Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,875 --> 00:00:49,208
FĂ RDETEKTIVERNA
2
00:00:49,375 --> 00:00:50,958
KĂ€ra Rebecca.
3
00:00:52,250 --> 00:00:54,916
Jag vet att du har mÄnga frÄgor.
4
00:00:56,083 --> 00:01:01,000
Det har jag med.
Livet Àr ju ett mysterium.
5
00:01:01,166 --> 00:01:06,166
Men om det finns ett svar pÄ universums
alla gÄtor, en hemlighet för lycka -
6
00:01:06,333 --> 00:01:09,583
- tror jag att det helt enkelt Àr detta:
7
00:01:10,666 --> 00:01:12,000
FÄr.
8
00:01:15,083 --> 00:01:18,208
Jo, jag menar det. Det Àr verkligen fÄr.
9
00:01:20,416 --> 00:01:22,833
Okej, jag kommer!
10
00:01:35,250 --> 00:01:39,333
I ditt förra brev frÄgade du
om nÄt av mina fÄr var speciellt.
11
00:01:39,500 --> 00:01:44,666
De Àr alla speciella, och det Àr dÀrför
alla har fÄtt ett namn. Till exempel:
12
00:01:45,625 --> 00:01:49,500
Jag har ett par busiga tvillingbaggar
som heter Ruffe och Raffe.
13
00:01:50,125 --> 00:01:53,333
Och sÄ har vi stolta och vÀrdiga
Greve Klöver.
14
00:01:54,125 --> 00:01:57,833
Maud Àr fluffigast.
Hon Àr nÄgot av en diva.
15
00:01:58,708 --> 00:02:01,000
Sara Àr den som Àr mest nyfiken.
16
00:02:01,791 --> 00:02:04,166
Dogge har mest tÄlamod.
17
00:02:04,916 --> 00:02:09,791
Och sÄ Ullis,
för jag har inte kommit pÄ nÄt bÀttre.
18
00:02:10,083 --> 00:02:13,041
OchâŠ
Jag vet att jag sa att alla Àr speciella -
19
00:02:13,208 --> 00:02:18,500
- men jag mÄste medge att tvÄ av dem
Àr mer speciella Àn de andra.
20
00:02:18,666 --> 00:02:21,250
Sebastian, min störste bagge.
21
00:02:21,416 --> 00:02:24,291
Han Àr nÄgot av en ensamvarg,
precis som jag.
22
00:02:24,458 --> 00:02:30,500
Förr eller senare vandrar han i vÀg
och förr eller senare kommer han tillbaka.
23
00:02:34,041 --> 00:02:38,916
Och slutligen har vi Lilly.
Mitt smartaste fÄr.
24
00:02:39,083 --> 00:02:44,416
Hon verkar alltid veta vad jag tÀnker
och vad jag kÀnner.
25
00:02:44,583 --> 00:02:49,916
Det Àr framför allt hon som ger mig
den frid bara fÄraherdar kan kÀnna.
26
00:02:50,083 --> 00:02:55,958
Den sortens frid man fÄr nÀr man
tar hand om vÀrldens vÀnligaste djur.
27
00:03:01,458 --> 00:03:03,791
PÄ morgonen sköter jag om deras hÀlsa.
28
00:03:05,958 --> 00:03:09,541
Jag ger dem ordentligt med mat,
klipper demâŠ
29
00:03:11,583 --> 00:03:14,333
âŠjag försöker underhĂ„lla demâŠ
30
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
NĂ€r jag vaknar,
vet jag dÄ att jag Àr han
31
00:03:17,666 --> 00:03:21,125
att jag Àr han
som en dag vaknar bredvid dig
32
00:03:22,041 --> 00:03:26,291
âŠoch ger dem deras medicin,
som de nog skulle sÀga att de gillar -
33
00:03:26,458 --> 00:03:27,791
- om de kunde tala.
34
00:03:27,958 --> 00:03:30,750
Dags för din medicin. SÄ dÀr.
35
00:03:30,916 --> 00:03:35,250
Och nÀr alla sysslor Àr gjorda
och solen börjar stÄ lÄgt pÄ himlen -
36
00:03:35,416 --> 00:03:37,583
- lÀser jag högt för dem.
37
00:03:37,750 --> 00:03:42,041
Deckare, mordmysterier
och kriminalromaner - mina favoriter.
38
00:03:42,208 --> 00:03:48,458
"Jag vet nÀr Rodney Hollingshead mördades
och vem den verkligen mördaren var."
39
00:03:48,625 --> 00:03:51,583
Jag vill tro att de hÀnger med -
40
00:03:51,750 --> 00:03:56,708
- men jag vet att Àven om de Àr speciella
sĂ„ Ă€r de Ă€ndĂ„âŠ
41
00:03:57,208 --> 00:03:58,458
âŠfĂ„r.
42
00:03:59,541 --> 00:04:05,125
Nej, nu fÄr det rÀcka. SesÄ, i vÀg med er.
Ni fÄr höra upplösningen i morgon.
43
00:04:11,833 --> 00:04:15,958
- Varför slutade han dÀr?
- Vi skulle ju fÄ höra vem mördaren var!
44
00:04:16,125 --> 00:04:19,791
- Rena tortyren. Visst var det pigan?
- Klart att det var.
45
00:04:19,958 --> 00:04:25,791
Nej, det var trÀdgÄrdsmÀstaren!
Han klipper jÀmt grÀset, men Àter inget.
46
00:04:25,958 --> 00:04:26,958
Klart misstÀnkt.
47
00:04:27,125 --> 00:04:30,916
- Ăr du knĂ€pp? Det var ju lĂ€karen.
- Nej, den otÀcka fastern.
48
00:04:31,083 --> 00:04:35,666
Den otÀcka fastern var tre böcker sen.
Hur kan vi ha samma förÀldrar?
49
00:04:35,833 --> 00:04:38,541
- DĂ„ var det dagsâŠ
- JasÄ?!
50
00:04:39,291 --> 00:04:40,875
Nu Àr de igÄng igen.
51
00:04:41,041 --> 00:04:46,750
Ni har fel allihop.
Jag rÀknade ut det för tvÄ kapitel sen.
52
00:04:46,916 --> 00:04:49,291
- Pigan, eller hur?
- Nej, inte pigan.
53
00:04:49,458 --> 00:04:52,500
Brorsonen, Bertie Hollingshead.
54
00:04:52,666 --> 00:04:56,833
Men visade inte detektiven
att alla bevis mot Bertie Hollingshead -
55
00:04:57,000 --> 00:04:59,291
- hade förfalskats
av den riktiga mördaren?
56
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
Exakt! Fattar ni inte?
57
00:05:02,416 --> 00:05:06,291
Han förfalskade bevisen sjÀlv
för att komma undan.
58
00:05:08,833 --> 00:05:11,625
Bertie Hollingshead var
den riktiga mördaren.
59
00:05:12,916 --> 00:05:15,125
Vad gjorde du sÄ dÀr för?
60
00:05:16,375 --> 00:05:19,791
George lÀser klart i morgon,
och dÄ fÄr ni se.
61
00:05:23,208 --> 00:05:25,000
Jag tror ÀndÄ att det Àr pigan.
62
00:05:25,125 --> 00:05:28,041
"Bertie kÀnde vÀl till lagen om" -
63
00:05:28,208 --> 00:05:32,000
- "att en person inte kan Ätalas
tvÄ gÄnger för samma brott."
64
00:05:32,166 --> 00:05:36,833
"SÄ för att komma undan
förfalskade han sjÀlv bevisen."
65
00:05:37,458 --> 00:05:42,125
"Bertie Hollingshead var
den riktiga mördaren."
66
00:05:47,375 --> 00:05:52,958
De flesta fÄr verkar tillbringa dagarna
med att Àta eller tÀnka pÄ att Àta.
67
00:05:53,500 --> 00:05:57,375
Men jag har tre ystra lamm
med oÀndlig energi.
68
00:05:57,916 --> 00:06:02,333
Glada, sorglösa varelser födda pÄ vÄren.
69
00:06:02,500 --> 00:06:06,250
NÀstan alla lamm föds pÄ vÄren.
70
00:06:06,833 --> 00:06:11,041
Och sÄ har jag ett lamm
som föddes pÄ vintern.
71
00:06:12,458 --> 00:06:14,375
Hejsan.
72
00:06:16,833 --> 00:06:19,083
- Jag heter Daisy.
- Pelle.
73
00:06:19,250 --> 00:06:22,375
- Vad heter du?
- Jag har inget namn.
74
00:06:22,541 --> 00:06:26,833
- Vill du leka med oss?
- Nej! Schas!
75
00:06:27,000 --> 00:06:32,583
Ni fÄr inte leka med vinterlammet.
Han hör inte hemma i vÄr flock.
76
00:06:33,375 --> 00:06:39,625
Av skÀl som bara fÄr förstÄr stöter
flocken ofta bort lamm födda pÄ vintern.
77
00:06:39,791 --> 00:06:40,791
SÄja.
78
00:06:40,958 --> 00:06:44,375
Bara för att vinterlamm Ă€râŠannorlunda.
79
00:06:44,541 --> 00:06:47,125
SÄja. Bra.
80
00:06:55,791 --> 00:06:59,708
Jag har en frÄga. Varför Àr George
alltid sÄ snÀll mot lammet?
81
00:06:59,875 --> 00:07:04,708
George Àr inget fÄr. Ingen har berÀttat
om vinterlamm för honom.
82
00:07:16,708 --> 00:07:22,291
En sista sak: Om du kommer hit ska du veta
att jag bor nÀra byn Denbrook.
83
00:07:22,458 --> 00:07:26,041
HĂ€r finns riktiga original, somâŠ
84
00:07:26,208 --> 00:07:29,500
- God morgon, Caleb.
- âŠCaleb, som ocksĂ„ Ă€r herde.
85
00:07:29,666 --> 00:07:34,208
Honom gillar jag inte. Slaktaren Ham.
Honom gillar jag absolut inte.
86
00:07:34,375 --> 00:07:37,083
Beth, som driver vÀrdshuset.
Hon gillar inte mig.
87
00:07:37,250 --> 00:07:38,750
Jag vill ta livet av honom!
88
00:07:38,916 --> 00:07:41,000
Tim, som Àr polis.
89
00:07:42,000 --> 00:07:43,083
En idiot.
90
00:07:43,250 --> 00:07:47,041
Och pastor Hillcoate,
som anser att han Àr en mÀnniskoherde.
91
00:07:47,208 --> 00:07:50,291
Vi har en komplicerad relation.
92
00:07:50,458 --> 00:07:54,541
I dag ska vi lÀsa
liknelsen om det förlorade fÄret.
93
00:08:05,250 --> 00:08:10,333
George, firar du gudstjÀnst med oss?
Alla Àr vÀlkomna i Herrens hus.
94
00:08:11,250 --> 00:08:12,541
Slaktare ocksÄ?
95
00:08:19,000 --> 00:08:23,541
Jag Àr inte hÀr för att fira gudstjÀnst,
utan för att betala en skuld.
96
00:08:30,208 --> 00:08:32,291
HĂ€rlige gamle George.
97
00:08:34,041 --> 00:08:35,416
SÄ hÀrlig.
98
00:08:35,583 --> 00:08:40,208
Men nog om mÀnniskorna.
Jag vill att du trÀffar min flock.
99
00:08:40,375 --> 00:08:42,541
De lÀngtar efter att fÄ trÀffa dig.
100
00:08:43,583 --> 00:08:45,791
Och jag med.
101
00:08:45,958 --> 00:08:48,750
SnÀlla, kom snart.
102
00:08:50,708 --> 00:08:52,375
Kram, George.
103
00:08:59,583 --> 00:09:05,125
Maud? Jag har en frÄga. Gör maskrosor
att jag fÄr fina ögonfransar som du?
104
00:09:05,291 --> 00:09:11,500
Nej, de gör inget för fransarna, men de
Àr jÀttebra för ullen. Se bara pÄ Ullis.
105
00:09:11,666 --> 00:09:16,083
- Han Àter bara maskrosor.
- Ăr det sĂ„ de heter?
106
00:09:16,250 --> 00:09:20,166
Spara lite till Sebastian,
han har varit borta i flera dagar.
107
00:09:20,333 --> 00:09:23,958
Vem bryr sig? Ănda sen George
tog hit honom frÄn vem vet var -
108
00:09:24,125 --> 00:09:27,541
- vandrar han in till stan jÀmt.
LÄt honom svÀlta.
109
00:09:27,708 --> 00:09:31,541
Ăven om han inte bryr sig om oss,
kan vi bry oss om honom.
110
00:09:31,708 --> 00:09:34,041
Sebastian hör till flocken.
111
00:09:34,208 --> 00:09:36,708
Titta! Det Àr Caleb!
112
00:09:39,583 --> 00:09:40,916
Vovvar!
113
00:09:41,083 --> 00:09:43,958
Vovvar! Vovvar!
114
00:09:49,000 --> 00:09:53,500
- Jag Àlskar hans doft.
- Det Àr hans ulltröjor.
115
00:09:53,666 --> 00:09:56,958
De Àr sÄ fint fÀrgade.
116
00:09:57,125 --> 00:09:59,750
FÄr jag komma in? Jag kommer in.
117
00:10:00,375 --> 00:10:07,000
Den Àr sÄ ny och fin och glÀnsande.
TĂ€nker du samma sak som jag?
118
00:10:07,166 --> 00:10:09,583
- Jag vill stÄnga den!
- Jag vill stÄnga den!
119
00:10:10,458 --> 00:10:11,708
Raffe! Ruffe!
120
00:10:13,000 --> 00:10:16,708
Vi har pratat om det hÀr.
Vi stĂ„ngar bara saker omâŠ
121
00:10:16,875 --> 00:10:21,166
- âŠvi har en bra anledning att stĂ„ngas.
- Just det.
122
00:10:21,333 --> 00:10:26,916
Det Àr Calebs tredje besök denna mÄnad.
De kan bara prata om en sak.
123
00:10:27,083 --> 00:10:30,333
- Flocksammanslagning!
- Flocksammanslagning? Nya fÄr.
124
00:10:30,500 --> 00:10:32,250
- Nya fÀlt!
- Vovvar?
125
00:10:32,416 --> 00:10:36,500
Jag tÀnker ju pÄ saken!
Jag gav dig en chans, men du ljög!
126
00:10:36,666 --> 00:10:38,416
Och kom inte tillbaka!
127
00:10:45,500 --> 00:10:48,208
Det verkar inte bli nÄn sammanslagning.
128
00:10:49,875 --> 00:10:54,708
Jag var sÄ glad, men nu Àr jag ledsen.
Jag vill glömma att det hÀr har hÀnt.
129
00:10:54,875 --> 00:10:57,666
Du har rÀtt, det Àr en stor besvikelse.
130
00:10:57,833 --> 00:11:02,375
NÀr jag rÀknar till tre
glömmer vi att Caleb alls har varit hÀr.
131
00:11:02,541 --> 00:11:04,208
Ett, tvĂ„âŠ
132
00:11:04,375 --> 00:11:08,333
- Dogge, dÄ? Han kan inte glömma saker.
- Varför inte?
133
00:11:08,500 --> 00:11:12,125
Stackars Dogge.
Han föddes med en hemsk Äkomma.
134
00:11:12,291 --> 00:11:15,875
Han kan inte vÀlja att glömma saker,
som vi andra kan.
135
00:11:16,041 --> 00:11:21,791
Just det. - Dogge, nÀr vi har glömt,
var snÀll och pÄminn oss inte.
136
00:11:21,958 --> 00:11:24,416
Ăr du sĂ€ker? SĂ„ farligt var det inte.
137
00:11:24,583 --> 00:11:27,833
Det var inte vidare bra heller,
sÄ varför minnas?
138
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
Ăr ni redo?
139
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
EttâŠ
140
00:11:31,375 --> 00:11:32,416
âŠtvĂ„âŠ
141
00:11:32,583 --> 00:11:34,125
âŠtre.
