Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:12,594 --> 00:01:13,638
D'accord.
3
00:01:13,682 --> 00:01:15,901
Je veux que tu le fasses maintenant
est en train de virevolter.
4
00:01:15,945 --> 00:01:17,686
Bien, ce regard sensuel.
5
00:01:17,729 --> 00:01:19,122
Maintenant, super !
6
00:01:19,166 --> 00:01:20,558
Bien.
Donnez-moi quelques gloussements.
7
00:01:20,602 --> 00:01:21,733
Maintenant, retourne-toi.
8
00:01:21,777 --> 00:01:23,083
Bien comme.
9
00:01:23,126 --> 00:01:24,301
C'est ça.
10
00:01:24,345 --> 00:01:26,173
Maintenant, sors ton cul.
11
00:01:26,216 --> 00:01:27,565
Sortez votre cul.
12
00:01:27,609 --> 00:01:29,219
Allez, donne-moi du cul.
Tu n'as pas de seins.
13
00:01:29,263 --> 00:01:30,829
Tu dois me donner quelque chose
pour mon argent.
15
00:01:31,917 --> 00:01:33,267
Cela vaut plus que ce que vous avez.
16
00:01:33,310 --> 00:01:34,833
Maintenant, vas-tu arrêter
je parle de "cul"
17
00:01:34,877 --> 00:01:36,270
-J'essaye de travailler.
-[GRADY RIRES]
18
00:01:36,313 --> 00:01:38,098
Le plus audacieux
et le photographe le plus chauve
19
00:01:38,141 --> 00:01:39,229
-en ville.
-GENEVIEVE : La plus méchante aussi.
20
00:01:39,273 --> 00:01:41,492
Oh,
voulez-vous le couper. Merde.
22
00:01:42,972 --> 00:01:45,322
Hé, non non,
tu en as fini avec moi ?
23
00:01:45,366 --> 00:01:46,280
Non, non, chérie.
24
00:01:46,323 --> 00:01:47,716
Enlève ton boléro.
25
00:01:47,759 --> 00:01:49,152
Tu es belle.
26
00:01:49,196 --> 00:01:50,936
Tu es absolument magnifique.
27
00:01:50,980 --> 00:01:52,242
Beau, beau.
28
00:01:52,286 --> 00:01:54,679
-Tu es trop.
-Attends que le travail soit terminé
29
00:01:54,723 --> 00:01:56,420
-avant de te dégonfler.
-Je ne vais pas flipper.
30
00:01:56,464 --> 00:01:58,553
Mais si je me retourne,
ça va s'effondrer sur toi !
32
00:02:00,772 --> 00:02:01,730
Très drôle.
33
00:02:01,773 --> 00:02:02,731
Ouais. C'est ça.
Geler!
34
00:02:02,774 --> 00:02:06,648
[VOURBILLON DES LAMES D'HÉLICOPTÈRE]
35
00:02:06,691 --> 00:02:09,781
[JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION]
36
00:02:32,456 --> 00:02:35,503
[REGIME DU MOTEUR]
37
00:02:38,201 --> 00:02:40,421
[SONnette bourdonnante]
38
00:02:45,513 --> 00:02:46,688
[LA PORTE DE LA VOITURE SE FERME]
39
00:02:48,342 --> 00:02:50,779
-Bonjour.
-Bonjour Sergio,
40
00:02:50,822 --> 00:02:51,823
Ici Romeux.
41
00:02:51,867 --> 00:02:52,911
Dès qu'elle sort,
42
00:02:52,955 --> 00:02:54,086
amène-la
au country club.
43
00:02:54,130 --> 00:02:55,349
Fera l'affaire monsieur.
44
00:02:56,915 --> 00:02:57,873
WOLa voilà.
45
00:02:57,916 --> 00:02:59,091
Regarde ce manteau.
46
00:02:59,135 --> 00:03:01,790
Juste une minute.
Hé, attends une minute.
47
00:03:01,833 --> 00:03:02,704
Merci.
48
00:03:02,747 --> 00:03:03,705
C'est exact.
Tenez-le.
49
00:03:03,748 --> 00:03:05,141
-Tu l'as compris ?
-Ouais.
50
00:03:05,185 --> 00:03:07,535
Vous portez par hasard une robe pour la collection ?
51
00:03:07,578 --> 00:03:09,145
Veux-tu regarder
par ici s'il vous plaît.
52
00:03:09,189 --> 00:03:10,668
Que portez-vous?
