All language subtitles for The Qin Empire 1 (2009) (English Version) EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:06,760 What exactly is your goal? 2 00:00:08,740 --> 00:00:11,160 If it were up to you, would you actually... Master. 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,720 Please, Master. 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,260 Perhaps at another time. 5 00:00:14,800 --> 00:00:15,800 Huh? 6 00:00:16,379 --> 00:00:19,980 The King of Wei has appointed Pang Juan as a special envoy and plans to divide 7 00:00:19,980 --> 00:00:21,060 Qin with the six states. 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,600 He's out of his mind. 9 00:00:28,300 --> 00:00:30,100 We've just established the union. 10 00:00:31,480 --> 00:00:32,900 And he's already... 11 00:00:34,020 --> 00:00:35,280 Conspiring to divide Qin? 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,880 How will I face this world going forward then? 13 00:00:40,200 --> 00:00:44,840 How in heaven's name will the Great Wei ever stand with such tainted dishonor to 14 00:00:44,840 --> 00:00:49,680 it? Most importantly, the Wei are out to brutally destroy Qin. Any chance of 15 00:00:49,680 --> 00:00:51,720 expansion will be lost if this destruction happens. 16 00:01:41,420 --> 00:01:42,420 Your Majesty. 17 00:01:45,080 --> 00:01:49,280 Your Majesty, the six elders are requesting to meet you. Well, what for? 18 00:01:49,520 --> 00:01:51,400 I've asked three times, but they wouldn't answer. 19 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 Ah. 20 00:01:53,380 --> 00:01:56,020 Notify Counselor Ganlong. Have Gongsun Gu come to the hall. 21 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Yes, sir. 22 00:02:00,580 --> 00:02:03,140 All of you here are leaders of the ancient nobilities. 23 00:02:04,420 --> 00:02:09,300 The monks, the Xichis, the Bais, the Zijus. 24 00:02:10,280 --> 00:02:14,480 Six families are here, from the youth and the Chuhas. 25 00:02:16,300 --> 00:02:17,880 Is everyone accounted for? 26 00:02:21,340 --> 00:02:24,700 Your Majesty, 26 families aren't here. 27 00:02:25,320 --> 00:02:27,980 There are 32 families that belong to Qin. 28 00:02:28,800 --> 00:02:31,560 Only six of them here received land in the east. 29 00:02:31,800 --> 00:02:34,900 Excuse me, has age rotted away your memory? 30 00:02:35,630 --> 00:02:39,510 May I remind you, through the years, those lands were inherited by our 31 00:02:39,510 --> 00:02:40,510 descendant families. 32 00:02:40,550 --> 00:02:44,590 More were given and transferred to others, or separated between families, 33 00:02:44,590 --> 00:02:47,910 on after time. Even I couldn't tell you how many families own each land. 34 00:02:48,650 --> 00:02:51,890 If we add in the Yimengs, there may be nine more unaccounted. 35 00:02:52,410 --> 00:02:53,610 There's no need for this. 36 00:02:54,410 --> 00:02:59,050 It's actually 13 families passed on by 41 families, a total of 54 families. 37 00:02:59,490 --> 00:03:02,950 Those who receive lands in Qin, there are 24 families in total. 38 00:03:03,790 --> 00:03:07,130 Well then, gentlemen, what exactly do you propose? 39 00:03:08,330 --> 00:03:12,130 We ask his majesty to revoke the Treaty of Annexation. We'd rather fight with 40 00:03:12,130 --> 00:03:14,350 our lives than give up our ancestral land. 41 00:03:15,010 --> 00:03:19,410 We of the Chi -Chi concur, especially since this annexation was done without 42 00:03:19,410 --> 00:03:20,410 knowledge. 43 00:03:20,590 --> 00:03:25,030 We, the old military, please with your majesty, please revoke the treaty and 44 00:03:25,030 --> 00:03:26,430 declare our war away. 45 00:03:26,710 --> 00:03:27,710 Gentlemen, please. 46 00:03:28,350 --> 00:03:31,690 Despite your lands at the east of Chin, the way... 47 00:03:31,900 --> 00:03:33,820 have been at odds with Qin for a long time. 48 00:03:34,220 --> 00:03:36,660 How many of you have even paid taxes to the state? 49 00:03:37,720 --> 00:03:42,980 With crisis upon our state, the annexation and return of peace was 50 00:03:43,400 --> 00:03:45,200 You all come from honorable families. 51 00:03:45,440 --> 00:03:47,220 Why do you make things difficult for your emperor? 52 00:03:48,140 --> 00:03:50,860 If Qin is lost, those lands would be worthless. 53 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 This is a big mistake. 54 00:03:52,760 --> 00:03:54,780 Annexing our lands is to betray our ancestors. 55 00:03:55,200 --> 00:03:58,720 Back then, when the King of Zhou gave Guangzhong to the people of Qin, it was 56 00:03:58,720 --> 00:04:00,660 occupied by the Rong tribes and the Di tribes. 57 00:04:01,290 --> 00:04:02,850 Did the Qin give them away so easily? 58 00:04:03,050 --> 00:04:04,050 Of course not! 59 00:04:04,510 --> 00:04:07,790 It was the people of Qin, led by your ancestors, who fought for the lands, 60 00:04:07,890 --> 00:04:09,510 square by square with their blood. 61 00:04:10,410 --> 00:04:12,190 Conceding with Wei is stupid! 62 00:04:13,010 --> 00:04:16,930 You surrender our rightful lands to the first sign of danger? 