142
00:11:36,583 --> 00:11:42,375
Maud? Jag har en frÄga. Gör maskrosor
att jag fÄr fina ögonfransar som du?
143
00:11:42,541 --> 00:11:44,875
Nej, de gör inget för fransarna, menâŠ
144
00:11:45,083 --> 00:11:48,250
- âŠde Ă€r jĂ€ttebra för ullen.
- âŠde Ă€r jĂ€ttebra för ullen.
145
00:11:58,291 --> 00:11:59,291
Jag mÄr bra.
146
00:12:12,750 --> 00:12:18,291
Jag kommer att mÄ bra, jag lovar.
Det Àr bara det att⊠Jag vet inte.
147
00:12:21,875 --> 00:12:25,500
Jag hoppades
att saker skulle bli annorlunda.
148
00:12:26,750 --> 00:12:30,875
Oroa dig inte.
Du kommer att klara dig.
149
00:12:32,166 --> 00:12:34,125
Och jag med.
150
00:12:57,666 --> 00:12:59,208
DENBROOKS KULTURFESTIVAL
151
00:13:05,416 --> 00:13:09,458
- Hej.
- Hejsan! NÄt spÀnnande?
152
00:13:09,625 --> 00:13:14,083
Ganska lite post för att vara mÄndag.
Bara rÀkningar och reklam.
153
00:13:14,250 --> 00:13:16,250
Vem skickar George brev till?
154
00:13:16,416 --> 00:13:19,458
Jag borde inte sĂ€ga nĂ„t, menâŠ
155
00:13:19,625 --> 00:13:23,041
âŠen fröken Rebecca Hampstead i USA.
156
00:13:23,625 --> 00:13:26,791
De har brevvÀxlat i flera mÄnader,
vem hon nu Àr.
157
00:13:26,958 --> 00:13:31,166
Och⊠VarsÄgod. Lukta.
158
00:13:31,708 --> 00:13:34,625
Parfymerat papper. Det Àr kÀrleksbrev.
159
00:13:34,791 --> 00:13:41,750
Kan du fatta? Tjurige George Hardy,
en fjollig romantiker. Vem kunde ana det?
160
00:13:43,916 --> 00:13:49,625
Fjollige George.
Ta hand om dig. Hej dÄ.
161
00:13:51,333 --> 00:13:55,666
Hej. Jag har kommit hit frÄn stan
för kulturfestivalen.
162
00:13:55,791 --> 00:13:59,250
SÄ kul. HÀr Àr den.
163
00:14:00,083 --> 00:14:03,708
- Följ mig.
- Var Àr den?
164
00:14:04,125 --> 00:14:07,833
VĂ€lkommen till Denbrooks kulturfestival.
165
00:14:09,958 --> 00:14:11,333
ORIGINALKONST AV BETH PENNOCK
166
00:14:12,041 --> 00:14:16,000
- Du mÄste skÀmta.
- Det hÀr Àr byns kulturarv.
167
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
Vad Àr à tervÀnd till Oz?
168
00:14:21,458 --> 00:14:26,458
VÀrldens bÀsta film.
Den spelades in bara sex mil hÀrifrÄn.
169
00:14:26,625 --> 00:14:29,708
De flesta tycker
att den Àr bÀttre Àn originalet.
170
00:14:29,875 --> 00:14:33,375
- Aldrig sett.
- Vem har inte sett à tervÀnd till Oz?
171
00:14:33,541 --> 00:14:37,500
UrsÀkta, men varför sÀtter man upp
en stor banderoll för det hÀr?
172
00:14:37,666 --> 00:14:40,500
SĂ„ att folk kommer.
Ingen festival utan folk.
173
00:14:41,041 --> 00:14:46,500
Det hÀr Àr ingen festival.
Det Àr bara nÄgra bord.
174
00:14:47,666 --> 00:14:50,375
SÀger du Ät mig
hur jag ska driva mitt företag?
175
00:14:50,541 --> 00:14:54,250
Nej. Ni har rÀtt. FörlÄt.
176
00:14:55,000 --> 00:14:56,958
Vi fick en dÄlig start.
177
00:14:58,458 --> 00:15:02,333
Jag heter Elliot Matthews,
reporter för Nyhetsbladet.
178
00:15:03,541 --> 00:15:05,125
Junior reporter.
179
00:15:07,916 --> 00:15:10,041
Okej, jag jobbar med dödsannonserna.
180
00:15:10,208 --> 00:15:13,333
Men jag har letat efter
en riktig story jÀttelÀnge -
181
00:15:13,500 --> 00:15:17,500
- och bilageredaktören gav migâŠdet hĂ€r!
182
00:15:18,250 --> 00:15:23,041
- Denbrooks kulturfestival.
- Och? Det lÄter som rena drömmen.
183
00:15:23,208 --> 00:15:27,541
Jag blir inte befordrad
genom att skriva om det hÀr. Nej!
184
00:15:27,708 --> 00:15:29,333
SĂ„ trĂ„kigtâŠ!
185
00:15:30,291 --> 00:15:33,208
- Tio pund, kontant.
- För vadÄ?
186
00:15:33,375 --> 00:15:35,125
- IntrÀdet.
- IntrÀdet.
187
00:15:38,458 --> 00:15:41,041
Tio. TaâŠ
188
00:15:41,708 --> 00:15:42,916
Ta alltihop.
189
00:15:46,416 --> 00:15:48,000
KnÀppis.
190
00:15:48,166 --> 00:15:51,583
VĂLKOMMEN TILL DENBROOK
191
00:16:06,666 --> 00:16:11,333
- Var Àr George? Jag vill höra en saga.
- Han borde vara hÀr nu.
192
00:16:13,916 --> 00:16:18,500
Det Àr inget att vara rÀdd för.
- Greve Klöver?
193
00:16:18,666 --> 00:16:25,291
Ja, det Àr dags för er smÄ lamm
att fÄ höra hur vÀrlden fungerar.
194
00:16:25,458 --> 00:16:30,166
Molnen ni ser var fÄr en gÄng,
precis som vi.
195
00:16:30,333 --> 00:16:36,083
NÀr de ser att marken Àr för torr,
börjar de dansa.
196
00:16:36,250 --> 00:16:40,208
DÄnande smÀllar ljuder
nÀr de sparkar ut regnet ur himlen -
197
00:16:40,375 --> 00:16:43,291
- för att fÄ grÀs och klöver att vÀxa.
198
00:16:43,458 --> 00:16:48,208
- Blir alla fÄr moln?
- Ja, Pelle, vi blir alla moln.
199
00:16:48,375 --> 00:16:54,333
Jag kommer att bli ett moln en dag,
precis som mina förĂ€ldrar. FastâŠ
200
00:16:55,375 --> 00:17:00,458
Av nÄn anledning minns jag inte
hur det var nÀr mina förÀldrar blev moln.
201
00:17:01,125 --> 00:17:06,583
Dogge, du minns ju allt.
Det mÄste ha varit en underbar dag.
202
00:17:12,375 --> 00:17:14,833
Ja, sjĂ€lvklartâŠ
203
00:17:15,000 --> 00:17:18,791
De tog farvÀl
och for glatt upp till himlen -
204
00:17:18,958 --> 00:17:24,625
- och förvandlades till tvÄ vackra,
fluffiga moln som blickar ned pÄ oss alla.
205
00:17:24,791 --> 00:17:26,041
Med kÀrlek.
206
00:17:27,291 --> 00:17:28,375
För evigt.
207
00:17:30,083 --> 00:17:31,500
Tack.
208
00:17:35,333 --> 00:17:39,458
DÀr Àr det! Precis som det ska vara.
209
00:17:41,291 --> 00:17:45,791
Ja. Allt Àr precis som det ska vara.
210
00:17:55,958 --> 00:17:58,416
GILYARDS SLAKTERI
211
00:18:30,625 --> 00:18:35,500
Du valde i alla fall en perfekt tid
att hamna hÀr.
212
00:18:35,916 --> 00:18:41,416
Det Àr Denbrooks kulturfestival.
Vilken tur du har!
213
00:18:42,250 --> 00:18:46,291
Jag var dÀr förra helgen med min syster.
Vi testade byns ost.
214
00:18:46,458 --> 00:18:51,583
Den var mycket godare Àn osten
i de tjusiga butikerna inne i stan.
215
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
Min syster saâŠ
216
00:18:53,166 --> 00:18:56,541
- SÄg du det dÀr?
- VadÄ?
217
00:18:59,666 --> 00:19:01,166
VĂLKOMMEN TILL DENBROOK
218
00:19:34,875 --> 00:19:36,416
Hurra, du Àr vaken!
219
00:19:36,583 --> 00:19:40,708
- Jag har ju bett er att inte göra sÄ dÀr.
- Vi glömde!
220
00:19:40,875 --> 00:19:43,750
- Vi glömde.
- Klart att ni glömde.
221
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Titta dÀr!
222
00:19:45,083 --> 00:19:46,791
- VĂ€nta!
- Inte sÄ fort!
223
00:19:51,083 --> 00:19:53,083
NĂ€r jag vaknar
224
00:19:54,583 --> 00:19:57,291
vet jag att jag Ă€r han som vakâŠ
225
00:20:00,958 --> 00:20:03,041
- Lilly? VadâŠ
- Sch!
226
00:20:03,208 --> 00:20:08,791
Jag tror att det Àr en lek. Förstenad.
Den som rör sig först, förlorar.
227
00:20:21,583 --> 00:20:26,916
- Han leker inte.
- Vad gör han, dÄ?
228
00:20:29,750 --> 00:20:32,208
Lilly, hanâŠ
229
00:20:33,208 --> 00:20:37,333
Han Àr död. George Àr död.
230
00:20:37,500 --> 00:20:39,916
Vad⊠VadÄ död?
231
00:20:40,958 --> 00:20:44,916
SÄnt hÀnder inte pÄ riktigt,
bara i böcker.
232
00:20:48,333 --> 00:20:50,583
Ăr det pĂ„ riktigt?
233
00:20:53,833 --> 00:20:55,708
Dör mÀnniskor?
234
00:20:57,916 --> 00:21:00,208
Kommer han att bli ett moln?
235
00:21:01,291 --> 00:21:04,916
Nej, det Àr det bara fÄr som blir.
236
00:21:34,125 --> 00:21:37,041
- Död?
- Död? HÀnder sÄnt pÄ riktigt?
237
00:21:37,500 --> 00:21:41,125
- Det verkar sÄ.
- Betyder det att fÄr kan dö?
238
00:21:41,291 --> 00:21:44,208
Nej, Pelle, vi blir moln, menâŠ
239
00:21:44,375 --> 00:21:48,375
George kan inte vara död.
Jag behöver min medicin. Jag har orf!
240
00:21:48,541 --> 00:21:51,000
- Vad Àr orf?
- Det hĂ€râŠ
241
00:21:52,750 --> 00:21:53,791
Fy, vad Àckligt!
242
00:21:53,958 --> 00:21:56,875
Jag tror inte att ni förstÄr
vad jag sÀger.
243
00:21:57,458 --> 00:22:01,083
George Àr borta
och kommer aldrig tillbaka.
244
00:22:01,250 --> 00:22:04,083
Men han var vÄr herde. Vad ska vi göra?
245
00:22:04,250 --> 00:22:07,333
Du Àr vÀrldens smartaste fÄr.
SÀg vad vi ska göra!
246
00:22:07,500 --> 00:22:09,791
Det finns bara en sak att göra:
247
00:22:10,916 --> 00:22:15,416
- Vi mÄste glömma George.
- Va? Men det Ă€r ju George. Vi kan inteâŠ
248
00:22:15,583 --> 00:22:18,916
Det gör för ont att minnas honom.
Jag kan inte.
249
00:22:19,083 --> 00:22:22,833
Hon har rÀtt.
Vi fÄr ska inte kÀnna sÄnt hÀr.
250
00:22:23,000 --> 00:22:25,958
Vi mÄste vÀlja att glömma.
251
00:22:27,958 --> 00:22:30,916
- Jag rÀknar till tre.
- VĂ€nta. Ni kan inteâŠ
252
00:22:31,083 --> 00:22:32,125
EttâŠ
253
00:22:32,291 --> 00:22:35,041
- Nej, snÀlla! Det Àr George!
- âŠtvĂ„âŠ
254
00:22:35,208 --> 00:22:39,666
- Ni ska inte glömma nÄnting.
- Sebastian.
255
00:22:39,833 --> 00:22:44,250
Trodde ni verkligen att jag tÀnkte
lÄta er glömma min herde sÄ lÀtt?
256
00:22:44,416 --> 00:22:47,875
Har var vÄr herde.
Vi Àlskade honom allihop.
257
00:22:48,166 --> 00:22:52,375
Det Àr för smÀrtsamt att tÀnka pÄ.
Vi tÀnker glömma.
258
00:22:52,541 --> 00:22:54,541
Nej, det ska ni inte.
259
00:22:54,708 --> 00:22:59,083
Ni ska minnas honom,
dÀrför att det Àr anstÀndigt. Och rÀtt.
260
00:22:59,416 --> 00:23:02,958
- RÀtt vadÄ?
- Inte⊠Jag menar rÀttvisa.
261
00:23:04,083 --> 00:23:07,458
- Ăr vi rĂ€tt visa?
- RĂ€tt-visa. RĂ€ttvisa!
262
00:23:07,625 --> 00:23:12,500
Det goda ska inte skadas av det dÄliga,
de svaga ska inte skadas av de starka -
263
00:23:12,666 --> 00:23:15,541
- och man ska aldrig glömma en vÀn.
264
00:23:15,958 --> 00:23:21,208
George gav mig rÀttvisa en gÄng.
Han förtjÀnar detsamma frÄn oss.
265
00:23:21,375 --> 00:23:24,625
Det Àr sant.
George var alltid snÀll mot mig.
266
00:23:24,791 --> 00:23:28,458
Mot er alla.
Det Àr dÀrför han bara höll er för ullen.
267
00:23:28,625 --> 00:23:32,583
- Vad hÄller man annars fÄr för?
- Det finns inga andra skÀl!
268
00:23:32,750 --> 00:23:38,083
Jag har en frÄga! Vad Àr meningen med
ett mÀnniskoliv om det kan ta slut sÄ dÀr?
269
00:23:38,250 --> 00:23:41,125
Varför finns mÀnniskor?
Vem skapade dem? Och oss?
270
00:23:41,291 --> 00:23:45,750
Vad finns i ett trÀd? Vart tar mÄnen vÀgen
pÄ dagen och varför mördades George?
271
00:23:45,916 --> 00:23:48,375
Mördades? VadÄ mördades?
272
00:23:48,541 --> 00:23:51,291
I godnattsagorna
har de döda alltid mördats.
273
00:23:51,458 --> 00:23:56,333
Nej, Sara. Det Àr pÄ lÄtsas.
Det hÀr Àr pÄ riktigt. - Eller hur, Lilly?
274
00:23:56,500 --> 00:23:59,875
Ja, det finns inga skÀl att tro
att GeorgeâŠ
275
00:24:01,541 --> 00:24:03,041
Hans keps.
276
00:24:20,500 --> 00:24:24,416
Jag skulle fÄ nÄgra papper pÄskrivna
och hittade honom.
277
00:24:25,291 --> 00:24:27,791
- Vill du sÀga nÄgra ord?
- Nej.
278
00:24:31,000 --> 00:24:32,125
Caleb!
279
00:24:34,208 --> 00:24:36,083
Vad gör slaktaren hÀr?
280
00:24:38,291 --> 00:24:39,500
âŠfemâŠ
281
00:24:40,416 --> 00:24:41,458
âŠsexâŠ
282
00:24:42,833 --> 00:24:44,208
Han vill ha fÄren.
283
00:24:46,000 --> 00:24:47,625
âŠfemtonâŠ
284
00:24:49,166 --> 00:24:50,708
âŠsextonâŠ
285
00:24:51,208 --> 00:24:52,625
Lilly! Vad gör du?
286
00:24:52,791 --> 00:24:57,666
Det kanske inte Àr nÄt, men jag
kan inte glömma Georges keps och regnrock.
287
00:24:57,833 --> 00:24:59,875
- Vilken keps och regnrock?
