Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:19,740
Эй, детка, ты уже идешь?
2
00:00:21,020 --> 00:00:23,140
Нет, дорогой. К сожалению, я не могу сделать
это сегодня вечером.
3
00:00:23,460 --> 00:00:24,700
Вы не можете сделать это? Почему нет?
4
00:00:25,480 --> 00:00:28,200
Мне просто нужно срочно
позаботьтесь о.
5
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Все ли в порядке?
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,400
Да. Ну, я не знаю.
7
00:00:32,840 --> 00:00:36,220
На данный момент все в порядке, но это было
адский день.
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
Что происходит?
9
00:00:39,040 --> 00:00:42,460
Ну, сладкий, я не хочу, чтобы твоя голова
сдуть.
10
00:00:48,360 --> 00:00:49,560
Это как-то связано с Лорой?
11
00:00:52,760 --> 00:00:53,760
Да.
12
00:00:55,620 --> 00:00:57,180
Сегодня у нее случился срыв на работе.
13
00:00:57,400 --> 00:00:59,420
Мне пришлось позвонить ее родителям и
психиатр.
14
00:01:00,040 --> 00:01:01,740
Почему тебе пришлось это сделать?
15
00:01:02,180 --> 00:01:04,580
Потому что я единственный, кто может
сделай это.
16
00:01:05,319 --> 00:01:08,720
Ну, возможно, ей нужно проверить
психиатрическую больницу на некоторое время, Скотт.
17
00:01:09,440 --> 00:01:13,920
Она твоя бывшая, а не твой ребенок. И мы говорим
больше о ее проблемах, чем о наших.
18
00:01:14,320 --> 00:01:15,840
Пожалуйста, не начинайте это прямо сейчас.
19
00:01:16,220 --> 00:01:17,220
Это бесполезно.
20
00:01:17,930 --> 00:01:21,750
Ну, я не понимаю, как мы могли бы иметь
отношения, пока ты все еще обязан
21
00:01:21,750 --> 00:01:22,750
ей.
22
00:01:23,090 --> 00:01:24,810
Мы работаем в одной фирме, Мэрилин.
23
00:01:25,150 --> 00:01:26,670
Я встречался с ней три года.
24
00:01:27,170 --> 00:01:29,050
Ради бога, я знаю ее семью.
25
00:01:29,710 --> 00:01:31,010
Пожалуйста, не делай этого со мной.
26
00:01:31,390 --> 00:01:32,770
У меня действительно был трудный день.
27
00:01:33,590 --> 00:01:35,750
Она вся накачана успокоительными, верно?
сейчас.
28
00:01:36,430 --> 00:01:38,170
Я просто жду, пока ее родители получат
здесь.
29
00:01:38,690 --> 00:01:40,270
Ты с ней в ее квартире?
30
00:01:40,870 --> 00:01:42,030
Скотт, где ее парень?
31
00:01:43,850 --> 00:01:44,850
Он уехал из города.
32
00:01:46,510 --> 00:01:47,510
Конечно.
33
00:01:52,290 --> 00:01:53,450
Хорошо, Скотт, что я могу сказать?
34
00:01:54,950 --> 00:01:58,230
Ну, ты мог бы сказать, что не собираешься
позже превратите это в огромную драку.
35
00:02:04,870 --> 00:02:07,810
Подожди, я думаю, она мне звонит. Лора,
Я буду тут, дорогая.
36
00:02:12,030 --> 00:02:13,030
Тебе лучше пойти.
37
00:02:13,430 --> 00:02:14,430
Ты ей нужен.
38
00:02:15,030 --> 00:02:17,170
Я увижу тебя, когда увижу тебя.
39
00:02:17,830 --> 00:02:19,450
Послушай, детка, пожалуйста, не говори так
это.
40
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
Прошу прощения.
41
00:03:17,220 --> 00:03:18,220
Мисс Тейлор?
42
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
Джонни.
43
00:03:21,640 --> 00:03:23,920
Джонни Дэниелс. ты был у меня в седьмом
сорт.
44
00:03:24,320 --> 00:03:26,220
Джонни! Ага. О боже мой, привет!
45
00:03:26,860 --> 00:03:27,860
Привет.
46
00:03:28,420 --> 00:03:30,300
Я заметил, что тебе, возможно, придется сесть.
47
00:03:31,360 --> 00:03:32,279
Я не имею в виду.
48
00:03:32,280 --> 00:03:36,120
Извини. Я заметил тебя там и я
решил, ну, знаешь, подойти сразу сзади.
