All language subtitles for The Qin Empire 1 (2009) (English Version) EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Whoa! 2 00:03:19,760 --> 00:03:22,860 Who could have known? 3 00:03:24,320 --> 00:03:27,260 The Zhao State would get the Shang Nus from the Yin Mountains. 4 00:03:27,460 --> 00:03:30,840 Thankfully, the Xiche clan learned about it and joined the battle in time. 5 00:03:31,060 --> 00:03:34,260 And luckily, the Shang Nus hadn't managed to gather their troops. It could 6 00:03:34,260 --> 00:03:35,580 been a disaster. 7 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 Brother, how many people did we lose? 8 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 More than half. 9 00:03:45,230 --> 00:03:46,550 More than 30 ,000. 10 00:03:47,390 --> 00:03:48,570 What about the other? 11 00:03:49,430 --> 00:03:50,430 Three to one. 12 00:03:50,830 --> 00:03:52,570 We killed 50 ,000 of them. 13 00:03:52,850 --> 00:03:54,050 Captured 30 ,000. 14 00:03:55,390 --> 00:03:56,510 Our dead soldiers? 15 00:03:56,950 --> 00:04:01,370 The elders of Longxi have brought the bodies to the Chen Kang Valley. 16 00:04:03,690 --> 00:04:08,130 My lord, with the Shangas joining the battle, we just barely won. 17 00:04:45,550 --> 00:04:48,350 Thank you. 18 00:05:42,990 --> 00:05:47,650 The first sip of wine is dedicated to the 800 soldiers of the Xiche clan who 19 00:05:47,650 --> 00:05:49,130 died heroically in battle! 20 00:05:53,390 --> 00:05:59,610 Long live the Xiche Martyrs! Long live the Xiche Martyrs! Long live the Xiche 21 00:05:59,610 --> 00:06:03,290 Martyrs! Long live the Xiche Martyrs! The 22 00:06:03,290 --> 00:06:10,110 second sip of wine is dedicated to all of the... 23 00:06:11,759 --> 00:06:15,020 1 ,364 Chin Warriors who died in Long Chief. 24 00:06:46,120 --> 00:06:53,080 To all of you, my countrymen, in this battle, only 10 ,000 warriors 25 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 survived. 26 00:06:54,640 --> 00:06:58,940 We've exhausted our food, carriages, and our horses. 27 00:07:00,340 --> 00:07:03,460 Although we won, it is a bitter victory. 28 00:07:04,740 --> 00:07:07,080 We've spilled a lot of blood for this victory. 29 00:07:07,420 --> 00:07:11,860 How many more times can we have these bitter victories? 30 00:07:12,400 --> 00:07:14,180 We need to grow a lot stronger. 31 00:07:17,290 --> 00:07:20,150 We need to make sure, or we will all die. 32 00:07:20,850 --> 00:07:22,190 Qin will not die. 33 00:07:22,570 --> 00:07:24,030 We will grow stronger. 34 00:07:24,710 --> 00:07:26,730 Qin will not die. 35 00:07:26,990 --> 00:07:28,690 We will grow stronger. 36 00:07:29,070 --> 00:07:33,590 I hereby declare that General Chen Ying will be the marshal. 37 00:07:33,810 --> 00:07:35,470 He'll take charge of the troops. 38 00:07:36,410 --> 00:07:42,030 All of the warriors, whether dead or alive, noblemen or humble folk, will all 39 00:07:42,030 --> 00:07:44,850 promoted in rank, contrary to our Qin tradition. 40 00:07:47,880 --> 00:07:49,140 Jin will not die! 41 00:07:49,460 --> 00:07:50,980 We will grow stronger! 42 00:07:53,360 --> 00:07:56,920 Jin will not die! We will grow stronger! 43 00:08:08,160 --> 00:08:12,960 The Yan and Xiao states are being too harsh. 44 00:08:13,420 --> 00:08:15,660 What does this incident have to do with our alliance? 45 00:08:18,860 --> 00:08:22,040 Your greed has caused us this problem we're facing now. 46 00:08:22,320 --> 00:08:28,420 If you wanted to take over Qin for yourself, why did you make the Sixth 47 00:08:28,420 --> 00:08:32,780 Alliance? Now that you've made the Alliance, why do you make fun of it? 48 00:08:33,020 --> 00:08:36,520 Silence. The generals decide on the strategy. 49 00:08:37,299 --> 00:08:39,159 It has nothing to do with the King of Wei. 50 00:08:40,460 --> 00:08:42,280 I never sent an envoy. 