Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,560
Prime Minister, if I may ask, is there a
scribe in your residence who dresses in
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,000
white? Wei Yang.
3
00:00:12,020 --> 00:00:14,060
He's actually a guest scribe of mine.
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,480
How do you know, my lord?
5
00:00:18,520 --> 00:00:24,080
Assuming this scribe came to Qin alone
in order to save his teacher, what do
6
00:00:24,080 --> 00:00:25,080
think are the chances?
7
00:00:25,120 --> 00:00:26,360
No, that's impossible.
8
00:00:27,940 --> 00:00:29,360
Wei Yang knows better.
9
00:00:29,880 --> 00:00:31,460
He would never be that foolish.
10
00:00:32,180 --> 00:00:34,040
How can he save me on his own?
11
00:00:43,440 --> 00:00:45,180
Well, Prime Minister, help yourself.
12
00:00:49,860 --> 00:00:51,460
Good, good, good.
13
00:00:53,060 --> 00:00:55,020
This will sustain me on my travel.
14
00:00:55,280 --> 00:00:56,440
Be patient now, Prime Minister.
15
00:00:56,680 --> 00:01:00,500
After a rest of three to five days, Qiu
Liang will send a special envoy to
16
00:01:00,500 --> 00:01:01,640
escort you back to Anyi.
17
00:01:02,820 --> 00:01:06,820
Instead of being a captive, you will be
a special peace negotiator for the King
18
00:01:06,820 --> 00:01:08,000
of Wei. What say you?
19
00:01:12,460 --> 00:01:15,180
I have met countless men in my life.
20
00:01:16,200 --> 00:01:22,160
But I must say, your liberal thinking
will certainly impress the whole world
21
00:01:22,160 --> 00:01:23,180
a few years' time.
22
00:01:24,000 --> 00:01:27,780
You are far too kind. I'm not worthy of
such praise.
23
00:01:30,420 --> 00:01:32,700
It's a shame that I will not live for
long.
24
00:01:33,820 --> 00:01:37,900
I can't compete with you in the same
era, unfortunately.
25
00:01:54,350 --> 00:01:55,350
This way please.
26
00:02:36,620 --> 00:02:37,860
Young What
27
00:02:37,860 --> 00:02:44,600
Why are you here?
28
00:02:46,440 --> 00:02:49,980
Well my master as your student it's my
duty
29
00:02:49,980 --> 00:02:56,820
What time is
30
00:02:56,820 --> 00:02:57,820
it
31
00:02:58,280 --> 00:03:00,340
And how long have I been confined here?
32
00:03:00,660 --> 00:03:02,740
Master, I believe it's been over two
days now.
33
00:03:05,840 --> 00:03:10,820
The Duke of Qin said I was treated as a
special envoy.
34
00:03:11,440 --> 00:03:14,140
Well, then why am I still imprisoned
here? Not to worry.
35
00:03:14,540 --> 00:03:15,680
This was my idea.
36
00:03:16,140 --> 00:03:17,140
You're safe.
37
00:03:17,620 --> 00:03:19,400
As long as you're within these walls.
38
00:03:20,540 --> 00:03:23,380
You are so annoyingly unpredictable.
39
00:03:24,220 --> 00:03:26,280
Well, your safety is our priority,
Master.
40
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Please.
41
00:03:29,300 --> 00:03:30,300
Begin.
42
00:03:31,200 --> 00:03:32,260
And have some wine.
43
00:03:35,740 --> 00:03:37,740
So there's still wine in need in Qin.
44
00:03:49,340 --> 00:03:51,880
Young my boy, what's the matter?
45
00:03:53,520 --> 00:03:55,380
I was born in the wrong place.
46
00:03:56,460 --> 00:03:58,060
And also the wrong era.
47
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
What a shame.
48
00:04:02,900 --> 00:04:03,900
What?
49
00:04:04,940 --> 00:04:06,520
Are you talking about yourself?
50
00:04:07,020 --> 00:04:10,180
Or perhaps the new king of Qin? Qin has
such a king.
51
00:04:11,060 --> 00:04:12,660
The world is now unpredictable.
52
00:04:13,280 --> 00:04:14,580
The world is unpredictable?
53
00:04:15,480 --> 00:04:17,160
There's nothing men can't do.
54
00:04:18,940 --> 00:04:22,100
Let's talk about the current state of
Wei.
55
00:04:23,540 --> 00:04:25,000
Wei's not doing so well.
56
00:04:27,210 --> 00:04:28,570
And why do you say that?
57
00:04:29,650 --> 00:04:33,290
Master Aang specifically laid the blame
on you for the defeat in He Shi,
58
00:04:33,530 --> 00:04:36,110
charging you of public disgrace.
59
00:04:36,790 --> 00:04:41,010
For strategy failures and battle
defeats, the King of Hui declared it a
60
00:04:45,310 --> 00:04:48,530
And also, he's had your wife and
clansmen imprisoned.
61
00:04:50,910 --> 00:04:54,650
Pang Juan led over 30 ,000 soldiers
towards Mount Li to bring you back.
62
00:04:55,340 --> 00:04:57,920
and execute you along with your clansmen
right afterwards.
63
00:04:59,300 --> 00:05:01,960
But Pang Juan was ambushed by the Qin
army and defeated.
64
00:05:02,960 --> 00:05:05,980
So now, the king's fury has gotten
worse.
65
00:05:07,360 --> 00:05:08,980
It's made the situation uncertain.
66
00:05:14,000 --> 00:05:18,680
So the Qin will release me, only for the
way to kill me.