49
00:03:37,200 --> 00:03:38,940
Мне жаль. Мне потребовалась минута, чтобы разместить
ты.
50
00:03:39,600 --> 00:03:42,420
Там так много детей, и вы все вырастете
так быстро.
51
00:03:44,440 --> 00:03:46,380
Да, ну, я имею в виду, там много
дети, чтобы помнить.
52
00:03:46,760 --> 00:03:49,000
Я просто подумал, что мог бы сделать
впечатление.
53
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
На самом деле, да, вы это сделали.
54
00:03:52,520 --> 00:03:54,140
Проблемный ребенок, да? О, нет.
55
00:03:54,420 --> 00:03:57,700
Вы просто прошли через совсем немного
дома, если я помню.
56
00:03:58,500 --> 00:04:05,120
Да, знаешь, жизнь с мамой и папой
тогда было не так хорошо. Но да, я
57
00:04:05,120 --> 00:04:08,660
помню, ты говорил со мной об этом
много. И, знаете, это заставило меня почувствовать себя
58
00:04:08,660 --> 00:04:13,360
тебя вроде как заботило то, что со мной случилось.
Знаешь, я никогда этого не забывал.
59
00:04:15,180 --> 00:04:17,360
Хм, это была просто моя работа как твоего учителя.
60
00:04:18,360 --> 00:04:21,420
Над чем ты там работаешь?
61
00:04:22,920 --> 00:04:24,960
Обучение семиклассников русской литературе.
сейчас?
62
00:04:25,240 --> 00:04:27,340
О, нет, я не преподаю в седьмом классе
больше.
63
00:04:27,820 --> 00:04:29,320
Я сейчас учусь в местном колледже.
64
00:04:29,860 --> 00:04:31,460
Преподаю сравнительное литературоведение.
65
00:04:32,940 --> 00:04:37,540
Хороший. Хорошо, ну, эй, я думал
о возвращении в школу в следующем семестре
66
00:04:37,540 --> 00:04:41,840
и, вероятно, посещаю курсы литературы,
так что... Эй, ты не возражаешь, если...
67
00:04:42,120 --> 00:04:46,060
Если бы я получил твое письмо, возможно, и, типа,
э-э, мог бы, и, может быть, ты мог бы показать мне
68
00:04:46,060 --> 00:04:47,880
несколько советов или покажи мне правильно
направление.
69
00:04:48,180 --> 00:04:49,180
Хм, конечно.
70
00:04:49,340 --> 00:04:50,400
Да, я думаю, это нормально.
71
00:04:58,540 --> 00:04:58,940
Здесь
72
00:04:58,940 --> 00:05:05,920
вы идете.
73
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
Хорошо,
74
00:05:10,940 --> 00:05:12,220
ну, эм, да.
75
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
Было очень приятно снова увидеть тебя.
76
00:05:15,340 --> 00:05:17,860
Ты тоже. Ты хорошо вырос.
77
00:05:19,660 --> 00:05:22,700
Да, я знаю. В спортзале не особо.
78
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Ну, и ты тоже.
79
00:05:24,920 --> 00:05:27,660
Я имею в виду, да, ты хорошо выглядишь.
80
00:05:29,440 --> 00:05:30,880
Я собираюсь сдать его.
81
00:05:31,980 --> 00:05:33,660
Я отправлю вам электронное письмо.
82
00:05:34,080 --> 00:05:35,080
Вот что я собираюсь сделать.
83
00:05:35,240 --> 00:05:36,360
Я с нетерпением жду этого.
84
00:05:36,820 --> 00:05:37,820
Хорошо.
85
00:05:38,180 --> 00:05:41,580
Ага. Ладно, я думаю, ты в порядке.
86
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
Откройте Ютуб.
87
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Пока.
88
00:05:50,900 --> 00:05:54,180
Дорогая, говорю тебе, хватит
с этой ерундой со своей бывшей
89
00:05:54,180 --> 00:05:59,500
-подруга. Я имею в виду, кого он думает
он шутит? Должно быть, он все еще трахается
90
00:05:59,500 --> 00:06:01,420
ее. Я так не думаю.
91
00:06:01,940 --> 00:06:02,940
Я не знаю.
92
00:06:03,160 --> 00:06:07,620
Это просто безумие, я даже не могу начать
проанализировать его. Вы не должны
93
00:06:07,620 --> 00:06:10,260
проанализировать это. Он не должен ставить тебя
через это.