- Exakt!
288
00:25:00,041 --> 00:25:04,458
Det var ovÀder.
Varför tog han inte pĂ„ dem? Om inteâŠ
289
00:25:04,625 --> 00:25:06,000
HjÀlp mig upp.
290
00:25:09,458 --> 00:25:13,041
- Va?
- Jag önskar att jag kunde glömma det hÀr.
291
00:25:16,166 --> 00:25:17,916
Ser du nÄt?
292
00:25:19,833 --> 00:25:22,833
Jag ser allt.
293
00:25:37,541 --> 00:25:40,125
- UrsÀkta?
- God morgon.
294
00:25:40,291 --> 00:25:44,500
- Varför Àr du kvar i stan?
- Problem med bilen. Vem Àr det hÀr?
295
00:25:44,875 --> 00:25:49,000
- George Hardy. En herde.
- Vad har hÀnt?
296
00:25:49,166 --> 00:25:53,083
HjÀrtattack, skulle jag tro.
Inte mycket till story, Àr jag rÀdd.
297
00:25:53,250 --> 00:25:58,291
- SÄvida inte nÄt Àr pÄ tok.
- Nej, jag har tittat överallt.
298
00:25:58,458 --> 00:26:00,375
Runt husvagnen.
299
00:26:01,416 --> 00:26:05,083
- Under husvagnen.
- Inne i husvagnen?
300
00:26:10,375 --> 00:26:12,166
Det Àr vÀrt en titt.
301
00:26:12,875 --> 00:26:14,708
Man kanske inte skaâŠ
302
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
- VadÄ?
- Det kan finnas fingeravtryck.
303
00:26:20,083 --> 00:26:22,958
Just det. Kriminalteknik.
304
00:26:23,625 --> 00:26:24,666
Japp.
305
00:26:33,500 --> 00:26:37,416
- Allt verkar vara i ordning.
- VĂ€nta lite.
306
00:26:38,458 --> 00:26:43,416
Varför skulle nÄn som fÄr en hjÀrtattack
resa sig och gÄ ut?
307
00:26:43,583 --> 00:26:50,333
- Han var vÀl ute nÀr det hÀnde.
- Nej, det hÀnde hÀr. Han vÀlte stolen.
308
00:26:53,541 --> 00:26:54,958
Och han var inte ensam.
309
00:26:55,125 --> 00:26:57,458
Och han var inte ensam.
310
00:26:59,125 --> 00:27:02,416
Kom igen! Det var en hjÀrtattack.
311
00:27:02,583 --> 00:27:06,416
Du verkar avsiktligt ignorera bevis
som pekar pÄ nÄt annat.
312
00:27:06,583 --> 00:27:10,875
- Skulle jag vara rÀdd att det Àr mord?
- Ăr du det?
313
00:27:11,791 --> 00:27:15,125
SnÀlla! Jag önskar
att vi hade ett mord i Denbrook.
314
00:27:15,291 --> 00:27:18,250
Ett om dan! Inget skulle göra mig gladare.
315
00:27:20,250 --> 00:27:26,000
Jag vet att du behöver en story
för din karriÀr, men jag Àr ledsen.
316
00:27:29,125 --> 00:27:31,833
George Hardy blev inte mördad!
317
00:27:32,625 --> 00:27:34,125
George Hardy blev mördad.
318
00:27:35,458 --> 00:27:37,875
Sa polisen att det var mord?
319
00:27:38,041 --> 00:27:41,250
Nej, att det var en hjÀrtattack,
men han har fel.
320
00:27:41,416 --> 00:27:45,000
SÄ det Àr egentligen inte mord -
321
00:27:45,166 --> 00:27:48,750
- bara en vild gissning
frÄn ett djur pÄ en bondgÄrd.
322
00:27:50,416 --> 00:27:51,458
OkejâŠ
323
00:27:52,125 --> 00:27:57,958
George fick besök av nÄn han kÀnde vÀl nog
att bjuda pÄ ett glas. Sen blev han sjuk.
324
00:27:58,125 --> 00:28:02,916
Att gÀsten inte kallade pÄ hjÀlp
pekar pÄ att personen Àr mördaren -
325
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
- och att han saknar skador
pekar pÄ förgiftning.
326
00:28:06,625 --> 00:28:10,791
En grÀsflÀck pÄ handen pekar pÄ en kamp.
327
00:28:11,000 --> 00:28:16,708
Mördaren flydde, giftet övermannade George
och han dog.
328
00:28:18,583 --> 00:28:20,625
Jag gissar aldrig.
329
00:28:20,791 --> 00:28:24,750
Polisen Àr hopplös,
som alltid i vÄra godnattsagor.
330
00:28:24,916 --> 00:28:28,291
DÀrför mÄste nÄn annan komma
och lösa brottet.
331
00:28:28,458 --> 00:28:29,500
Vem dÄ?
332
00:28:29,666 --> 00:28:33,625
George gav oss mat. Han tog hand om oss.
333
00:28:33,791 --> 00:28:37,583
Han Àlskade oss.
Vi har honom att tacka för allt.
334
00:28:37,750 --> 00:28:39,625
Vad Àr det du sÀger?
335
00:28:39,791 --> 00:28:45,250
VÄr herde har blivit mördad
och vi ska lösa brottet.
336
00:28:49,625 --> 00:28:52,958
- Vad Àr det som Àr sÄ roligt?
- Ja, duâŠ
337
00:28:53,791 --> 00:28:59,125
- Till att börja med: Ni Àr fÄr!
- Han pratar om dig.
338
00:28:59,291 --> 00:29:03,625
Tror ni att ni Àr tillrÀckligt smarta
att lösa ett brott?
339
00:29:03,791 --> 00:29:08,541
Vet ni vad mÀnniskor kallar idioter
som inte kan tÀnka sjÀlva?
340
00:29:08,708 --> 00:29:10,625
- Ankor!
- FÄr!
341
00:29:10,791 --> 00:29:16,541
Och du, "vÀrldens smartaste fÄr",
var i vÀrlden har du varit?
342
00:29:16,708 --> 00:29:19,666
HÀr borta och dÀr borta.
343
00:29:20,041 --> 00:29:25,333
SnÀlla, ÄtergÄ till ert hö,
era maskrosor och era tupplurar -
344
00:29:25,500 --> 00:29:28,625
- och lÄt mÀnniskorna lösa mordfallen.
345
00:29:29,791 --> 00:29:32,791
Okej. Ska vi börja?
346
00:29:34,375 --> 00:29:38,333
Leta efter ledtrÄdar, förstör inga bevis.
347
00:29:40,208 --> 00:29:43,125
Och Àt inte upp brottsplatsen!
348
00:29:44,375 --> 00:29:48,916
Vad Àr det hÀr? - Hörni!
Jag tror att jag Àr inuti en ledtrÄd!
349
00:29:50,416 --> 00:29:52,083
Jösses.
350
00:29:52,250 --> 00:29:54,875
- HallÄ?
- Glöm ledtrÄdarna.
351
00:29:55,041 --> 00:29:58,500
Var det nÄn som sÄg nÄt mordkvÀllen?
352
00:29:58,666 --> 00:30:00,125
Jag.
353
00:30:01,291 --> 00:30:03,333
Jag sÄg dig, Sebastian.
354
00:30:04,375 --> 00:30:07,250
- Det var Sebastian!
- Mördare!
355
00:30:07,958 --> 00:30:09,791
Visst, det var jagâŠ
356
00:30:09,958 --> 00:30:13,958
Jag gick in genom en för liten dörr
och satt i en för liten stol -
357
00:30:14,125 --> 00:30:20,375
- och dödade min herde utan skÀl
genom att droppa gift i hans glas.
358
00:30:20,541 --> 00:30:24,166
- Med den hÀr.
- Han har en poÀng.
359
00:30:24,333 --> 00:30:26,666
Var det nÄn som sÄg nÄgra mÀnniskor?
360
00:30:27,416 --> 00:30:29,500
Jag sÄg Georges ande.
361
00:30:30,416 --> 00:30:32,208
- Nej, det gjorde du inte.
- Jo.
362
00:30:34,291 --> 00:30:36,458
Anden reste sig frÄn hans kropp.
363
00:30:36,625 --> 00:30:42,458
Jag sÄg den inte sÄ bra i mörkret,
men den luktade som George.
364
00:30:42,625 --> 00:30:45,541
Det hÀr Àr inte
rÀtt tillfÀlle, vinterlamm.
365
00:30:45,708 --> 00:30:48,583
Kyrkklockor? Men de ringde ju i förrgÄr.
366
00:30:48,750 --> 00:30:53,166
Kyrkklockorna anvÀnds
för att samla byborna. Det gÀller George.
367
00:30:53,333 --> 00:30:59,041
SjÀlvklart! I godnattsagorna Àr det alltid
en samling dÄ man tillkÀnnager mordet.
368
00:30:59,208 --> 00:31:02,666
Mördaren Àr alltid dÀr. Vi mÄste dit.
369
00:31:03,375 --> 00:31:05,708
Tror ni att ni vÄgar lÀmna ert hem?
370
00:31:05,875 --> 00:31:10,208
Ingen av er har satt en klöv
pÄ annat Àn grÀset pÄ den hÀr Àngen.
371
00:31:10,375 --> 00:31:13,750
- Varför skulle det vara sÄ svÄrt?
- Vi Àr inte rÀdda.
372
00:31:19,125 --> 00:31:21,083
- Vad Àr det?
- En vÀg, tror jag.
373
00:31:21,250 --> 00:31:23,625
- Vad Àr den gjord av?
- Inte grÀs.
374
00:31:23,791 --> 00:31:26,458
- Lilly?
- Ja!
375
00:31:26,625 --> 00:31:32,250
- Kommer du?
- Jag ska bara⊠GÄ i förvÀg, du.
376
00:31:32,416 --> 00:31:37,041
Varför skriker du?
Jag Àr bara ett par meter bort.
377
00:31:38,791 --> 00:31:44,125
- Men det kÀnns sÄ lÄngt bort.
- Ni behöver bara korsa vÀgen.
378
00:31:56,791 --> 00:32:00,750
Nej. Nej, jag kan inte. Det Àr omöjligt.
379
00:32:15,541 --> 00:32:19,791
Det Àr inte ditt fel. Vi Àr de vi Àr.
380
00:32:21,791 --> 00:32:26,125
Vi kanske kan gÄ över tillsammans.
381
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
För George?
382
00:32:30,666 --> 00:32:32,250
För George.
383
00:32:33,250 --> 00:32:34,583
Tillsammans.
384
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
- Jag vill vÀnda.
- Jag med. FortsÀtt.
385
00:32:52,458 --> 00:32:54,666
Vi gjorde det! Vi lÀmnade vÄrt hem!
386
00:32:54,833 --> 00:32:59,708
FÄr kan visst göra saker!
Vi kan göra vad som helst!
387
00:32:59,875 --> 00:33:05,875
- HurraâŠ! Bara tre kilometer kvar.
- Inga problem.
388
00:33:06,041 --> 00:33:08,125
Hur mÄnga kilometer var det dÀr?
389
00:33:08,791 --> 00:33:14,916
Jag Àr imponerad. Ni löser inte brottet,
men ni fÄr i alla fall se lite av vÀrlden.
390
00:33:15,083 --> 00:33:19,375
SÄklart att jag löser brottet.
Det kommer att vara löst i kvÀll.
391
00:33:19,791 --> 00:33:25,333
George har lÀst massor av godnattsagor.
De följer vÀldigt enkla regler.
392
00:33:25,500 --> 00:33:26,708
Dogge?
393
00:33:27,458 --> 00:33:31,625
- Va? Ett!
- Mördaren ÄtervÀnder till brottsplatsen.
394
00:33:31,791 --> 00:33:34,750
- TvÄ.
- Polisen tror att en vagabond Àr skyldig.
395
00:33:34,916 --> 00:33:37,291
De snackar alltid om vagabonder. Tre.
396
00:33:37,458 --> 00:33:40,750
En ovÀntad person anlÀnder
och förÀndrar allt.
397
00:33:40,916 --> 00:33:44,750
- Fyra!
- Offret Àr den viktigaste ledtrÄden.
398
00:33:45,083 --> 00:33:47,375
Ja, det lÄter ju enkelt.
399
00:33:47,541 --> 00:33:52,625
Men verkligheten Àr
lite mer komplicerad Àn en bok.
400
00:33:52,791 --> 00:33:56,291
PÄ tal om det⊠VÀlkomna till Denbrook.
401
00:33:57,083 --> 00:34:01,416
- Vad Àr det hÀr?
- Kyrkan. NÄn som heter Gud bor dÀr.
402
00:34:01,583 --> 00:34:04,083
- Vem Àr Gud?
- Det Àr lite förvirrande.
403
00:34:04,250 --> 00:34:07,250
- Gud Àr en herde.
- Kan han bli vÄr herde?
404
00:34:07,416 --> 00:34:10,875
- Nej, för han Àr ocksÄ ett lamm.
- Va?
405
00:34:11,041 --> 00:34:15,708
Han Àr osynlig ocksÄ. Och gjord av bröd.
Och han fördÀmmer saker.
406
00:34:15,875 --> 00:34:19,000
- FördÀmmer? Som en bÀver?
- Ja.
407
00:34:19,166 --> 00:34:22,666
SÄ Gud Àr en stor, osynlig lammbÀver
gjord av bröd?
408
00:34:22,833 --> 00:34:27,291
- Ja. Och de Àter honom pÄ söndagar.
- Stackars Gud.
409
00:34:27,458 --> 00:34:32,500
Ja, jag skulle vara tillbaka, men jag
kan ha snubblat över mitt första bymord.
410
00:34:32,666 --> 00:34:34,458
Jag mÄste lÀgga pÄ.
411
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
- HĂ€r borta ser de oss inte.
- De ser er, men ingen bryr sig.
412
00:34:39,166 --> 00:34:41,583
För hundrade gÄngen: Ni Àr fÄr.
413
00:34:42,041 --> 00:34:48,916
Denbrookbor! Jag vet att det ryktas
att George Hardys död Àr misstÀnkt -
414
00:34:49,083 --> 00:34:53,291
- men jag kan inte kommentera
förgiftningen innan utredningenâŠ
415
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
- Blev George mördad?
- Skit ocksÄ.
416
00:34:56,916 --> 00:35:00,708
- Vilken sorts gift var det?
- AlltsĂ„âŠ
417
00:35:00,875 --> 00:35:05,291
George förgiftades av nÄt som heter taxin.
Det finns i idegranens bÀr.
418
00:35:05,458 --> 00:35:07,791
VÀxer idegran hÀr?
419
00:35:09,500 --> 00:35:10,333
DĂ€r borta.
420
00:35:12,166 --> 00:35:15,208
- DÄ Àr mördaren en av oss.
- Nej, nej, nej.
421
00:35:15,375 --> 00:35:18,458
Det var nÀstan helt sÀkert en vagabond.
422
00:35:22,958 --> 00:35:24,708
Vad Àr det med dem?
423
00:35:45,083 --> 00:35:47,083
Polisassistent Derry.
424
00:35:47,250 --> 00:35:48,708
Polisassistent Derry!
425
00:35:49,625 --> 00:35:53,625
Ja! Jag Àr den personen.
426
00:35:53,791 --> 00:35:56,500
Lydia Harbottle. FrÄn Harbottle och Bloom?
427
00:35:56,750 --> 00:36:00,250
Vi talades vid tidigare.
Jag Àr George Hardys advokat.
428
00:36:00,416 --> 00:36:05,041
- Just det. - Och ni Àr?
- Rebecca Hampstead.
429
00:36:05,208 --> 00:36:07,791
Jag Àr Georges dotter.
430
00:36:08,583 --> 00:36:10,625
Har George en dotter?
431
00:36:10,791 --> 00:36:15,416
En ovÀntad person anlÀnder
och förÀndrar allt.
432
00:36:16,833 --> 00:36:21,666
Ert telefonnummer stÄr lÀngst ner pÄ sidan
och dÀrför ringde jag er.