67
00:05:20,920 --> 00:05:22,520
There's no hope for me now.
68
00:05:23,980 --> 00:05:28,540
If you think it's hopeless, then... Why
did I go through the trouble to get
69
00:05:28,540 --> 00:05:33,300
here? Since I've returned from Shaoliang
to Anyi, I've been studying the
70
00:05:33,300 --> 00:05:35,340
situation at court and discovered some
things.
71
00:05:36,480 --> 00:05:37,920
So what are you planning?
72
00:05:38,920 --> 00:05:41,240
Master, listen carefully.
73
00:05:48,420 --> 00:05:51,580
With the land conceded, Qin will lose
Hexi in the north.
74
00:05:51,950 --> 00:05:53,710
A place that produces petroleum.
75
00:05:55,190 --> 00:05:58,470
Even Hangu Pass in the east, which has
been our shield for centuries.
76
00:05:59,310 --> 00:06:03,030
Not to mention the 19 areas east of
Mount Lee, where over half of our
77
00:06:03,030 --> 00:06:06,810
lies. This predicament is far worse than
when father was alive.
78
00:06:08,730 --> 00:06:15,190
You know, the way I see it, the lands of
our senior statesmen and officials
79
00:06:15,190 --> 00:06:17,090
lie in the east, which have been
surrendered.
80
00:06:17,650 --> 00:06:20,850
Although in the past 20 years, Chin has
been at war with Wei.
81
00:06:21,260 --> 00:06:24,800
So statement and officials haven't
really made much off their lands,
82
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
their inheritance.
83
00:06:25,980 --> 00:06:32,240
What worries me most is that... If their
lands are taken away, they might
84
00:06:32,240 --> 00:06:39,000
quite possibly... And I say this... To
be honest, I'm concerned it might cause
85
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
chaos at court.
86
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
Your Majesty!
87
00:06:41,800 --> 00:06:46,000
Pardon me, but... That Wei Yang seeks
the left sheep of the multitude.
88
00:06:46,520 --> 00:06:49,500
I don't trust that guy. Just keep him
waiting.
89
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
But, sir!
90
00:06:51,390 --> 00:06:53,610
That man said there are flaws in our
plans to the east.
91
00:06:53,910 --> 00:06:57,250
Oh? So he thinks he knows better. Give
me a break. No.
92
00:06:58,130 --> 00:06:59,130
Hold on now.
93
00:07:00,090 --> 00:07:03,870
Keep an eye on Wei Young and see to it
he's kept away from the barracks. Yes,
94
00:07:03,870 --> 00:07:04,870
sir.
95
00:07:09,890 --> 00:07:12,250
Listen. He could be on to something.
96
00:07:12,510 --> 00:07:13,329
Oh, right.
97
00:07:13,330 --> 00:07:15,270
So I'll need you to go speak with him.
98
00:07:16,110 --> 00:07:17,110
Sure.
99
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Introducing Wei Yang!
100
00:07:40,480 --> 00:07:42,000
Have a seat, my good man.
101
00:07:48,400 --> 00:07:50,600
So you risked your life to save your
teacher.
102
00:07:51,660 --> 00:07:52,820
I command your bravery.
103
00:07:56,880 --> 00:07:58,460
You requested a meeting.
104
00:07:59,420 --> 00:08:03,560
Did you not? With an order from
Chancellor Gongshu, I came to draw up a
105
00:08:03,560 --> 00:08:04,720
ceasefire treaty with Qin.
106
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
A treaty?
107
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Yes.
108
00:08:09,940 --> 00:08:13,740
My teacher manages the state affairs of
Wei as the Chancellor, so he asked the
109
00:08:13,740 --> 00:08:14,960
authority to negotiate peace.
110
00:08:16,940 --> 00:08:20,360
As we have made an agreement with the
Duke of Qin days ago, a treaty should be
111
00:08:20,360 --> 00:08:23,400
drafted before the Chancellor goes home
to make it official.
112
00:08:24,420 --> 00:08:27,140
Otherwise, it'll be hard to prove its
authenticity.
113
00:08:27,500 --> 00:08:31,240
I assure you that the people of Qin are
greatly renowned for our integrity.
114
00:08:31,460 --> 00:08:35,960
When the day comes for Qin to regain
power, then I can believe such
115
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
How dare you!
116
00:08:39,559 --> 00:08:43,280
I think there's truth in what the
gentleman has said. Please reconsider
117
00:08:43,280 --> 00:08:44,280
moment.
118
00:08:53,800 --> 00:08:56,000
Didn't expect a marshal to be this wise.
119
00:08:56,760 --> 00:09:00,700
This low -ranking guest official
possesses such a comprehensive view.
120
00:09:01,540 --> 00:09:03,400
Impressive. Fine.
121
00:09:03,800 --> 00:09:05,240
Draft the treaty first.
122
00:09:06,160 --> 00:09:09,280
Then I'll submit it for the king's
approval.
123
00:09:11,040 --> 00:09:13,040
The treaty's already been drafted.
124
00:09:52,590 --> 00:09:55,190
A safe journey to you, Prime Minister.
125
00:09:55,610 --> 00:10:00,490
And I'll see what I can do to achieve a
ceasefire.
126
00:10:08,610 --> 00:10:11,870
Your Majesty, we promise we won't fail
you.
127
00:10:12,710 --> 00:10:14,430
Well, Prime Minister, please.
128
00:10:14,890 --> 00:10:15,890
Of course.