94
00:06:10,640 --> 00:06:11,379
Привет, сэр.
95
00:06:11,380 --> 00:06:13,360
Эти ребята средних лет сегодня
невероятно.
96
00:06:15,060 --> 00:06:20,040
Ну, как дела у тебя и твоих?
игрушки для маленького мальчика? Ой, давай, не звони
97
00:06:20,040 --> 00:06:21,040
ему это.
98
00:06:21,180 --> 00:06:22,200
Бобби взрослый мужчина.
99
00:06:23,120 --> 00:06:24,120
Едва.
100
00:06:24,340 --> 00:06:25,500
Едва считается, сестра.
101
00:06:26,360 --> 00:06:27,500
Я скажу вам одну вещь.
102
00:06:27,920 --> 00:06:32,620
По крайней мере, он недостаточно взрослый, чтобы иметь
какая-то его бывшая девушка-психопатка
103
00:06:32,620 --> 00:06:34,360
все еще привязан к нему спустя пять лет.
104
00:06:35,160 --> 00:06:36,200
Я не знаю, Тина.
105
00:06:38,090 --> 00:06:40,770
Я уделяю так много времени своим отношениям
со Скоттом.
106
00:06:41,470 --> 00:06:45,890
В этом году мне исполняется 40, и я
начинаю понимать, что это оно.
107
00:06:47,310 --> 00:06:49,510
Если я собираюсь остепениться, так будет лучше.
скоро будет.
108
00:06:50,170 --> 00:06:51,590
Итак, тебе будет 40.
109
00:06:52,230 --> 00:06:53,230
И что?
110
00:06:53,790 --> 00:06:58,070
Это не значит, что вам придется довольствоваться
тот, у кого до сих пор бывают свидания
111
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
со своей бывшей.
112
00:07:00,550 --> 00:07:03,430
Знаешь, я столкнулся со старым студентом
вчера.
113
00:07:05,010 --> 00:07:07,170
Я был его учителем, когда он был в седьмом классе
сорт.
114
00:07:09,320 --> 00:07:10,840
Мы меняем тему?
115
00:07:13,520 --> 00:07:16,400
Нет, я просто думал о том, как
быстро проходят годы.
116
00:07:17,220 --> 00:07:19,320
Он был еще ребенком, когда я в последний раз видел
его.
117
00:07:19,940 --> 00:07:22,760
Он был одним из студентов из группы риска.
без родительского руководства.
118
00:07:23,880 --> 00:07:26,520
Его мать была тусовщицей, замужем.
какой-то неудачник.
119
00:07:27,640 --> 00:07:31,540
Джонни был таким умным и таким милым
малыш, но он был так потерян.
120
00:07:32,740 --> 00:07:37,360
Так что я как бы взял на себя роль второго
мама, разговариваю с ним после уроков каждый
121
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
день,
122
00:07:39,210 --> 00:07:40,210
Деньги на обед.
123
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
Что-то в этом роде.
124
00:07:43,850 --> 00:07:47,790
И теперь, спустя все эти годы, я столкнулся
он и он взрослый человек.
125
00:07:48,750 --> 00:07:50,110
Это просто немного отрезвляет.
126
00:07:51,650 --> 00:07:55,450
Я имею в виду, у меня никогда не было детей, когда ты и
все остальные мои друзья делали это.
127
00:07:56,590 --> 00:08:00,750
И если бы я это сделал, я думаю, мой сын был бы
теперь тоже взрослый мужчина.
128
00:08:04,750 --> 00:08:08,450
Я думаю, что Скотт добивается хороших результатов.
ваши эмоции.
129
00:08:09,120 --> 00:08:10,360
Вам нужно его бросить.
130
00:08:10,660 --> 00:08:12,960
Возьми парня, у которого не так много
багаж.
131
00:08:21,220 --> 00:08:22,119
Эй, детка.
132
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
Привет.
133
00:08:23,780 --> 00:08:24,780
Привет,
134
00:08:26,000 --> 00:08:27,760
Мэрилин. Как дела?
135
00:08:28,260 --> 00:08:29,260
О, оно идет.
136
00:08:31,800 --> 00:08:34,860
Слушай, мне лучше уйти отсюда. я
попаду в пробку в час пик.
137
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
Скоро увидимся.
138
00:08:37,039 --> 00:08:38,280
Помните, что я сказал.
139
00:08:38,909 --> 00:08:40,230
Вам не нужен его багаж.
140
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
Пока, ребята.
