All language subtitles for The.Killings.at.Parrish.Station.S01E03.Moorland.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,620 Are we entirely convinced it was Reynolds? 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,016 She's with the shrink now. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,820 Until we get that psych report back, 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,260 Reynolds is off-limits. 5 00:00:16,560 --> 00:00:17,980 Can we build my Christmas present? 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,080 Yes, but not right now. I'm on my way out. 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,280 'The Bone Gospel'. 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,340 -Do you have a copy? -It doesn't exist. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,780 Callum Parrish is here. 10 00:00:24,880 --> 00:00:26,536 Thank you for coming in today, Dr Faine. 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,300 We wanted to get a better understanding 12 00:00:28,400 --> 00:00:29,700 of the personnel out there. 13 00:00:29,800 --> 00:00:33,060 How many people know that story to be complete bullshit? 14 00:00:33,160 --> 00:00:34,820 He just needs to take the money. 15 00:00:34,920 --> 00:00:36,460 Or you'll ruin my career. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,420 I'll ruin your entire life. 17 00:00:38,520 --> 00:00:40,220 We've got an active serial killer. 18 00:00:40,320 --> 00:00:43,700 This is someone who was very close to the '87 investigation. 19 00:00:43,800 --> 00:00:45,620 Let me out! 20 00:00:45,720 --> 00:00:47,700 Oh, fuck. No, no, no, no, no. Hey, listen! 21 00:00:49,160 --> 00:00:50,180 Oh! 22 00:01:32,120 --> 00:01:34,260 Fuck! Oh, fuck. 23 00:01:41,000 --> 00:01:44,620 Delta 2-6, attending a domestic at 90 Swinson Road, Moorland. 24 00:01:44,720 --> 00:01:46,376 Male party armed and threatening occupants. 25 00:01:46,400 --> 00:01:47,940 Shots fired. I repeat, shots fired. 26 00:01:48,040 --> 00:01:49,740 Request urgent backup and tac team. Over. 27 00:01:49,840 --> 00:01:52,940 Copy that. Remain in position. Do not engage... 28 00:01:53,040 --> 00:01:54,140 Brendan! 29 00:01:54,240 --> 00:01:55,300 Over. 30 00:01:55,400 --> 00:01:56,860 It's just you and me. 31 00:01:56,960 --> 00:01:58,260 Be good to talk this out, mate. 32 00:01:58,360 --> 00:01:59,936 What do you reckon? 33 00:01:59,960 --> 00:02:02,640 She's not taking my fucking kids. 34 00:02:04,080 --> 00:02:06,080 I understand that, Brendan. 35 00:02:07,600 --> 00:02:09,580 Uh, I... I've been there myself. 36 00:02:09,680 --> 00:02:11,680 I get it. 37 00:02:15,720 --> 00:02:17,720 I see you're a brickie. 38 00:02:18,240 --> 00:02:21,560 Got your own business. You're a provider. 39 00:02:22,560 --> 00:02:24,980 Long days, coming home, bone-tired, 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,540 but we do it, don't we? 41 00:02:26,640 --> 00:02:27,860 For them. 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,060 And then what happens? 43 00:02:29,160 --> 00:02:30,480 The courts tell us we don't count. 44 00:02:30,560 --> 00:02:32,560 We're not the primary caregiver. 45 00:02:35,120 --> 00:02:37,780 But we do care. Don't we, Brendan? 46 00:02:37,880 --> 00:02:40,840 And because we care, we've got to talk this out, mate, OK? 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 You and me, we've got the same job here. 48 00:02:45,040 --> 00:02:46,740 To keep everyone safe. 49 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 That's what I'm gonna do. 50 00:03:11,200 --> 00:03:13,200 I've put my gun away. 51 00:03:14,080 --> 00:03:16,680 I'm trusting you're gonna to do the same. 52 00:03:19,120 --> 00:03:21,480 Yeah? Can we make that deal? 53 00:03:27,520 --> 00:03:29,520 I'm gonna come in now. 54 00:03:30,320 --> 00:03:31,860 Nice and slow. 55 00:04:00,280 --> 00:04:02,280 Brendan? 56 00:04:03,400 --> 00:04:05,380 Mate? 57 00:04:11,720 --> 00:04:13,216 Brendan, I've gotta know where you are. 58 00:04:14,480 --> 00:04:16,480 I've gotta know everyone's safe. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 Come on, mate, talk to me. 60 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Tell me about those kids of yours. 61 00:04:45,400 --> 00:04:47,400 Better yet, I'd like to meet 'em. 62 00:04:50,560 --> 00:04:52,180 Why don't we all just sit down together 63 00:04:52,280 --> 00:04:53,620 and we'll figure this out. 64 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 Yeah? 65 00:04:58,120 --> 00:05:02,580 Brendan, I've gotta know that everyone is OK, yeah? 66 00:05:02,680 --> 00:05:04,300 Then we can talk. 67 00:05:10,120 --> 00:05:11,020 No. 68 00:05:12,360 --> 00:05:14,360 No, no, no, no, no. 69 00:05:14,960 --> 00:05:16,140 What have you done? 70 00:05:20,040 --> 00:05:21,700 What the fuck have you done?! 71 00:06:48,160 --> 00:06:50,160 Team's on the way. 72 00:06:52,160 --> 00:06:54,160 I'm done, aren't I? 73 00:06:54,760 --> 00:06:56,840 I told you not to shoot. I said that. 74 00:06:58,160 --> 00:07:00,160 I thought he was gonna kill you. 75 00:07:06,520 --> 00:07:07,620 Farah... 