129
00:10:17,630 --> 00:10:18,630
Proceed.
130
00:12:23,280 --> 00:12:25,100
Hangu Path, oh Hangu Path.
131
00:12:26,160 --> 00:12:28,400
You are the one gateway to the life of
Qin.
132
00:12:30,360 --> 00:12:34,500
However, as of today, Ying Chu Liang has
put your fate in the hands of the Wei.
133
00:12:37,700 --> 00:12:43,720
If this was a wrong move on my part,
I'll forever become a disgrace in all of
134
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
history.
135
00:12:48,540 --> 00:12:49,660
Oh heavens above.
136
00:12:51,180 --> 00:12:53,560
Is there another way to overcome this
crisis?
137
00:12:55,420 --> 00:12:58,760
Will the Qin truly fall into the hands
of Ying Chulian?
138
00:13:08,760 --> 00:13:13,100
We better move the troops here from the
east, as a precaution from Panguang's
139
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
raids.
140
00:13:16,660 --> 00:13:19,240
Well, it's a rather cloudy and quiet
day.
141
00:13:19,820 --> 00:13:21,440
With a snowstorm coming in.
142
00:13:22,840 --> 00:13:25,920
Julian, hurry back to Yu Yang. Her
father's funeral.
143
00:13:26,220 --> 00:13:27,420
No more delights, you hear?
144
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
Of course.
145
00:13:50,510 --> 00:13:52,450
Let the horse and carriage go slowly.
146
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
Wei Young?
147
00:13:59,810 --> 00:14:00,810
What is it, Master?
148
00:14:02,130 --> 00:14:03,490
We're the Qin envoy here.
149
00:14:03,710 --> 00:14:06,010
We have to maintain some dignity in this
journey.
150
00:14:06,890 --> 00:14:08,950
Slow the horses down. But we have to
hurry.
151
00:14:09,650 --> 00:14:12,630
Master, we need to get back as soon as
possible.
152
00:14:14,150 --> 00:14:15,069
That's all right.
153
00:14:15,070 --> 00:14:17,770
No need to fuss over etiquette. Business
comes first.
154
00:14:19,950 --> 00:14:22,070
If the special envoy says so.
155
00:14:23,130 --> 00:14:24,130
All right, then.
156
00:14:24,630 --> 00:14:28,510
Master, I'll go first to arrange with
the magistrate of the inner city.
157
00:14:28,930 --> 00:14:29,930
Go.
158
00:15:02,350 --> 00:15:06,710
If I were to give you 300 ,000 troops,
do you think you can demolish Qin in one
159
00:15:06,710 --> 00:15:09,230
battle? Of course.
160
00:15:09,630 --> 00:15:10,630
Trust me.
161
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
It'll be a cinch.
162
00:15:13,030 --> 00:15:17,570
You're lucky to escape from charges for
the defeat in the Battle of Shaoyang. Do
163
00:15:17,570 --> 00:15:19,450
the generals and soldiers still trust
you?
164
00:15:20,070 --> 00:15:22,010
Come now.
165
00:15:22,930 --> 00:15:24,190
That wasn't my fault.
166
00:15:24,830 --> 00:15:26,950
It was all Gongshu Kuo's incompetence.
167
00:15:27,510 --> 00:15:28,810
I report, Your Majesty.
168
00:15:32,030 --> 00:15:34,710
General Pang Huan is waiting outside the
palace for you.
169
00:15:34,990 --> 00:15:36,550
Well, then let the general in.
170
00:15:38,830 --> 00:15:40,010
That's it. I want you out.
171
00:15:40,350 --> 00:15:41,350
Get going already.
172
00:15:44,610 --> 00:15:45,930
Will you get out of here?
173
00:16:02,390 --> 00:16:03,930
Greetings to you, your majesty.
174
00:16:05,530 --> 00:16:07,330
You look fairly well, general.
175
00:16:07,990 --> 00:16:09,410
Have you won the war yet?
176
00:16:10,230 --> 00:16:15,170
My king, it appears the Wei have
suffered a minor setback, which will be
177
00:16:15,170 --> 00:16:16,170
army's advantage.
178
00:16:16,430 --> 00:16:17,430
Oh.
179
00:16:17,450 --> 00:16:18,770
Do please elaborate.
180
00:16:19,890 --> 00:16:23,950
The Qin army has put over 50 ,000 troops
in their main force. About 30 ,000
181
00:16:23,950 --> 00:16:27,730
died. While we've sent over 30 ,000 of
our cavalrymen, only less than 10 ,000
182
00:16:27,730 --> 00:16:28,489
were killed.
183
00:16:28,490 --> 00:16:29,630
In short, your majesty.
184
00:16:30,200 --> 00:16:32,380
The power of the Qin army must have
dropped drastically.
185
00:16:34,480 --> 00:16:38,200
But isn't the Qin army coming with
determination to take revenge?
186
00:16:38,680 --> 00:16:40,760
So then why would their power diminish?
187
00:16:42,700 --> 00:16:43,700
One word.
188
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
Poverty.
189
00:16:45,260 --> 00:16:50,040
The Qin army only has worn out weapons,
flimsy armors, and insufficient food.
190
00:16:50,180 --> 00:16:54,220
And also, their court is in conflict.
How can such an army still fight?
191
00:16:54,620 --> 00:16:59,200
A poor man's vision is short. While a
poor country is in chaos, Qin is all but
192
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
doomed.
193
00:17:00,960 --> 00:17:05,079
I'll lead our army to demolish Qin with
one battle before spring's end.