63 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Have you gone insane? 64 00:04:19,269 --> 00:04:21,170 Xiao, you don't even have lands in the East. 65 00:04:21,589 --> 00:04:23,970 What right do you have to be this defiant? 66 00:04:24,210 --> 00:04:27,630 That's right, people like you have lands in West Qin! Yet you allow the 67 00:04:27,630 --> 00:04:28,810 annexation of East Qin! 68 00:04:29,310 --> 00:04:31,290 Best to not overstep yourself, Counselor. 69 00:04:32,550 --> 00:04:35,230 The Counselor has 100 miles of land in the South. 70 00:04:35,670 --> 00:04:37,110 Isn't he part of the old family? 71 00:04:39,390 --> 00:04:40,390 Hey, Ganlong! 72 00:04:40,510 --> 00:04:43,590 Sell the state if you want! We can't refuse to be part of this idiocy! 73 00:04:43,930 --> 00:04:47,390 We can't just give up our lands like this! I don't see how any of this is 74 00:04:47,390 --> 00:04:51,370 at all! What are you speaking about? You can't be serious about it! What is 75 00:04:51,370 --> 00:04:52,730 this? Enough of this! 76 00:05:13,580 --> 00:05:18,900 Your Majesty, rest assured I'll gladly surrender my land in each chin. 77 00:05:26,200 --> 00:05:28,660 All right, then. This treaty is settled. 78 00:05:29,080 --> 00:05:31,180 Unless we want war, I suggest we all agree. 79 00:05:36,080 --> 00:05:38,640 Yes, I understand. We each have our reasons. 80 00:05:39,280 --> 00:05:42,740 So the counselor volunteered to give up his family's land simply out of 81 00:05:42,740 --> 00:05:46,660 patriotism. Keep in mind the chief of staff honored his duties by protecting 82 00:05:46,660 --> 00:05:48,180 treaty out of patriotism. 83 00:05:49,560 --> 00:05:53,600 The leaders here of the old family would rather die fighting than live to see 84 00:05:53,600 --> 00:05:54,579 their land surrendered. 85 00:05:54,580 --> 00:05:57,460 That, too, is also patriotic. 86 00:05:59,280 --> 00:06:03,100 However, if the people of Qin resort to senseless infighting and territorial 87 00:06:03,100 --> 00:06:05,160 disputes, then Qin is all but doomed. 88 00:06:05,660 --> 00:06:06,960 Doomed to be destroyed. 89 00:06:07,580 --> 00:06:09,100 the Qin Empire would crumble in ruins. 90 00:06:11,480 --> 00:06:16,200 Despite the dispute tonight, I still personally believe that every single 91 00:06:16,200 --> 00:06:19,700 here is still the backbone of the Qin Empire, that you would still unite with 92 00:06:19,700 --> 00:06:22,740 one heart and support the Qin state, an empire that might soon collapse. 93 00:06:25,040 --> 00:06:29,600 Quite inspiring, Your Majesty, but that's still not the point. Yes, that's 94 00:06:29,600 --> 00:06:31,300 right. What about our lands now? 95 00:06:32,440 --> 00:06:33,780 Our state is in crisis. 96 00:06:34,640 --> 00:06:36,860 Such insubordinate behavior from you fools. 97 00:06:37,210 --> 00:06:38,410 It's no different from a coup. 98 00:06:38,970 --> 00:06:41,150 Please make your point without being disrespectful. 99 00:06:42,930 --> 00:06:44,510 Disrespectful? You're the one to talk. 100 00:06:44,910 --> 00:06:46,530 What? What do you mean? 101 00:06:46,890 --> 00:06:48,590 How dare you make such an assumption? 102 00:06:49,230 --> 00:06:50,230 What is that? 103 00:06:53,550 --> 00:06:59,710 So you insist on saving your lands. 104 00:07:00,130 --> 00:07:03,050 Well then, in order to revoke the treaty, 105 00:07:03,810 --> 00:07:07,010 That will require a few days, but possibly even more. 106 00:07:08,070 --> 00:07:09,230 So here's what I propose. 107 00:07:09,510 --> 00:07:12,630 In order to get this done, I will need one month. 108 00:07:21,310 --> 00:07:24,510 We're sorry, Your Majesty, but ten days are all we can give. 109 00:07:24,910 --> 00:07:25,829 Excuse us. 110 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 Yes, excuse us. 111 00:07:27,470 --> 00:07:28,470 Come, come, come. 112 00:07:28,610 --> 00:07:29,610 Let's go. 113 00:07:36,140 --> 00:07:38,100 Goodness, your majesty, what now? 114 00:07:38,340 --> 00:07:41,540 This is going to be the end of our beloved kingdom. 115 00:07:46,080 --> 00:07:51,340 Dare I ask, your majesty, 116 00:07:51,760 --> 00:07:57,680 is the plan to divide the Qin kingdom finally established with Pang Chen? 117 00:07:58,360 --> 00:08:00,280 I believe it's underway. 118 00:08:02,720 --> 00:08:03,840 Preparations have begun. 119 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 You mustn't do this, my lord. 120 00:08:06,980 --> 00:08:11,580 And why do you feel so strongly about this? Are you second -guessing your king 121 00:08:11,580 --> 00:08:12,580 now? 122 00:08:14,200 --> 00:08:17,420 Let me explain once more, so you will see the reason why. 123 00:08:18,780 --> 00:08:25,180 The initial strategy I proposed to you before was for the long term, not for 124 00:08:25,180 --> 00:08:26,180 immediacy. 125 00:08:27,400 --> 00:08:32,940 Even in times of great conflict, principles must still be honored. 126 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 Of course. 