53
00:03:10,712 --> 00:03:13,367
Hé, ça te dérangerait de nous montrer
qu'est-ce que tu portes ?
54
00:03:13,410 --> 00:03:14,803
Euh-euh.
55
00:03:14,846 --> 00:03:16,326
S'il vous plaît, tenez-le.
56
00:03:16,370 --> 00:03:18,023
Si vous ouvrez votre manteau, madame,
avec un peu de chance,
57
00:03:18,067 --> 00:03:18,981
tu pourrais faire la couverture.
58
00:03:19,024 --> 00:03:20,722
- De quel papier s'agit-il ?
-Louie.
59
00:03:20,765 --> 00:03:22,289
C'est une bonne presse.
60
00:03:22,332 --> 00:03:23,725
Préparez-vous.
61
00:03:23,768 --> 00:03:25,248
[BAVARDAGE INDISTINCT]
62
00:03:25,292 --> 00:03:27,511
-Oh, mon Dieu.
-WOI, je n'y crois pas.
63
00:03:27,555 --> 00:03:29,339
C'est comme ça que tu obtiens
être une star.
64
00:03:29,383 --> 00:03:31,733
--[RIRES]
-Ça ne me dérangerait pas.
65
00:03:31,776 --> 00:03:33,038
Hé,
que fais-tu ce soir ?
66
00:03:33,082 --> 00:03:34,126
Waouh !
68
00:03:36,303 --> 00:03:38,261
Hé, elle bouge comme un chat.
69
00:03:38,305 --> 00:03:39,697
Panthère noire.
70
00:03:42,309 --> 00:03:43,745
Au revoir.
72
00:03:54,364 --> 00:03:57,324
-Je parie que tu le diras à Romeux.
-Eh bien, je n'aurai pas à le faire.
73
00:03:57,367 --> 00:04:00,109
Il le saura
avant même de sortir.
74
00:04:00,152 --> 00:04:01,502
Hé, maintenant,
tu ne m'aimes pas ?
76
00:04:03,939 --> 00:04:05,245
Non, tu appartiens au patron.
77
00:04:05,288 --> 00:04:07,072
je n'appartiens pas
à personne, tu entends ?
78
00:04:07,116 --> 00:04:09,292
Je le fais avec qui je veux
quand je veux.
79
00:04:09,336 --> 00:04:11,076
Une vraie femme moderne.
80
00:04:11,120 --> 00:04:14,079
Ouais,
et tu es aussi très moderne.
81
00:04:14,123 --> 00:04:15,472
Ce que vous voulez, c'est une sécurité.
82
00:04:15,516 --> 00:04:18,083
Vous vous contenterez du 7-Up
j'aurais aimé que ce soit du champagne.
83
00:04:18,127 --> 00:04:20,738
Et tu joueras
ta grosse et grosse femme
84
00:04:20,782 --> 00:04:21,870
pendant que tu penses à moi.
85
00:04:21,913 --> 00:04:22,871
Ma femme n'est pas grosse.
86
00:04:22,914 --> 00:04:24,133
Je l'aime telle qu'elle est.
90
00:05:39,556 --> 00:05:41,210
Tu veux l'essayer, Cat ?
91
00:05:41,253 --> 00:05:42,559
Je n'en ai pas envie aujourd'hui.
92
00:05:42,603 --> 00:05:44,082
Je m'ennuie.
93
00:05:44,126 --> 00:05:45,170
Eh bien, regarde, Sergio,
94
00:05:45,214 --> 00:05:46,650
pourquoi tu ne
alors ramène-la chez elle.
95
00:05:46,694 --> 00:05:48,173
Faites-le
à votre séance d'entraînement,
96
00:05:48,217 --> 00:05:50,132
et viens me chercher vers 18h00.
97
00:05:50,175 --> 00:05:52,221
-Comment ça ?
-Oui Monsieur.
98
00:05:54,266 --> 00:05:55,355
À bientôt.
102
00:06:30,433 --> 00:06:32,696
Ne bouge pas. Rester.
103
00:06:32,740 --> 00:06:34,524
Restez comme vous êtes.
104
00:06:34,568 --> 00:06:35,699
J'ai pensé à toi toute la journée.
108
00:07:05,512 --> 00:07:06,948
Chéri, je t'aime.
109
00:07:06,991 --> 00:07:08,079
Je t'aime tellement.
111
00:07:14,172 --> 00:07:15,783
Donnez-le-moi.