141
00:08:42,409 --> 00:08:43,409
Какой багаж?
142
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
Неважно, детка.
143
00:08:44,990 --> 00:08:46,130
Это просто девичий разговор.
144
00:08:48,050 --> 00:08:50,250
Она всегда была единственной ученицей в
школа.
145
00:08:51,130 --> 00:08:55,170
Но клянусь, иногда она еще тупее
чем я когда-либо был.
146
00:08:57,390 --> 00:08:59,990
Слушай, в тебе нет ничего глупого,
детка.
147
00:09:00,370 --> 00:09:01,309
Все в порядке?
148
00:09:01,310 --> 00:09:03,310
Я имею в виду, ты со мной, да?
149
00:09:03,790 --> 00:09:04,850
Это довольно умно.
150
00:09:06,450 --> 00:09:07,470
Кто это?
151
00:09:08,110 --> 00:09:09,110
Я не знаю.
152
00:09:11,290 --> 00:09:16,030
Может быть, мне следует быть с кем-то постарше, кто
у него много денег, он может заплатить все свои
153
00:09:16,030 --> 00:09:18,010
счета и отвези меня куда-нибудь.
154
00:09:22,790 --> 00:09:26,790
Тебе просто не нужно, чтобы я приходил и
пошел на хуй, пока он на работе, да?
155
00:09:27,750 --> 00:09:30,590
Детка, ты просто слишком хорошо меня знаешь.
156
00:12:56,110 --> 00:12:56,849
Вот молния.
157
00:12:56,850 --> 00:12:57,850
Вот молния.
158
00:12:59,690 --> 00:13:03,950
Вы это видите? Вот и все.
159
00:13:08,670 --> 00:13:10,090
Вот лук. Вот лук. Хорошо.
160
00:13:12,570 --> 00:13:13,570
Черт возьми.
161
00:13:58,330 --> 00:14:00,070
О Боже.
162
00:17:29,550 --> 00:17:30,830
Пока.
163
00:18:23,210 --> 00:18:24,210
Спасибо.
164
00:19:21,230 --> 00:19:22,230
Спасибо.
165
00:20:20,729 --> 00:20:23,530
О, нет.
166
00:31:02,409 --> 00:31:04,250
О боже...
167
00:34:32,620 --> 00:34:33,620
Ух.
168
00:40:19,440 --> 00:40:21,220
Я рад, что ты действительно пришел сегодня вечером.
169
00:40:21,580 --> 00:40:23,340
Я начинаю думать, что ты избегаешь
я.
170
00:40:25,100 --> 00:40:27,980
Нет, детка, я просто... я не знаю.
171
00:40:28,420 --> 00:40:30,020
У меня было много дел.
172
00:40:30,440 --> 00:40:31,700
Пытаюсь наладить свою жизнь.
173
00:40:32,060 --> 00:40:33,060
Приступайте к делу.
174
00:40:33,600 --> 00:40:36,280
Однако сегодня встретил старого учителя.
Ранее сегодня.
175
00:40:37,480 --> 00:40:38,800
Думаю о возвращении в школу.
176
00:40:39,720 --> 00:40:40,720
Вернуться в школу?
177
00:40:41,100 --> 00:40:42,340
Например, в колледж?
178
00:40:43,420 --> 00:40:44,420
Начальная школа.
179
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
В колледж.
180
00:40:46,920 --> 00:40:47,920
Я не знаю.
181
00:40:48,640 --> 00:40:54,380
Знаешь, увидеть ее сегодня просто
вернул все планы, которые я строил,
182
00:40:54,460 --> 00:40:58,980
знаешь, когда я был моложе, до мамы
вывез меня из города и все такое
183
00:40:58,980 --> 00:40:59,980
начал разваливаться.
184
00:41:01,080 --> 00:41:05,740
Я не знаю. Мисс Тейлор была просто
действительно большое влияние на мою жизнь назад
185
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
ты знаешь.
186
00:41:07,320 --> 00:41:10,360
И она заботилась обо мне, знаешь, о
мои школьные занятия и все такое.
187
00:41:11,540 --> 00:41:14,820
Все это время мама гуляла или
делать то, что она делала.
188
00:41:15,720 --> 00:41:16,720
Ух ты.
189
00:41:17,840 --> 00:41:18,860
Я говорю, чтобы быть на связи.
190
00:41:19,980 --> 00:41:21,420
Как она выглядит?
191
00:41:22,320 --> 00:41:23,680
Как она выглядит?