433
00:36:21,833 --> 00:36:26,375
- Jag Àr bra pÄ att detektera.
- Men ni Àr vÀl ingen detektiv?
434
00:36:26,541 --> 00:36:32,791
Ni fann dokumentet pÄ en bÀnk i
en liten husvagn. Det Àr att "observera".
435
00:36:32,958 --> 00:36:37,250
Ni observerade dokumentet
andra gÄngen ni gick in i Hardys husvagn.
436
00:36:37,541 --> 00:36:42,291
Det stÀmmer. Jag ÄtervÀnde för att
söka igenom brottsplatsen ordentligt.
437
00:36:42,458 --> 00:36:45,375
AvspÀrrningstejpen
var klibbigare Àn vÀntat.
438
00:36:45,541 --> 00:36:49,916
Ingen bryr sig. Har ni lÀst det?
Har ni ens tittat pÄ det?
439
00:36:50,083 --> 00:36:53,833
- Nej. Det angÄr inte mig.
- Fast det gör ju det.
440
00:36:54,333 --> 00:37:00,250
Jag lÀser upp testamentet senare. Följande
personer omnÀmns, och bör vara nÀrvarande:
441
00:37:00,416 --> 00:37:04,416
Pastor Hillcoate, Caleb MerrowâŠ
442
00:37:04,583 --> 00:37:09,916
Skriv ner det hÀr. Pastor Hillcoate,
Caleb Merrow, Beth Pennock -
443
00:37:10,083 --> 00:37:14,541
- Ham Gilyard, ni och Rebecca Hampstead.
444
00:37:14,708 --> 00:37:20,000
Jag bor pÄ Rapphönans vÀrdshus.
UpplÀsningen hÄlls dÀr klockan fem.
445
00:37:20,166 --> 00:37:22,250
Klockan fem. 17.00.
446
00:37:22,416 --> 00:37:27,750
Som jag sa, sÄ bor Rebecca i USA,
ÀndÄ Àr hon hÀr i Denbrook -
447
00:37:27,916 --> 00:37:30,958
- samma dag du berÀttade
att hennes pappa var död.
448
00:37:31,125 --> 00:37:35,875
Hon var alltsÄ redan i landet nÀr han
dödades, men det tÀnkte ni vÀl inte pÄ?
449
00:37:37,125 --> 00:37:38,375
Jo.
450
00:37:38,541 --> 00:37:41,041
Nej. Jo. SjÀlvklart gjorde jag det.
451
00:37:41,458 --> 00:37:45,083
- Ăr det hĂ€r ert första mord?
- Va?
452
00:37:46,125 --> 00:37:49,291
Tror ni att jag mördade honom?
453
00:37:51,458 --> 00:37:53,416
Jaha!
454
00:37:54,166 --> 00:37:57,875
Ni menarâŠmitt första mordfall.
455
00:37:58,625 --> 00:38:03,375
Det vilar pÄ era axlar nu,
assistent Derry. Vi ses klockan fem.
456
00:38:03,541 --> 00:38:06,666
Vi ses klockan fem, fröken Harbottle.
Madam Harbottle.
457
00:38:08,916 --> 00:38:11,333
Vi mÄste höra testamentsupplÀsningen.
458
00:38:11,500 --> 00:38:15,416
Det hÀr Àr Rapphönans vÀrdshus.
Jag Àter blommor hÀr ibland.
459
00:38:15,583 --> 00:38:18,875
Fast jag vet inte
vad det ska spela för roll.
460
00:38:19,041 --> 00:38:25,416
I sagorna finns alltid ett testamente,
och de som Àrver Àr alltid misstÀnkta.
461
00:38:27,250 --> 00:38:29,500
- Jag mÄste se deras ansikten.
- Varför?
462
00:38:29,666 --> 00:38:33,250
För att mÀnniskor ofta ljuger,
och det syns i deras ögon.
463
00:38:33,416 --> 00:38:34,625
Precis.
464
00:38:36,250 --> 00:38:40,916
Vi jobbar pÄ fönstret,
sÄ kollar du om det finns ett bÀttre.
465
00:38:41,583 --> 00:38:43,458
Ska vi?
466
00:38:45,166 --> 00:38:51,208
- Vad vet du om din biologiska mamma?
- Han skrev att hon dog nÀr jag föddes.
467
00:38:51,375 --> 00:38:55,583
Han var ung, rÀdd
och vĂ€ldigt fattig, sĂ„âŠ
468
00:38:55,750 --> 00:38:59,416
âŠhan lĂ€t adoptera bort mig.
Med kyrkans hjÀlp.
469
00:39:02,333 --> 00:39:06,541
Jag har ocksÄ en frÄga.
- UrsÀkta, kompis.
470
00:39:06,708 --> 00:39:08,250
Trevligt att ni Àr hÀr.
471
00:39:08,375 --> 00:39:12,125
Jag insÄg precis, helt pÄ egen hand -
472
00:39:12,291 --> 00:39:16,125
- att ni inte anlÀnde frÄn USA i dag,
eller hur?
473
00:39:16,291 --> 00:39:22,666
Ni var alltsÄ redan i landet i gÄr kvÀll,
nÀr George mördades.
474
00:39:23,333 --> 00:39:26,625
Jag anklagar er inte eller nÄt,
men visst Àr det sÄ?
475
00:39:26,791 --> 00:39:31,125
- Detektiven Àr smart.
- Jag Àr ingen detektiv.
476
00:39:31,291 --> 00:39:33,916
Jag Ă€r bara en polisassistent somâŠ
477
00:39:35,041 --> 00:39:38,458
- âŠĂ€r bra pĂ„ att detektera.
- JagâŠ
478
00:39:38,625 --> 00:39:44,000
Jag⊠Jag var i landet, men det hÀr
Àr första gÄngen jag Àr i Denbrook.
479
00:39:44,708 --> 00:39:46,416
UppföljningsfrÄga:
480
00:39:46,583 --> 00:39:49,500
Har niâŠpojkvĂ€n?
481
00:39:50,500 --> 00:39:53,833
- Jag orkar inte se det hÀr.
- VadÄ? Det Àr en standardfrÄga.
482
00:39:54,000 --> 00:39:57,750
Alla utredare skulle stÀlla den
i det hÀr lÀget.
483
00:39:57,916 --> 00:40:01,000
Lustigt att ni frÄgar.
Vi har precis gjort slut.
484
00:40:01,500 --> 00:40:03,083
Ă h, nej.
485
00:40:04,083 --> 00:40:09,041
- Ser du vad jag ser?
- Dottern. Hon serâŠglad ut.
486
00:40:09,208 --> 00:40:11,916
Men hennes ögon Àr rÀdda.
487
00:40:12,083 --> 00:40:17,500
- Vilken tid anlÀnde ni i gÄr kvÀll?
- Runt kl. 19 ochâŠ
488
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
FörlÄt.
489
00:40:22,000 --> 00:40:24,666
- Ingen fara.
- Vi skulle trÀffas i dag.
490
00:40:24,833 --> 00:40:27,166
Det Àr bara för mycket.
491
00:40:28,291 --> 00:40:30,166
- Tack.
- VarsÄgod.
492
00:40:30,333 --> 00:40:34,083
Tack. Det rÀcker. Tack sÄ mycket.
493
00:40:34,666 --> 00:40:39,833
Fönster, fönster, fönster. Om jag
var ett fönster, var skulle jag vara?
494
00:40:40,000 --> 00:40:41,166
Grönsaker.
495
00:40:41,375 --> 00:40:44,375
Hejsan. Bara en liten morot!
496
00:40:45,458 --> 00:40:49,208
Ă h, nej! Nej, nej, nej!
497
00:40:49,583 --> 00:40:55,541
Han sa att jag har en bror, tvillingbror.
Han hamnade i Sydafrika, tror jag.
498
00:40:55,708 --> 00:40:59,375
En okÀnd sydafrikansk tvilling.
Rena guldet.
499
00:40:59,541 --> 00:41:01,333
Och vem Àr ni?
500
00:41:01,500 --> 00:41:06,375
- Elliot Matthews. Jag bevakar storynâŠ
- Jag bryr mig inte. Ut.
501
00:41:07,625 --> 00:41:13,083
- Som journalist har jagâŠ
- âŠinga som helst rĂ€ttigheter. Ut.
502
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
- Visst.
- Och smyg inte omkring.
503
00:41:16,291 --> 00:41:20,791
Jag vÀntar i presidentsviten
och njuter alla lyxiga bekvĂ€mligheterâŠ!
504
00:41:20,958 --> 00:41:22,458
Lilly!
505
00:41:22,625 --> 00:41:25,750
Lilly! Sebastian! HjÀlp!
506
00:41:28,083 --> 00:41:31,375
Herr van Vuuren, det Àr Lydia Harbottle.
507
00:41:31,541 --> 00:41:34,291
- Hör ni mig?
- Ja. Förbindelsen Àr bra.
508
00:41:34,458 --> 00:41:37,166
Herr van Vuuren Àr herr Hardys son.
509
00:41:37,333 --> 00:41:41,750
Han bor i Sydafrika
och Àr dÀrför med oss pÄ telefon.
510
00:41:41,916 --> 00:41:47,166
Herr Hardy skickade en kopia
av sitt testamente för tvÄ mÄnader sen.
511
00:41:48,833 --> 00:41:53,625
Men det Àr inte det jag ska lÀsa i dag.
Han skrev ett nytt testamente.
512
00:41:53,791 --> 00:41:58,000
- Som jag hittade.
- Det Àr daterat tre dagar före hans död.
513
00:41:58,166 --> 00:42:02,208
SjÀlvklart.
Det finns alltid ett nytt testamente.
514
00:42:02,666 --> 00:42:06,958
"Detta Àr herr George Hardys testamente."
515
00:42:07,458 --> 00:42:14,000
"Jag har samlat er sju, för jag har saker
som Àr ouppklarade med er alla."
516
00:42:14,166 --> 00:42:20,333
"Jag har handlat fel mot nÄgra av er,
och nÄgra av er har handlat fel mot mig."
517
00:42:20,916 --> 00:42:24,000
"Bland er, i det hÀr rummet" -
518
00:42:24,166 --> 00:42:27,666
- "finns en dÄre, en oduglig herde" -
519
00:42:27,833 --> 00:42:31,250
- "ett vÄrlamm, ett vinterlamm" -
520
00:42:31,416 --> 00:42:32,750
- "ett offer"âŠ
521
00:42:34,208 --> 00:42:36,875
- âŠ"och tvĂ„ mördare."
- TvÄ mördare?
522
00:42:37,041 --> 00:42:39,583
- Oduglig herde?
- Hur ska jag lösa det?
523
00:42:39,750 --> 00:42:43,458
- Vi vet i alla fall vem dÄren Àr.
- Jag har franska fÄr!
524
00:42:43,625 --> 00:42:46,666
- Och Ànnu ett offer?
- En av oss stÄr pÄ tur.
525
00:42:46,833 --> 00:42:52,166
- En av oss kan vara mördaren.
- StÀll frÄgor istÀllet för att flirta!
526
00:42:53,208 --> 00:42:56,625
- TvÄ mördare?
- Ett vinterlamm.
527
00:42:59,708 --> 00:43:02,625
- "Det hÀr efterlÀmnar jag Ät er."
- Tysta!
528
00:43:05,125 --> 00:43:07,500
"Det hÀr efterlÀmnar jag Ät er."
529
00:43:08,250 --> 00:43:12,208
"Vetskapen om att jag sÄg er
för de ni faktiskt Àr."
530
00:43:12,375 --> 00:43:15,666
"Och det Àr allt de flesta av er fÄr."
531
00:43:16,166 --> 00:43:21,583
- VadÄ "allt vi fÄr"? Vad gör jag dÄ hÀr?
- SÀtt dig och hÄll tyst, Ham.
532
00:43:22,291 --> 00:43:23,333
Det gör jag inte!
533
00:43:23,500 --> 00:43:27,083
Det Àr nÀsta rad.
"SÀtt dig och hÄll tyst, Ham."
534
00:43:28,125 --> 00:43:31,625
George verkar har kÀnt dig ganska vÀl.
535
00:43:32,250 --> 00:43:34,791
- Visa lite klass.
- HÄll truten.
536
00:43:34,958 --> 00:43:37,375
"Min son, Peter van Vuuren" -
537
00:43:37,541 --> 00:43:41,666
- "fÄr de 300 tunnland
som Àr arrenderade till Caleb Merrow."
538
00:43:41,833 --> 00:43:43,250
SÄ snÀllt.
539
00:43:43,416 --> 00:43:49,416
"Min dotter, Rebecca Hampstead,
fÄr de 300 tunnland som jag kallar hem" -
540
00:43:49,583 --> 00:43:54,875
- "inklusive husvagnen, ladan,
allt inuti dem, samt mina fÄr."
541
00:43:55,041 --> 00:43:58,958
I sitt tidigare testamente
lÀmnade herr Hardy resten -
542
00:43:59,125 --> 00:44:02,750
- till organisationen
Djurens rÀtt i samhÀllet.
543
00:44:02,916 --> 00:44:06,125
Men i det nya testamentet stÄr följande:
544
00:44:06,291 --> 00:44:11,500
"Jag efterlÀmnar resten av mina tillgÄngar
till min dotter Rebecca Hampstead."
545
00:44:11,666 --> 00:44:14,125
Hetsa inte upp dig, gubben hade ingenting.
546
00:44:14,291 --> 00:44:19,083
Det finns faktiskt
en icke fungerande gödselspridare -
547
00:44:19,250 --> 00:44:23,666
- tre förbetalda sĂ€ckar gödselâŠ
Det kan vara anvÀndbart.
548
00:44:23,833 --> 00:44:28,208
âŠoch ett penningmarknadskonto
innehÄllande en summa pÄ omkring -
549
00:44:28,375 --> 00:44:30,500
- trettio miljoner dollar.
550
00:44:30,666 --> 00:44:35,083
- Sa hon 30 miljoner?
- DĂ„ har vi ett motiv.
551
00:44:35,875 --> 00:44:37,583
Trettio miljoner? Hur?
552
00:44:37,750 --> 00:44:44,166
För tvÄ Är sen tog George Hardy fram
ett botemedel mot en fÄrsjuka kallad orf.
553
00:44:44,333 --> 00:44:46,083
- Orf?
- Orf.
554
00:44:46,250 --> 00:44:48,875
SĂ€ger ni
att den dÀr blÄ geggan var medicin?
555
00:44:49,041 --> 00:44:53,125
Han sÄlde patentet
till ett stort jordbruksbolag förâŠ
556
00:44:53,291 --> 00:44:54,583
Trettio miljoner.
557
00:44:55,708 --> 00:44:56,708
För orf.
558
00:45:08,875 --> 00:45:12,875
Det Àr nÄn dÀr ute. GÄ och ta dem! GÄ!
559
00:45:38,208 --> 00:45:40,000
Det gick bra.
560
00:45:41,000 --> 00:45:42,333
Det Àr tillbaka!
561
00:46:02,208 --> 00:46:04,916
FĂ„ ut det! Ut!
562
00:46:09,375 --> 00:46:12,958
Lilly, jag har hittat fönstret.
563
00:46:14,041 --> 00:46:17,250
VarsÄgod. Duktig pojke. VarsÄgod.
564
00:46:20,541 --> 00:46:25,083
FÄren kommer att fortsÀtta löpa amok
utan herde. SĂ€rskilt det stora.
565
00:46:26,541 --> 00:46:30,500
George köpte honom frÄn ett tivoli.
Han Àr i princip vild.
566
00:46:35,625 --> 00:46:40,791
- Tim! Vill du göra ett uttalande?
- Inga kommentarer.
567
00:46:40,958 --> 00:46:44,083
- Och sÀg "assistenten".
- Har du nÄgra ledtrÄdar?
568
00:46:44,250 --> 00:46:48,250
Ja, jag har massor av ledtrÄdar.
Jag har full koll.
569
00:46:49,583 --> 00:46:53,708
Jag behöver en story,
du behöver gripa nÄn.