76 00:07:07,720 --> 00:07:10,420 I'm sorry. I'm so sorry I messed up. 77 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 Listen. 78 00:07:13,160 --> 00:07:15,460 We'll make sure you're OK after this, yeah? 79 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 A proper debrief. 80 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 Hey, Mick. 81 00:07:25,400 --> 00:07:27,400 Mick, you there? 82 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 Yeah, Charlie, go ahead. 83 00:07:35,680 --> 00:07:36,800 I'll need you tonight, mate. 84 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 Got a, uh, bit of a situation here. 85 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 Yeah, Charlie, I'm not feeling so hot. 86 00:07:45,600 --> 00:07:47,820 Millie Farah's gone and shot someone in the head, 87 00:07:47,920 --> 00:07:51,120 so, mate, I need you to give her a pep talk. 88 00:07:52,120 --> 00:07:54,120 Copy. 89 00:07:56,240 --> 00:07:58,240 Shit! 90 00:07:58,680 --> 00:08:00,980 I... I don't know what I could have done different. 91 00:08:01,080 --> 00:08:04,180 I made a call. Isn't that what we're meant to do? 92 00:08:04,280 --> 00:08:06,940 It is. It is. 93 00:08:10,080 --> 00:08:13,300 Listen, Farah, if I was short with you before, I'm... 94 00:08:13,400 --> 00:08:15,580 I'm sorry, I... 95 00:08:15,680 --> 00:08:17,840 Farah! Here's Mick. 96 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 Mick, do you wanna... 97 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 Huh? 98 00:08:24,280 --> 00:08:26,280 -Tell her the... -Oh. 99 00:08:27,600 --> 00:08:29,720 Yeah, it's, uh... 100 00:08:31,880 --> 00:08:33,880 pretty fucked. 101 00:08:37,720 --> 00:08:40,140 Alright, let's drink. 102 00:08:40,240 --> 00:08:42,260 This is what she was quoting. 103 00:08:42,360 --> 00:08:45,220 Reynolds. This 19th-century novel. 104 00:08:45,320 --> 00:08:48,260 'Llangnall Tower'. And you know what it's about, Charlie? 105 00:08:48,360 --> 00:08:50,940 It's about a group of religious fanatics that build a tower. 106 00:08:51,040 --> 00:08:51,940 A tower! 107 00:08:52,040 --> 00:08:54,040 How's Frankie? 108 00:08:54,600 --> 00:08:56,860 What? She's fine. I'm not talking about Frankie. 109 00:08:56,960 --> 00:08:58,540 Yeah, I'm talking about Frankie. 110 00:08:58,640 --> 00:08:59,860 How's your daughter? 111 00:08:59,960 --> 00:09:01,860 I mean, Carrick's a prick, but, you know, 112 00:09:01,960 --> 00:09:04,336 what he said about you taking some time, that might not be... 113 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 She's fine. 114 00:09:09,280 --> 00:09:11,380 -It all happened so fast. -Uh-huh. 115 00:09:11,480 --> 00:09:12,980 Like that. 116 00:09:13,080 --> 00:09:13,980 -You know? -Mm. 117 00:09:14,080 --> 00:09:16,080 Like that. 118 00:09:16,680 --> 00:09:18,380 I... I thought I could talk to you about it 119 00:09:18,480 --> 00:09:20,180 because of, you know... 120 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 'cause of Moorland. 121 00:09:22,840 --> 00:09:24,840 Ah. 122 00:09:25,680 --> 00:09:28,580 So... what did you do? 123 00:09:28,680 --> 00:09:30,900 How did you deal with it? 124 00:09:31,000 --> 00:09:33,260 'Cause I just keep playing it like a movie 125 00:09:33,360 --> 00:09:35,360 over and over in my head. 126 00:09:36,520 --> 00:09:40,160 I mean, what do I do with that? 127 00:09:41,200 --> 00:09:44,960 The thing about that movie is that you made it. 128 00:09:47,240 --> 00:09:49,340 So you can do whatever you want with it. 129 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 Make it as good as you can. 130 00:09:52,280 --> 00:09:54,780 -It wasn't good, Mick. -So change it. It's your movie. 131 00:09:54,880 --> 00:09:56,380 I just can't pretend that... 132 00:09:56,480 --> 00:09:59,080 Find a way to tell yourself a story that you can live with. 133 00:10:00,880 --> 00:10:03,640 And then... just keep telling it. 134 00:10:07,200 --> 00:10:09,200 See you tomorrow. 135 00:10:13,560 --> 00:10:15,560 Back on the horse, yeah? 136 00:10:16,560 --> 00:10:18,560 Yeah. 137 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 Hey. 138 00:11:05,200 --> 00:11:07,140 Possum. 139 00:11:07,240 --> 00:11:08,620 I'm sorry I'm late. 140 00:11:08,720 --> 00:11:10,540 Do you want to make the model? 141 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 Yeah? 142 00:11:13,160 --> 00:11:14,220 Come on. 143 00:11:14,320 --> 00:11:15,580 Come on, sleepyhead. 144 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 Come on. 145 00:11:19,360 --> 00:11:21,500 Do you think planets can talk to each other? 146 00:11:21,600 --> 00:11:23,420 That's a good question. 147 00:11:23,520 --> 00:11:24,540 What do you think? 