194
00:17:05,300 --> 00:17:09,200
Good. Then I trust you that you can
vanquish the Qin with ease, General.
195
00:17:10,839 --> 00:17:16,839
Your Majesty, in ten years' time, Wei
will conquer the other six states one by
196
00:17:16,839 --> 00:17:19,359
one and achieve unification. Well,
General...
197
00:17:19,690 --> 00:17:24,210
Your ambition of unifying all states is
far greater than anything Gongshu Kuo
198
00:17:24,210 --> 00:17:25,390
could ever hope to achieve.
199
00:17:26,470 --> 00:17:27,470
Yes, your majesty.
200
00:17:29,510 --> 00:17:33,130
Pardon me, my king. I bring urgent news.
Chancellor Gongshu has returned.
201
00:17:33,950 --> 00:17:35,110
Gongshu Kuo is back?
202
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
Where is he?
203
00:17:36,510 --> 00:17:39,830
Outside the south gate. It seems the
magistrate of the inner city has yet to
204
00:17:39,830 --> 00:17:44,270
him in. Your majesty, with your order, I
can go execute Gongshu Kuo. Be patient.
205
00:17:46,650 --> 00:17:48,570
Send a decree to the magistrate.
206
00:17:48,860 --> 00:17:51,200
to escort Gong Shu Kuo on his way to the
palace.
207
00:17:52,180 --> 00:17:55,160
Messenger, call the officials over for
an immediate meeting.
208
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
assured, Chancellor.
209
00:18:26,580 --> 00:18:28,340
There's no need to worry about anything.
210
00:18:30,740 --> 00:18:34,700
As your envoy, I'll make sure you're
protected at all costs.
211
00:18:36,180 --> 00:18:40,080
Considering the circumstance, I highly
doubt it.
212
00:18:42,960 --> 00:18:47,000
But with your experience and reputation,
there may still be hope for you.
213
00:18:49,520 --> 00:18:51,700
As I said before, I'll do what I can.
214
00:18:51,900 --> 00:18:56,920
If a treaty can't be made, Then please
send the Duke of Qin my sincerest
215
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
apologies.
216
00:19:01,780 --> 00:19:04,220
Gong Shu Kuo, you may now enter.
217
00:19:45,000 --> 00:19:46,060
Gongshu Chuo, please wait.
218
00:19:47,460 --> 00:19:48,560
Right this way, please.
219
00:20:04,840 --> 00:20:07,720
His Majesty calls for the Qin Envoy!
220
00:20:32,880 --> 00:20:35,080
Gongsun Gu, special envoy of Qin, your
majesty.
221
00:20:41,860 --> 00:20:46,020
As a diplomatic etiquette, the Duke of
Qin presents you a letter.
222
00:20:47,540 --> 00:20:49,860
So, the Qin still has diplomacy?
223
00:21:27,280 --> 00:21:33,140
Quite the bargain for the desperate Qin
in bribing a captive to prolong your
224
00:21:33,140 --> 00:21:37,120
lives. The Wei didn't have captives, but
Qin does have a state title.
225
00:21:39,620 --> 00:21:41,280
Not ones to hold captives, eh?
226
00:21:42,900 --> 00:21:46,740
You may as well say hungry wolves spit
out the meat in their mouth. The
227
00:21:46,740 --> 00:21:51,280
Chancellor was in Qin as a special envoy
for Wei. Nothing more, nothing less.
228
00:21:53,540 --> 00:21:54,540
Please, Your Majesty.
229
00:21:55,140 --> 00:21:56,140
Gong Shui Kuo.
230
00:21:56,410 --> 00:21:58,690
It's indeed a traitor for setting up
this treaty.
231
00:21:59,330 --> 00:22:03,430
The Chancellor only cares about the best
interests of Wei. You are overthinking
232
00:22:03,430 --> 00:22:04,430
this, General.
233
00:22:08,590 --> 00:22:09,630
Then you tell me.
234
00:22:10,270 --> 00:22:12,270
What does the Wei Empire gain from this?
235
00:22:14,690 --> 00:22:15,770
The end of Qin.
236
00:22:16,730 --> 00:22:18,510
But without this treaty, it's
impossible.
237
00:22:19,630 --> 00:22:22,990
I can immediately lead a troop to
annihilate Qin to ruin.
238
00:22:23,430 --> 00:22:25,370
I'm afraid the destruction of Qin...
239
00:22:25,690 --> 00:22:27,530
would only stand to benefit the other
states.
240
00:22:28,730 --> 00:22:31,010
The army of Wei is invincible.
241
00:22:31,450 --> 00:22:32,970
No other state comes close.
242
00:22:33,290 --> 00:22:37,350
In that case, General, send whatever
troops you have and surely you'll regret
243
00:22:37,350 --> 00:22:38,350
it.
244
00:22:38,810 --> 00:22:40,390
Quite a lovely speech you prepared.
245
00:22:40,970 --> 00:22:44,410
Quite a shame, though, that you're in no
position to give any orders here.
246
00:22:45,310 --> 00:22:49,530
Even in danger, a rabbit can attack.
247
00:22:50,050 --> 00:22:51,650
Not if I kill the stupid rabbit first!
248
00:22:51,870 --> 00:22:52,870
Silence!
249
00:22:56,899 --> 00:22:58,700
General, I'd like to have a word with
you.
250
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
Of course.
251
00:23:05,760 --> 00:23:08,600
From the looks of it, Jyn is giving its
treasures away.
252
00:23:09,500 --> 00:23:10,640
We give those up.