570
00:46:54,500 --> 00:46:58,958
Skulle det inte kÀnnas bra
att bli respekterad nÄn gÄng?
571
00:46:59,125 --> 00:47:01,291
Folk respekterar mig.
572
00:47:02,416 --> 00:47:05,625
Om du löser det hÀr, blir du en hjÀlte.
573
00:47:08,916 --> 00:47:10,666
Vi kan samarbeta.
574
00:47:12,208 --> 00:47:16,041
Jag kan hjÀlpa till.
I gÄr, nÀr min bil blev bortbogserad -
575
00:47:16,208 --> 00:47:19,958
- sÄg jag en ficklampa, runt nio,
nÀra Georges fÀlt.
576
00:47:20,125 --> 00:47:24,000
Okej. Det passar in.
577
00:47:24,166 --> 00:47:27,625
Coronern sa att George dog
mellan kl. 20 och 23.
578
00:47:30,458 --> 00:47:33,833
Visst fotograferade du kroppen?
Jag borde ha gjort det.
579
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
Jag tog massor av bilder. Jag skickar dem.
580
00:47:39,791 --> 00:47:44,333
Vad sÀger du, assistent HjÀlte?
581
00:47:48,708 --> 00:47:52,333
Sen sa hon:
"En dĂ„re, ett offer, tvĂ„ mördare"âŠ
582
00:47:52,500 --> 00:47:55,708
- Jag tror att det Àr pigan.
- Det finns ingen piga!
583
00:47:55,875 --> 00:48:00,000
Det var en berÀttelse
och det var inte ens pigan dÄ!
584
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
FĂ„râŠ!
585
00:48:02,083 --> 00:48:05,708
Visst kommer Caleb att bli vÄr nye herde?
586
00:48:05,875 --> 00:48:10,791
- JadÄ, men brottet mÄste lösas först.
- Jag har en frÄga.
587
00:48:10,958 --> 00:48:15,291
- Varför har inte du löst det Àn?
- Du löser de i godnattsagorna direkt.
588
00:48:15,458 --> 00:48:22,375
Jag vet, men verkligheten
Ă€r lite mer komplicerad Ă€nâŠen bok.
589
00:48:22,541 --> 00:48:24,291
En bok.
590
00:48:24,458 --> 00:48:29,083
Det kanske Àr svaret. Jag behöver bara
ta mig in i Georges husvagn ochâŠ
591
00:48:29,250 --> 00:48:30,333
Titta.
592
00:48:32,458 --> 00:48:34,958
Ăr det Rebecca?
593
00:48:36,000 --> 00:48:37,916
Vad letar hon efter?
594
00:49:04,500 --> 00:49:06,541
Vad heter du?
595
00:49:06,708 --> 00:49:08,625
Ăr det Georges dotter?
596
00:49:08,791 --> 00:49:11,833
Hon luktar som han, men liknar honom inte.
597
00:49:12,000 --> 00:49:16,166
Hon Àr sÀkert född pÄ vintern.
Det var dÀrför George gav bort henne.
598
00:49:16,333 --> 00:49:19,750
SjÀlvklart! Ett vinterlamm.
Det bevisar saken.
599
00:49:19,916 --> 00:49:22,291
- Det var Rebecca!
- Mördare!
600
00:49:22,458 --> 00:49:25,958
- Det vet vi inte.
- Det Àr ju det jag har försökt sÀga!
601
00:49:26,125 --> 00:49:29,958
- Jag tÀnkte direkt pÄ Rebecca.
- Jag sa det frÄn första början.
602
00:49:30,125 --> 00:49:31,458
Sebastian?
603
00:49:33,000 --> 00:49:38,250
Lilly, du sa nÄt om Georges husvagn
och en bok?
604
00:49:39,583 --> 00:49:43,875
Den sista bok George lÀste för oss
handlade om att hitta en misstÀnkt.
605
00:49:44,041 --> 00:49:46,958
Jag mÄste hitta den
och ge den till polisen.
606
00:49:47,125 --> 00:49:50,041
Om vi har tur,
lÀser han den och kommer pÄ nÄt.
607
00:49:50,208 --> 00:49:54,625
Jag vill! Jag vill! Jag vill!
Jag vill vara detektiv. Jag vill!
608
00:49:54,791 --> 00:50:00,875
Okej. Hitta boken George lÀste för oss,
kapitlet om medel, motiv och tillfÀlle.
609
00:50:01,041 --> 00:50:05,583
- Jag har en frÄga. Vad Àr ett kapitel?
- Hitta bara boken med ett tÄg pÄ.
610
00:50:05,750 --> 00:50:09,750
- Jag har en frÄga. Vad Àr ett tÄg?
- En lÄng rad vagnar.
611
00:50:09,916 --> 00:50:12,833
- VÀnta. Vad gör du, Ullis?
- Ta det lugnt.
612
00:50:13,000 --> 00:50:15,750
Jag ska hitta boken med mitt luktsinne.
613
00:50:17,750 --> 00:50:20,750
DÀr har vi nÄgra tomater. VarsÄgoda.
614
00:50:21,958 --> 00:50:25,625
- Kom igen. Alla rÀknar med dig.
- Nej, det gör vi inte.
615
00:50:25,791 --> 00:50:29,875
Den senaste bok George tog i.
Nej, det var en morot.
616
00:50:30,041 --> 00:50:32,375
- KÀra nÄn.
- Jag hÀmtar den senare.
617
00:50:35,875 --> 00:50:36,833
101 FĂ NIGA FĂ RSKĂMT
618
00:50:37,000 --> 00:50:39,041
Letar ni efter den hÀr?
619
00:50:39,208 --> 00:50:42,708
- Nej!
- Den hÀr, dÄ?
620
00:50:42,916 --> 00:50:45,500
Ja! Du hittade den!
621
00:50:45,666 --> 00:50:51,416
SjÀlvklart. Det Àr vÀl Lilly?
Jag Àr ÀndÄ en fÄrdetektiv.
622
00:50:55,333 --> 00:50:57,791
BEVISFOTON
FRĂ N: ELLIOT MATTHEWS
623
00:51:25,791 --> 00:51:27,083
MORDET VID TĂ GKORSNINGEN
624
00:51:38,041 --> 00:51:42,541
Det Àr fint hÀr uppe, men lite ensamt.
625
00:51:45,958 --> 00:51:50,250
Jag gav polisen en bok
för att hjÀlpa honom att lösa fallet.
626
00:51:55,500 --> 00:51:57,916
Vad Àr ett tivoli?
627
00:51:58,083 --> 00:52:01,125
Inget. GĂ„ tillbaka till din flock.
628
00:52:01,291 --> 00:52:02,875
VÄr flock.
629
00:52:08,208 --> 00:52:10,250
Det Àr musik.
630
00:52:10,416 --> 00:52:12,958
Ett tivoli Àr musik.
631
00:52:13,958 --> 00:52:15,166
Och karuseller.
632
00:52:16,583 --> 00:52:21,666
Barn kom och klappade och matade mig.
633
00:52:21,833 --> 00:52:26,333
Jag Àlskade det. Sen blev jag för stor.
634
00:52:27,458 --> 00:52:34,041
NÀr mörkret föll kom mÀnnen frÄn tivolit
och ledde in mig in en ring.
635
00:52:35,583 --> 00:52:39,333
I ringen fanns en hund.
636
00:52:41,458 --> 00:52:43,458
Jag tvingades slÄss.
637
00:52:46,041 --> 00:52:48,458
Tills jag blödde.
638
00:52:50,458 --> 00:52:52,666
Men en kvĂ€llâŠ
639
00:52:53,333 --> 00:52:55,291
âŠfann han mig.
640
00:53:07,541 --> 00:53:11,541
Han betalade dem ochâŠförde mig dĂ€rifrĂ„n.
641
00:53:14,166 --> 00:53:18,000
Det Àr ett tivoli.
642
00:53:21,375 --> 00:53:26,750
Men hur hamnade du pÄ en sÄ hemsk plats?
Varför var du inte med din flock?
643
00:53:27,541 --> 00:53:31,708
Har inte den stora fÄrdetektiven Lilly
rÀknat ut det?
644
00:53:34,000 --> 00:53:40,125
- Var du ett vinter�
- SÄ smÄningom vill vinterlamm ge sig av.
645
00:53:57,208 --> 00:53:59,500
DÀr Àr han!
646
00:54:01,416 --> 00:54:05,041
Jag hoppas att du Àr hungrig, Tim.
Ăr du det?
647
00:54:06,875 --> 00:54:08,625
HallÄ?
648
00:54:08,791 --> 00:54:14,541
Varenda gÄng
nÄt intressant hÀnder med fallet -
649
00:54:14,708 --> 00:54:17,000
- stÄr de dÀr.
650
00:54:22,708 --> 00:54:27,333
Du har tappat greppet.
Och du har inte gjort nÄnting, Tim!
651
00:54:27,500 --> 00:54:31,166
Jo, nÄnting har jag gjort.
652
00:54:32,083 --> 00:54:35,666
Vem dödade George?
653
00:54:35,833 --> 00:54:41,458
Fem misstÀnkta stÄr med i testamentet.
Den som dödade George behövde tre saker:
654
00:54:41,625 --> 00:54:45,541
Medel, motiv och tillfÀlle.
655
00:54:45,708 --> 00:54:48,333
Det funkade! Han har lÀst boken!
656
00:54:48,500 --> 00:54:50,916
Vi tar ett i taget.
657
00:54:51,083 --> 00:54:54,458
Medel: Gift frÄn idegransbÀr.
658
00:54:54,625 --> 00:54:59,666
Idegran finns överallt pÄ kyrkans mark.
Alla hade tillgÄng till medlet.
659
00:54:59,833 --> 00:55:02,375
Motiv: Varför döda George?
660
00:55:02,541 --> 00:55:07,541
Rebecca har det tydligaste motivet, men
alla kan ha haft sina skÀl. Vad döljer de?
661
00:55:08,041 --> 00:55:11,625
TillfÀlle: Har nÄgon av dem alibi?
662
00:55:11,791 --> 00:55:14,958
Medel, motiv, tillfÀlle.
663
00:55:15,125 --> 00:55:19,916
Hitta den som har alla tre,
sÄ tar vi Denbrooks giftmördare.
664
00:55:22,666 --> 00:55:25,750
Det hÀr Àr faktiskt riktigt bra!
665
00:55:25,916 --> 00:55:31,291
Det liksom baraâŠ
kom till mig under natten.
666
00:55:32,708 --> 00:55:36,208
Okej, dÄ sÀtter vi igÄng.
667
00:55:36,375 --> 00:55:37,708
Ham.
668
00:55:37,875 --> 00:55:42,458
- Vem Àr du i Georges testamente?
- Mördaren, skulle jag tro.
669
00:55:43,541 --> 00:55:46,333
Han var vegetarian.
670
00:55:46,500 --> 00:55:50,375
Det kan jag förlÄta en kvinna, men en man?
671
00:55:50,541 --> 00:55:52,333
Motbjudande!
672
00:55:52,500 --> 00:55:53,833
Beth.
673
00:55:54,000 --> 00:55:57,083
Varför hade du Georges brev till Rebecca?
674
00:55:57,250 --> 00:56:01,750
Posten kanske gjorde ett misstag
för första gĂ„ngen nĂ„gonsinâŠ
675
00:56:01,916 --> 00:56:07,458
Dagen innan George dog sa du till mig
att du skulle kunna "ta livet av honom".
676
00:56:07,625 --> 00:56:12,000
Jag Àr inte mördaren, jag Àr offret.
Mer sÀger jag inte.
677
00:56:12,166 --> 00:56:13,333
Caleb.
678
00:56:13,500 --> 00:56:17,458
NĂ€r du hittade George sa du
att du kom över med papper.
679
00:56:17,625 --> 00:56:22,416
Ja, han hade sagt upp mitt arrende
och jag kom med ett nytt förslag.
680
00:56:22,583 --> 00:56:24,583
SĂ„ gick det med detâŠ
681
00:56:24,958 --> 00:56:29,458
VÀnta lite. Varför sa George upp arrendet?
682
00:56:29,625 --> 00:56:32,875
Ni hörde upplÀsningen.
Jag Àr en oduglig herde.
683
00:56:33,041 --> 00:56:36,333
Hillcoate.
- George satte aldrig sin fot i kyrkan -
684
00:56:36,500 --> 00:56:41,291
- men dagen innan han dog
klev han in och gav en stor gÄva.
685
00:56:43,541 --> 00:56:44,416
Varför?
686
00:56:44,583 --> 00:56:46,875
Varför Àr jag alltid underst?
687
00:56:48,166 --> 00:56:53,458
För ett tag sen berÀttade George
att kyrkan hade adopterat bort hans barn.
688
00:56:53,625 --> 00:56:57,333
NÀr han hade kommit pÄ fötter
började han leta efter dem -
689
00:56:57,500 --> 00:57:02,208
- men kyrkan ville inte berÀtta
var de var. En strÀng regel, tydligen.
690
00:57:02,375 --> 00:57:09,375
SÄ han frÄgade vad som krÀvdes
för att jag skulle ta reda pÄ det.
691
00:57:09,541 --> 00:57:13,708
Om kyrkan hade fÄtt reda pÄ det,
kunde jag ha blivit avkragad.
692
00:57:13,875 --> 00:57:16,375
Det betyder avskedad.
693
00:57:16,541 --> 00:57:20,875
Pengarna var inte till mig.
Kyrkan Àr i stort behov av reparationer.
694
00:57:21,750 --> 00:57:25,833
George vÀnde sig till mig i sin nöd
och jag utnyttjade det.
695
00:57:26,458 --> 00:57:29,250
Det Àr inte Caleb
som Àr den oduglige herden.
696
00:57:31,041 --> 00:57:32,250
Det Àr jag.
697
00:57:32,416 --> 00:57:33,916
Och Rebecca.
698
00:57:34,083 --> 00:57:35,708
Fröken Hampstead.
699
00:57:36,625 --> 00:57:39,291
Har ni trevligt pÄ kulturfestivalen?
700
00:57:41,000 --> 00:57:43,250
Ja, mycket.
701
00:57:44,750 --> 00:57:51,375
Enkla frÄgor: Var var ni
mellan kl. 20 och 23 pÄ mordkvÀllen?
702
00:57:51,541 --> 00:57:56,708
PÄ hotellet nÀra flygplatsen.
Jag checkade in och sen tittade jag pÄ tv.
703
00:57:56,875 --> 00:57:59,041
Jag kunde inte sova. Jetlag.
704
00:58:00,000 --> 00:58:02,041
Vad tittade ni pÄ?
705
00:58:03,458 --> 00:58:05,666
Nyhetskanalen.
706
00:58:06,708 --> 00:58:10,791
- Nyhetskanalen.
- Nyhetskanalen.
707
00:58:10,958 --> 00:58:14,916
DĂ„ vet vi det.
Ha en trevlig dag, fröken Hampstead.
708
00:58:15,083 --> 00:58:17,375
Detsamma. Hej dÄ.
709
00:58:18,041 --> 00:58:19,958
Eller Àr det fröken Kramp?
710
00:58:26,000 --> 00:58:30,500
Ni heter vÀl Kristen Kramp pÄ riktigt?
711
00:58:30,666 --> 00:58:35,291
Kan du tÀnka dig varför
man inte vill heta Kristen Kramp?
712
00:58:35,458 --> 00:58:39,791
JadÄ, men jag har kollat upp er
och det visade sig -
713
00:58:39,958 --> 00:58:42,833
- att ni har umgÄtts med
en kÀnd brottsling.
714
00:58:43,000 --> 00:58:46,166
FÀlld för förfalskning.
Ni delade bankkonto.
715
00:58:46,333 --> 00:58:51,708
Alla Ängrar vÀl ett förhÄllande?
Jag visste inte, och det var tre Är sen.
716
00:58:51,875 --> 00:58:55,666
- SÄ ni gjorde inte slut nyss, alltsÄ?
- Falskt namn.
717
00:58:55,833 --> 00:58:58,041
- Jag ser ett mönster.
- Ett mönster.