127 00:08:34,770 --> 00:08:36,870 One such principle is trust. 128 00:08:37,909 --> 00:08:43,289 Qin annexed their lands for peace at the time of Great Crisis. If the Wei State 129 00:08:43,289 --> 00:08:45,170 doesn't agree, then that is fine. 130 00:08:45,910 --> 00:08:47,850 They would invade Qin instead. 131 00:08:48,770 --> 00:08:53,550 But once an agreement is reached, it's now a treaty between two states and you 132 00:08:53,550 --> 00:08:58,830 mustn't betray it. So then, unless the Qin violate the treaty themselves and 133 00:08:58,830 --> 00:09:02,810 declare war again, Wei cannot allow itself to invade Qin. 134 00:09:05,070 --> 00:09:10,990 Today, if the ink on the treaty hasn't even dried, and you decide to order Pang 135 00:09:10,990 --> 00:09:16,710 Jian and your army to divide Qin among the six states, I am telling you right 136 00:09:16,710 --> 00:09:20,510 now, my lord, it would be a mistake that could end the empire. 137 00:09:21,230 --> 00:09:27,010 A cruel plot like this violates diplomatic principles. 138 00:09:27,880 --> 00:09:31,120 All it does is lead to more bloodshed. Oh, stop it. 139 00:09:32,240 --> 00:09:33,840 You worry too much. 140 00:09:37,720 --> 00:09:40,140 I only have one wish, you know. 141 00:09:41,480 --> 00:09:44,060 The Wei and Qin have always been adversaries. 142 00:09:45,340 --> 00:09:47,900 There's no such thing as trust between us. 143 00:09:49,880 --> 00:09:53,920 If you want, let's talk trust after the war, maybe after the division. 144 00:09:56,100 --> 00:09:57,100 Mother of the King! 145 00:09:58,260 --> 00:09:59,260 Your Majesty! 146 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Please wait! 147 00:10:02,780 --> 00:10:03,940 I beg of you! 148 00:10:04,420 --> 00:10:07,020 You mustn't let Wade go down this dark path! 149 00:10:23,380 --> 00:10:25,200 Though I do understand this refusal. 150 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 Please reconsider. 151 00:10:27,690 --> 00:10:29,790 The fate of our kingdom is at stake. 152 00:10:30,190 --> 00:10:32,210 This is the only way to prevent bloodshed. 153 00:10:32,610 --> 00:10:37,930 With you all of the Ying maternal lineage are free to speak openly if 154 00:10:37,930 --> 00:10:38,930 any more doubts. 155 00:10:39,450 --> 00:10:42,870 The way I see it, brother, these sheep are out to overthrow you. 156 00:10:43,210 --> 00:10:46,550 If you ask me, I'd say, let's kill them already. 157 00:10:47,070 --> 00:10:49,010 Ying Tian, that's enough from you. 158 00:10:54,030 --> 00:10:58,450 This is a matter of crisis that we all should be very mindful of. 159 00:10:59,110 --> 00:11:03,350 For one mistake may well lead to the demise of our people. 160 00:11:04,010 --> 00:11:08,250 400 years of establishment from our ancestors would be destroyed by our 161 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 generation. 162 00:11:10,770 --> 00:11:17,510 Our brothers, our sisters, even our children, their entire future depends 163 00:11:17,510 --> 00:11:18,510 on our cooperation. 164 00:11:19,030 --> 00:11:22,570 This bickering is pointless, and I demand all of you to stop it. 165 00:11:23,740 --> 00:11:26,060 Please don't let your pride cloud your judgment. 166 00:11:27,180 --> 00:11:30,000 Now listen to your king with an open heart and mind. 167 00:11:31,400 --> 00:11:34,580 Because we are wasting time and the way drawn near. 168 00:11:34,980 --> 00:11:37,780 So please, don't waste our chance for survival. 169 00:11:41,580 --> 00:11:43,840 All right then, show them the map. 170 00:11:48,560 --> 00:11:53,490 Those of you might have forgotten, but in ancestral times... We were blessed 171 00:11:53,490 --> 00:11:57,590 with the ancient land of Qin by Emperor Shun for having resolved the Great Flood 172 00:11:57,590 --> 00:11:58,590 with the Dayu. 173 00:11:59,010 --> 00:12:01,130 Since then, the Qin name was established. 174 00:12:02,550 --> 00:12:07,370 The people of Qin incorporated over 30 families, with the Yings as our chief 175 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 central family. 176 00:12:09,850 --> 00:12:14,090 After that, due to our help in defending the Zhou Dynasty, Qin then became an 177 00:12:14,090 --> 00:12:15,090 official state. 178 00:12:15,370 --> 00:12:19,670 After that, all of the descendants of the Yings went on to receive their 179 00:12:20,610 --> 00:12:21,610 Now then... 180 00:12:22,010 --> 00:12:23,130 Here's the chart of lands. 181 00:12:24,110 --> 00:12:27,350 The lands owned by these descendants have taken over half of Qin. 182 00:12:27,610 --> 00:12:30,290 They're all in the old Qin base to the west of Dongyang. 183 00:12:31,470 --> 00:12:33,570 My plan now is in three words. 184 00:12:34,170 --> 00:12:35,170 Replace these lands. 185 00:12:35,530 --> 00:12:40,650 That is to say, replace the lands of the Ying lords to the east from where they 186 00:12:40,650 --> 00:12:41,750 will then be annexed. 187 00:12:42,170 --> 00:12:45,390 Then we replace the lands that are set to the west of Qin River. 