253
00:23:11,140 --> 00:23:12,700
To preserve the whole state.
254
00:23:13,440 --> 00:23:17,460
It seems this new king of yours is quite
the reasonable type, huh?
255
00:23:22,420 --> 00:23:23,700
We don't deal with fragments.
256
00:23:24,350 --> 00:23:26,470
We demand all of Chin. Silence, you!
257
00:23:28,430 --> 00:23:29,490
Your role is missed.
258
00:23:30,990 --> 00:23:31,990
Your grace!
259
00:23:36,310 --> 00:23:36,790
As
260
00:23:36,790 --> 00:23:47,470
decreed
261
00:23:47,470 --> 00:23:50,930
by the king, you're spared from custody
for now. Await orders at home.
262
00:23:51,790 --> 00:23:53,630
Your carriage will be arriving shortly.
263
00:23:54,459 --> 00:23:55,459
This way.
264
00:23:59,940 --> 00:24:00,940
Wei Yang?
265
00:24:04,140 --> 00:24:05,960
Please, I must ask you to speak in the
carriage.
266
00:24:06,720 --> 00:24:07,820
But where is Wei Yang?
267
00:24:08,580 --> 00:24:11,700
Wei Yang's gone to Dong Shangchun. He
told me to pick you up while he's gone.
268
00:24:13,640 --> 00:24:16,980
What is that boy doing at a tavern at
this critical hour?
269
00:24:17,340 --> 00:24:21,120
My lord, Dong Shangchun is no ordinary
tavern. It's a sea of news. If a chicken
270
00:24:21,120 --> 00:24:23,700
stole an elixir of qi, Dong Shangchun
would know who the culprit is.
271
00:24:24,170 --> 00:24:25,069
It's brilliant.
272
00:24:25,070 --> 00:24:26,070
Hogwash.
273
00:24:26,290 --> 00:24:28,270
Wei Young believes such tribes. Try this
way.
274
00:24:40,570 --> 00:24:42,030
Hasn't Wei Young come back yet?
275
00:24:42,310 --> 00:24:44,070
We've sent someone to fetch him.
276
00:24:44,650 --> 00:24:47,130
The old palace doctor is waiting in your
room.
277
00:24:47,370 --> 00:24:48,370
But I'm not even thick.
278
00:24:49,870 --> 00:24:51,130
You tell Wei Young.
279
00:24:52,080 --> 00:24:54,020
To meet me when he gets here. Of course.
280
00:25:01,800 --> 00:25:04,840
My king, I must implore you.
281
00:25:05,500 --> 00:25:08,860
Vickery is within reach, but we can't
waste time on these short -term gains.
282
00:25:10,760 --> 00:25:12,660
What do you mean by that, General?
283
00:25:15,620 --> 00:25:20,620
If we don't immediately destroy Qin,
then unifying the states will forever be
284
00:25:20,620 --> 00:25:23,180
lost. But I haven't made my decision.
285
00:25:23,460 --> 00:25:25,140
What makes you so sure about this?
286
00:25:25,700 --> 00:25:28,320
You didn't have Gong Shu Kua executed,
not even his envoy.
287
00:25:28,860 --> 00:25:32,020
And that... doesn't seem right.
288
00:25:32,260 --> 00:25:35,520
He has already served two ranks with
such high reputation. You should know
289
00:25:35,520 --> 00:25:37,880
better that it's against the court and
officials to kill him.
290
00:25:40,660 --> 00:25:41,660
I know that.
291
00:25:42,480 --> 00:25:46,360
In the coup which happened here years
ago, if not for Gong Shu Kua's support,
292
00:25:46,560 --> 00:25:47,720
you wouldn't even be in the throne.
293
00:25:48,300 --> 00:25:49,300
So, of course.
294
00:25:50,440 --> 00:25:52,760
I can see why you wouldn't bring
yourself to kill him.
295
00:25:53,080 --> 00:25:56,600
Are you saying that my judgment is
affected by my personal feelings?
296
00:25:58,580 --> 00:26:05,180
It's just... I only hope that... I can
put Wei's future at top priority.
297
00:26:07,980 --> 00:26:09,280
I understand.
298
00:26:37,200 --> 00:26:38,480
I said leave me alone!
299
00:26:42,640 --> 00:26:43,740
So annoying.
300
00:27:11,110 --> 00:27:12,110
Master?
301
00:27:15,210 --> 00:27:16,210
Where are you?
302
00:27:16,910 --> 00:27:20,930
They say you went to the tavern. There's
hope that your clansmen can be freed.
303
00:27:22,030 --> 00:27:23,970
Of all the places to gather such news.
304
00:27:24,690 --> 00:27:25,690
Ridiculous!
305
00:27:26,090 --> 00:27:28,290
My judgment's not based on the source of
news.
306
00:27:28,510 --> 00:27:29,510
It's all from intuition.
307
00:27:31,430 --> 00:27:32,450
All right, all right.
308
00:27:32,810 --> 00:27:33,810
Enough of that now.
309
00:27:42,160 --> 00:27:48,040
By the way, the danger has passed us for
now. No, it's far from over, Master.
310
00:27:49,140 --> 00:27:50,140
Oh?
311
00:27:50,500 --> 00:27:52,860
Pangchuan's ultimate life goal is to
unify the states.
312
00:27:53,060 --> 00:27:54,820
He's determined to make the first move
with Qin.
313
00:27:55,180 --> 00:27:57,120
Of course, this will persuade the King
of Wei.