148 00:11:24,640 --> 00:11:25,940 I think they tell lots of jokes 149 00:11:26,040 --> 00:11:27,540 so they don't get sad in the dark. 150 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 Have you got any jokes for me? 151 00:11:31,680 --> 00:11:33,380 Why did the cow want to be an astronaut? 152 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Why? 153 00:11:34,520 --> 00:11:36,340 So it could visit the moooon. 154 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 Don't wake Poppy. 155 00:11:44,360 --> 00:11:48,340 Frankie, do you think about your dad very much? 156 00:11:53,320 --> 00:11:55,320 You know, it's OK if you miss him. 157 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 I miss him. 158 00:12:00,200 --> 00:12:01,100 Frank? 159 00:12:01,200 --> 00:12:03,280 It might be time for bed, eh? 160 00:12:05,760 --> 00:12:07,576 Poppy's right. It's bedtime. 161 00:12:07,600 --> 00:12:09,820 I think you'll find Poppy's always right. 162 00:12:09,920 --> 00:12:11,140 Easy. 163 00:12:11,240 --> 00:12:13,420 Come here. 164 00:12:13,520 --> 00:12:15,520 Goodnight, possum. 165 00:12:16,560 --> 00:12:17,900 She needs sleep. 166 00:12:18,000 --> 00:12:19,060 Hey... 167 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 so do you. 168 00:13:04,920 --> 00:13:06,940 Oh, that was messed up. 169 00:13:07,040 --> 00:13:09,760 No wonder you threw up in the cop shop the next day. 170 00:13:11,120 --> 00:13:13,120 Don't smoke in the house. 171 00:13:13,680 --> 00:13:15,860 "Don't smoke in the car, don't smoke in the house." 172 00:13:15,960 --> 00:13:18,260 You ready to go? We might have something. 173 00:13:18,360 --> 00:13:21,720 Young guy, missing 32 hours. 174 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 What's the connection? 175 00:13:36,720 --> 00:13:41,540 And this podcast with Damien Tovey's called...'Crime Sluts'? 176 00:13:41,640 --> 00:13:42,540 Mm-hmm. 177 00:13:42,640 --> 00:13:43,820 Why? 178 00:13:43,920 --> 00:13:46,820 Well, it's sort of semi-ironic. 179 00:13:46,920 --> 00:13:49,700 I'm sorry, is this show just about the Parrish case? 180 00:13:49,800 --> 00:13:52,300 They actually do a range of true crime. 181 00:13:52,400 --> 00:13:55,960 Australian, international, and some historical ones. 182 00:13:58,120 --> 00:13:59,540 I have a long commute. 183 00:13:59,640 --> 00:14:01,660 Look, I told her everything. 184 00:14:01,760 --> 00:14:03,580 Is there someone out there looking for him? 185 00:14:03,680 --> 00:14:05,420 Because this is not like Damien. 186 00:14:05,520 --> 00:14:07,416 You were doing a series about the Parrish Station killings 187 00:14:07,440 --> 00:14:09,120 at the time he went missing, is that right? 188 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 Yeah, we were. 189 00:14:11,960 --> 00:14:13,420 Holy shit. 190 00:14:13,520 --> 00:14:15,340 You're Millie Farah. 191 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 And you... 192 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 Are you Georgia Cooke? 193 00:14:20,040 --> 00:14:21,060 Oh, you don't understand. 194 00:14:21,160 --> 00:14:22,540 I've been trying for months 195 00:14:22,640 --> 00:14:24,416 to get someone who's actually involved on tape. 196 00:14:24,440 --> 00:14:25,500 Everyone else said no. 197 00:14:25,600 --> 00:14:27,020 Who'd you approach? 198 00:14:27,120 --> 00:14:28,660 Well, you, actually. 199 00:14:28,760 --> 00:14:32,180 Your doctor shut that down, which I totally respect. 200 00:14:32,280 --> 00:14:33,700 -Can I record? -No. 201 00:14:33,800 --> 00:14:36,420 Absolutely. Uh, but then I tried you. 202 00:14:36,520 --> 00:14:38,580 But the media department dodged my calls. 203 00:14:38,680 --> 00:14:40,656 And then there was your daughter, but that didn't go... 204 00:14:40,680 --> 00:14:41,720 You contacted my daughter? 205 00:14:41,800 --> 00:14:43,400 She was just a kid when Parrish happened. 206 00:14:43,440 --> 00:14:45,060 Uh, totally. We never spoke. 207 00:14:45,160 --> 00:14:47,000 Are we still allowed to beat people up in here? 208 00:14:47,080 --> 00:14:48,300 Oh, Michael Thorne. 209 00:14:48,400 --> 00:14:50,580 Oh, but that did not go so well. 210 00:14:50,680 --> 00:14:52,540 You've spoken to Michael Thorne? When was that? 211 00:14:52,640 --> 00:14:55,300 Well, Damien did. It was, like, a month ago. 212 00:14:55,400 --> 00:14:57,620 You said it didn't go well. What happened? 213 00:14:57,720 --> 00:14:59,020 With Thorne? I don't know. 214 00:14:59,120 --> 00:15:01,900 D just said, like, he was cross at being contacted. 215 00:15:02,000 --> 00:15:03,460 He yelled at him a whole bunch. 216 00:15:03,560 --> 00:15:06,260 Oh, and he called him a bottom-feeding parasite, 217 00:15:06,360 --> 00:15:08,260 which at first I thought was, like, a slur. 218 00:15:08,360 --> 00:15:10,500 But I think it is just something that people say. 219 00:15:10,600 --> 00:15:11,980 Just, uh, give us a sec. 220 00:15:20,520 --> 00:15:22,100 So we're looking for someone 221 00:15:22,200 --> 00:15:25,180 who was involved in the Parrish investigations in '87. 