188 00:12:46,470 --> 00:12:49,430 Should we also replace the lands that fall under your rule? 189 00:12:50,220 --> 00:12:53,760 But that land's base of taxation can't be replaced. 190 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 That's right. 191 00:12:55,600 --> 00:13:00,040 This plan is never going to work. If everyone is unwilling to exchange, I 192 00:13:00,040 --> 00:13:01,360 take the lands as replacements. 193 00:13:01,700 --> 00:13:03,500 No, that isn't right. 194 00:13:04,280 --> 00:13:09,500 That seems to me a very fair arrangement. 195 00:13:12,200 --> 00:13:15,040 We can handle losing the land, but this humiliation is unacceptable. 196 00:13:22,540 --> 00:13:23,540 Let's kill them already. 197 00:13:23,780 --> 00:13:25,520 The Yin family will carry on. 198 00:13:25,860 --> 00:13:27,720 That's ridiculous. 199 00:13:29,360 --> 00:13:31,260 There are laws. 200 00:13:40,600 --> 00:13:44,820 For the state and the family. I was chosen as chancellor by our late king 201 00:13:44,820 --> 00:13:45,940 minister of royal affairs. 202 00:13:46,920 --> 00:13:48,740 Now I hereby exert my role. 203 00:13:50,160 --> 00:13:51,260 Hey, boy. Yes? 204 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 Please bring out the arrow cart. Of course. 205 00:13:55,860 --> 00:13:59,720 The chancellor has ordered the arrow cart to be brought out. 206 00:15:11,520 --> 00:15:18,100 Henceforth, as discussed with the yings, that the inherited lands 207 00:15:18,100 --> 00:15:23,640 shall be replaced from here on out by the old families. 208 00:15:24,760 --> 00:15:31,640 Those who have lands within the annexed areas, your leaders 209 00:15:31,640 --> 00:15:38,100 must confer with the palace and choose their lands 210 00:15:38,100 --> 00:15:39,840 in the west of Qin. 211 00:15:42,030 --> 00:15:48,810 The rest of you shall stay in front of the palace until your leaders have 212 00:15:48,810 --> 00:15:50,650 made their final decision. 213 00:15:52,570 --> 00:15:54,330 Thus ends the order. 214 00:15:55,210 --> 00:16:00,430 To all of the leaders, I ask you all to come follow me. 215 00:16:11,530 --> 00:16:12,530 Yeah. 216 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 Thank you. 217 00:16:14,630 --> 00:16:16,850 Then we'll wait. 218 00:16:17,470 --> 00:16:19,670 Be careful. 219 00:16:19,890 --> 00:16:21,030 No need to rush. 220 00:16:23,010 --> 00:16:25,890 Dare I ask, my king, do the Ying Lords agree on this? 221 00:16:30,210 --> 00:16:31,210 See for yourself. 222 00:16:43,470 --> 00:16:44,530 Minister of Royal Affairs? 223 00:16:45,150 --> 00:16:47,030 Is this the Empress' writing? 224 00:16:49,290 --> 00:16:54,330 The Ying Lords have had a meeting and decided to replace the East Qin lands of 225 00:16:54,330 --> 00:16:55,330 the old families. 226 00:16:57,370 --> 00:17:02,770 The lands of Qin in the west of Guangzhou are to be selected by the East 227 00:17:02,770 --> 00:17:06,730 Lords. Once selected, it will be transferred in ten days. 228 00:17:06,970 --> 00:17:11,150 Those who are unwilling to comply will be executed for treason. 229 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 If you're still unsatisfied, I could go ahead and exchange with the land of the 230 00:17:18,000 --> 00:17:21,319 king. One mile for two. All regions can be picked. 231 00:17:21,819 --> 00:17:26,240 But your majesty, your sheer generosity knows no bounds. 232 00:17:26,740 --> 00:17:30,100 The state is in crisis. It requires the old Qin people to be united. 233 00:17:30,560 --> 00:17:34,540 There must be no conflict for the sake of Qin. At this crucial time, we can't 234 00:17:34,540 --> 00:17:35,540 make a mistake. 235 00:17:35,980 --> 00:17:39,780 Even in great crisis, the Qin kingdom stands strong. 236 00:17:56,840 --> 00:17:59,800 My lord, you have a letter from Annie. 237 00:18:12,080 --> 00:18:14,760 You are a balance of justice and generosity. 238 00:18:15,520 --> 00:18:18,700 Such qualities I could never repay. 239 00:18:19,380 --> 00:18:23,820 Which is why I must warn you. The six states are plotting to divide Qin. 240 00:18:24,810 --> 00:18:26,390 It is out of my hands. 241 00:18:26,630 --> 00:18:29,550 I pray that you survive, your majesty. 242 00:18:37,170 --> 00:18:38,170 Your majesty? 243 00:18:41,570 --> 00:18:42,570 Abel. Yes. 244 00:18:42,750 --> 00:18:44,170 Call the counselor and the left chief. 245 00:18:44,870 --> 00:18:46,870 Quickly. Right away. 246 00:19:50,060 --> 00:19:52,340 There are two steps to divide Shin Kingdom. 247 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 Today I'll talk about the strategy, tomorrow the division. 248 00:19:56,040 --> 00:19:59,420 If any of you have questions regarding the strategies proposed by General 249 00:19:59,420 --> 00:20:01,680 Pangolin, please don't hesitate to say it. 250 00:20:05,140 --> 00:20:06,980 What an excellent plan, General Pang. 251 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 Don't you agree? 252 00:20:08,280 --> 00:20:10,760 That's right. A plan most excellent indeed. 253 00:20:11,060 --> 00:20:12,720 General, you only need to send enough soldiers. 