51 00:08:42,700 --> 00:08:44,740 I want to make this clear to all. 52 00:08:45,680 --> 00:08:47,540 And that wasn't your envoy. 53 00:08:48,460 --> 00:08:51,460 Was it just your house guests then? 54 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Don't be rude. 55 00:08:54,740 --> 00:09:00,240 Listen, if you weren't in this hall, if you weren't special envoy, I would have 56 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 killed you by now. 57 00:09:02,600 --> 00:09:07,280 The rulers of Yan and Zhao have really gotten it wrong this time. 58 00:09:08,060 --> 00:09:12,740 The Wei State wants to swallow everything whole, bones and all. It 59 00:09:12,740 --> 00:09:17,040 leave any scraps for anyone else. That envoy was sent by the Qin, said not from 60 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 our king. 61 00:09:18,170 --> 00:09:22,190 To solve their problems and destroy our alliance. Instead of pointing fingers, 62 00:09:22,450 --> 00:09:26,310 your two states should protect the alliance so that we can finally destroy 63 00:09:26,310 --> 00:09:29,210 Qin. We can prevent this from happening again. 64 00:09:29,790 --> 00:09:34,430 What a good general you are. When we established this alliance, you thought 65 00:09:34,430 --> 00:09:38,330 nothing of the Longxi Mutiny. You even told us it'll take strength to determine 66 00:09:38,330 --> 00:09:42,650 who gets the most of Qin. You wanted Yan and Chao to just provide support, don't 67 00:09:42,650 --> 00:09:43,650 you remember? 68 00:09:43,950 --> 00:09:46,330 But now that things have fallen apart... 69 00:09:47,080 --> 00:09:49,660 You want us on your side again. 70 00:09:49,860 --> 00:09:51,560 Was it actually you who did this? 71 00:09:52,260 --> 00:09:53,900 So what if it was him? 72 00:09:54,280 --> 00:09:58,580 What are you going to do then? Are you going to kill him? 73 00:09:59,100 --> 00:10:00,480 Please don't make things worse. 74 00:10:02,040 --> 00:10:03,900 Oh, so now it's my fault. 75 00:10:05,280 --> 00:10:06,940 Fine. Tell me then. 76 00:10:08,920 --> 00:10:15,300 If Yan and Zhao are willing to stay in the Alliance, I'm willing to be punished 77 00:10:15,300 --> 00:10:16,300 for this mistake. 78 00:10:16,760 --> 00:10:18,960 So it was you after all. 79 00:10:20,500 --> 00:10:26,400 As long as you stick to the Alliance, I won't defend myself. 80 00:10:27,140 --> 00:10:30,400 What a joke. What a big joke. Goodbye. Goodbye. 81 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 Embarrassing. 82 00:11:00,549 --> 00:11:01,549 This way. 83 00:11:14,370 --> 00:11:15,390 My lady. 84 00:11:18,450 --> 00:11:19,730 Greetings to my lady. 85 00:11:20,750 --> 00:11:23,690 I'll try my best to do what you have asked for. 86 00:11:24,090 --> 00:11:27,350 If there are any updates, our servant will let you know. 87 00:11:27,590 --> 00:11:29,390 Thank you, my lady. 88 00:11:35,830 --> 00:11:42,170 Hey. Hey, my lady is the great -granddaughter of Marshal Chee Kee of 89 00:11:42,170 --> 00:11:43,890 even more well -connected than the prince. 90 00:11:45,970 --> 00:11:49,690 Thank you for your help. Oh, welcome. 91 00:11:50,350 --> 00:11:51,350 Goodbye. 92 00:12:00,490 --> 00:12:04,270 Hey, Lin, what is it? General, I've assembled the secret documents in the 93 00:12:04,270 --> 00:12:05,270 order. 94 00:12:05,610 --> 00:12:06,610 Princess, 95 00:12:06,850 --> 00:12:09,450 I heard you can fight. I'm not a princess. I'm Hey, Lin. 96 00:12:10,950 --> 00:12:11,950 Right. 97 00:12:12,450 --> 00:12:13,770 Hey, Lin, you're a genius. 98 00:12:14,110 --> 00:12:15,370 I also know how to read. 99 00:12:17,230 --> 00:12:21,150 Next time, I'll recommend you to be a major. Really? All right. 100 00:12:21,470 --> 00:12:22,510 Please don't forget. 101 00:12:24,650 --> 00:12:28,190 When you're in Anyi, you mustn't be so feminine. 102 00:12:28,710 --> 00:12:29,710 Right. 103 00:12:39,979 --> 00:12:40,979 Great. 