192
00:41:24,300 --> 00:41:25,900
Да, я имею в виду, мне просто интересно.
193
00:41:26,340 --> 00:41:28,660
Типа, она какая-то старушка или
что-то?
194
00:41:29,040 --> 00:41:32,960
Или она, я не знаю, типа моложе?
195
00:41:34,060 --> 00:41:35,800
О, я вижу, что здесь происходит.
196
00:41:37,100 --> 00:41:38,100
Кто-то завидует.
197
00:41:39,340 --> 00:41:40,340
Хм?
198
00:41:42,120 --> 00:41:43,160
О своем учителе?
199
00:41:43,380 --> 00:41:44,500
Конечно, нет.
200
00:41:44,720 --> 00:41:45,720
Мне просто любопытно.
201
00:41:46,830 --> 00:41:49,730
Ну, ты знаешь, она старше меня,
очевидно.
202
00:41:50,450 --> 00:41:53,530
Не совсем так выглядит, но, знаешь,
невысокая девочка.
203
00:41:54,130 --> 00:41:55,130
Хорошая леди.
204
00:41:57,130 --> 00:41:58,550
Ну, круто.
205
00:41:59,690 --> 00:42:04,430
Да, поэтому она сказала, что порекомендует некоторые
книги мне и несколько курсов, а ты
206
00:42:04,430 --> 00:42:05,430
знаешь, такие дела.
207
00:42:06,050 --> 00:42:08,530
О, так она собирается помочь тебе
снова?
208
00:42:09,630 --> 00:42:14,070
Это очень щедро с ее стороны,
учитывая, что ты, типа, не студент
209
00:42:15,010 --> 00:42:16,010
Детка.
210
00:42:16,160 --> 00:42:17,160
Ну давай же.
211
00:42:17,520 --> 00:42:20,320
Как я уже сказал, тогда мы были близки,
хорошо?
212
00:42:20,820 --> 00:42:22,540
Не то чтобы близко, близко.
213
00:42:23,460 --> 00:42:24,520
Иди в тюрьму близко.
214
00:42:24,780 --> 00:42:26,520
Она была как мать, понимаешь?
215
00:42:28,660 --> 00:42:31,980
Да, но ты теперь взрослый человек. ты
не нужна мать.
216
00:42:32,360 --> 00:42:33,440
Тебе нужна девушка.
217
00:42:34,100 --> 00:42:35,100
Я делаю, я делаю.
218
00:42:35,740 --> 00:42:37,100
Я тебе говорю, моя подруга.
219
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Верно?
220
00:42:39,460 --> 00:42:44,380
Тебе нужен взрослый мужчина.
221
00:42:46,660 --> 00:42:48,060
Чистый.
222
00:43:35,850 --> 00:43:38,090
Мне это нравится. Ага? Да, они милые.
223
00:45:17,200 --> 00:45:18,220
Возможно, мне стоит уйти.
224
00:45:18,580 --> 00:45:19,580
Нет.
225
00:46:22,090 --> 00:46:23,090
Спасибо.
226
00:49:10,250 --> 00:49:11,250
Ага.
227
00:49:52,220 --> 00:49:53,620
Хм.
228
00:49:55,760 --> 00:49:57,160
Хм.
229
00:52:07,040 --> 00:52:09,020
О Боже, это так приятно.
230
00:52:18,840 --> 00:52:19,840
О,
231
00:52:20,660 --> 00:52:22,920
Боже.
232
00:52:35,890 --> 00:52:37,250
Святое дерьмо.
233
00:52:37,790 --> 00:52:39,190
Боже мой.
234
00:52:44,110 --> 00:52:45,810
Это чертовски грубо.
235
00:53:12,970 --> 00:53:13,970
Спасибо.
236
00:53:48,330 --> 00:53:49,550
о боже мой
237
00:55:03,600 --> 00:55:09,540
Я люблю тебя.
238
01:00:19,839 --> 01:00:23,040
Я чувствую себя взволнованным.
239
01:01:36,779 --> 01:01:40,480
Боже мой.
240
01:02:01,740 --> 01:02:05,200
Боже мой.
241
01:04:11,399 --> 01:04:15,660
Я тебя люблю.
242
01:05:23,600 --> 01:05:25,900
Спасибо.
243
01:06:00,010 --> 01:06:01,010
Увидимся в следующий раз.
244
01:10:46,700 --> 01:10:47,700
Привет, Джонни!
245
01:10:47,960 --> 01:10:49,400
Эй, эм, все в порядке.