718
00:58:58,208 --> 00:59:02,625
SÄ sÀg mig⊠Har ni varit
nÀra idegranarna vid kyrkan?
719
00:59:02,791 --> 00:59:08,791
- Nej, absolut inte.
- Georges gÄrd, dÄ?
720
00:59:08,958 --> 00:59:10,416
Har ni varit dÀr?
721
00:59:11,458 --> 00:59:12,583
Aldrig.
722
00:59:13,833 --> 00:59:18,666
Caleb arrenderade marken.
Men Beth sa⊠Varför ljuger Rebecca?
723
00:59:18,833 --> 00:59:24,500
Och vad Àr en vegetarian? Hur passar
allt ihop? TÀnk, dumma fÄr, tÀnk!
724
00:59:24,666 --> 00:59:27,875
Du behöver inte tÀnka sÄ mycket.
Det var ju dottern.
725
00:59:28,041 --> 00:59:31,791
- Klart att det var Rebecca!
- Nej, det var det inte!
726
00:59:32,666 --> 00:59:34,958
Ni kÀnner henne inte, hon Àr snÀll.
727
00:59:35,125 --> 00:59:39,041
Hon luktar precis som George,
och George Àlskade mig.
728
00:59:39,208 --> 00:59:41,833
Ălskade dig? Ingen Ă€lskar ett vinterlamm.
729
00:59:42,000 --> 00:59:46,166
Ett vinterlamm försvarar ett annat.
SÄna Àr de.
730
00:59:46,333 --> 00:59:48,833
VĂ€nta. - Vad sa du?
731
00:59:49,000 --> 00:59:53,708
- Jag sa att George Àlskade mig.
- Nej, före det.
732
00:59:53,875 --> 00:59:57,416
Du sa att Rebecca
luktar precis som George.
733
00:59:57,583 --> 01:00:01,708
NÄgon annan har sagt det. Fel nÄgon.
734
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Vem?
735
01:00:04,708 --> 01:00:06,041
Du.
736
01:00:06,208 --> 01:00:10,375
- Jag? Vad menar du?
- Det var Maud!
737
01:00:10,541 --> 01:00:15,833
- Mördare!
- Nej, men hon har hemlighÄllit nÄgot.
738
01:00:16,000 --> 01:00:20,750
Eller hur, Maud? I gÄr kvÀll sa du
att Rebecca luktar som George.
739
01:00:20,916 --> 01:00:24,875
Men hon var lÄngt bort,
du kunde inte ha kÀnt hur hon luktade.
740
01:00:25,041 --> 01:00:28,125
Om inte Rebecca hade varit hÀr förut.
741
01:00:30,208 --> 01:00:35,041
- Men den Àr sÄ vacker!
- Vad Àr det som Àr vackert?
742
01:00:37,375 --> 01:00:40,208
Saken utan slut.
743
01:00:43,666 --> 01:00:44,958
Ser ni?
744
01:00:45,125 --> 01:00:48,458
Den Àr sÄ vacker, och den tar aldrig slut.
745
01:00:48,625 --> 01:00:53,291
Jag har tittat pÄ den i timmar,
runt, runt, runt.
746
01:00:53,458 --> 01:00:57,416
Maud! Maud! Var fick du den ifrÄn?
747
01:00:59,958 --> 01:01:04,291
Rebecca var hÀr den kvÀllen,
nÀr George dödades.
748
01:01:06,625 --> 01:01:10,875
Jag vaknade och var hungrig,
sÄ jag gick ut pÄ Àngen - och dÀr var hon.
749
01:01:11,041 --> 01:01:16,041
Hon sÄg mig och sa: "Vad fin du Àr."
För det Àr jag. Jag Àr den vackraste.
750
01:01:16,208 --> 01:01:19,750
Hon klappade mig och saken gled av,
sĂ„ jagâŠ
751
01:01:20,958 --> 01:01:25,333
Jag beslöt attâŠden var min.
752
01:01:25,500 --> 01:01:30,250
Har vi saker nu? FÄr har inte saker!
753
01:01:30,416 --> 01:01:34,083
Jag vet, menâŠden har inget slut.
754
01:01:34,875 --> 01:01:38,958
- DÄ Àr det löst. Det var Rebecca.
- Mördare!
755
01:01:39,125 --> 01:01:44,916
- Lite glÀnsande metall löser ingenting.
- Klart att det gör, det Àr bevis.
756
01:01:45,083 --> 01:01:47,750
Bevis? Bevis pÄ vadÄ?
757
01:01:47,916 --> 01:01:50,333
Hon sa att hon aldrig hade varit hÀr -
758
01:01:50,500 --> 01:01:54,041
- men hon var hÀr i gÄr kvÀll
och kvÀllen George dödades.
759
01:01:54,208 --> 01:01:57,750
Hon ljuger, hon Àr falsk
och hon Ă€r ett vinterâŠ
760
01:01:57,916 --> 01:02:01,208
Ett vadÄ? SÀg det.
761
01:02:01,916 --> 01:02:05,125
Ni har hatat henne frÄn dag ett. Allihop.
762
01:02:05,875 --> 01:02:09,833
Varför?
För att hon rÄkar vara född pÄ vintern.
763
01:02:11,000 --> 01:02:13,875
VÀrre brott gÄr inte att förestÀlla sig!
764
01:02:14,041 --> 01:02:19,333
Har du inte hört? Ingen vill ha dig.
Du förtjÀnar ingenting!
765
01:02:21,125 --> 01:02:25,750
Det fÄr vinterlamm höra,
om och om igen, tills de en vacker dagâŠ
766
01:02:25,916 --> 01:02:29,666
- âŠbörjar tro pĂ„ det.
- SebastianâŠ
767
01:02:29,833 --> 01:02:32,333
- Det var inte hon.
- Hur vet du det?
768
01:02:32,500 --> 01:02:37,291
DÀrför att jag sÄg henne i ögonen.
DÀrför att det Àr uppenbart.
769
01:02:37,458 --> 01:02:40,583
Men inte för er. NejâŠ
770
01:02:40,750 --> 01:02:43,583
Inte för en fÄrflock.
771
01:02:45,041 --> 01:02:47,375
Vi Àr din fÄrflock.
772
01:02:48,541 --> 01:02:52,250
Jag har ju sagt
att jag inte har nÄn flock.
773
01:02:53,708 --> 01:02:55,750
Det har jag aldrig haft.
774
01:02:58,208 --> 01:03:02,791
Lilly. Vad gör vi med saken utan slut?
775
01:03:06,291 --> 01:03:09,125
SjÀlvklart! Chauffören!
776
01:03:13,125 --> 01:03:14,250
Vad Àr det?
777
01:03:16,791 --> 01:03:18,041
Vad Àr det?
778
01:03:20,458 --> 01:03:21,500
HallÄ!
779
01:03:24,458 --> 01:03:25,916
SesĂ„. DuâŠ
780
01:03:27,833 --> 01:03:28,875
HallÄ!
781
01:03:30,541 --> 01:03:32,125
Kom tillbaka!
782
01:03:32,291 --> 01:03:34,458
Det dÀr Àr min skÀrmmössa!
783
01:03:34,625 --> 01:03:36,125
Stanna!
784
01:04:07,375 --> 01:04:09,750
Tack. Tack ska ni ha.
785
01:04:13,208 --> 01:04:14,750
Tack, allihop.
786
01:04:25,541 --> 01:04:30,375
Jag har hittat nÄt som Àr ditt.
Det matchar dina andra.
787
01:04:32,083 --> 01:04:35,750
- Jag mĂ„ste ha tappatâŠ
- Jag hittade det pÄ Georges Àng.
788
01:04:35,916 --> 01:04:38,291
DĂ€r du aldrig har varitâŠ
789
01:04:39,708 --> 01:04:43,333
Jag har tillstÄnd
att söka igenom ditt rum.
790
01:04:44,958 --> 01:04:47,916
- Vad letar du efter?
- Jag vet inte.
791
01:04:59,333 --> 01:05:04,500
- Du hade ju inte varit vid idegranarna.
- Det har jag inte. Jag skulle aldrigâŠ
792
01:05:04,666 --> 01:05:08,625
- Du mÄste tro mig, Tim.
- Polisassistent Derry.
793
01:05:09,291 --> 01:05:14,458
Polisassistent Derry, jag svÀr
att jag inte dödade min pappa.
794
01:05:14,625 --> 01:05:19,125
Rebecca Hampstead, ni Àr misstÀnkt
för mordet pÄ George Hardy.
795
01:05:26,000 --> 01:05:31,875
Förhör med misstÀnkt Kristen Kramp,
alias Rebecca Hampstead.
796
01:05:32,666 --> 01:05:37,458
Fröken Kramp,
kan ni bekrÀfta att ni avstÄr advokat?
797
01:05:37,625 --> 01:05:40,958
Ja. Jag bryr mig inte.
Jag ska berÀtta allt.
798
01:05:41,125 --> 01:05:43,333
Okej, dÄ börjar vi med det hÀr:
799
01:05:43,500 --> 01:05:48,083
Var ni pÄ George Hardys mark
den kvÀll han mördades?
800
01:05:48,750 --> 01:05:50,083
Ja.
801
01:05:50,625 --> 01:05:57,500
SÄ alla söta leenden
och "detektiven Àr smart" var bara teater?
802
01:05:57,666 --> 01:06:00,625
Ni har inte sagt ett enda sant ord
sen ni kom.
803
01:06:01,500 --> 01:06:07,666
Breven. Det var sant. Han skrev
att han hade letat efter mig i över 20 Är.
804
01:06:07,833 --> 01:06:12,750
Han hade börjat fÄ ordning pÄ livet.
Han skickade en kopia pÄ sitt testamente.
805
01:06:12,916 --> 01:06:17,125
DÀr ni fÄr 30 miljoner dollar
eller dÀr ni fÄr en skock fÄr?
806
01:06:17,291 --> 01:06:19,666
Det utan pengarna.
807
01:06:21,125 --> 01:06:24,583
- Han sa att han ville trÀffa mig.
- SĂ„âŠ
808
01:06:25,375 --> 01:06:31,166
Ni flyger hit. Sen kör ni till hans gÄrd
den kvÀll han mördas.
809
01:06:32,000 --> 01:06:33,541
Vad hÀnde sen?
810
01:06:35,000 --> 01:06:37,500
- Vi pratade.
- Om vadÄ?
811
01:06:39,166 --> 01:06:40,875
FÄr.
812
01:06:41,041 --> 01:06:47,833
Vi pratade om fÄr. Och vad de heter.
Han sa att varje fÄr ska ha ett namn.
813
01:06:48,000 --> 01:06:51,875
Han valde namn genom att se dem i ögonen.
814
01:06:52,041 --> 01:06:55,541
Och han ville
att jag skulle ta över dem en dag.
815
01:06:56,916 --> 01:06:58,791
Han valde mig.
816
01:06:59,916 --> 01:07:02,708
Men jag Àr inte dum.
817
01:07:02,875 --> 01:07:05,708
Jag var ensam med honom den kvÀllen.
818
01:07:05,875 --> 01:07:10,625
Plus det nya testamentet, alla pengar
och mitt förflutnaâŠ
819
01:07:10,791 --> 01:07:14,166
Jag hade inget annat val Àn att ljuga.
820
01:07:15,250 --> 01:07:17,083
Ni mÄste tro mig.
821
01:07:18,583 --> 01:07:23,416
"Jag ljög, sĂ„ tro mig." Ăr det sĂ„?
822
01:07:27,083 --> 01:07:30,916
I morgon förs ni till tingsrÀtten -
823
01:07:31,083 --> 01:07:35,041
- dÀr ni kommer att Ätalas
för mordet pÄ George Hardy.
824
01:07:48,708 --> 01:07:50,958
SĂ„ det var hon?
825
01:07:54,083 --> 01:07:57,041
Pengar. TÀnk vad folk gör.
826
01:07:58,125 --> 01:08:02,000
George Hardy valde tydligen fel lamm.
827
01:08:03,333 --> 01:08:08,375
PÄ tal om det. van Vuuren har gÄtt med pÄ
att sÀlja fÄr och mark till Caleb Merrow.
828
01:08:08,541 --> 01:08:11,625
Vi tar pappersarbetet i morgon vid tolv.
829
01:08:12,541 --> 01:08:13,416
Bra.
830
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Jag missbedömde assistenten.
Det medger jag.
831
01:08:17,958 --> 01:08:23,083
Ni Àr visst inte dÄren trots allt.
Bra jobbat.
832
01:09:01,250 --> 01:09:02,291
Lilly?
833
01:09:03,708 --> 01:09:09,708
- Vad gör du hÀr? MÄr du bra?
- Ja. Mer Àn bra. Jag Àr jÀtteglad.
834
01:09:09,875 --> 01:09:13,416
De har gripit Rebecca
och i morgon blir Caleb vÄr nye herde.
835
01:09:13,583 --> 01:09:14,750
JĂ€ttebra.
836
01:09:14,916 --> 01:09:19,125
Hon nekar, förstÄs,
men jag har rÀtt och Sebastian har fel.
837
01:09:20,416 --> 01:09:24,750
- För hon gjorde det vÀl?
- SjÀlvklart.
838
01:09:24,916 --> 01:09:28,041
- Tack!
- För du sa det.
839
01:09:28,833 --> 01:09:33,000
- Va?
- Du rÀknar alltid ut hur sagorna slutar.
840
01:09:33,166 --> 01:09:36,500
- Jag litar pÄ dig.
- Men det var bara sagor.
841
01:09:36,666 --> 01:09:39,250
Det hÀr Àr en riktig mÀnniska.
TĂ€nk om jagâŠ
842
01:09:39,416 --> 01:09:43,500
Titta. Calebs Àng
ligger pÄ andra sidan stÀngslet.
843
01:09:43,666 --> 01:09:46,291
Ska vi gÄ dit och trÀffa vÄr nya flock?
844
01:09:46,833 --> 01:09:52,375
- Vi har aldrig gÄtt över till Calebs Àng.
- Vi hade aldrig gÄtt över en vÀg heller.
845
01:09:52,541 --> 01:09:53,583
Kom.
846
01:10:04,000 --> 01:10:08,083
Det Àr som att vara i ett moln.
Ăr vi pĂ„ fel stĂ€lle?
847
01:10:08,250 --> 01:10:09,833
Jag tror inte det.
848
01:10:12,333 --> 01:10:13,583
HallÄ?
849
01:10:32,541 --> 01:10:36,500
Hej! Jag heter Lilly.
850
01:10:36,666 --> 01:10:41,791
- Det hÀr Àr Dogge.
- Vi kommer frÄn andra sidan Àngen.
851
01:10:43,041 --> 01:10:45,375
Caleb ska bli vÄr herde ocksÄ.
852
01:10:49,666 --> 01:10:50,708
Va?
853
01:10:58,458 --> 01:11:01,666
- Spring.
- Va? Men jag har inteâŠ
854
01:11:07,750 --> 01:11:11,958
Vi kanske inte skulle ha gÄtt hit.
855
01:11:12,125 --> 01:11:16,666
- Vi ska nog gÄ.
- Okej. Vilket hÄll Àr hem?
856
01:11:16,833 --> 01:11:18,625
DitÄt, kanske?
857
01:11:23,083 --> 01:11:25,000
Titta, ett ljus.
858
01:11:28,250 --> 01:11:33,375
Det hÀr mÄste vara Calebs lada.
HÀr Àr vi trygga.
859
01:11:38,083 --> 01:11:40,750
Jag tror inte att det hÀr Àr en lada.
860
01:11:41,750 --> 01:11:43,958
- Vi kanske skaâŠ
- VĂ€nta.
861
01:11:44,958 --> 01:11:46,333
Vad Àr det hÀr?
862
01:11:47,833 --> 01:11:50,208
Lilly! Nej! Jag tycker att vi gÄr.
863
01:11:52,083 --> 01:11:53,708
DENBROOKS FĂ RKĂTT
864
01:11:53,875 --> 01:11:58,458
Varför ser fÄret ut sÄ dÀr?
Vad gör de med dem?