104 00:12:42,080 --> 00:12:43,240 We won at Longxi. 105 00:12:44,940 --> 00:12:45,940 That's good. 106 00:12:47,660 --> 00:12:50,360 General, we paid too high a price for that. 107 00:12:50,780 --> 00:12:55,820 Our country is intact. We can afford it. The two tasks in this letter, they'll 108 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 be hard to do. 109 00:12:56,860 --> 00:12:58,300 We still have to do them. 110 00:12:58,700 --> 00:12:59,900 This is a war zone. 111 00:13:00,860 --> 00:13:01,860 Don't worry, General. 112 00:13:03,100 --> 00:13:06,500 What is the second? 113 00:13:07,260 --> 00:13:08,260 Watch Wei Yang. 114 00:13:10,570 --> 00:13:13,410 Our lord has not forgotten that dangerous aid. 115 00:13:14,670 --> 00:13:17,270 That fellow is filled with frightening ideas. 116 00:13:17,930 --> 00:13:22,350 It could spread in the city, and if the king of Wei listens, we will all be 117 00:13:22,350 --> 00:13:23,350 dead. Right. 118 00:13:23,370 --> 00:13:25,030 I'll think of something with Yishan. 119 00:13:25,270 --> 00:13:27,290 I will find him and watch him. 120 00:13:28,970 --> 00:13:32,170 And there are many diverse talents in Anyi. 121 00:13:32,450 --> 00:13:35,470 Word spreads easily, and it's very hard to discern the truth. 122 00:13:36,770 --> 00:13:37,890 You must be careful. 123 00:13:38,550 --> 00:13:39,550 I will. 124 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 Don't worry about me. 125 00:13:41,160 --> 00:13:44,400 I will watch Pang Jian. 126 00:14:03,560 --> 00:14:05,240 We lost Long Shi. 127 00:14:07,079 --> 00:14:10,340 What's the use of destroying Qin with our alliance now? 128 00:14:12,140 --> 00:14:13,160 You're so right. 129 00:14:14,480 --> 00:14:15,600 It was for Qin. 130 00:14:16,940 --> 00:14:19,440 We never pinned our hopes on Long Shi at all. 131 00:14:20,600 --> 00:14:22,940 Qin has always had a strong foothold here. 132 00:14:24,540 --> 00:14:27,040 Then Yan and Zhao made a mistake. 133 00:14:27,560 --> 00:14:31,380 They conspired with a few tribes in Long Shi to attack Qin from behind. 134 00:14:31,620 --> 00:14:35,500 They took all the credit as well as get concessions for me. Setting that aside, 135 00:14:37,230 --> 00:14:39,670 Are you sure of this new plan to destroy Qin? 136 00:14:41,110 --> 00:14:42,850 With the other four states? 137 00:14:44,510 --> 00:14:45,510 I'm sure. 138 00:14:47,510 --> 00:14:49,770 It's the right time to destroy Qin. 139 00:14:50,630 --> 00:14:52,950 The troops from all the states have arrived. 140 00:14:53,370 --> 00:14:54,610 They're ready for battle. 141 00:14:55,210 --> 00:14:58,230 Qin barely won the battle this time. They don't have enough strength. 142 00:14:58,750 --> 00:15:02,630 If the four states attack at once, Qin will finally fall. 143 00:15:02,890 --> 00:15:04,630 But you are not well informed. 144 00:15:08,270 --> 00:15:09,270 Read it. 145 00:15:10,450 --> 00:15:11,490 Why don't you? 146 00:15:12,610 --> 00:15:13,830 They left the Alliance? 147 00:15:16,610 --> 00:15:17,870 How dare they? 148 00:15:18,310 --> 00:15:20,630 All they want is for me to fail. 149 00:15:21,990 --> 00:15:22,990 Don't worry. 150 00:15:23,890 --> 00:15:26,590 We'll continue the attack with a state of hand. 151 00:15:26,870 --> 00:15:29,130 You're still trying to destroy Chin? 152 00:15:29,550 --> 00:15:30,550 You know that. 153 00:15:31,270 --> 00:15:35,230 Even if it's just us, we'll have enough to destroy Chin. 154 00:15:35,760 --> 00:15:38,240 The four states have pulled out of the alliance. 155 00:15:38,700 --> 00:15:40,420 Have you even wondered why? 156 00:15:41,140 --> 00:15:46,440 What if they all get together with Qin, five states against us? How can we win 157 00:15:46,440 --> 00:15:50,620 against them? The troops are in high spirits. Even with their alliance, our 158 00:15:50,620 --> 00:15:53,520 troops won't stop their revenge against Qin. Wake up! 159 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 It's serious. 