222 00:15:25,280 --> 00:15:26,660 Now we've got a missing person 223 00:15:26,760 --> 00:15:28,740 that Mick Thorne had a run-in with a month ago. 224 00:15:28,840 --> 00:15:30,460 What, do you think Mick's the killer? 225 00:15:30,560 --> 00:15:33,140 When he left the cops, he went to work for Callum Parrish. 226 00:15:33,240 --> 00:15:35,500 I mean, he was doing some pretty dodgy stuff. 227 00:15:35,600 --> 00:15:38,220 Would anyone even know where to find him? 228 00:15:38,320 --> 00:15:40,680 Callum Parrish might. 229 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Where is he? 230 00:16:23,360 --> 00:16:24,540 You OK? 231 00:16:24,640 --> 00:16:26,640 Yeah, I'm fine. 232 00:16:46,520 --> 00:16:47,940 Hello, Callum. 233 00:16:48,040 --> 00:16:50,040 Mr Parrish. 234 00:16:52,720 --> 00:16:55,060 Let's deal with the elephant in the room, shall we? 235 00:16:55,160 --> 00:16:58,160 Georgia, I forgive you. 236 00:16:59,200 --> 00:17:01,200 And I'm sorry. 237 00:17:02,360 --> 00:17:03,700 For what exactly? 238 00:17:03,800 --> 00:17:06,180 You don't think we could have acquitted ourselves better 239 00:17:06,280 --> 00:17:08,280 back then? 240 00:17:08,640 --> 00:17:13,140 That's probably true. Maybe we've both mellowed since then. 241 00:17:13,240 --> 00:17:14,380 Yeah. 242 00:17:14,480 --> 00:17:17,320 You've certainly fared far better than I have. 243 00:17:18,440 --> 00:17:20,440 So, to business. 244 00:17:23,800 --> 00:17:25,940 You want to talk about Michael Thorne. 245 00:17:27,160 --> 00:17:29,980 Does, uh... Does he still work for you? 246 00:17:30,080 --> 00:17:33,220 No, no, no. We parted ways years ago. 247 00:17:33,320 --> 00:17:35,420 2018, I think. 248 00:17:35,520 --> 00:17:37,460 He worked for you for 30 years? 249 00:17:37,560 --> 00:17:40,220 He did. And he was mostly happy. 250 00:17:40,320 --> 00:17:43,700 He had a purpose, and purpose is good. 251 00:17:43,800 --> 00:17:45,060 Why did he leave? 252 00:17:45,160 --> 00:17:47,940 Well, it wasn't really his choice. 253 00:17:48,040 --> 00:17:51,260 He drank, which I don't have a problem with, broadly, 254 00:17:51,360 --> 00:17:53,180 but it became excessive. 255 00:17:53,280 --> 00:17:55,280 He became unstable. 256 00:17:58,240 --> 00:18:00,780 May I ask why the interest? 257 00:18:03,720 --> 00:18:06,300 We have some questions in relation to... 258 00:18:15,760 --> 00:18:17,540 -Mum? -You have to kill me! 259 00:18:17,640 --> 00:18:19,660 How's your daughter, Georgia? 260 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 Georgia, you OK? 261 00:18:25,040 --> 00:18:27,040 Georgia? 262 00:18:29,040 --> 00:18:31,040 Oh, I've got to go. 263 00:19:16,520 --> 00:19:18,940 Excuse me. I'm looking for Kate Reynolds. 264 00:19:19,040 --> 00:19:21,040 She's in the room down there. 265 00:19:21,960 --> 00:19:23,700 But no-one's meant to be in there. 266 00:19:27,480 --> 00:19:29,760 Morning, Kate. You alright? 267 00:19:31,560 --> 00:19:33,220 Remember me? We spoke the other day. 268 00:19:37,600 --> 00:19:39,720 I wanted to ask you about Ray Tolliver. 269 00:19:40,840 --> 00:19:42,780 He's dead. 270 00:19:42,880 --> 00:19:45,440 How did you know that? Did someone tell you? 271 00:19:48,640 --> 00:19:50,640 Will you sit with me a while? 272 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 Sure. 273 00:19:58,640 --> 00:20:00,680 Did Ray Tolliver kill those people? 274 00:20:01,880 --> 00:20:03,880 He wasn't there. He left. 275 00:20:07,360 --> 00:20:10,580 I found this book at Tolliver's house yesterday. 276 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 'Llangnall Tower'. 277 00:20:14,080 --> 00:20:16,080 You quoted from it. 278 00:20:17,200 --> 00:20:19,260 I read it. 279 00:20:19,360 --> 00:20:21,360 You know what it's about? 280 00:20:22,320 --> 00:20:24,540 It's about a group of people who put piles of rocks 281 00:20:24,640 --> 00:20:27,020 around a tower to receive a signal from the heavens. 282 00:20:27,120 --> 00:20:29,120 Does that sound familiar? 283 00:20:36,960 --> 00:20:39,860 It wasn't this book. 284 00:20:39,960 --> 00:20:42,780 But there was a book out there, right? 285 00:20:42,880 --> 00:20:44,700 And was it Tolliver's? 286 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Um... 287 00:20:45,880 --> 00:20:47,820 What'd he say about it? 288 00:20:47,920 --> 00:20:49,220 He said, um... 289 00:20:50,920 --> 00:20:53,000 He... he said it had happened before. 290 00:20:54,600 --> 00:20:56,600 What had happened before? 291 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 It was this book. 292 00:21:09,240 --> 00:21:11,880 'The Bone Gospel'? But that book doesn't exist. 293 00:21:13,240 --> 00:21:14,420 Where was it? 294 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 Was it in the tower? 295 00:21:18,320 --> 00:21:21,180 Kate, where was the book? 296 00:21:21,280 --> 00:21:22,700 -What are you doing? -One second. 297 00:21:22,800 --> 00:21:25,300 Kate, was it in the bedrooms? 