314
00:27:58,740 --> 00:28:05,300
So Pangchuan and Master Ang seek to kill
me, then have me... Master Ang won't be
315
00:28:05,300 --> 00:28:05,939
a problem.
316
00:28:05,940 --> 00:28:07,640
He just wants to gain more power.
317
00:28:08,440 --> 00:28:09,980
Pangchuan's the real threat in all of
this.
318
00:28:12,990 --> 00:28:15,810
Unifying the states is also the great
aspiration of Wei.
319
00:28:17,210 --> 00:28:21,810
If I were to stand in the way just to
save my own life, I'll forever be a
320
00:28:21,810 --> 00:28:22,810
disgrace.
321
00:28:22,930 --> 00:28:24,050
That's not true, Master.
322
00:28:24,870 --> 00:28:26,810
It only works to unify all the states.
323
00:28:27,210 --> 00:28:30,330
I wouldn't be on your side to go against
Pang Chuan in the first place.
324
00:28:34,470 --> 00:28:37,050
Are you saying it's impossible to unify
the states?
325
00:28:37,830 --> 00:28:39,010
It's quite possible.
326
00:28:39,950 --> 00:28:41,390
But now's not the right time.
327
00:28:41,900 --> 00:28:47,540
Why is that they have no common goal and
there's no outstanding power The status
328
00:28:47,540 --> 00:28:51,500
of the warring state is unclear any sort
of drastic move from this point could
329
00:28:51,500 --> 00:28:57,420
cause catastrophe Are you saying that my
approach of commanding the state
330
00:28:57,420 --> 00:29:03,840
might actually work out correct Prepare
the care
331
00:30:46,410 --> 00:30:48,350
Why, Chancellor, this is a surprise.
332
00:30:51,410 --> 00:30:56,370
Say, I don't recall clearing you off
your charges, and now you're causing
333
00:30:56,370 --> 00:31:00,790
trouble? The state is my priority, and
I'll risk my life to honor it.
334
00:31:01,150 --> 00:31:02,089
Hmm.
335
00:31:02,090 --> 00:31:03,650
You are indeed the type.
336
00:31:03,890 --> 00:31:05,190
Please have a seat, then.
337
00:31:06,070 --> 00:31:07,270
Thank you, Your Majesty.
338
00:31:15,660 --> 00:31:17,500
You there, get us some wine.
339
00:31:18,580 --> 00:31:20,320
Sorry, I am in no mood for wine.
340
00:31:20,540 --> 00:31:21,540
No mood for wine?
341
00:31:22,500 --> 00:31:23,600
Just get us tea.
342
00:31:27,320 --> 00:31:29,940
So you enter the palace with a late
king's order.
343
00:31:30,200 --> 00:31:31,980
Very imposing of you, I must say.
344
00:31:34,580 --> 00:31:37,000
Please, my king, we need to speak in
private.
345
00:31:37,800 --> 00:31:39,920
This is quite important.
346
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
You're all dismissed.
347
00:31:48,330 --> 00:31:49,330
Go ahead.
348
00:31:49,910 --> 00:31:51,090
I have to know.
349
00:31:52,290 --> 00:31:54,950
Was it Pang Chen who advocated the
destruction of Qin?
350
00:31:56,110 --> 00:31:59,430
It's no secret that you and Pang Chen
work in two different tactics.
351
00:32:00,650 --> 00:32:04,190
Deciding on either of the two hasn't
even been made, Your Majesty. I don't
352
00:32:04,190 --> 00:32:05,190
understand why.
353
00:32:06,490 --> 00:32:10,570
Based on our situation here, ruling the
states seems good, but unifying the
354
00:32:10,570 --> 00:32:13,730
states would prove wiser. Isn't that an
assessment we could agree on,
355
00:32:13,830 --> 00:32:14,830
Chancellor?
356
00:32:15,070 --> 00:32:16,850
To decide based on timing?
357
00:32:18,120 --> 00:32:19,740
Or the condition of the state?
358
00:32:21,940 --> 00:32:25,600
Are you saying that the power of Wei is
not enough to launch a great war that
359
00:32:25,600 --> 00:32:26,600
could defeat a state?
360
00:32:29,140 --> 00:32:30,540
That depends, Your Majesty.
361
00:32:31,060 --> 00:32:35,720
In ten years' time, can Wei absorb the
three big states of Chu, Qi, as well as
362
00:32:35,720 --> 00:32:36,720
Yan?
363
00:32:40,880 --> 00:32:42,900
We can at least try first with Qin.
364
00:32:45,800 --> 00:32:47,260
It would be futile.
365
00:32:47,740 --> 00:32:48,740
What do you mean?
366
00:32:50,440 --> 00:32:53,040
Are you still trying to lobby for Qin's
survival?
367
00:32:55,340 --> 00:32:56,700
That's not true, my king.
368
00:32:57,000 --> 00:33:01,540
The reason I don't suggest the
destruction of Qin is exactly for the
369
00:33:01,540 --> 00:33:02,540
Wei's aspiration.
370
00:33:03,000 --> 00:33:08,760
If my king insists to adopt Pang Jian's
approach to launch a war upon Qin, that
371
00:33:08,760 --> 00:33:12,320
would certainly put Wei in a dire
predicament that would only worsen in
372
00:33:13,220 --> 00:33:14,520
And in the end...
373
00:33:15,050 --> 00:33:16,910
All we'd have is endless division.
374
00:33:17,150 --> 00:33:18,470
Oh, stop exaggerating.