160 00:15:56,180 --> 00:15:58,200 They're not the only general who can fight. 161 00:15:59,440 --> 00:16:03,100 The Qin people are the most cunning of men. 162 00:16:03,980 --> 00:16:08,480 If anyone gives them food supplies or weapons, they'll be able to fight us to 163 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 their deaths. 164 00:16:10,260 --> 00:16:13,460 It's not even about the thirst for revenge, it's not. 165 00:16:14,640 --> 00:16:19,400 Qin is now completely bankrupt, but they don't really care about that. They're 166 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 not thinking of revenge. 167 00:16:21,100 --> 00:16:25,980 Now a lot of us will die because you have convinced 3 ,000 traitors to go to 168 00:16:25,980 --> 00:16:28,320 Qin, where they are still being detained. 169 00:16:31,840 --> 00:16:33,220 And now... 170 00:16:33,580 --> 00:16:37,240 You want to destroy the state? And of course, along with that are the 171 00:16:37,780 --> 00:16:41,800 If they die there, every one of us will be hungry with no food because the same 172 00:16:41,800 --> 00:16:46,660 traitors that you have just killed are the ones who make our trade and commerce 173 00:16:46,660 --> 00:16:50,880 alive. So all of this needs more thought and preparation than you have already 174 00:16:50,880 --> 00:16:51,880 given to it. 175 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Majesty. 176 00:16:57,500 --> 00:17:01,920 If we want to save those traitors, we'll have to destroy Qin quickly. 177 00:17:02,420 --> 00:17:03,420 Nonsense! 178 00:17:03,950 --> 00:17:06,450 Those traitors have a knife against their necks right now. 179 00:17:07,089 --> 00:17:11,569 Are you telling me that your knife is long enough? Is your army fast enough? 180 00:17:18,609 --> 00:17:25,530 We must not act rashly in our desire 181 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 to destroy Qin. 182 00:17:26,690 --> 00:17:33,190 Your... Come, men. 183 00:17:33,830 --> 00:17:36,530 Take away his plaque, ordering the destruction of Qin. 184 00:17:37,250 --> 00:17:40,230 Majesty, we're about to accomplish what we want. 185 00:17:40,890 --> 00:17:41,890 Please, reconsider. 186 00:17:42,110 --> 00:17:44,450 I have, and it's your turn now to reconsider. 187 00:17:47,130 --> 00:17:50,590 Are you feeling very important just because you have that plaque with you? 188 00:17:52,090 --> 00:17:53,190 Well, hand it over. 189 00:17:54,350 --> 00:17:55,350 Majesty. 190 00:18:12,620 --> 00:18:13,620 Majesty. 191 00:18:49,800 --> 00:18:51,600 I just got news from Master Aang. 192 00:18:55,380 --> 00:18:57,400 Zhao Yanqi and Chu have left the alliance. 193 00:18:57,940 --> 00:19:00,020 The King of Wei took away Pang Jian's plaque. 194 00:19:01,180 --> 00:19:03,760 The threat against Qin has eased for now. 195 00:19:05,480 --> 00:19:08,300 There's some fierce competition for the next Chancellor. 196 00:19:09,360 --> 00:19:14,220 So, I will support Master Aang's bid to become Chancellor. Is that a good plan? 197 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Please advise. 198 00:19:18,750 --> 00:19:19,790 That is all for now. 199 00:19:21,170 --> 00:19:22,170 Thank you. 200 00:19:27,810 --> 00:19:29,490 That was 13 bamboo slips. 201 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 How do we send it? 202 00:19:30,730 --> 00:19:32,430 Break it in three. Send it overnight. 203 00:19:36,170 --> 00:19:37,170 Oh. 204 00:19:37,530 --> 00:19:40,050 General. You didn't mention the eight at all. 205 00:19:41,670 --> 00:19:42,670 That Wei Yam? 206 00:19:43,130 --> 00:19:47,410 Let's find out more about him. Shall I try to track him down? That way you can 207 00:19:47,410 --> 00:19:48,219 meet him. 208 00:19:48,220 --> 00:19:49,220 Hmm. 209 00:19:50,740 --> 00:19:51,740 That's good. 210 00:19:52,840 --> 00:19:53,840 Let's meet him. 211 00:20:33,550 --> 00:20:35,270 Number is black, 18. 