865
01:12:01,833 --> 01:12:03,541
Caleb?
866
01:12:04,625 --> 01:12:06,916
Han⊠HanâŠ
867
01:12:08,208 --> 01:12:10,291
Hej, vovvar.
868
01:12:12,583 --> 01:12:14,958
Vad Àr det för fel pÄ dem?
869
01:12:15,625 --> 01:12:17,583
Vi ska inte vara hÀr.
870
01:12:19,041 --> 01:12:20,375
Spring!
871
01:12:31,666 --> 01:12:35,208
- Fortare!
- Jag kan inte! Jag klarar det inte!
872
01:12:47,083 --> 01:12:48,375
Sebastian!
873
01:13:04,041 --> 01:13:05,208
Nej!
874
01:13:19,208 --> 01:13:23,208
Sebastian! Tack och lov att du kom.
Jag trodde att viâŠ
875
01:13:25,541 --> 01:13:26,958
Sebastian?
876
01:13:27,875 --> 01:13:29,416
Res dig!
877
01:13:32,083 --> 01:13:33,375
LillyâŠ
878
01:13:36,291 --> 01:13:38,166
Jag kan inte.
879
01:13:38,708 --> 01:13:42,541
Varför inte? Jag förstÄr inte.
880
01:13:47,083 --> 01:13:48,208
LillyâŠ
881
01:13:49,041 --> 01:13:52,083
- Han dör.
- Va?
882
01:13:52,250 --> 01:13:56,583
Nej, fÄr dör inte.
Vi förvandlas till moln.
883
01:13:56,750 --> 01:14:00,458
Förvandlas till ett moln.
Förvandlas till ett moln!
884
01:14:04,041 --> 01:14:09,375
- Jag önskar att jag kunde det.
- Du skulle inte ha kommit tillbaka.
885
01:14:09,541 --> 01:14:13,041
- Varför kom du tillbaka?
- Jag var tvungen.
886
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Ni Àr min flock.
887
01:14:22,958 --> 01:14:24,916
Jag ser honom.
888
01:14:26,375 --> 01:14:28,500
Jag ser George.
889
01:14:38,875 --> 01:14:39,958
Nej!
890
01:14:45,958 --> 01:14:50,000
Det Àr Caleb. Vi mÄste hÀrifrÄn. Nu!
891
01:15:01,458 --> 01:15:03,875
Vakna! Vakna, allihop!
892
01:15:04,041 --> 01:15:05,833
- Vakna!
- Vakna!
893
01:15:06,000 --> 01:15:07,375
- Vakna!
- Vakna!
894
01:15:07,541 --> 01:15:10,291
- Följ mig!
- Följ henne!
895
01:15:20,083 --> 01:15:21,250
Stanna!
896
01:15:21,666 --> 01:15:27,291
- Stanna inte! Vi mÄste ge oss av. Nu!
- Ge oss av? Vad pratar du om?
897
01:15:28,041 --> 01:15:30,375
Sebastian Àr död.
898
01:15:30,541 --> 01:15:36,125
- Men du sa att vi förvandlas till moln.
- Jag hade fel. Vi dör.
899
01:15:36,291 --> 01:15:42,666
Jag sÄg Sebastian dö. Och om vi inte
ger oss av i kvÀll kommer vi ocksÄ att dö.
900
01:15:43,458 --> 01:15:49,291
- Caleb förvandlar fĂ„r till mat ochâŠ
- Sluta! Sluta sÀga sÄ hemska saker.
901
01:15:49,458 --> 01:15:52,583
- Jag tÀnker glömma det hÀr.
- Det fÄr du inte.
902
01:15:52,750 --> 01:15:57,333
- Varför ska jag minnas nÄt sÄ hemskt?
- För att det Àr sant!
903
01:15:57,500 --> 01:16:00,708
- Inte om jag inte minns det. EttâŠ
- VĂ€nta!
904
01:16:00,875 --> 01:16:04,125
- âŠtvĂ„âŠ
- Ruffe och Raffe, var modiga.
905
01:16:04,291 --> 01:16:05,541
âŠtre!
906
01:16:08,458 --> 01:16:13,583
Hej, Lilly. Jag har en frÄga.
Vad gör vi hÀr ute?
907
01:16:13,750 --> 01:16:17,041
Jag gillar det inte. Tillbaka till Àngen.
908
01:16:17,458 --> 01:16:21,166
Nej! GÄ inte! SnÀlla!
909
01:16:24,500 --> 01:16:27,083
Sebastian hade rÀtt angÄende oss.
910
01:16:27,250 --> 01:16:30,875
Vi Àr bara dumma, rÀdda fÄr.
911
01:16:32,166 --> 01:16:37,208
Det hÀr var vÀl inte första gÄngen
jag sÄg ett fÄr dö?
912
01:16:37,750 --> 01:16:40,958
- Nej.
- Hur mÄnga gÄnger har jag glömt?
913
01:16:42,291 --> 01:16:44,041
Fler Àn jag kan rÀkna.
914
01:16:44,666 --> 01:16:48,750
Har du burit det hÀr ensam, hela tiden?
915
01:16:49,458 --> 01:16:53,541
Ja. Jag minns alla hemska saker.
916
01:16:53,708 --> 01:16:56,625
Men jag minns bra saker ocksÄ.
917
01:16:58,083 --> 01:17:00,833
Jag minns min mammas ansikte.
918
01:17:01,000 --> 01:17:04,041
Jag minns gamla vÀnner
och hur de Àlskade mig.
919
01:17:04,208 --> 01:17:07,166
Och du kommer att minnas Sebastian.
920
01:17:09,125 --> 01:17:14,500
- Det gör ont. Att minnas gör ont.
- Jag vet.
921
01:17:14,666 --> 01:17:19,750
Men om du glömmer, kan du inte rÀdda alla
och dÄ var Sebastians död för intet.
922
01:17:20,541 --> 01:17:24,541
NÀr Caleb hÀmtar dig i morgon
kommer du att följa din nya herde -
923
01:17:24,708 --> 01:17:27,875
- precis som de andra
"dumma, rÀdda fÄren".
924
01:17:28,375 --> 01:17:31,041
OchâŠdĂ„ dör vi alla.
925
01:17:32,791 --> 01:17:39,708
Jag Àr verkligen ledsen, men det Àr
vÄrt minne som hÄller liv i dem vi Àlskar.
926
01:18:00,291 --> 01:18:05,583
Jag Àr ledsen, Sebastian.
Jag Àr inte lika stark som du.
927
01:18:08,083 --> 01:18:10,375
Ett, tvĂ„âŠ
928
01:18:10,541 --> 01:18:14,750
Du Àr mitt smartaste fÄr,
men Dogge Àr det klokaste.
929
01:18:18,583 --> 01:18:23,166
Jag har förlorat nÄgon.
Jag vet att det gör ont.
930
01:18:23,583 --> 01:18:27,208
Men med tiden finns bara det fina kvar.
931
01:18:27,875 --> 01:18:30,541
Ăr du⊠Ăr du verkligen hĂ€r?
932
01:18:31,000 --> 01:18:35,166
SÄklart att jag Àr,
för du har inte glömt mig. HÀnger du med?
933
01:18:35,625 --> 01:18:39,541
Ja, men det spelar ingen roll lÀngre.
Caleb kommerâŠ
934
01:18:39,708 --> 01:18:43,958
Caleb gör ingenting mot min flock,
för du ska rÀdda dem.
935
01:18:44,500 --> 01:18:48,166
- Hur dÄ?
- Det vet du redan.
936
01:18:48,333 --> 01:18:53,791
Om du kommer pÄ vem det verkligen var,
fÄr Rebecca flocken och ni Àr trygga.
937
01:18:53,958 --> 01:18:56,750
TĂ€nk om jag inte vet
vem det verkligen var?
938
01:18:56,916 --> 01:19:00,958
Du har hört massor av historier.
De följer enkla regler.
939
01:19:01,125 --> 01:19:05,125
Reglerna har inte hjÀlpt.
Polisen vet att det inte var en vagabond.
940
01:19:05,291 --> 01:19:09,791
Alla kan ha ÄtervÀnt till brottsplatsen.
Rebecca var den ovĂ€ntade personen ochâŠ
941
01:19:09,958 --> 01:19:10,916
Och?
942
01:19:13,125 --> 01:19:16,166
Offret Àr den viktigaste ledtrÄden.
943
01:19:18,500 --> 01:19:21,250
GrÀsflÀck pÄ handen.
944
01:19:21,958 --> 01:19:24,541
De Àr sÄ fint fÀrgade.
945
01:19:24,708 --> 01:19:28,250
- Valde fel lamm.
- Jag sÄg Georges ande.
946
01:19:30,041 --> 01:19:31,333
Duktig flicka.
947
01:19:39,791 --> 01:19:44,583
Det var inte Rebecca! Jag vet vem det var.
Om jag kan bevisa detâŠ
948
01:19:44,750 --> 01:19:48,791
Det var ingen grÀsflÀck.
Hur ska jag⊠Om inte⊠Ja!
949
01:19:48,958 --> 01:19:53,833
- Men jag Àr för stor. Jag fÄr inte plats.
- Jag brukar fÄ plats.
950
01:19:54,958 --> 01:19:57,583
Och jag glömde inte.
951
01:19:59,750 --> 01:20:01,666
Stoppa i hela benet.
952
01:20:03,791 --> 01:20:07,083
Och nu stoppar du i det andra benet
i den andra.
953
01:20:10,708 --> 01:20:13,208
Dags att gÄ.
954
01:20:22,166 --> 01:20:24,500
SÄja. Hoppa in dÀr.
955
01:21:17,833 --> 01:21:20,458
Den hÀr stan Àr vÀldigt konstig.
956
01:21:21,791 --> 01:21:27,500
- Kommer det att funka, tror du?
- Jag vet inte. Vi kan bara vÀnta.
957
01:21:29,875 --> 01:21:34,416
Vad sa George till dig
morgonen innan han dog?
958
01:21:34,583 --> 01:21:37,250
Jag sÄg att han viskade nÄt i ditt öra.
959
01:21:38,166 --> 01:21:42,583
Han sa att vinterlamm Àr de bÀsta lammen.
960
01:21:56,416 --> 01:21:58,625
- Du, Ruffe?
- Ja?
961
01:21:58,791 --> 01:22:02,458
Kan du fÄ en kÀnsla av
att du har glömt nÄt?
962
01:22:02,625 --> 01:22:09,083
NÄt som Lilly försökte berÀtta i gÄr som
vi valt att glömma för att vi varâŠrĂ€dda?
963
01:22:09,250 --> 01:22:15,291
Definitivt inte rÀdda, men, ja,
det var det jag menade. Vad ska vi göra?
964
01:22:15,458 --> 01:22:19,833
Vet inte, men vi kan inte göra ingenting
sĂ„ vi mĂ„ste göraâŠnĂ„nting!
965
01:22:20,000 --> 01:22:22,333
- Genialt.
- Kom igen, dÄ.
966
01:22:22,500 --> 01:22:26,541
- Ăr vi lamm?
- Eller dem som kan?
967
01:22:39,250 --> 01:22:43,291
- Vem har gjort det hÀr?
- Ett lamm hoppade fram.
968
01:22:43,458 --> 01:22:47,833
- Ett lamm hoppade fram?
- Och det Àr inte allt.
969
01:22:48,625 --> 01:22:51,666
Det kan inte bli vÀrre Àn ett lammogram.
970
01:22:51,833 --> 01:22:54,333
Jag Àr rÀtt sÀker pÄ -
971
01:22:54,500 --> 01:22:58,833
- att lammet fick order av ett annat fÄr.
972
01:23:00,958 --> 01:23:02,125
Okej.
973
01:23:06,916 --> 01:23:08,166
Vad betyder det?
974
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
Det betyderâŠ
975
01:23:19,000 --> 01:23:20,250
âŠingenting.
976
01:23:21,166 --> 01:23:24,416
Ingenting. De Àr fÄr.
977
01:23:25,416 --> 01:23:27,416
De Àr fÄr.
978
01:24:09,500 --> 01:24:13,041
Skriv under förflyttningen,
sÄ ger vi oss av.
979
01:24:15,083 --> 01:24:18,291
- Det funkade inte.
- Ge honom ett ögonblick.
980
01:24:21,000 --> 01:24:24,375
Polisassistent Derry. Blanketten.
981
01:24:30,333 --> 01:24:31,833
Gör det inte!
982
01:24:59,708 --> 01:25:01,708
Stopp! VĂ€nta!
983
01:25:03,291 --> 01:25:06,000
Det var inte hon. Det var inte hon.
984
01:25:06,708 --> 01:25:10,125
Men jag vet vem det var
som dödade George Hardy.
985
01:25:15,541 --> 01:25:16,833
Fru Harbottle.
986
01:25:18,000 --> 01:25:19,166
Nej, nej, nej.
987
01:25:19,333 --> 01:25:24,166
Det var jag som var dÄren,
men kanske inte nu lÀngre.
988
01:25:25,500 --> 01:25:29,958
SĂ„ fort Rebecca Hampstead
kom till Denbrook var hon huvudmisstÀnkt.
989
01:25:30,125 --> 01:25:35,541
Hon hade starkast motiv, och hon ljög.
Hon var pÄ Georges gÄrd pÄ mordkvÀllen.
990
01:25:35,708 --> 01:25:38,125
Precis vad mördaren rÀknade med.
991
01:25:38,291 --> 01:25:43,125
En mördare vi aldrig övervÀgde,
för personen var aldrig misstÀnkt.
992
01:25:43,291 --> 01:25:48,833
Den enda i Georges testamente
som hade alibi.
993
01:25:49,000 --> 01:25:52,666
Ett perfekt alibi.
Ett "Var inte ens i landet"-alibi.
994
01:25:52,833 --> 01:25:54,333
- Menar du�
- Ja.
995
01:25:54,500 --> 01:25:57,000
- Peter van Vuuren.
- FrÄn Sydafrika.
996
01:25:57,166 --> 01:26:00,666
Rebecca, du sa att George skickade
sitt testamente.
997
01:26:00,833 --> 01:26:03,333
Din bror fick det sÀkert ocksÄ.
998
01:26:03,500 --> 01:26:07,500
Han började grÀva,
fick reda pÄ hur mycket George var vÀrd -
999
01:26:07,666 --> 01:26:12,750
- och tÀnkte se till att fÄ 30 miljoner,
om han sÄ mÄste döda för dem.
1000
01:26:13,708 --> 01:26:16,333
Men han hade ett stort problem.
1001
01:26:16,500 --> 01:26:17,458
Motiv!
1002
01:26:18,000 --> 01:26:21,916
- Jag ville sÀga det.
- PÄ dig lÀt det som om jag var mördaren.
1003
01:26:23,791 --> 01:26:30,333
Motiv! FÄr man Àrva en förmögenhet
av ett mordoffer, blir man huvudmisstÀnkt.
1004
01:26:30,500 --> 01:26:36,958
- Men om ens syster Ă€rver och Ă„ker ditâŠ
- âŠgĂ„r pengarna till nĂ€rmast anhörig.
1005
01:26:37,125 --> 01:26:40,583
- SnÀlla! Det hÀr Àr min stund.
- FörlÄt mig.
1006
01:26:40,750 --> 01:26:45,583
NÀrmast anhörig!
DÄ ÄterstÄr bara en frÄga:
1007
01:26:45,750 --> 01:26:49,291
Var gömmer han sig? Vem letar jag efter?
1008
01:26:49,458 --> 01:26:52,125
NÄn som försöker smÀlta in.
1009
01:26:52,291 --> 01:26:54,333
NÄn som har bytt namn.
1010
01:26:54,958 --> 01:26:58,666
Till exempel: Kristen Kramp -
1011
01:26:58,833 --> 01:27:01,083
- blev Rebecca Hampstead.
1012
01:27:01,250 --> 01:27:04,666
- Och Peter van VuurenâŠ
- Och Peter van VuurenâŠ
1013
01:27:06,541 --> 01:27:09,541
âŠblev Elliot Matthews.
1014
01:27:11,208 --> 01:27:15,958
- Georges ande.