246
01:10:49,620 --> 01:10:55,700
Хм, я надеюсь, что можно зайти в любое время
после шести, да? Да, эм, ну,
247
01:10:55,800 --> 01:10:59,780
У меня есть несколько часов до того, как мне придется
встретиться с кем-нибудь за ужином, но это нормально.
248
01:10:59,900 --> 01:11:00,779
Заходите.
249
01:11:00,780 --> 01:11:01,780
Хорошо.
250
01:11:10,240 --> 01:11:11,240
Набоков.
251
01:11:12,140 --> 01:11:14,040
Ты знаешь парня, который написал эту Лолиту.
история?
252
01:11:14,960 --> 01:11:16,540
Да. Он был.
253
01:11:17,600 --> 01:11:19,180
У меня случайно есть эта книга.
254
01:11:20,920 --> 01:11:26,020
Набоков, знаешь, это считается
один из величайших американских романов
255
01:11:26,020 --> 01:11:28,080
время, хотя он был русским.
256
01:11:29,860 --> 01:11:35,740
Это история о человеке, который был в
любовь с несовершеннолетними девочками.
257
01:11:36,400 --> 01:11:40,800
Но Набокова очень вдохновило
Достоевский.
258
01:11:42,020 --> 01:11:43,480
Я не слышал об этом.
259
01:11:47,980 --> 01:11:54,040
Знаешь, это смешно. Это действительно
возвращая воспоминания о том, как ты преподавал
260
01:11:54,040 --> 01:11:55,040
я.
261
01:11:56,300 --> 01:11:57,540
Те же старые лекции, да?
262
01:11:59,240 --> 01:12:02,440
Знаешь, ты мой любимый учитель, я
когда-либо имел.
263
01:12:03,920 --> 01:12:07,780
И я ненавидел, когда седьмой класс закончился
потому что я не смогу увидеть тебя
264
01:12:07,780 --> 01:12:08,780
больше.
265
01:12:09,760 --> 01:12:14,480
Потом, знаешь, как только мы переехали из
город, я подумал, что это красиво
266
01:12:14,480 --> 01:12:15,480
будет это.
267
01:12:17,380 --> 01:12:18,380
Ага.
268
01:12:18,560 --> 01:12:21,860
Я помню, как заметил, что ты
внезапно ушел.
269
01:12:22,720 --> 01:12:24,980
Директор сказал мне, что ваша семья переехала.
вне штата.
270
01:12:27,060 --> 01:12:28,060
Ждать.
271
01:12:28,880 --> 01:12:30,120
Ты спрашивал обо мне?
272
01:12:33,160 --> 01:12:34,160
Да, я это сделал.
273
01:12:34,500 --> 01:12:38,260
Я был обеспокоен, когда не увидел тебя на
кампуса больше нет.
274
01:12:39,460 --> 01:12:41,560
Я знал, что у твоей мамы были некоторые проблемы.
275
01:12:42,640 --> 01:12:43,780
И твой отчим.
276
01:12:46,350 --> 01:12:47,350
Ага.
277
01:12:48,670 --> 01:12:49,990
Да, они были наркоманами.
278
01:12:50,390 --> 01:12:51,790
Вы можете сказать это.
279
01:12:54,790 --> 01:12:56,010
Да, я ненавидел Вайоминг.
280
01:12:57,510 --> 01:12:58,510
Туда мы и переехали.
281
01:12:59,370 --> 01:13:05,830
И как только мне исполнилось 18, я купил
билет обратно сюда, потому что, я не знаю,
282
01:13:05,830 --> 01:13:09,370
не хотел оставаться без этого места.
Знаешь, это дом.
283
01:13:41,290 --> 01:13:42,590
Все в порядке, Скотт. Это не имеет большого значения.
284
01:13:44,090 --> 01:13:47,890
Слушай, ты имеешь дело с их
проблемы весь день вчера, так что очевидно
285
01:13:47,890 --> 01:13:48,890
сегодня нужно сделать кое-какую работу.
286
01:13:51,930 --> 01:13:52,930
Все в порядке.
287
01:13:53,070 --> 01:13:54,070
Поговорим завтра.
288
01:13:59,410 --> 01:14:00,410
Хорошо, да.
289
01:14:00,650 --> 01:14:01,650
Ты тоже.
290
01:14:02,350 --> 01:14:03,350
Спокойной ночи.
291
01:14:10,250 --> 01:14:13,140
Ну, похоже, у меня есть еще свободные
время сегодня вечером, чем я ожидал.