112
00:07:17,480 --> 00:07:19,134
Oh, chérie.
113
00:07:20,570 --> 00:07:22,137
Agréable et lent.
115
00:07:27,534 --> 00:07:29,361
Oh mon amour.
116
00:07:29,405 --> 00:07:31,712
Tu m'aimes?
117
00:07:31,755 --> 00:07:33,365
Je suis sûr que tu ne m'aimes pas.
118
00:07:33,409 --> 00:07:34,454
Bien sûr, je t'aime.
119
00:07:34,497 --> 00:07:37,500
[GÉMISSANT]
120
00:07:43,375 --> 00:07:45,334
C'est tellement bon.
121
00:07:45,377 --> 00:07:47,205
Ah, James.
122
00:07:47,249 --> 00:07:50,339
[GÉMISSANT]
123
00:07:56,954 --> 00:07:57,868
Mon amour.
124
00:07:57,912 --> 00:08:01,045
[GÉMISSANT]
125
00:08:03,570 --> 00:08:05,180
Comment ça va avec Romeux ?
126
00:08:06,486 --> 00:08:07,791
Jacques.
127
00:08:07,835 --> 00:08:09,445
Je plaisantais, bébé.
128
00:08:13,188 --> 00:08:14,406
[CLICS DE PISTOLET]
129
00:08:17,888 --> 00:08:20,978
[Coups de feu]
130
00:08:29,639 --> 00:08:31,119
Continue.
131
00:08:33,121 --> 00:08:36,211
[Coups de feu]
132
00:08:41,085 --> 00:08:42,043
Bien.
133
00:08:42,086 --> 00:08:43,261
Bon tir.
134
00:08:43,305 --> 00:08:44,654
Si jamais le patron a besoin
un vrai garde du corps
135
00:08:44,698 --> 00:08:46,830
il ferait mieux de se procurer
quelqu'un d'autre.
136
00:08:46,874 --> 00:08:49,137
Et il serait même mort
avant de sortir mon arme.
137
00:08:49,180 --> 00:08:50,399
Allez.
Ne vous inquiétez pas.
138
00:08:50,442 --> 00:08:51,922
Avec un peu de pratique,
tu seras à la hauteur.
139
00:08:51,966 --> 00:08:53,837
Tu es venu ici
depuis qu'ils ont essayé
140
00:08:53,881 --> 00:08:54,795
arracher Romeux, non ?
141
00:08:54,838 --> 00:08:56,536
C'est exact.
Il a peur.
142
00:08:56,579 --> 00:08:59,364
Il est même allé mettre un téléphone dans la BMW.
143
00:08:59,408 --> 00:09:00,365
Euh, je vais être en retard.
144
00:09:00,409 --> 00:09:01,366
Je dois aller le chercher.
145
00:09:01,410 --> 00:09:02,367
D'accord.
Content de vous voir.
146
00:09:02,411 --> 00:09:04,456
-À bientôt.
-Ciao, Sergio.
147
00:09:04,500 --> 00:09:05,849
Hé, tu as dit que tu le ferais
donne un coup de main à Annie,
148
00:09:05,893 --> 00:09:07,590
-au bar, tu te souviens ?
-D'accord.
149
00:09:07,634 --> 00:09:08,852
Je vais te faire la course là-bas.
150
00:09:08,896 --> 00:09:09,897
Le perdant peut regarder la vaisselle.
151
00:09:09,940 --> 00:09:11,986
-D'accord.
-[GRADY RIRE]
152
00:09:12,029 --> 00:09:14,162
[REVING DU MOTEUR DE MOTO]
153
00:09:14,205 --> 00:09:15,642
Quelqu'un va avoir
mains de bassine
154
00:09:15,685 --> 00:09:17,165
et ce ne sera pas moi.
155
00:09:17,208 --> 00:09:20,255
[REVING DU MOTEUR DE MOTO]
156
00:10:07,868 --> 00:10:11,611
[REVING DU MOTEUR DE LA VOITURE]
157
00:10:11,654 --> 00:10:12,612
[CHIEN ABOYANT]
158
00:10:12,655 --> 00:10:13,830
Hmm. Aucune réponse.
159
00:10:15,310 --> 00:10:16,659
Tu es sûr d'avoir
le bon numéro ?
160
00:10:16,703 --> 00:10:17,965
Je n'aurais pas pu composer
le mauvais numéro
161
00:10:18,008 --> 00:10:20,358
cinq fois de suite, n'est-ce pas ?