298 00:21:25,400 --> 00:21:28,360 You're not allowed in here. Out. 299 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 She has these holes on her skin. 300 00:21:41,480 --> 00:21:42,980 Hey, how many of those you had? 301 00:21:43,080 --> 00:21:44,780 What are you, the spring roll police? 302 00:21:44,880 --> 00:21:45,980 I'm the regular police. 303 00:21:46,080 --> 00:21:48,080 I'd like you to stop hogging the spring rolls. 304 00:21:49,520 --> 00:21:51,520 Book's not in the control room. 305 00:21:52,680 --> 00:21:55,100 Reynolds said it would be there. Check the bedrooms. 306 00:21:58,640 --> 00:21:59,660 You OK, Farah? 307 00:21:59,760 --> 00:22:01,180 You don't look so good. 308 00:22:01,280 --> 00:22:02,660 I'm good. 309 00:22:02,760 --> 00:22:04,660 What about the uranium mine angle? 310 00:22:04,760 --> 00:22:06,300 Heavy metal poisoning? 311 00:22:06,400 --> 00:22:07,580 Wouldn't that explain it? 312 00:22:07,680 --> 00:22:09,460 I mean, people get disoriented, violent. 313 00:22:09,560 --> 00:22:12,280 You're reaching. Oh, this book has pictures. 314 00:22:13,360 --> 00:22:14,420 I like pictures. 315 00:22:14,520 --> 00:22:16,520 You're getting sauce on it. It's evidence. 316 00:22:17,280 --> 00:22:19,380 Evidence of what? 317 00:22:19,480 --> 00:22:22,100 Come on. You don't think it's weird? 318 00:22:22,200 --> 00:22:25,180 Reynolds quotes this book and then we find it at Tolliver's. 319 00:22:25,280 --> 00:22:27,180 So they read the same book. People read books. 320 00:22:27,280 --> 00:22:30,680 I mean, not me, but I assume people do. 321 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 Wait. 322 00:22:36,720 --> 00:22:37,800 'The Bone Gospel'. 323 00:22:37,880 --> 00:22:40,060 This book exists. 324 00:22:40,160 --> 00:22:42,260 We need to get back out to the station. 325 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 -Charlie, we... -We need to have a chat. 326 00:22:51,440 --> 00:22:52,616 We missed something at Parrish... 327 00:22:52,640 --> 00:22:54,640 Shut the door. 328 00:23:01,480 --> 00:23:03,420 I spoke to the hospital. 329 00:23:03,520 --> 00:23:05,460 I was clear Reynolds was off-limits 330 00:23:05,560 --> 00:23:06,920 until we got the psych report back. 331 00:23:06,960 --> 00:23:08,340 I was clear. 332 00:23:08,440 --> 00:23:10,700 And now you've jeopardised our entire case. 333 00:23:10,800 --> 00:23:12,340 Any defence in the world's gonna eat up 334 00:23:12,440 --> 00:23:13,500 what you've given them. 335 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 We've got nothing on her. 336 00:23:15,160 --> 00:23:17,140 We've got her fingerprints 337 00:23:17,240 --> 00:23:19,240 on the hammer that killed Edgars. 338 00:23:20,680 --> 00:23:22,300 She left them there in his blood, 339 00:23:22,400 --> 00:23:24,380 which you would have known 340 00:23:24,480 --> 00:23:28,300 if you hadn't spent the morning fucking with our prime suspect. 341 00:23:28,400 --> 00:23:29,740 Have you seen her skin? 342 00:23:29,840 --> 00:23:31,740 She's got these holes, like Tolliver. 343 00:23:31,840 --> 00:23:33,096 No, the tox screens show nothing 344 00:23:33,120 --> 00:23:34,620 in the blood of any of the corpses. 345 00:23:34,720 --> 00:23:35,800 The uranium mining bullshit 346 00:23:35,880 --> 00:23:38,220 has nothing to do with what she did, OK? 347 00:23:38,320 --> 00:23:40,320 What about her psych report? 348 00:23:41,800 --> 00:23:43,180 Oh, there's, uh, gonna be a delay 349 00:23:43,280 --> 00:23:44,460 on the psych report. 350 00:23:44,560 --> 00:23:46,500 There was a traffic accident last night. 351 00:23:46,600 --> 00:23:48,740 The shrink is dead. 352 00:23:48,840 --> 00:23:50,840 George... 353 00:23:51,280 --> 00:23:52,780 this is noise. 354 00:23:54,400 --> 00:23:56,740 If you focus on the noise, that's all you'll hear. 355 00:23:56,840 --> 00:23:58,900 Focus on Reynolds. Follow Mick's lead. 356 00:23:59,000 --> 00:24:02,300 Start shoring up a charge on Reynolds. 357 00:24:02,400 --> 00:24:04,400 She's dangerous. 358 00:24:08,120 --> 00:24:10,180 All good? 359 00:24:10,280 --> 00:24:12,280 Farah, I need your help. 360 00:24:19,240 --> 00:24:21,020 Reynolds said this had happened before. 361 00:24:21,120 --> 00:24:22,020 What's 'this'? 362 00:24:22,120 --> 00:24:23,420 OK, check the archives. 363 00:24:23,520 --> 00:24:24,540 Look for mass killings, 364 00:24:24,640 --> 00:24:26,620 mutilations on bodies, remote locations. 365 00:24:28,760 --> 00:24:30,240 OK, is this a Charlie request, or a... 366 00:24:30,280 --> 00:24:32,280 Are we good? 367 00:24:32,600 --> 00:24:34,600 Cooke. 368 00:24:35,600 --> 00:24:37,600 Tell her to get out. 369 00:24:40,880 --> 00:24:42,880 Yeah, I've got a bit going on. 370 00:24:51,960 --> 00:24:54,260 I'm sorry, love, but she won't talk to me. 371 00:24:54,360 --> 00:24:55,820 She says she'll only talk to you. 372 00:24:55,920 --> 00:24:57,040 -About what? -I don't know. 