212 00:20:41,110 --> 00:20:44,650 Next is white, 32. 213 00:20:46,050 --> 00:20:49,850 Wait upstairs. 214 00:20:50,310 --> 00:20:51,710 Then it's black, 42. 215 00:20:53,490 --> 00:20:59,890 Now it's white, 64. 216 00:21:08,620 --> 00:21:10,100 Lucky Black, 23. 217 00:21:13,480 --> 00:21:18,800 With this blind, the destroyer of state wins. That's Lucky Black, 23. 218 00:21:24,660 --> 00:21:25,700 He's pulling. 219 00:21:27,580 --> 00:21:28,580 Let's play. 220 00:21:34,380 --> 00:21:35,520 Top 28. 221 00:21:59,150 --> 00:22:00,150 Top 28 path. 222 00:22:04,370 --> 00:22:05,470 We have a winner. 223 00:22:05,850 --> 00:22:07,290 It's 77 path. 224 00:22:09,830 --> 00:22:10,830 Huh? 225 00:22:11,930 --> 00:22:15,810 Oh, Chu had the upper hand. How did I lose that time? 226 00:22:17,210 --> 00:22:19,910 Chu might be big, but Lu has a stronger foundation. 227 00:22:20,510 --> 00:22:21,910 So now we have a winner. 228 00:22:22,250 --> 00:22:23,770 Can't you accept defeat? 229 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 More wine. 230 00:22:27,210 --> 00:22:28,210 Oh. 231 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 Sir, you left. 232 00:22:30,940 --> 00:22:32,480 What is your opinion of our game? 233 00:22:34,120 --> 00:22:36,260 Come on now, don't be shy. You can share it. 234 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 I have none. 235 00:22:38,980 --> 00:22:40,340 Sir, wait. I need you. 236 00:22:41,260 --> 00:22:43,700 If you have any advice at all, please give me some. 237 00:22:43,900 --> 00:22:45,460 I've lost three times in a row. 238 00:22:58,800 --> 00:23:01,120 You could have turned the tide with just one move. 239 00:23:03,600 --> 00:23:05,180 Bottom 95 path. 240 00:23:15,700 --> 00:23:16,700 Wow! 241 00:23:17,740 --> 00:23:20,740 Incredible! That diffused the danger! 242 00:23:28,360 --> 00:23:31,920 Lu was very clever, but still not enough. 243 00:23:32,700 --> 00:23:37,820 I find your judgment quite baseless. So if you could, would you mind playing a 244 00:23:37,820 --> 00:23:38,820 game of Weiqi with me? 245 00:23:38,980 --> 00:23:39,599 Oh, wow. 246 00:23:39,600 --> 00:23:43,220 You're an expert. Why don't you play a game of the destruction of states? 247 00:23:45,200 --> 00:23:49,280 I don't mind playing one game. 248 00:23:50,940 --> 00:23:52,320 Great. Please. 249 00:23:52,680 --> 00:23:53,860 Right here. Please. 250 00:23:56,880 --> 00:23:59,380 The destruction of states game will begin. 251 00:24:04,340 --> 00:24:11,260 With this wine, 252 00:24:11,520 --> 00:24:13,100 the destroyer of state wins. 253 00:24:32,880 --> 00:24:33,900 Please decide on a state. 254 00:24:36,460 --> 00:24:38,860 The left side will choose first. 255 00:24:48,760 --> 00:24:51,080 Left side chose the state of Wei. 256 00:25:03,210 --> 00:25:05,010 Right side shows chin. 257 00:25:14,110 --> 00:25:15,210 Get in position. 258 00:25:15,670 --> 00:25:16,770 Ready for the game. 259 00:25:24,350 --> 00:25:29,230 You picked the weak state. Why don't we change places? Chin is a weak state, but 260 00:25:29,230 --> 00:25:30,710 it will be strong under me. 261 00:25:31,880 --> 00:25:36,720 Think twice. The strength of your state determines who will win. I've lost three 262 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 games to him already. 263 00:25:37,880 --> 00:25:40,220 The strong and the weak are always changing. 264 00:25:41,880 --> 00:25:44,060 Watch and learn how I play the game. 265 00:25:47,340 --> 00:25:49,960 First move by Chin, center point. 266 00:25:50,360 --> 00:25:52,620 First move by Chin, center point. 267 00:26:27,920 --> 00:26:29,340 You may correct your move. 268 00:26:29,900 --> 00:26:31,980 Do not mock the state of chin. 269 00:26:33,720 --> 00:26:37,120 The center point radiates towards the four extremes. 