162
00:10:20,402 --> 00:10:21,359
Essayer à nouveau.
163
00:10:21,403 --> 00:10:24,275
[REVING DES MOTEURS DU VÉHICULE]
164
00:10:32,806 --> 00:10:34,851
Il est temps
vous êtes arrivés tous les deux.
165
00:10:34,895 --> 00:10:37,071
-Oh.-Hé les filles, comment allez-vous ?
166
00:10:37,114 --> 00:10:38,942
WOSalut toi.
Je vais bien.
167
00:10:38,986 --> 00:10:40,161
-Salut.
-Comment vas-tu?
168
00:10:40,204 --> 00:10:41,162
Tellement tellement.
169
00:10:41,205 --> 00:10:42,554
C'est quoi ton boeuf ?
170
00:10:42,598 --> 00:10:44,731
Nous sommes là, hein ?
[EN RIANT]
171
00:10:44,774 --> 00:10:46,123
ANNIE : Allez.
Déposez-moi.
172
00:10:46,167 --> 00:10:48,430
Ce que je veux c'est un steak,
purée de pommes de terre, et vous.
173
00:10:48,473 --> 00:10:49,692
Les clients regardent.
174
00:10:49,736 --> 00:10:50,998
Clients?
Quels clients ?
175
00:10:55,872 --> 00:10:59,093
[PAS]
176
00:11:06,622 --> 00:11:07,710
ROMEUX : Bébé ?
177
00:11:07,754 --> 00:11:09,799
Que fais-tu au lit ?
178
00:11:09,843 --> 00:11:11,018
Tu as sommeil ?
179
00:11:11,845 --> 00:11:13,716
Tu es fatigué ou quoi ?
180
00:11:13,760 --> 00:11:15,022
Je suis épuisé.
181
00:11:15,065 --> 00:11:16,458
Je ne sais pas.
182
00:11:16,501 --> 00:11:18,460
J'ai dû t'appeler
20 fois aujourd'hui.
183
00:11:18,503 --> 00:11:19,504
Que faisais-tu ?
184
00:11:19,548 --> 00:11:20,680
J'étais ici.
185
00:11:20,723 --> 00:11:22,116
Écouter des disques.
186
00:11:22,159 --> 00:11:23,813
Comment as-tu géré ça ?
187
00:11:23,857 --> 00:11:24,945
De quoi parles-tu?
188
00:11:24,988 --> 00:11:26,207
Le décor est en train de clignoter.
189
00:11:26,250 --> 00:11:27,687
Pas question que tu aurais pu écouter
aux enregistrements.
190
00:11:27,730 --> 00:11:28,775
Et alors ?
191
00:11:28,818 --> 00:11:30,602
Ce que je fais
ce ne sont pas vos affaires.
192
00:11:30,646 --> 00:11:32,387
Je l'ai eu.
193
00:11:33,867 --> 00:11:35,477
J'en ai assez de vos soupçons.
194
00:11:35,520 --> 00:11:38,001
J'en ai assez d'être traqué
par votre chauffeur.
195
00:11:38,045 --> 00:11:41,396
Tout ce que j'ai à te dire
c'est au revoir et au revoir.
196
00:11:43,746 --> 00:11:46,488
Il faut que je prenne l'air.
197
00:11:46,531 --> 00:11:48,403
Et pour ces photos
dans les Caraïbes.
198
00:11:48,446 --> 00:11:49,970
Trouvez-vous quelqu'un d'autre.
199
00:11:50,013 --> 00:11:51,406
J'en ai fini avec toi.
200
00:11:52,668 --> 00:11:54,235
Vous vous débrouillerez sans moi.
201
00:11:56,846 --> 00:11:58,369
Je veux vivre,
202
00:11:58,413 --> 00:11:59,588
amusez-vous...
203
00:12:01,808 --> 00:12:03,723
avec des gens de mon âge.
204
00:12:07,552 --> 00:12:10,555
J'en ai marre d'être soupçonné,
interrogé, suivi.
205
00:12:10,599 --> 00:12:13,167
Trouvez-vous quelqu'un d'autre
espionner.
206
00:12:19,651 --> 00:12:21,044
ROMEUX : Où vas-tu ?
207
00:12:21,088 --> 00:12:22,132
Plus de questions.
208
00:12:22,176 --> 00:12:23,873
Je vais chercher mes affaires.
209
00:12:25,048 --> 00:12:26,223
Venez ici. [RIRES]
210
00:12:26,267 --> 00:12:28,008
Allez.