375
00:33:21,450 --> 00:33:24,310
I've been fighting against the Qin for
over 20 years now.
376
00:33:24,770 --> 00:33:27,910
So please, just hear me out on this.
377
00:33:28,550 --> 00:33:30,290
Qin is not an ordinary clan.
378
00:33:31,590 --> 00:33:34,330
They have no feudal lord knighted by
Emperor Zhou.
379
00:33:35,810 --> 00:33:39,150
Instead, they were born in the bloodshed
of numerous battlefields.
380
00:33:39,500 --> 00:33:43,500
They led harsh lives with dirty rags and
little food. They also have gone
381
00:33:43,500 --> 00:33:44,860
through training on horseback.
382
00:33:46,160 --> 00:33:50,620
When they were surrounded by the Rong
and the Di tribes, Qin hid away and
383
00:33:50,620 --> 00:33:54,100
struggled to survive for years and years
within the safety of Mount Li.
384
00:33:54,920 --> 00:33:56,340
But how is this possible?
385
00:33:56,540 --> 00:33:57,540
I'll tell you how.
386
00:33:58,140 --> 00:34:03,240
The Qin, you see, have a tradition of
long -term battles and bloodshed, which
387
00:34:03,240 --> 00:34:04,440
deeply rooted in their blood.
388
00:34:06,580 --> 00:34:08,260
Try to understand, my king.
389
00:34:09,480 --> 00:34:14,400
If you dare to annihilate a state like
that, how much of Wei's future are you
390
00:34:14,400 --> 00:34:16,320
willing to - I've heard just about
enough from you!
391
00:34:17,820 --> 00:34:23,100
Gongshu Kuo, if I didn't owe you my
ascent to the throne, why, you'd be dead
392
00:34:23,100 --> 00:34:24,100
already.
393
00:34:25,500 --> 00:34:27,780
I've already risked my life to speak
with you.
394
00:34:29,340 --> 00:34:31,020
Why would I even fear death?
395
00:34:36,170 --> 00:34:38,909
Just take a seat, Gongshu. Please sit
down already.
396
00:34:48,690 --> 00:34:52,870
Explain then to me, Chancellor, how
could I accept those fragments of land
397
00:34:52,870 --> 00:34:54,050
the Qin are willing to surrender?
398
00:34:54,429 --> 00:34:58,710
A long -term strategy is the key to
fight against Qin. Tell me the methods
399
00:34:58,710 --> 00:35:01,510
first, all right? Then we'll move to the
long -term strategy.
400
00:35:01,990 --> 00:35:05,350
Well, for my approach, we have two steps
to take.
401
00:35:05,850 --> 00:35:06,850
Hmm.
402
00:35:07,770 --> 00:35:10,870
So the first step... A ceasefire with
Qin.
403
00:35:11,290 --> 00:35:12,810
Then occupy their land.
404
00:35:13,190 --> 00:35:15,770
There are prefectures in Hexi in the
east of Qin.
405
00:35:16,710 --> 00:35:21,630
In addition to the natural barrier of
the Hankou Pass, these are no meager
406
00:35:21,630 --> 00:35:22,630
fragments.
407
00:35:25,490 --> 00:35:30,230
Now the second... When the land of Qin
has been integrated with the Wei,
408
00:35:30,430 --> 00:35:33,810
and when the timing is right...
409
00:35:34,800 --> 00:35:36,920
We'll proceed onward by splitting up
Qin.
410
00:35:38,060 --> 00:35:40,840
What's the difference between that and
destroying them outright?
411
00:35:41,160 --> 00:35:44,020
To destroy Qin, Wei will have
everything.
412
00:35:45,280 --> 00:35:48,980
Splitting Qin, the six states will all
have a share.
413
00:35:50,940 --> 00:35:55,520
So through this, I'll be free of any
worries and be seen as a fair and
414
00:35:55,520 --> 00:35:57,240
commander of all the states, is that
right?
415
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
Exactly.
416
00:36:07,560 --> 00:36:10,660
Your experience is truly remarkable, I
must say.
417
00:36:12,900 --> 00:36:19,880
Please inform the Duke
418
00:36:19,880 --> 00:36:23,020
to begin with arrangements, in case of
any changes.
419
00:36:25,900 --> 00:36:27,660
The treaty is already approved.
420
00:36:27,960 --> 00:36:29,440
The Chin will keep that promise.
421
00:36:30,180 --> 00:36:32,580
If any changes take place someday...
422
00:36:32,860 --> 00:36:34,760
and to be for the benefit of my state.
423
00:36:35,640 --> 00:36:38,900
From that point, it is out of my hands.
424
00:36:40,160 --> 00:36:44,880
Well, with this war among the states,
it's reasonable to favor your own side.
425
00:36:47,900 --> 00:36:50,300
Safe journey, Gongsun Gu.
426
00:36:51,380 --> 00:36:52,380
Likewise, Chancellor.
427
00:36:53,360 --> 00:36:54,360
Take care.
428
00:37:10,440 --> 00:37:13,520
and that's precisely what I plan on
carrying out from this point onwards,
429
00:37:13,760 --> 00:37:14,760
General.
430
00:37:15,080 --> 00:37:19,060
Since you put it that way, it does seem
quite reasonable.
431
00:37:19,340 --> 00:37:20,500
You're absolutely right.