270 00:26:37,920 --> 00:26:39,280 I don't mock. 271 00:26:44,260 --> 00:26:47,700 When I make my move, you can't go anywhere. 272 00:26:49,240 --> 00:26:50,740 Don't say I didn't warn you. 273 00:26:52,400 --> 00:26:55,380 First move of way, left and bottom 33. 274 00:27:07,219 --> 00:27:08,580 Chin move. 275 00:27:08,820 --> 00:27:10,500 It's top right star. 276 00:27:10,840 --> 00:27:11,759 Chin move. 277 00:27:11,760 --> 00:27:14,300 It's top right star. Right side, right side. 278 00:27:15,320 --> 00:27:16,380 Oh, yes. 279 00:27:35,240 --> 00:27:36,460 Chin moves 46. 280 00:27:37,240 --> 00:27:38,440 Way moves 82. 281 00:27:38,780 --> 00:27:39,820 Way moves 82. 282 00:27:40,660 --> 00:27:42,240 Chin moves 34. 283 00:27:42,940 --> 00:27:44,100 Chin moves 34. 284 00:27:45,120 --> 00:27:46,820 Way moves 62. 285 00:27:47,300 --> 00:27:48,560 Way moves 62. 286 00:27:49,080 --> 00:27:50,920 Chin moves 48. 287 00:27:51,360 --> 00:27:52,560 Chin moves 48. 288 00:27:56,780 --> 00:27:58,520 Way moves 64. 289 00:27:59,080 --> 00:28:00,280 Way moves 64. 290 00:28:01,960 --> 00:28:03,660 Chin moves 72. 291 00:28:04,440 --> 00:28:05,500 Chin moves 72. 292 00:28:06,040 --> 00:28:07,680 Way moves 56. 293 00:28:08,140 --> 00:28:09,400 Way moves 56. 294 00:28:11,020 --> 00:28:13,300 Chin moves 35 path. 295 00:28:13,680 --> 00:28:15,680 Chin moves 35 path. 296 00:28:17,840 --> 00:28:20,040 Way moves 98 path. 297 00:28:20,480 --> 00:28:22,380 Way moves 98 path. 298 00:28:27,180 --> 00:28:29,920 Sir, your moves are flying high up in the air. 299 00:28:30,500 --> 00:28:31,720 They are not. 300 00:28:33,460 --> 00:28:34,500 Grounded on the earth. 301 00:28:34,700 --> 00:28:37,380 If I'm high up, there must be a ground. 302 00:28:37,980 --> 00:28:39,440 Just protect your own state. 303 00:28:44,420 --> 00:28:47,840 Wei 82, Wei is on the verge of destroying Qin! 304 00:29:04,620 --> 00:29:06,480 Chen moves 46 path. 305 00:29:10,340 --> 00:29:12,100 Chen wins the game. 306 00:29:12,540 --> 00:29:14,600 Huh? Chen wins the game? 307 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Oh, yeah! 308 00:29:17,680 --> 00:29:21,860 I'm so happy for Chen. 309 00:29:22,160 --> 00:29:24,980 Weiqi games reveal our fate. Wei was just unlucky. 310 00:29:25,400 --> 00:29:27,700 It's just a game of Weiqi. It was pure luck. 311 00:29:28,240 --> 00:29:31,840 There was nothing good about that. I can't believe this. It's destiny. 312 00:29:43,720 --> 00:29:45,760 Good sir, you are an expert. 313 00:29:45,960 --> 00:29:47,420 I humbly admit defeat. 314 00:29:50,140 --> 00:29:52,340 Way has already been destroyed. 315 00:29:54,400 --> 00:29:58,880 Way was destroyed. As per the rule, the winner explains his move. You have the 316 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 floor. 317 00:30:01,640 --> 00:30:05,820 All of us are surrounded by a lot of things. 318 00:30:08,110 --> 00:30:13,670 folks by statesmen, statesmen by rulers, rulers by the state, states by the 319 00:30:13,670 --> 00:30:18,250 world, the world by the universe, and the universe by creation. 320 00:30:18,950 --> 00:30:23,990 Lastly, creation by unfathomable multitudes. 321 00:30:27,170 --> 00:30:28,350 This is weki. 322 00:30:28,990 --> 00:30:30,970 This is the way of heaven and humans. 323 00:30:31,990 --> 00:30:37,380 That's why the game of surrounding Only answers to the law of the universe. 324 00:30:37,840 --> 00:30:44,620 But how did Qin destroy 325 00:30:44,620 --> 00:30:46,460 Wei? Please explain to us. 326 00:30:47,300 --> 00:30:52,240 This game has its surrounding as axis, but it should have a position as its 327 00:30:52,240 --> 00:30:56,820 basis. If one is in a high position, the area surrounded will be large. 