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,740 She won't tell me. 374 00:24:59,840 --> 00:25:01,860 Frankie? It's Mum. 375 00:25:03,920 --> 00:25:05,140 Come on, open up. 376 00:25:07,480 --> 00:25:08,580 Now, please. 377 00:25:08,680 --> 00:25:10,060 I told you. 378 00:25:10,160 --> 00:25:11,380 Told me what? 379 00:25:11,480 --> 00:25:13,480 Not to talk to that lady. 380 00:25:14,160 --> 00:25:16,340 It's my job to talk to her, Frank. 381 00:25:16,440 --> 00:25:19,280 Because she's scared and she needed my help, remember? 382 00:25:20,360 --> 00:25:22,380 Listen, I don't have to talk to her anymore. 383 00:25:22,480 --> 00:25:25,140 Come out of there and you and I can have a little talk. 384 00:25:25,240 --> 00:25:26,940 You saw her this morning. 385 00:25:30,320 --> 00:25:32,376 -How did you know that? -Hey, come on, chicken. 386 00:25:32,400 --> 00:25:34,300 We'll go down to the park and have a play. 387 00:25:34,400 --> 00:25:36,260 Frankie! 388 00:25:36,360 --> 00:25:37,500 Just snap out of it. 389 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 -Hey, Georgie, come on. -Hey. 390 00:25:38,840 --> 00:25:40,380 You're the one that couldn't coax a kid 391 00:25:40,480 --> 00:25:42,480 out of a bathroom. 392 00:25:42,960 --> 00:25:44,740 Don't go out there! 393 00:25:44,840 --> 00:25:45,980 Go where? 394 00:25:46,080 --> 00:25:48,560 Back out to the desert. Don't go! 395 00:25:49,680 --> 00:25:51,460 Frankie, if you don't get out of there 396 00:25:51,560 --> 00:25:53,780 in the next three seconds, I will break this door down. 397 00:25:53,880 --> 00:25:54,900 I mean it. 398 00:25:55,000 --> 00:25:57,900 Three, two, one. 399 00:26:00,760 --> 00:26:02,760 There you are. Are you OK? 400 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 Please don't go out there. 401 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 It's my job, sweetie. 402 00:26:17,440 --> 00:26:18,780 Don't hate me, baby. 403 00:26:33,240 --> 00:26:36,740 Mick, Owen Faine is here. The guy from the university. 404 00:26:36,840 --> 00:26:38,820 He wants to make a statement. I can do it. 405 00:26:38,920 --> 00:26:40,820 No, no, I got him. Where is he? 406 00:26:40,920 --> 00:26:42,920 -Interview room. -Uh-huh. 407 00:26:49,280 --> 00:26:50,940 Owen, what's up? 408 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Uh... uh, no. 409 00:27:06,160 --> 00:27:07,360 You're not gonna turn that on? 410 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 You wanted to tell me something? 411 00:27:11,800 --> 00:27:14,660 Do you know what Ray Tolliver was doing out there... 412 00:27:14,760 --> 00:27:15,820 Ray Tolliver is dead. 413 00:27:15,920 --> 00:27:18,340 I... I... I know. I... I heard. 414 00:27:18,440 --> 00:27:19,340 But... 415 00:27:19,440 --> 00:27:21,440 I'm just sort of confused, Owen. 416 00:27:22,400 --> 00:27:23,780 We got papers today 417 00:27:23,880 --> 00:27:26,280 showing that he wasn't out there at the time of the killings. 418 00:27:26,320 --> 00:27:27,820 Yeah, I know. And... and he wasn't. 419 00:27:27,920 --> 00:27:30,080 So why the fuck are we having this conversation? 420 00:27:37,600 --> 00:27:40,980 I understand there's been some kind of dispute 421 00:27:41,080 --> 00:27:44,000 between you and Callum Parrish. 422 00:27:46,160 --> 00:27:47,060 Something over money. 423 00:27:47,160 --> 00:27:49,460 No. This... this isn't about... 424 00:27:49,560 --> 00:27:52,280 He offered you some money for a research grant. 425 00:27:53,280 --> 00:27:55,280 So, now... 426 00:27:56,080 --> 00:27:57,980 what is this? 427 00:27:58,080 --> 00:27:58,980 You want more? 428 00:27:59,080 --> 00:28:01,900 What he offered me was a bribe. 429 00:28:03,200 --> 00:28:05,200 I don't know about that. 430 00:28:09,840 --> 00:28:11,840 Don't complicate this. 431 00:28:16,880 --> 00:28:19,680 How do you think this ends? 432 00:28:20,880 --> 00:28:22,880 For you? 433 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 I think you take the money... 434 00:28:28,200 --> 00:28:30,320 and you stop wasting police time. 435 00:28:32,720 --> 00:28:35,080 I need to hear you say it, Owen. 436 00:28:36,440 --> 00:28:40,140 I need to hear you say that you'll stop wasting police time. 437 00:28:45,360 --> 00:28:49,780 I'll stop wasting police time. 438 00:28:49,880 --> 00:28:51,880 I'm thrilled to hear that. 439 00:29:47,440 --> 00:29:49,440 Do you feel that? 440 00:29:50,040 --> 00:29:52,040 That presence? 441 00:29:54,960 --> 00:29:58,040 Michael, what's news? 442 00:30:13,720 --> 00:30:15,720 Faine came to see me today. 443 00:30:16,720 --> 00:30:17,740 Uh-huh. 444 00:30:17,840 --> 00:30:19,840 It's done. It's sorted. 445 00:30:21,160 --> 00:30:23,880 -And did you... -I'm telling you, it's sorted. 446 00:30:25,120 --> 00:30:27,020 OK. 447 00:30:27,120 --> 00:30:29,180 Good. 448 00:30:29,280 --> 00:30:31,720 They'll charge Reynolds and it'll be over. 449 00:30:32,720 --> 00:30:35,120 I don't know if it'll stick. She's clearly insane. 450 00:30:37,520 --> 00:30:39,520 What kind of insane? 