254 00:20:13,040 --> 00:20:14,200 I thought that. 255 00:20:14,740 --> 00:20:17,320 You can't use brute force to divide the Shin. 256 00:20:17,820 --> 00:20:21,320 that two methods must be done simultaneously in order to achieve 257 00:20:22,360 --> 00:20:27,540 And those two methods being the yin as well as the yang. 258 00:20:27,860 --> 00:20:33,100 The yang being the six states sending in their 50 ,000 to face the Qin army head 259 00:20:33,100 --> 00:20:35,740 -on in Guangzhou with our army of 300 ,000. 260 00:20:38,540 --> 00:20:43,600 As for the yin method, we send over scouts to incite a coup inside the 261 00:20:43,600 --> 00:20:46,260 western Qin. That should set fire in their backyard. 262 00:20:47,440 --> 00:20:51,400 This way, with the yin and yang together, even if Qin's capable of 263 00:20:51,400 --> 00:20:54,220 their course, they'll collapse without even a fight. 264 00:20:54,600 --> 00:20:55,760 Brilliant. Brilliant. 265 00:20:56,340 --> 00:20:58,160 Cheer brilliant. Sounds intriguing. 266 00:20:58,940 --> 00:21:05,620 My king and my lords, to conquer the Qin, our approach is key. 267 00:21:05,940 --> 00:21:10,300 The tricks are secondary. To divide up the Qin with the six states, I recommend 268 00:21:10,300 --> 00:21:16,540 that our initial attack is to pressure Qin with an overwhelming army. 269 00:21:18,800 --> 00:21:21,440 What Lord Zhao has proposed was merely a trick. 270 00:21:21,800 --> 00:21:25,180 Despite being a brilliant plan, we must never lower our guard. 271 00:21:26,140 --> 00:21:28,340 How perceptive of you, General. 272 00:21:28,880 --> 00:21:34,080 Well, the Zhao Empire is quite good at this. And I must say, of course, wasting 273 00:21:34,080 --> 00:21:35,560 time is not our style. 274 00:21:36,560 --> 00:21:39,520 Hey, what are you getting at, Lord Zhao? 275 00:21:40,260 --> 00:21:42,740 Are you that confident in carrying out the Yin method? 276 00:21:42,960 --> 00:21:45,640 Oh? Well, I can assure you without question. 277 00:21:46,170 --> 00:21:48,750 With the Yin method, it'll be such an easy victory. 278 00:21:49,870 --> 00:21:51,410 Count on us to join you. 279 00:21:51,870 --> 00:21:55,290 If it's tricks you want, the Yan army's got those in place. 280 00:21:55,870 --> 00:21:56,870 What about us? 281 00:21:57,230 --> 00:21:58,350 Now calm down. 282 00:21:58,770 --> 00:22:01,190 You and your army are still vital in this strategy. 283 00:22:01,470 --> 00:22:05,170 I'm quite sure that there'll be plenty of Qin to go around, right? To keep 284 00:22:05,170 --> 00:22:06,170 things fun. 285 00:22:06,250 --> 00:22:07,750 All right, here's to that. Good. 286 00:22:08,030 --> 00:22:10,090 Chao and Yan will take Qin by the rear. 287 00:22:10,310 --> 00:22:11,530 Lord Chao will lead that attack. 288 00:22:11,920 --> 00:22:15,400 The army of four states will lead in the front. Of course, General Pandron will 289 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 command that assault. 290 00:22:17,000 --> 00:22:19,180 To the victor, to the spoiled. 291 00:22:19,500 --> 00:22:20,039 All right. 292 00:22:20,040 --> 00:22:23,560 Our strategy is now set. Tomorrow we'll discuss the division and an agreement 293 00:22:23,560 --> 00:22:24,559 will be reached. 294 00:22:24,560 --> 00:22:26,440 Ah. Mark upon the land. 295 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 Sign upon the pact. 296 00:22:28,100 --> 00:22:30,240 Mark upon the land. Sign upon the pact. 297 00:22:30,720 --> 00:22:34,360 Mark upon the land. Sign upon the pact. Mark upon the land. 298 00:22:34,740 --> 00:22:36,580 Sign upon the pact. 299 00:22:37,280 --> 00:22:41,080 Good. Well then, a toast to this union. 300 00:22:41,780 --> 00:22:43,100 Cheers to this union! 301 00:22:43,840 --> 00:22:48,360 The five kings entered the palace and marked their own share of lands! 302 00:22:53,320 --> 00:22:53,920 Do 303 00:22:53,920 --> 00:23:01,860 you 304 00:23:01,860 --> 00:23:05,160 have anything to tell us? What is it? 305 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 Okay. 306 00:23:07,280 --> 00:23:08,280 I, 307 00:23:10,480 --> 00:23:13,220 the general, Model the land of Chin on this map. 308 00:23:13,920 --> 00:23:17,200 Despite its size, it's still an accurate representation. 309 00:23:18,360 --> 00:23:23,020 Everyone here shall take your own share of land and then discuss together. 310 00:23:23,420 --> 00:23:24,420 Oh. 311 00:23:26,420 --> 00:23:30,900 Here lies the land of Chin. To the victors of all the spoils. 312 00:23:32,220 --> 00:23:38,220 Changyo and Wu Pan will belong to the great show. 313 00:23:39,540 --> 00:23:40,820 All right now. 314 00:23:41,450 --> 00:23:45,370 The Xiao Mountains and Guangzhou will belong to the Great Han. Liu Qi and the 315 00:23:45,370 --> 00:23:47,130 northern regions will soon belong to Xiao. 316 00:23:48,390 --> 00:23:50,350 He Qi and He Chao will belong to Yan. 317 00:23:52,030 --> 00:23:53,650 Qi and Qin are too far apart. 318 00:23:54,070 --> 00:23:58,550 Now, this won't do at all. However, if I eliminate the other states, you're all 319 00:23:58,550 --> 00:23:59,550 going to have to step aside. 