- Jag gissar aldrig.
1015
01:27:17,041 --> 01:27:23,125
Du gör bort dig. Jag bor inte i Sydafrika,
jag bor hÀr och jobbar för en tidning.
1016
01:27:23,291 --> 01:27:27,208
Jag vet.
Jag gissar att du bott hÀr en tid -
1017
01:27:27,375 --> 01:27:31,375
- som "Elliot Matthews",
med fejkad accent.
1018
01:27:31,541 --> 01:27:35,958
George berÀttade att Rebecca
skulle komma pÄ besök, inte sant?
1019
01:27:36,541 --> 01:27:39,791
Ett perfekt tillfÀlle att sÀtta dit henne.
1020
01:27:39,958 --> 01:27:43,083
Du behövde bara ett skÀl
att komma till Denbrook.
1021
01:27:43,833 --> 01:27:46,083
En kulturfestival, till exempel.
1022
01:27:46,250 --> 01:27:49,166
Planen var enkel. Först:
1023
01:27:49,333 --> 01:27:51,791
LÀmna Denbrook med buller och bÄng.
1024
01:27:52,125 --> 01:27:55,500
Problem med bilen
tvingade dig att ÄtervÀnda.
1025
01:27:57,708 --> 01:28:01,375
Senare den kvÀllen,
nÀr Rebecca hade gÄtt -
1026
01:28:01,541 --> 01:28:04,166
- gjorde du det du kom hit för.
1027
01:28:07,250 --> 01:28:08,333
Kom in.
1028
01:28:18,291 --> 01:28:19,500
SkÄl.
1029
01:28:19,666 --> 01:28:22,625
Du förgiftade din egen pappaâŠ
1030
01:28:23,250 --> 01:28:25,958
âŠoch planterade ett nytt testamente.
1031
01:28:28,333 --> 01:28:30,708
Men han var starkare Àn du trodde.
1032
01:28:32,708 --> 01:28:34,083
Ni slogs.
1033
01:28:42,458 --> 01:28:45,041
Men du vann till slut.
1034
01:28:45,583 --> 01:28:49,208
Nu var det bara att se till
att din syster fick skulden.
1035
01:28:49,916 --> 01:28:55,833
Du var smart. Du visste att du skulle
bli utslÀngd frÄn testamentslÀsningen.
1036
01:28:57,666 --> 01:29:02,083
Herr van Vuuren, det Àr Lydia Harbottle.
Hör ni mig?
1037
01:29:02,250 --> 01:29:04,250
Ja. Förbindelsen Àr bra.
1038
01:29:04,416 --> 01:29:08,875
Att plantera bÀren i Rebeccas rum
var en enkel match.
1039
01:29:09,041 --> 01:29:12,125
SmÄstadsvÀrdshus - lÀtt att dyrka upp lÄs.
1040
01:29:13,208 --> 01:29:18,791
Det var nÀstan perfekt, Elliot! Men vad du
inte visste och jag förstÄtt först nu Àr -
1041
01:29:18,958 --> 01:29:21,250
- att du efterlÀmnade en ledtrÄd.
1042
01:29:21,416 --> 01:29:23,000
Georges hÀnder.
1043
01:29:23,166 --> 01:29:25,125
Georges hÀnder.
1044
01:29:26,791 --> 01:29:29,916
En var blÄ och en var grön.
1045
01:29:30,083 --> 01:29:34,916
BlÄ förstÄr man, medicinen som
gjorde honom rik. Men grön? Varför grön?
1046
01:29:35,833 --> 01:29:42,208
Men nÄgra vÀnner
som Ă€r mycket duktiga detektiverâŠ
1047
01:29:45,750 --> 01:29:47,958
âŠfick mig att tĂ€nka efter.
1048
01:29:48,125 --> 01:29:53,958
BlÄtt och gult. Om man blandar
blÄtt och gult fÄr man grönt.
1049
01:29:54,125 --> 01:29:57,208
Som den gröna flÀcken pÄ Georges hand.
1050
01:29:57,375 --> 01:30:04,208
Som den gröna flÀcken pÄ det blÄa örngott
du sov pÄ nÀr du hade mördat George!
1051
01:30:05,500 --> 01:30:09,416
Medicinen hade gjort
bÄda Georges hÀnder blÄ.
1052
01:30:09,583 --> 01:30:12,875
Men sen tog han tag i nÄgons hÄr.
1053
01:30:14,000 --> 01:30:19,666
NÄgon som anvÀnde billig gul hÄrfÀrg
som slÀpper lite nÀr det regnar -
1054
01:30:19,833 --> 01:30:22,458
- och gjorde Georges hand grön.
1055
01:30:22,625 --> 01:30:26,125
NÄgon som snabbt blev blond
innan han kom hit -
1056
01:30:26,291 --> 01:30:29,083
- sÄ att ingen
för ett ögonblick skulle tro -
1057
01:30:29,250 --> 01:30:32,041
- att han var lik sin syster eller pappa.
1058
01:30:32,583 --> 01:30:34,791
- StÀmmer inte det, Peter?
- Ja!
1059
01:30:34,958 --> 01:30:39,291
Nej. Det Àr rena galenskapen
och gÄr inte att bevisa.
1060
01:30:39,458 --> 01:30:42,958
DÄ gör det vÀl inget om jag tar det hÀr?
1061
01:30:47,750 --> 01:30:49,250
Inte alls.
1062
01:30:50,291 --> 01:30:53,000
Jag medger att jag inte Àr född blond.
1063
01:30:53,666 --> 01:30:58,625
Jag bör vÀl ocksÄ erkÀnna
att jag bleker tÀnderna och vaxar bröstet.
1064
01:30:58,791 --> 01:31:00,916
Han Àr sÀkert vegetarian.
1065
01:31:01,083 --> 01:31:05,625
Om du har frÀckheten att anklaga mig
för mord för att jag fÀrgar hÄret -
1066
01:31:05,791 --> 01:31:09,458
- blir det inte jag som dras inför rÀtta -
det blir du.
1067
01:31:13,833 --> 01:31:15,416
Du missförstÄr.
1068
01:31:15,583 --> 01:31:19,833
Det Àr inte fÀrgen i ditt hÄr
jag Àr ute efter, utan ditt dna.
1069
01:31:21,250 --> 01:31:26,250
Om du Àr George Hardys son,
Ă€r du Peter van Vuuren -
1070
01:31:26,416 --> 01:31:30,500
- och dÄ Àr du den verklige mördaren.
1071
01:31:31,125 --> 01:31:32,291
DÀr Äkte du dit.
1072
01:31:33,375 --> 01:31:35,541
DÀr Äkte du dit.
1073
01:31:40,583 --> 01:31:42,083
Bravo, Tim.
1074
01:31:52,875 --> 01:31:53,666
Lilly!
1075
01:31:53,833 --> 01:31:58,458
- Raffe! Ruffe! Ni kom!
- Ja! Varför?
1076
01:32:00,958 --> 01:32:02,625
Stanna!
1077
01:32:02,791 --> 01:32:06,750
För nu har ni en bra anledning
att stÄngas.
1078
01:32:06,916 --> 01:32:08,875
- Tack.
- Ăntligen!
1079
01:32:28,416 --> 01:32:32,583
- RĂ€ttvisa?
- Vi Àr rÀtt visa.
1080
01:32:37,083 --> 01:32:40,541
Han hade flera miljoner.
Hör ni det? Flera miljoner!
1081
01:32:40,708 --> 01:32:44,125
Jag Àr hans son.
Miljonerna borde bli mina.
1082
01:32:58,291 --> 01:32:59,208
DuâŠ
1083
01:32:59,375 --> 01:33:05,583
à hela Denbrooks polisstations vÀgnar
ber jag uppriktigt om ursÀkt.
1084
01:33:05,750 --> 01:33:10,125
- Ăr ni fler Ă€n du?
- Nej.
1085
01:33:11,000 --> 01:33:12,916
Jag vill be om ursÀkt.
1086
01:33:14,583 --> 01:33:15,583
Tack.
1087
01:33:24,666 --> 01:33:25,958
Titta.
1088
01:33:27,125 --> 01:33:29,500
Lammogrammet?
1089
01:33:29,666 --> 01:33:31,458
Lammogrammet.
1090
01:33:33,000 --> 01:33:35,375
Stannar du ett tag?
1091
01:33:35,541 --> 01:33:40,583
Jag har precis slÀppts ut ur fÀngelse,
sÄ jag behöver samla mig lite.
1092
01:33:45,208 --> 01:33:48,916
- Jag hoppas att du gör det.
- Kanske.
1093
01:33:53,750 --> 01:33:58,791
Rebecca? Jag vill verkligen be om ursÀkt.
1094
01:34:25,875 --> 01:34:27,416
Huset bjuder.
1095
01:34:29,166 --> 01:34:30,375
Tack.
1096
01:34:34,708 --> 01:34:36,166
VĂ€nta.
1097
01:34:40,416 --> 01:34:42,541
FörlÄt mig.
1098
01:34:44,833 --> 01:34:46,833
Jag sÄg det hÀr.
1099
01:34:47,000 --> 01:34:51,625
Det lĂ„g i postvĂ€skan ochâŠ
Jag visste inte att du var hans dotter.
1100
01:34:51,791 --> 01:34:54,875
Jag gav honom
det dÀr parfymerade brevpapperet.
1101
01:34:55,041 --> 01:34:58,541
- Du förstÄr.
- Var du förÀlskad i honom?
1102
01:35:01,583 --> 01:35:06,083
- Och var han�
- Han försökte.
1103
01:35:06,250 --> 01:35:08,958
Men George Àlskade din mamma.
1104
01:35:09,125 --> 01:35:12,250
Han hade inte plats i sitt hjÀrta
för nÄn annan.
1105
01:35:13,250 --> 01:35:15,833
Jag brukade undra hur hon sÄg ut.
1106
01:35:16,000 --> 01:35:18,375
Nu behöver jag inte det.
1107
01:35:19,333 --> 01:35:22,375
Jag önskar
att jag hade frÄgat mer om henne.
1108
01:35:23,583 --> 01:35:28,875
- Jag vet inte ens vad hon hette.
- Lilly. Hon hette Lilly.
1109
01:35:34,916 --> 01:35:38,125
Naturligtvis gÀller inte
det förfalskade testamentet.
1110
01:35:38,291 --> 01:35:43,208
Men du fÄr hans fÄr och mark.
Det Àr vÀl fint?
1111
01:35:43,375 --> 01:35:49,583
UrsÀkta att vi stör. Ham och jag
har försökt starta ett nytt företag.
1112
01:35:49,750 --> 01:35:52,000
Vi har en bra bank bakom oss.
1113
01:35:52,166 --> 01:35:55,916
Vi vill köpa
din pappas mark och fÄr av dig.
1114
01:35:56,583 --> 01:35:58,916
- TvÄ mördare.
- UrsÀkta?
1115
01:35:59,083 --> 01:36:04,750
Pappa fick veta att ni slaktade fÄr
pÄ hans mark. Ni Àr de tvÄ mördarna.
1116
01:36:04,916 --> 01:36:09,291
- TvÄ affÀrsmÀn.
- Som erbjuder ett bra pris.
1117
01:36:09,708 --> 01:36:12,458
- Vet ni ens vad de heter?
- Vilka?
1118
01:36:12,625 --> 01:36:16,750
Han berÀttade vad de heter. Vi har Lilly.
1119
01:36:18,708 --> 01:36:19,916
Och Dogge.
1120
01:36:20,083 --> 01:36:24,083
Det stora, fluffiga Àr Maud.
Hon Àr en riktig diva.
1121
01:36:24,250 --> 01:36:26,958
Den med ull i ögonen kallade han Ullis.
1122
01:36:27,125 --> 01:36:30,375
Lite uppenbart, men som han sa:
"Ingen har klagat."
1123
01:36:30,541 --> 01:36:34,416
- Fröken HampsteadâŠ
- Hardy. Rebecca Hardy.
1124
01:36:34,583 --> 01:36:37,958
- Jag tÀnker byta.
- Jag jobbar inte med namnbyten.
1125
01:36:38,125 --> 01:36:41,666
Jag Àr ledsen, fröken Hardy.
Lycka till. Adjö.
1126
01:36:43,000 --> 01:36:49,833
VÀnta. TÀnk om jag vill ha fler fÄr.
Kan jag fÄ en bra bank bakom mig?
1127
01:36:50,625 --> 01:36:55,583
- Hur lyckades du lösa det?
- Klart att hon löste det!
1128
01:36:55,750 --> 01:36:57,875
Hon Àr vÀrldens smartaste fÄr.
1129
01:36:58,041 --> 01:37:03,166
Jag trodde att jag var det,
men det Àr jag inte. Jag begick misstag.
1130
01:37:03,333 --> 01:37:08,041
Jag skulle ha lyssnat nÀr vinterlammet sa
att han sĂ„g Georges ande, menâŠ
1131
01:37:16,416 --> 01:37:18,541
Kom!
1132
01:37:29,333 --> 01:37:34,333
Vad heter du? Har du syskon? Hur lÀnge
har du varit hÀr? Jag har tusen frÄgor!
1133
01:37:35,083 --> 01:37:37,041
- UrsÀkta mig.
- Excuse-moi.
1134
01:37:39,000 --> 01:37:41,333
Var Àr ditt ansikte?
1135
01:37:43,041 --> 01:37:45,083
Du har orf.
1136
01:37:45,250 --> 01:37:47,250
Jag har orf!
1137
01:37:53,625 --> 01:37:54,750
Lilly.
1138
01:38:22,875 --> 01:38:26,708
GLENNS GUIDE TILL FĂ RUPPFĂDNING
1139
01:39:08,166 --> 01:39:10,083
"Kapitel ett."
1140
01:39:11,916 --> 01:39:17,583
"FÄr tros ofta vara
de dummaste av gÄrdens alla djur."
1141
01:39:21,250 --> 01:39:23,625
"Men det stÀmmer inte alls."
1142
01:39:23,791 --> 01:39:27,625
"FÄr Àr bÄde intelligenta
och inspirerande."
1143
01:39:27,791 --> 01:39:30,791
"En mÄnga hundra Är
gammal barnvisa börjar:"
1144
01:39:30,958 --> 01:39:34,750
"Lilla Bo-Peeps fÄr försvann i gÄr
Var kan alla fÄren vara?"
1145
01:39:34,916 --> 01:39:37,416
"Men lita pÄ dem, de kommer hem" -
1146
01:39:38,166 --> 01:39:40,708
- "lunkandes i en skara"
1147
01:39:47,250 --> 01:39:49,750
Det Àr fint hÀr uppe.
1148
01:39:49,916 --> 01:39:52,083
Men lite ensamt.
1149
01:39:55,166 --> 01:39:56,416
George.
1150
01:39:57,750 --> 01:40:02,500
Det Àr ditt namn.
Alla fÄr ska ha ett namn.
1151
01:40:04,875 --> 01:40:06,333
George?
1152
01:40:42,666 --> 01:40:45,541
- Hej, vad heter du?
- Jag heter George.
1153
01:40:45,708 --> 01:40:46,833
Hej, George!
1154
01:40:50,416 --> 01:40:55,875
âŠ"syns i sprĂ„k och bilder som symboler
för kÀrlek, oskuldsfullhet och fred."
1155
01:40:56,041 --> 01:41:01,208
"För precis som mÀnniskor
vill de mer Àn nÄgot annat höra till."
1156
01:41:01,375 --> 01:41:04,625
"De tillÄter sig att tillhöra oss."
1157
01:41:04,791 --> 01:41:06,375
"Och dĂ„ finner vi"âŠ
1158
01:41:07,333 --> 01:41:09,750
âŠ"att vi tillhör dem."
1159
01:43:21,666 --> 01:43:24,375
FĂ RDETEKTIVERNA
1160
01:48:46,000 --> 01:48:47,583
Jag tror ÀndÄ att det Àr pigan.
1161
01:48:47,708 --> 01:48:49,708
ĂversĂ€ttning: Rosanna Lithgow
Svensk Medietext95381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.