432
00:37:22,180 --> 00:37:26,500
Sure, your plan of quickly annihilating
the Chin is certainly enticing. However,
433
00:37:26,720 --> 00:37:30,680
this juicy bit of meat right in my mouth
mustn't be ignored like that. A
434
00:37:30,680 --> 00:37:34,460
ceasefire treaty which would guarantee
our side zero casualties way could
435
00:37:34,460 --> 00:37:36,920
take over all the lands and cities to
the east of Chin.
436
00:37:37,200 --> 00:37:39,840
If there was a better outcome, I've yet
to hear it.
437
00:37:40,200 --> 00:37:42,460
So it appears that they're still use of
gongshu.
438
00:37:43,220 --> 00:37:44,720
How lucky of that old man.
439
00:37:46,200 --> 00:37:50,200
Let me ask you then, General. Should I
just go ahead and feast on this juicy
440
00:37:50,200 --> 00:37:52,940
part of Qin and split it off with the
other six states?
441
00:37:53,240 --> 00:37:56,900
Or leave this part of Qin alone and have
the other six states deal with it?
442
00:37:59,020 --> 00:38:03,720
I suppose the first approach yields a
lot more.
443
00:38:04,140 --> 00:38:08,750
Precisely! A firm bite is better than
three days of senseless battles. That's
444
00:38:08,750 --> 00:38:10,310
what managing a state is all about.
445
00:38:12,270 --> 00:38:18,770
However, Your Majesty, if I may, if we
break our promise with Chen,
446
00:38:18,970 --> 00:38:23,870
along with the other states, it would
surely be rather unethical.
447
00:38:24,850 --> 00:38:25,850
What ethics?
448
00:38:26,730 --> 00:38:30,170
In times of war, there's no such need
for ethics.
449
00:38:30,410 --> 00:38:32,290
What good will that even do for us?
450
00:38:33,060 --> 00:38:37,020
Today, I'm going to have this fat meat
of chin, then I'll chew on it right to
451
00:38:37,020 --> 00:38:38,660
the bone. All of it is mine.
452
00:38:39,540 --> 00:38:44,240
Otherwise, let them come forth and give
me a challenge. If not, then they're in
453
00:38:44,240 --> 00:38:47,880
no position to speak at all. Let them
wait like the pathetic weaklings that
454
00:38:47,880 --> 00:38:48,960
are. It's that simple.
455
00:38:50,240 --> 00:38:51,580
Diplomacy is dead, General.
456
00:38:54,300 --> 00:38:57,540
If possible, strike down the enemy
before he sees it coming.
457
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
But still...
458
00:39:01,580 --> 00:39:04,560
Our territories are more secured through
brute force.
459
00:39:06,140 --> 00:39:10,860
Wars and negotiations can be separated,
but to conquer the world we must use the
460
00:39:10,860 --> 00:39:13,060
two. Do you understand me?
461
00:39:14,460 --> 00:39:18,660
I'll let you take free reign in
splitting up Qin among the states. The
462
00:39:18,660 --> 00:39:21,520
completely defeat Qin will be the day
you fulfill your state duty.
463
00:39:23,360 --> 00:39:25,000
Of course, your majesty.
464
00:39:27,760 --> 00:39:31,780
Kong Shu Chua didn't forget to plan for
the state even when he was held captive.
465
00:39:31,980 --> 00:39:35,560
He stayed true to way. All charges are
cleared. He can resume estate duties.
466
00:39:37,980 --> 00:39:40,600
I accept this decree.
467
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
Master.
468
00:39:47,220 --> 00:39:48,220
Master.
469
00:39:49,840 --> 00:39:51,000
Yang, my boy.
470
00:39:52,200 --> 00:39:54,620
I'm afraid all this has exhausted me.
471
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
I understand.
472
00:40:05,360 --> 00:40:06,360
Wei Yang.
473
00:40:07,720 --> 00:40:09,860
It would seem danger has passed.
474
00:40:10,620 --> 00:40:13,920
Safe to say I've survived this crisis.
Not only that, Master.
475
00:40:14,220 --> 00:40:16,200
But you're still the one leading the
state affairs.
476
00:40:18,160 --> 00:40:22,680
Both Pang Zhen and Master Ang wanted
nothing more than to kill me. And then
477
00:40:22,680 --> 00:40:23,680
me replaced.
478
00:40:24,140 --> 00:40:26,120
The King of Wei is easily influenced.
479
00:40:26,440 --> 00:40:30,800
It's just sickening. The King of Wei
enjoys power struggles as it balances
480
00:40:30,800 --> 00:40:31,800
the power at court.
481
00:40:32,720 --> 00:40:33,720
But honestly...
482
00:40:34,510 --> 00:40:35,950
I still trust your judgment.
483
00:40:37,350 --> 00:40:40,750
Enough of this for now.
484
00:40:42,210 --> 00:40:43,210
Come here.
485
00:40:50,750 --> 00:40:57,410
This crisis has drained me of all my
remaining energy as it is.
486
00:40:58,730 --> 00:40:59,870
As my pupil.
487
00:41:01,050 --> 00:41:03,650
You've followed me in politics for six
years now.
488
00:41:04,300 --> 00:41:07,880
You could have been a major official in
the Chancellor's office these days.
489
00:41:08,660 --> 00:41:15,480
But you simply wanted to be a middle
-level mentor and remain a guest.
490
00:41:17,560 --> 00:41:23,400
So now I'd very much like to ask, and
you have to tell me the truth on this,
491
00:41:23,580 --> 00:41:26,980
what exactly is your aspiration?
492
00:41:56,680 --> 00:41:59,480
Thank you.
493
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
Why should...
494
00:43:52,490 --> 00:43:53,490
Thank you.
37624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.