292
01:14:15,460 --> 01:14:19,560
О, ну, хм, круто. Вы хотите посмотреть
фильм или что-то в этом роде?
293
01:14:20,260 --> 01:14:24,160
Я имею в виду, я собирался посмотреть это, когда я
вернулся домой, но потом это просто распространилось по
294
01:14:24,160 --> 01:14:25,160
моя машина.
295
01:14:25,940 --> 01:14:27,980
Посмотреть фильм с моим бывшим учеником?
296
01:14:30,200 --> 01:14:31,620
Почему нужно говорить что-то бывшее?
297
01:14:34,360 --> 01:14:35,360
Конечно.
298
01:14:35,920 --> 01:14:36,920
Почему нет?
299
01:14:38,500 --> 01:14:39,500
Трахни его.
300
01:14:41,130 --> 01:14:42,130
Хорошо, я вернусь.
301
01:15:34,630 --> 01:15:37,430
Спасибо.
302
01:15:54,320 --> 01:15:55,520
Я никогда там не был.
303
01:15:55,960 --> 01:16:01,160
Ну, я не буду этого говорить, потому что
она чертовски хороша. у меня нет
304
01:16:01,160 --> 01:16:02,380
столько же, потому что я был там.
305
01:16:04,260 --> 01:16:05,980
И они такие толстые.
306
01:16:08,600 --> 01:16:12,100
Нет, мне очень жаль, сэр. Я просто пытаюсь
завязать разговор с этим маленьким
307
01:16:12,100 --> 01:16:13,100
белая маленькая леди.
308
01:16:19,280 --> 01:16:22,500
Красивая девушка, я считаю, была бы
Я уверен, что меня преследовали направо и налево.
309
01:16:23,480 --> 01:16:26,360
В любом случае, давайте просто поговорим об этом
немного больше. Спасибо.
310
01:16:38,700 --> 01:16:39,900
Разный возраст животных.
311
01:16:41,080 --> 01:16:43,480
О, нет, тот бой, о котором мы болтали
о том, когда мы говорили о
312
01:16:43,480 --> 01:16:44,480
таксидермия.
313
01:16:45,100 --> 01:16:46,740
Они это придумали.
314
01:16:47,700 --> 01:16:51,980
Нет, серьезно, это очень хороший звонок.
Я ищу модный дизайн.
315
01:16:52,320 --> 01:16:55,720
Вы не получите от этого никаких денег.
316
01:17:08,840 --> 01:17:09,840
Мэрилин, ты встала?
317
01:17:10,620 --> 01:17:12,120
Включите свет.
318
01:17:13,500 --> 01:17:16,820
Это не хуже, чем ночевать
с тобой, детка.
319
01:17:20,960 --> 01:17:27,340
Итак, эти книги должны помочь вам получить
началось, и ты будешь
320
01:17:27,340 --> 01:17:29,180
все готово к следующему семестру.
321
01:17:29,820 --> 01:17:30,820
Все в порядке.
322
01:17:30,840 --> 01:17:31,840
Прохладный.
323
01:17:33,220 --> 01:17:34,220
Спасибо.
324
01:17:35,540 --> 01:17:36,560
Пока. Пока.
325
01:17:39,280 --> 01:17:40,280
Удачи, чувак.
326
01:17:40,740 --> 01:17:41,740
Пока.
327
01:17:48,900 --> 01:17:49,900
Кто это был?
328
01:17:51,320 --> 01:17:52,320
Студент.
329
01:17:52,500 --> 01:17:53,700
Бывший студент.
330
01:17:54,300 --> 01:17:58,420
Он хочет поступить в колледж в следующем году. я
просто давал ему несколько книг.
331
01:18:01,560 --> 01:18:03,940
Ваши ученики обычно не приходят к вам
дом, милый.
332
01:18:05,460 --> 01:18:10,920
Нет. Он был учеником, которого я преподавал много лет назад.
с которым я столкнулся на днях.
333
01:18:12,400 --> 01:18:17,760
Он был проблемным ребенком, а я вроде как
Тогда он был для него фигурой матери.
334
01:18:23,160 --> 01:18:24,680
Ушёл на пару дней.
335
01:18:25,600 --> 01:18:28,560
Вернитесь и обнаружите, что мальчики-подростки бьют
на моей девушке.
336
01:18:36,560 --> 01:18:37,560
Ах, да?
337
01:18:39,860 --> 01:18:45,000
Ага. Я думаю, мне лучше начать платить больше
внимание тылу.