328 00:30:59,200 --> 00:31:04,080 If you are low, your surroundings will be small. If Qin fought for land, it 329 00:31:04,080 --> 00:31:05,720 wouldn't... be able to support itself. 330 00:31:06,220 --> 00:31:11,100 But since it adopted the high position and took the opportunity to weaken Wei, 331 00:31:11,400 --> 00:31:13,740 Qin was able to win. 332 00:31:18,220 --> 00:31:21,340 I would like to invite you to a night of drinking. I'm too busy. 333 00:31:40,530 --> 00:31:43,950 General, Gongshu's aide made an impression at the Cave of Fragrant 334 00:31:44,210 --> 00:31:45,230 He's quite something. 335 00:31:46,510 --> 00:31:48,470 So he plays the game well. 336 00:31:48,910 --> 00:31:50,490 And he can speak well. 337 00:31:53,470 --> 00:31:55,110 That's impressive, of course. 338 00:31:55,870 --> 00:31:59,170 But it's all talk, after all. Of course you're right. 339 00:31:59,430 --> 00:32:01,390 He's just an aide. He doesn't deserve attention. 340 00:32:02,150 --> 00:32:03,150 No. 341 00:32:04,190 --> 00:32:06,610 But then Gongshu spoke highly of him. 342 00:32:08,190 --> 00:32:09,550 We need to... 343 00:32:09,870 --> 00:32:12,890 Find out more. Let me know what you find out. 344 00:32:13,130 --> 00:32:14,290 Yes, right away, sir. 345 00:32:15,230 --> 00:32:16,230 Wait. 346 00:32:18,070 --> 00:32:22,290 Prepare my carriage. I'll pay Shen Dao a visit. 347 00:32:22,510 --> 00:32:23,510 Of course. 348 00:32:50,530 --> 00:32:53,830 Hey, straw man, is there a path to heaven? 349 00:32:57,050 --> 00:33:03,330 Oh, my straw mat. 350 00:33:07,610 --> 00:33:09,230 Get, get. 351 00:33:12,950 --> 00:33:13,950 Hmm. 352 00:33:16,240 --> 00:33:17,880 I don't live in a military mansion. 353 00:33:18,120 --> 00:33:20,040 Why are there horses galloping in? 354 00:33:24,980 --> 00:33:26,020 You must be joking. 355 00:33:26,980 --> 00:33:31,700 Haven't you heard the saying, horses and flying geese bring good news? They got 356 00:33:31,700 --> 00:33:33,580 the wrong person to bring news to them. 357 00:33:37,780 --> 00:33:41,080 Brother, aren't you Wei Yang, the aide of the Gongshus? 358 00:33:41,860 --> 00:33:43,480 What does that have to do with you? 359 00:33:44,459 --> 00:33:45,900 I'm a painter, if you must know. 360 00:33:46,680 --> 00:33:49,780 You were talking about the game before, and I admired you. 361 00:33:50,500 --> 00:33:51,960 So I went to the Gongshu house. 362 00:33:52,380 --> 00:33:57,280 They said that you are here for your teacher, but if I'm intruding, forgive 363 00:33:59,900 --> 00:34:04,500 Oh, please don't worry. I won't bother you. 364 00:34:05,420 --> 00:34:08,420 Oh, if you want to play wakey with me, sorry, I'm busy. 365 00:34:09,980 --> 00:34:10,980 Hang on. 366 00:34:12,400 --> 00:34:15,040 I'm close to May, who runs a cave of fragrant spring. 367 00:34:15,880 --> 00:34:17,420 I have a message from her. 368 00:34:18,580 --> 00:34:19,580 Go on. 369 00:34:20,980 --> 00:34:23,980 The tide of news rises like the sea. 370 00:34:24,400 --> 00:34:25,780 There's just too much talking. 371 00:34:26,100 --> 00:34:27,679 She'd like to see if it's all true. 372 00:34:28,139 --> 00:34:29,139 When's this? 373 00:34:30,760 --> 00:34:33,900 You're with the Discipline Chief. 374 00:34:34,260 --> 00:34:36,380 Huh? You question everything. 375 00:34:36,620 --> 00:34:37,920 Your words are gold. 376 00:34:39,420 --> 00:34:40,940 Thank you. 377 00:34:44,080 --> 00:34:47,280 Brother, won't you please bother to give me a reply? 378 00:34:50,500 --> 00:34:51,500 Goodbye. 379 00:34:53,659 --> 00:34:54,659 Brother, 380 00:35:00,620 --> 00:35:03,160 your straw mat. 381 00:35:04,260 --> 00:35:08,100 So there it is. No path to heaven, huh? 382 00:35:09,280 --> 00:35:10,280 Let me help you. 383 00:35:11,100 --> 00:35:12,100 Go. 384 00:35:12,900 --> 00:35:13,920 Out. Get out. 385 00:35:14,940 --> 00:35:15,940 Go out. 386 00:35:18,420 --> 00:35:20,080 Wait, hang on. Tell me. 387 00:35:21,920 --> 00:35:24,400 Why did you come here to see me? The truth, please. 