451 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Just garden variety. 452 00:30:44,840 --> 00:30:47,760 And she's got fucking holes in her skin or some shit. 453 00:30:49,560 --> 00:30:51,500 I'd like to see her. 454 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 Well, you can't. 455 00:30:56,040 --> 00:30:58,040 She's not taking visitors presently. 456 00:30:59,040 --> 00:31:01,080 Well, that shouldn't be a problem for you. 457 00:31:02,840 --> 00:31:05,240 Mate, are you listening? We're done. 458 00:31:07,720 --> 00:31:09,440 Look, I don't know what you think this is... 459 00:31:09,520 --> 00:31:11,740 I think it's what I say it is. 460 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 -You OK? -Yeah. 461 00:31:27,720 --> 00:31:28,976 What happened back there at Callum's? 462 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Oh, I just panicked. I'm fine. 463 00:31:33,520 --> 00:31:35,660 I'll... I'll take you back to Havenbrook, OK? 464 00:31:35,760 --> 00:31:36,976 -Yep. -If that's what you want. 465 00:31:37,000 --> 00:31:38,260 Yep, that's what I want. 466 00:31:38,360 --> 00:31:40,380 And I want to see Frankie before I go back. 467 00:31:40,480 --> 00:31:42,256 Georgia, do you really think that's a good idea? 468 00:31:42,280 --> 00:31:44,740 Yeah, well, this time it'll be different. Yeah. 469 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Millie, it's Elle. You copy? 470 00:31:48,280 --> 00:31:49,620 I'm here. What's up? 471 00:31:49,720 --> 00:31:52,700 We've got another body. It's the missing podcaster. 472 00:31:52,800 --> 00:31:54,880 Lamb Street, Aston Park. 473 00:31:56,280 --> 00:31:57,780 Any details? 474 00:31:57,880 --> 00:31:59,300 He's our autopsy man. 475 00:32:02,160 --> 00:32:03,820 I'm on my way. 476 00:32:10,360 --> 00:32:12,360 Just drop me at the church. 477 00:32:13,120 --> 00:32:15,120 I'll get a cab back to your place from there. 478 00:32:21,800 --> 00:32:22,820 Uh... 479 00:32:27,720 --> 00:32:29,860 Hey, mate. 480 00:32:29,960 --> 00:32:31,220 Take a break. 481 00:32:31,320 --> 00:32:33,780 Stretch your legs, grab yourself a coffee. 482 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 Go on, I've got it. 483 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 You've got five minutes. 484 00:33:05,760 --> 00:33:07,100 Do you know who I am? 485 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 I'm dying. 486 00:33:10,840 --> 00:33:12,340 No, no. 487 00:33:12,440 --> 00:33:14,560 You're nurturing. 488 00:33:15,680 --> 00:33:17,680 What am I nurturing? 489 00:33:37,440 --> 00:33:39,680 -You've seen this before? -Yeah. 490 00:33:41,000 --> 00:33:42,740 It's very precious. 491 00:33:42,840 --> 00:33:44,840 And now you're precious. 492 00:33:46,600 --> 00:33:48,880 What is happening to me? 493 00:33:51,040 --> 00:33:53,040 It's a test. 494 00:33:53,360 --> 00:33:54,380 A trial. 495 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 You need to be strong. 496 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 Tolliver... 497 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 he wasn't worthy. 498 00:34:14,200 --> 00:34:16,700 You are worthy. 499 00:34:16,800 --> 00:34:19,160 I... 500 00:34:20,400 --> 00:34:22,400 I can show you. 501 00:34:23,560 --> 00:34:25,500 Do you want... want to see? 502 00:34:25,600 --> 00:34:28,160 No, no, no, no. I don't need to see. 503 00:34:29,160 --> 00:34:30,500 OK. 504 00:34:30,600 --> 00:34:33,100 OK. OK. 505 00:34:33,200 --> 00:34:35,560 Can... can you fix me? 506 00:34:36,560 --> 00:34:41,100 When you get better, and you will, you can come see me, 507 00:34:41,200 --> 00:34:42,900 and I'll take it all away. 508 00:34:43,000 --> 00:34:44,860 Can you take me away from here? 509 00:34:44,960 --> 00:34:48,560 That would be too big a risk. 510 00:34:50,280 --> 00:34:51,860 But you can find your way to me. 511 00:34:51,960 --> 00:34:54,380 Uh... how? 512 00:34:54,480 --> 00:34:56,480 You're a smart girl, Kate. 513 00:34:57,880 --> 00:34:59,880 And you want to live. 514 00:35:01,080 --> 00:35:03,080 Yes. 515 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 Well... 516 00:35:10,600 --> 00:35:12,660 you'll figure something out. 517 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 Can we try this again? 518 00:35:50,200 --> 00:35:51,740 Margaret, would you mind? 519 00:35:51,840 --> 00:35:53,220 Francesca. 520 00:35:53,320 --> 00:35:55,760 I won't leg it this time, I promise. 521 00:36:13,040 --> 00:36:15,040 I'm not well. 522 00:36:15,640 --> 00:36:17,180 And I know you know that, 523 00:36:17,280 --> 00:36:18,936 but that's not something I've been willing to actually... 524 00:36:18,960 --> 00:36:20,496 -Mum, it doesn't... -No, no, please don't talk. 525 00:36:20,520 --> 00:36:22,496 Because if you talk, I won't be able to, and I need to. 526 00:36:22,520 --> 00:36:24,520 Do you understand? 