320 00:24:00,050 --> 00:24:05,550 Oh. All right, then. So the state of Qi agrees on this division? 321 00:24:05,950 --> 00:24:08,090 Oh, yeah. Agreed. We do. 322 00:24:08,990 --> 00:24:09,990 Agreed. 323 00:24:12,659 --> 00:24:18,000 To divide Chin like this, the hosting state will end up with nothing at all. 324 00:24:24,600 --> 00:24:26,720 But the state of Wei already took a big share. 325 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 And now? 326 00:24:28,080 --> 00:24:29,260 You're demanding for more? 327 00:24:29,700 --> 00:24:32,420 Besides, the king of Wei promised us these shares. 328 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 That's right. 329 00:24:34,380 --> 00:24:37,560 We have to listen to the king of Wei. Winners and losers. 330 00:24:41,130 --> 00:24:47,930 So what you're all saying is that now our role as leader is a joke? 331 00:24:48,190 --> 00:24:52,950 Hangjie, the Wei Empire previously said the division of Qin should be equal. 332 00:24:53,170 --> 00:24:54,970 Dare I ask, where's the equality? 333 00:24:55,370 --> 00:24:55,889 Tell us! 334 00:24:55,890 --> 00:24:56,890 Where's the equality? 335 00:24:57,130 --> 00:24:59,850 Do not push yourself, General. Equality? 336 00:25:00,530 --> 00:25:04,070 If this is how you treat your leader, then there's no need for an equal 337 00:25:04,330 --> 00:25:05,330 What do you mean? 338 00:25:05,650 --> 00:25:07,070 You crossed the line! 339 00:25:07,630 --> 00:25:09,870 Make way for the King of Wei! 340 00:25:28,630 --> 00:25:32,510 Now you listen here. You promised us equals share. Yes, that is right. 341 00:25:32,770 --> 00:25:34,030 You must honor your promises. I agree. 342 00:25:34,510 --> 00:25:39,250 So it sounds like you gentlemen still recognize me as your leader. 343 00:25:41,500 --> 00:25:45,420 Uh... Only if you're fair. Otherwise, just forget it. 344 00:25:45,920 --> 00:25:52,140 Precisely. Nevertheless, the kings of Xi and Shu should be co -leaders here. 345 00:25:52,360 --> 00:25:55,040 Exactly. That's more like it. It should be a union of six. 346 00:25:55,240 --> 00:25:58,080 A union of six, I say. It should all be fair. That evens it out. 347 00:25:58,280 --> 00:25:59,860 Gentlemen, gentlemen, please, now. 348 00:26:00,660 --> 00:26:03,040 There's no need to chase after a title. 349 00:26:04,240 --> 00:26:06,720 It's Shu and Xi despite having a king. 350 00:26:07,360 --> 00:26:12,540 If you can bring out an army of 400 ,000, I'll grant you the honor of 351 00:26:13,160 --> 00:26:18,260 Otherwise, you're all just bark, but surely no bite. What does he say? 352 00:26:19,520 --> 00:26:26,340 As for this so -called equality and equal sharing of the Chin Kingdom and 353 00:26:26,340 --> 00:26:27,500 lands, huh? 354 00:26:30,720 --> 00:26:32,260 Now that's a laugh. 355 00:26:39,920 --> 00:26:43,980 You were all invited to the Sixth State's Union to discuss the Qin 356 00:26:44,380 --> 00:26:47,760 This was simply an opportunity I wanted to offer you all. 357 00:26:48,580 --> 00:26:53,320 But in all honesty, the Wei Empire is more than capable in handling the Qin. 358 00:26:54,660 --> 00:26:59,060 As such, Wei gets the share of Qin first as a result of our sheer dominance. 359 00:26:59,920 --> 00:27:03,840 If my leftovers to you are not to your liking, this union can be dismissed. 360 00:27:04,100 --> 00:27:08,080 But when the Wei Empire eradicates Xin in the future, any one of you Instics 361 00:27:08,080 --> 00:27:12,340 tries to sabotage us behind her back, she'll be dealt accordingly and 362 00:27:12,340 --> 00:27:13,340 with extreme prejudice. 363 00:27:19,500 --> 00:27:21,780 I take it you all agree, then. 364 00:27:22,110 --> 00:27:24,530 Uh, we have no orders behind you, Doc. 365 00:27:25,530 --> 00:27:30,570 All right, then. The pack for Chin's division is now decided. To the 366 00:27:30,570 --> 00:27:32,610 Seven Lords, go the Spoils of Chin! 367 00:27:32,910 --> 00:27:36,470 To the victorious Seven Lords, go the Spoils of Chin! 368 00:28:02,580 --> 00:28:03,580 Jingzhen's here. 369 00:28:03,780 --> 00:28:06,420 Your Majesty, the six states, they're out to divide Qin. 370 00:28:07,260 --> 00:28:08,560 Do you know what their plan is? 371 00:28:09,040 --> 00:28:10,220 An attack from both sides. 372 00:28:10,980 --> 00:28:14,340 The Yan and Zhao are planning a coup within Rongdi to turn them against us 373 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 cut off our exit. 374 00:28:15,660 --> 00:28:17,920 Pangzhen's leading up to four states. He plans to attack in Guansong. 375 00:28:20,060 --> 00:28:23,060 Have you informed Gong Xuzhuo? But Gong Xuzhuo's still ill. 376 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 What did he say? 377 00:28:25,640 --> 00:28:28,800 That he couldn't stop Pangzhen and that the King of Wei ignored his pleas. 378 00:28:29,380 --> 00:28:30,920 Now the six states are on their way here. 379 00:28:31,320 --> 00:28:32,580 As a means to divide and conquer. 