388 00:35:28,240 --> 00:35:32,080 The person who played against you was a spy from Chin. 389 00:35:34,780 --> 00:35:35,940 Say that again? 390 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 Hey! 391 00:35:40,160 --> 00:35:41,200 Could you repeat that? 392 00:35:42,760 --> 00:35:43,760 I'm afraid I'm busy. 393 00:35:43,800 --> 00:35:45,140 Get! Get! 394 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Get! 395 00:35:48,960 --> 00:35:52,640 Well, doesn't she have a temper? 396 00:36:26,060 --> 00:36:29,860 You've played this game eight times, and you shake your head. Why play it again? 397 00:36:31,460 --> 00:36:33,240 This person isn't just good at Weiqi. 398 00:36:34,140 --> 00:36:35,700 He has a really good mind. 399 00:36:35,980 --> 00:36:37,300 Well, I knew that. 400 00:36:38,660 --> 00:36:43,300 You know, I think that we need to look into him some more. 401 00:36:43,980 --> 00:36:46,860 You mean you want to see if he could come to Qin again? 402 00:36:48,120 --> 00:36:51,100 Because that man has a lot of talent. 403 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 Yes, I agree. 404 00:37:04,240 --> 00:37:06,680 Remember, it's a state affair. 405 00:37:07,220 --> 00:37:08,540 Please remain focused. 406 00:37:09,640 --> 00:37:11,440 Yes, please don't worry. 407 00:37:11,980 --> 00:37:14,100 I've dedicated my life to Chin. 408 00:37:19,980 --> 00:37:21,580 The food is pretty good. 409 00:37:22,040 --> 00:37:24,760 Oh, uh, Madam Walsh, you... 410 00:37:25,020 --> 00:37:26,880 To go out and get some air. 411 00:37:28,220 --> 00:37:29,620 I'm going to go get some air now. 412 00:37:30,380 --> 00:37:31,380 Oh. 413 00:37:41,440 --> 00:37:44,420 She also said Bang Wan's very suspicious. 414 00:37:44,760 --> 00:37:48,720 Just stay away from the Cave of Fragrance. She wants me to be deaf and 415 00:37:49,480 --> 00:37:52,440 Well, she's concerned, so just watch it. 416 00:37:53,710 --> 00:37:55,110 Please do take care. 417 00:38:04,310 --> 00:38:06,910 You haven't been here in a while. Are you going to play? 418 00:38:10,910 --> 00:38:15,250 Tell me, you sent a painter to relay a message? 419 00:38:16,370 --> 00:38:19,270 Yeah, like you told me to. Was that wrong? 420 00:38:19,690 --> 00:38:21,470 Oh, thank you. 421 00:38:33,670 --> 00:38:36,850 It's your first time in this section. I've ordered some food for you. 422 00:38:50,870 --> 00:38:53,050 A plate of meat and a pot of Xiao wine. 423 00:38:53,330 --> 00:38:54,330 What do you think? 424 00:38:55,050 --> 00:38:57,270 How do you know what it is that I like? 425 00:38:59,170 --> 00:39:01,350 That painter told me after she got back. 426 00:39:01,870 --> 00:39:04,670 The painter who has a temper that is worse than mine? 427 00:39:06,310 --> 00:39:09,510 Yeah, she has a bad temper. So strange. 428 00:39:09,930 --> 00:39:11,950 How did she know that I like Zhao wine? 429 00:39:13,250 --> 00:39:18,770 All she said to me was that he is like ice and flame all at one. The flame 430 00:39:18,910 --> 00:39:19,910 like Zhao wine. 431 00:39:20,030 --> 00:39:22,490 The burning flame is cold to touch. 432 00:39:23,630 --> 00:39:27,130 This painter really knows me. 433 00:39:28,330 --> 00:39:31,290 But all my customers prefer Yan wine to Zhao. 434 00:39:31,800 --> 00:39:32,800 Yan wine? 435 00:39:32,920 --> 00:39:34,700 Yan wine is lonely and depressing. 436 00:39:34,940 --> 00:39:36,100 It can't compare to Xiao wine. 437 00:39:37,200 --> 00:39:39,460 Few people really know about wine. 438 00:39:41,580 --> 00:39:42,720 Please enjoy yourself. 439 00:39:42,980 --> 00:39:43,980 I'll be back later. 440 00:40:28,740 --> 00:40:31,540 Thank you. 441 00:41:33,200 --> 00:41:35,060 Thank you. 442 00:42:23,370 --> 00:42:25,290 Thank you. 30729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.