527 00:36:25,680 --> 00:36:27,460 Well, you can say yes, but that's it. 528 00:36:27,560 --> 00:36:29,560 Yes. 529 00:36:30,280 --> 00:36:32,840 I know I'm not well. 530 00:36:33,840 --> 00:36:36,300 And I'm not sure if that was something 531 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 you needed to hear me say. 532 00:36:39,040 --> 00:36:41,040 So there it is. 533 00:36:41,560 --> 00:36:43,560 I'm going back to Havenbrook... 534 00:36:44,600 --> 00:36:47,140 but before I go back, I just wanted to tell you 535 00:36:47,240 --> 00:36:50,580 how proud I am of you and of who you've become. 536 00:36:50,680 --> 00:36:52,340 I've spent a lot of time worrying, 537 00:36:52,440 --> 00:36:54,220 worrying about how you'd turn out, 538 00:36:54,320 --> 00:36:57,340 and I just wanted to be sure that you understood... 539 00:36:57,440 --> 00:36:59,440 Mum! 540 00:37:07,560 --> 00:37:09,560 Hmm. 541 00:37:11,400 --> 00:37:13,400 Would you like a cup of tea? 542 00:37:15,680 --> 00:37:17,680 I'd really like that. 543 00:37:23,880 --> 00:37:26,180 Your granddad would shit a brick if he saw you like this. 544 00:37:26,280 --> 00:37:28,740 You know, the Church and the robes and... 545 00:37:28,840 --> 00:37:31,480 In a good way. He'd shit a brick in a good way. 546 00:37:47,920 --> 00:37:50,220 Hey, mate, do us a favour. 547 00:37:50,320 --> 00:37:53,320 You tell these idiots to go home. 548 00:37:58,600 --> 00:38:00,500 Leeches. 549 00:38:00,600 --> 00:38:02,540 They're just curious. 550 00:38:02,640 --> 00:38:04,640 Fucked in the head is what they are. 551 00:38:11,000 --> 00:38:13,240 Oh, Jesus. 552 00:38:22,160 --> 00:38:25,640 Well, one more to go. 553 00:38:28,560 --> 00:38:29,700 What was it? 554 00:38:29,800 --> 00:38:31,180 What was what? 555 00:38:31,280 --> 00:38:33,880 What was it that you were helping Millie with? 556 00:38:34,880 --> 00:38:38,840 Oh, done with that. Bad idea. 557 00:38:45,240 --> 00:38:47,060 Oh, that look. 558 00:38:47,160 --> 00:38:49,160 That fucking look. 559 00:38:51,080 --> 00:38:52,820 There have been some killings 560 00:38:52,920 --> 00:38:56,720 that look similar to the Parrish case. 561 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 Similar how? 562 00:39:00,600 --> 00:39:02,600 I don't know, Frank. 563 00:39:03,200 --> 00:39:05,220 It'll be in the papers after tonight, though. 564 00:39:07,000 --> 00:39:09,020 Can I top either of you up? 565 00:39:09,120 --> 00:39:11,280 Look, I'd better take off. 566 00:39:13,000 --> 00:39:14,460 Thank you, Frankie. 567 00:39:14,560 --> 00:39:16,100 I'll get a cab back to Millie's. 568 00:39:16,200 --> 00:39:17,940 -I can drop you. -Oh, no, no. 569 00:39:18,040 --> 00:39:19,140 You don't have to do that. 570 00:39:19,240 --> 00:39:21,240 Of course I will. 571 00:39:21,640 --> 00:39:23,640 That's that. 572 00:39:26,720 --> 00:39:29,560 If you ever feel like a visit, the coffee's not bad. 573 00:39:30,600 --> 00:39:31,776 Well, actually, it's terrible, 574 00:39:31,800 --> 00:39:34,960 but... I'd really like to see you. 575 00:39:37,360 --> 00:39:39,360 Hm. 576 00:39:41,280 --> 00:39:43,280 Hm. 577 00:40:27,040 --> 00:40:29,280 Crime scene tape's been disturbed. 578 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Hello? 579 00:41:33,280 --> 00:41:34,340 Hello? 580 00:41:46,680 --> 00:41:47,740 Hello? 581 00:42:14,480 --> 00:42:16,480 Kate? 582 00:43:30,440 --> 00:43:31,860 It's curious, isn't it, 583 00:43:31,960 --> 00:43:34,460 that you never had Francesca baptised. 584 00:43:34,560 --> 00:43:37,300 She arranged it herself, of course, as I'm sure you know, 585 00:43:37,400 --> 00:43:39,300 but as a mother, I must say I was surprised. 586 00:43:39,400 --> 00:43:40,616 Oh, you have children, Margaret? 587 00:43:40,640 --> 00:43:41,540 No. 588 00:43:41,640 --> 00:43:43,060 Ah. 589 00:43:43,160 --> 00:43:45,100 I'm sorry, I thought you said as a mother... 590 00:43:45,200 --> 00:43:48,940 I meant for you, as her mother, to make that choice. 591 00:43:49,040 --> 00:43:50,580 Well, I've never been very religious. 592 00:43:50,680 --> 00:43:53,020 Yes, I know. I'm aware her childhood was difficult. 593 00:43:53,120 --> 00:43:54,680 Have you got something to say, Margaret? 594 00:43:54,720 --> 00:43:56,720 No. 595 00:45:17,080 --> 00:45:19,080 Thanks for the lift. 596 00:45:20,200 --> 00:45:21,740 You should consider 597 00:45:21,840 --> 00:45:25,140 whether it's in Francesca's best interests 598 00:45:25,240 --> 00:45:27,240 to start seeing you again. 599 00:45:28,560 --> 00:45:31,380 I'll consider that, thank you. 600 00:45:31,480 --> 00:45:34,100 In the meantime, you might want to consider 601 00:45:34,200 --> 00:45:37,340 whether it's wise to come between a medically insane woman 602 00:45:37,440 --> 00:45:38,940 and her daughter. 603 00:45:39,040 --> 00:45:41,040 Have a good night. 604 00:46:38,120 --> 00:46:39,460 Ooh! 605 00:46:42,120 --> 00:46:44,120 Oh! 606 00:46:45,720 --> 00:46:46,940 Mick? 607 00:46:47,040 --> 00:46:48,780 Get in the car. 41344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.