380 00:28:33,280 --> 00:28:37,880 He also said that the strong survive, and there's nothing more he can do. 381 00:28:38,380 --> 00:28:41,320 I should have known all along. 382 00:28:42,540 --> 00:28:43,780 They took our land. 383 00:28:44,220 --> 00:28:47,540 Now they want to eradicate us all. They've gone too far. 384 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Too far! 385 00:28:50,260 --> 00:28:54,580 Your Majesty, from my observation, the King of Wei has gone insane. 386 00:28:54,980 --> 00:28:55,980 No. 387 00:28:56,960 --> 00:29:00,640 All this time, the King of Wei has been out to destroy Qin. 388 00:29:03,440 --> 00:29:07,760 But I, Ying Xiu Liang, will make sure that hog meets its gruesome end by my 389 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 blade. 390 00:29:08,820 --> 00:29:09,820 Eibo! Yeah? 391 00:29:10,000 --> 00:29:12,560 Tomorrow morning, there will be an emergency meeting. 392 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 Of course. 393 00:29:20,260 --> 00:29:21,540 Greetings, Your Majesty! 394 00:29:22,680 --> 00:29:24,520 Please be seated, gentlemen. 395 00:29:24,840 --> 00:29:26,660 Let this meeting commence! 396 00:29:31,240 --> 00:29:34,460 I'm sure you're well aware of what the six states seek to do. 397 00:29:35,880 --> 00:29:38,500 So without hesitation, let me know your thoughts. 398 00:29:39,140 --> 00:29:44,860 The affair of annexation hasn't even settled. But now the six states aim to 399 00:29:44,860 --> 00:29:45,860 conquer us. 400 00:29:45,960 --> 00:29:48,380 Truly, it became trouble amongst trouble. 401 00:29:49,820 --> 00:29:54,980 Without a doubt, Qin has come to a great crisis. 402 00:29:55,780 --> 00:29:58,840 Still, we mustn't act so impulsively. 403 00:29:59,660 --> 00:30:04,480 In my humble opinion, the news of the incoming division should not be 404 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 publicized. 405 00:30:06,600 --> 00:30:11,640 So that we don't cause any harm to the people's confidence again. 406 00:30:12,680 --> 00:30:17,760 And of course, a countermeasure must be discussed carefully. 407 00:30:18,520 --> 00:30:23,300 So what you're saying, Counselor, is plan carefully before waging a war. 408 00:30:25,160 --> 00:30:26,560 What's this of confidence? 409 00:30:27,180 --> 00:30:29,280 It's just old families quarreling over lands. 410 00:30:29,980 --> 00:30:31,800 What about the replacements? 411 00:30:32,500 --> 00:30:37,080 It's hard to believe that at a time of crisis, the old families will just sell 412 00:30:37,080 --> 00:30:37,999 affairs. 413 00:30:38,000 --> 00:30:39,740 We're chin warriors, I say. 414 00:30:40,020 --> 00:30:41,240 We fear no war. 415 00:30:41,560 --> 00:30:44,800 Tian, how dare you disagree with the counselor's idea? 416 00:30:45,200 --> 00:30:49,440 Du Ji, in the palace meeting, everyone has different opinions. 417 00:30:49,640 --> 00:30:53,320 How can there be no opposition to my ideas? 418 00:30:54,660 --> 00:30:56,120 Your ideas may be adequate. 419 00:30:57,240 --> 00:30:59,180 Unfortunately, it's difficult to accomplish. 420 00:31:00,220 --> 00:31:01,900 Chin and Wei have been at war for years. 421 00:31:02,120 --> 00:31:03,840 The border residents have nowhere to go. 422 00:31:04,600 --> 00:31:06,680 Their Chin's people today nest their ways. 423 00:31:07,440 --> 00:31:09,420 If anything, news travels both ways. 424 00:31:09,640 --> 00:31:14,280 With the refugees, business travelers, relatives, state messengers, whichever 425 00:31:14,280 --> 00:31:16,520 side the people choose, it's inevitable. 426 00:31:17,440 --> 00:31:19,340 They'll bring the news of war into Chin. 427 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 That's for certain. 428 00:31:21,900 --> 00:31:26,400 If we don't publicize the news, once the people have found out, All of us will 429 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 look suspicious. 430 00:31:28,480 --> 00:31:29,660 You have to see that. 431 00:31:30,900 --> 00:31:32,440 Please reconsider this, my king. 432 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 He's right. 433 00:31:34,660 --> 00:31:36,180 We can't keep this news a secret. 434 00:31:36,780 --> 00:31:38,240 Well, I can see your point. 435 00:31:38,560 --> 00:31:40,040 I suppose it makes sense. 436 00:31:40,780 --> 00:31:44,480 That being said, it's still up to his majesty. 437 00:31:46,900 --> 00:31:48,180 Yes, Jingjian's right. 438 00:31:48,440 --> 00:31:50,100 It's impossible to block the news. 439 00:31:50,740 --> 00:31:53,100 Rather, it's better to officially notify the public. 440 00:31:53,720 --> 00:31:55,940 That could also provoke morale from the people. 441 00:31:56,760 --> 00:31:58,480 We the ministers agree. 442 00:32:00,480 --> 00:32:04,640 So as your king, there's still something that I must confess. 443 00:32:06,040 --> 00:32:08,580 This annexation was my idea alone. 444 00:32:09,080 --> 00:32:13,180 It had nothing to do with everyone here. As such, this revelation of mine must 445 00:32:13,180 --> 00:32:14,220 be duly noted on record. 