338
01:18:46,460 --> 01:18:48,120
Но тыл?
339
01:18:49,940 --> 01:18:51,480
Но мы даже не живем вместе.
340
01:18:53,560 --> 01:18:55,280
Что ж, возможно, пришло время для этого
изменить.
341
01:34:34,510 --> 01:34:35,510
Вот дерьмо.
342
01:48:19,880 --> 01:48:26,700
Дорогой Джонни, я
343
01:48:26,700 --> 01:48:33,660
пишу это, потому что хочу позволить тебе
знай, что пока это было
344
01:48:33,660 --> 01:48:39,480
чудесно встретиться с тобой и увидеть
каким прекрасным молодым человеком ты стал,
345
01:48:39,480 --> 01:48:43,440
не совсем уместно продолжать
видеть друг друга в обществе.
346
01:48:54,480 --> 01:48:57,380
Я желаю вам всего наилучшего, и я...
347
01:48:57,380 --> 01:49:14,340
Джонни.
348
01:49:15,820 --> 01:49:18,940
Я как раз собирался отправить вам письмо.
349
01:49:19,160 --> 01:49:21,100
Эй, можно мне зайти ненадолго?
немного?
350
01:49:21,480 --> 01:49:25,250
Ну... Я как раз собирался уйти.
Всего на минуту.
351
01:49:29,610 --> 01:49:34,210
Могу ли я
352
01:49:34,210 --> 01:49:41,330
идти
353
01:49:41,330 --> 01:49:42,330
видишь дом или что-то в этом роде?
354
01:49:43,650 --> 01:49:44,650
Нет, Джонни.
355
01:49:45,390 --> 01:49:46,930
Я не думаю, что это хорошая идея.
356
01:49:50,250 --> 01:49:53,370
Ну, смотри, я пытался написать сообщение
ты. Я пытался позвонить вам всем
357
01:49:53,550 --> 01:49:56,810
Я знаю, я знаю. И я написал электронное письмо, которое я
собирался отправить сегодня.
358
01:49:59,210 --> 01:50:00,210
Что там говорилось?
359
01:50:06,890 --> 01:50:08,410
Да, я примерно так и думал
сказал бы.
360
01:50:09,850 --> 01:50:10,850
Мне жаль.
361
01:50:11,550 --> 01:50:13,190
Я просто не думаю, что это хорошая идея.
362
01:50:14,430 --> 01:50:17,730
Я имею в виду, знаешь, просто потому, что я
молодой парень, это не значит...
363
01:50:18,080 --> 01:50:21,960
Что у меня нет настоящих эмоций, ясно? я
делать. Я заботился о тебе.
364
01:50:22,600 --> 01:50:26,560
Я стараюсь, чтобы никто не пострадал.
365
01:50:29,460 --> 01:50:31,460
Ну, а ты?
366
01:50:32,200 --> 01:50:35,140
Я имею в виду, что ты почувствуешь, сказав
ты больше никогда меня не увидишь?
367
01:50:42,180 --> 01:50:46,480
Ой. Ну, тогда я думаю, это намного проще
для тебя справиться с этим, чем я думал.
368
01:50:47,690 --> 01:50:51,010
Было приятно увидеть вас снова, мисс
Тейлор.
369
01:50:51,810 --> 01:50:52,810
Джонни, пожалуйста.
370
01:50:53,350 --> 01:50:55,090
Ты знаешь, как мне это трудно.
371
01:50:58,990 --> 01:51:04,690
Знаешь, я никогда не был таким
важно для моей мамы, и я это знал.
372
01:51:05,370 --> 01:51:12,310
Но я подумал, может быть, если бы я был твоим сыном,
что у меня будет
373
01:51:12,310 --> 01:51:13,510
было немного важнее для тебя.
374
01:51:17,900 --> 01:51:20,640
Возможно, я тоже ошибаюсь на этот счет,
верно?
375
01:51:21,280 --> 01:51:24,180
Может быть, я просто не такой уж и хренов
важный.
376
02:01:02,280 --> 02:01:03,280
О, да.
377
02:01:03,520 --> 02:01:05,140
Боже мой. Это так хорошо. Ага?
378
02:01:05,380 --> 02:01:07,660
Ага. О, да. О, боже мой.
379
02:01:08,440 --> 02:01:09,440
Ой,
380
02:01:10,120 --> 02:01:14,400
да.
381
02:02:44,530 --> 02:02:45,530
О, да.
36628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.