446 00:32:14,440 --> 00:32:19,140 Despite the fact that it may draw opposition from thousands, I, your king, 447 00:32:19,140 --> 00:32:20,140 take full responsibility. 448 00:32:21,010 --> 00:32:25,050 If this time the Capitol is invaded and the state goes to ruin, regardless of 449 00:32:25,050 --> 00:32:29,170 how I may die, I'm willing to carry on this burden with all of you here as my 450 00:32:29,170 --> 00:32:30,170 witnesses. 451 00:32:50,280 --> 00:32:51,280 Welcome, welcome. 452 00:32:54,600 --> 00:32:55,600 Hey, Bo. 453 00:32:56,240 --> 00:32:58,420 So then, how's it coming along? 454 00:32:58,660 --> 00:33:02,460 Chief Ying, the news got out fast indeed. The Mong, Shu, and Bai families 455 00:33:02,460 --> 00:33:04,220 contributed over 300 gold each. 456 00:33:04,600 --> 00:33:05,600 Oh. 457 00:33:06,200 --> 00:33:07,460 Well, here's my 300. 458 00:33:07,880 --> 00:33:10,340 Expect 300 more when I get back to you later. 459 00:33:10,580 --> 00:33:12,940 But Chief Ying, what about your family? 460 00:33:13,160 --> 00:33:14,280 You ought to reconsider. 461 00:33:14,580 --> 00:33:15,620 Well, you see... 462 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 We all agreed to it. 463 00:33:17,240 --> 00:33:20,320 It's for the good of our kingdom, after all. We must all do our part now. 464 00:33:20,540 --> 00:33:23,560 Of course, yes, of course. By the way, care to come inside? 465 00:33:23,940 --> 00:33:25,440 Not this time. I'm needed elsewhere. 466 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 One more thing. 467 00:33:29,920 --> 00:33:34,900 Chief Ying, that's a divine moon sword. It's extremely precious. 468 00:33:37,060 --> 00:33:38,660 Chief... Hand it over. 469 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 Chief Ying. 470 00:33:45,070 --> 00:33:47,110 Make way for the Empress and the Princess! 471 00:33:50,910 --> 00:33:51,910 Mother? 472 00:33:52,710 --> 00:33:54,670 Mother, why are you here? 473 00:33:55,230 --> 00:33:58,030 It is my state duty, the same as what you're doing. 474 00:33:58,550 --> 00:34:00,630 Brother, don't be such a drag. 475 00:34:01,110 --> 00:34:03,510 Oh, uh, right this way, then. 476 00:34:06,510 --> 00:34:07,510 Welcome, 477 00:34:07,910 --> 00:34:08,888 Your Majesty. 478 00:34:08,889 --> 00:34:09,828 Hey, boy. 479 00:34:09,830 --> 00:34:11,989 I see you're quite busy at the moment. 480 00:34:12,969 --> 00:34:13,969 Yes, indeed. 481 00:34:14,800 --> 00:34:15,900 Right this way, then. 482 00:34:35,820 --> 00:34:42,820 So it seems our people have contributed quite generously. 483 00:34:43,580 --> 00:34:49,340 The state thanks all of you. And on behalf of Qiliang, may the heavens bless 484 00:34:49,340 --> 00:34:50,639 a thousand times over. 485 00:34:55,000 --> 00:35:01,820 You may all 486 00:35:01,820 --> 00:35:02,820 rise. 487 00:35:04,280 --> 00:35:08,720 Ying Yu, open the jade box. 488 00:35:18,800 --> 00:35:23,780 Hey, boy, this piece of blue and red jade is quite a precious item. 489 00:35:24,260 --> 00:35:25,640 I'd like you to keep it. 490 00:35:27,380 --> 00:35:31,140 Your Highness, this is supposed to bring blessings to the palace. 491 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 Blessings, you say? 492 00:35:36,240 --> 00:35:38,720 It's been over a decade, and what has it done? 493 00:35:39,820 --> 00:35:42,240 Wake up. Open your eyes to the truth. 494 00:35:42,760 --> 00:35:46,760 One can't sleep on grass, not even on bricks, not even on the rocks. 495 00:35:48,910 --> 00:35:53,330 Without a nation, without a home, all the world's treasures are worthless. 496 00:35:58,010 --> 00:36:00,650 Mother, brother gave up his divine moonsword. 497 00:36:00,930 --> 00:36:01,930 Wait. 498 00:36:10,550 --> 00:36:14,010 You truly are a beacon to our people. 499 00:36:21,670 --> 00:36:22,930 Let me speak with him. 500 00:36:24,170 --> 00:36:25,250 Farewell, your highness. 501 00:36:25,710 --> 00:36:27,110 Farewell, your highness. 502 00:37:02,520 --> 00:37:03,520 Huh? Princess? 503 00:37:03,620 --> 00:37:04,980 Why are you still here? 504 00:37:06,300 --> 00:37:08,640 Hey, Bo, do you still remember this dress? 505 00:37:08,900 --> 00:37:11,620 Yes, I do. My 15th birthday gift for my dad. 506 00:37:11,820 --> 00:37:13,060 Oh, that's right. 507 00:37:13,600 --> 00:37:18,460 I saw the embroidery on this dress, and as I read it, it made me realize this is 508 00:37:18,460 --> 00:37:19,640 a Zhao Dynasty treasure. 509 00:37:20,280 --> 00:37:24,040 Even wealthy merchants and nobilities could only dream of owning one. 510 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Mm -hmm. 511 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 Hey, boy. 512 00:37:41,420 --> 00:37:42,900 This will be my donation. 513 00:37:47,960 --> 00:37:50,840 I believe if father were here, he would approve of it as well. 514 00:38:49,450 --> 00:38:52,250 Thank you. 515 00:40:04,590 --> 00:40:05,590 I should. 516 00:40:46,640 --> 00:40:47,640 Thank you. 39881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.