211
00:12:28,051 --> 00:12:29,052
Allez, saute.
212
00:12:29,096 --> 00:12:30,575
Sautez ici.
213
00:12:30,619 --> 00:12:32,186
Joli petit Chihuahua.
214
00:12:32,229 --> 00:12:33,230
Gros bougre. [RIRES]
215
00:12:33,274 --> 00:12:37,365
-[SONNERIE DU TÉLÉPHONE]
-Ne bouge pas !
216
00:12:40,672 --> 00:12:41,761
Bonjour?
217
00:12:41,804 --> 00:12:43,240
Bonjour Sergio ?
218
00:12:43,284 --> 00:12:44,807
Je suis désolé de vous déranger.
219
00:12:44,851 --> 00:12:47,288
Je, euh, je veux dire,
Cat et moi venons d'avoir une dispute
220
00:12:47,331 --> 00:12:49,594
et elle m'a abandonné.
221
00:12:49,638 --> 00:12:51,727
Elle est probablement
avec ce petit punk.
222
00:12:51,771 --> 00:12:54,295
Tu sais, celui que j'ai viré
il y a quelques semaines.
223
00:12:55,252 --> 00:12:56,210
Ouais, c'est celui-là.
224
00:12:56,253 --> 00:12:57,864
Pourquoi penses-tu que je l'ai viré ?
225
00:12:57,907 --> 00:13:00,780
Maintenant, essaie de voir si tu peux arranger les choses, d'accord ?
226
00:13:00,823 --> 00:13:02,477
Je vais me rattraper.
227
00:13:02,520 --> 00:13:04,044
Tiens-moi au courant, hein ?
228
00:13:06,263 --> 00:13:09,310
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
229
00:13:20,930 --> 00:13:22,845
J'ai pensé à toi toute la matinée.
230
00:13:22,889 --> 00:13:25,108
J'ai failli perdre la tête.
231
00:13:32,072 --> 00:13:33,116
[GÉMISSANT]
232
00:13:33,160 --> 00:13:34,726
Oh, je te veux tellement.
233
00:13:34,770 --> 00:13:37,642
[GÉMISSANT]
234
00:13:37,686 --> 00:13:39,949
Je te veux.
235
00:13:39,993 --> 00:13:41,864
Tu me rends fou.
236
00:13:41,908 --> 00:13:45,476
-[JAMES GÉMIT]
-WOOh, oui.
237
00:13:45,520 --> 00:13:48,740
[GÉMISSANT]
238
00:13:50,133 --> 00:13:51,482
-WOYoui, oh.
-Qu'est-ce qu'on a ?
239
00:13:51,526 --> 00:13:54,094
WOJ'adore te toucher.
240
00:13:54,137 --> 00:13:55,617
Je t'aime.
241
00:13:56,618 --> 00:13:59,708
[GÉMISSANT]
242
00:14:03,364 --> 00:14:06,628
Oui.
243
00:14:06,671 --> 00:14:07,847
Oh oui.
244
00:14:07,890 --> 00:14:09,152
Oui.
245
00:14:12,025 --> 00:14:13,548
Je me sens si bien avec toi.
246
00:14:17,900 --> 00:14:19,336
Laisse-moi me déshabiller.
247
00:14:25,386 --> 00:14:26,909
Je suis au paradis.
248
00:14:26,953 --> 00:14:29,999
[GÉMISSANT]
249
00:14:38,355 --> 00:14:39,791
Bien.
250
00:14:40,923 --> 00:14:43,795
S'il vous plaît, faites-le-moi.
252
00:14:47,234 --> 00:14:49,627
Chéri.
Oui, oui.
255
00:14:57,287 --> 00:14:59,811
Non, non.
256
00:15:04,773 --> 00:15:05,730
Bonjour?
257
00:15:05,774 --> 00:15:07,080
Bonjour chérie.
258
00:15:08,037 --> 00:15:09,691
Vous allez avoir une grosse surprise.
259
00:15:09,734 --> 00:15:10,953
Que veux-tu dire?
260
00:15:10,997 --> 00:15:12,085
Je viens de le quitter.
261
00:15:12,128 --> 00:15:13,956
De qui parles-tu ?
262
00:15:14,000 --> 00:15:15,610
Romeux.
263
00:15:15,653 --> 00:15:16,567
N'es-tu pas content ?
264
00:15:16,611 --> 00:15:17,655
Ouais, c'était brillant.
265
00:15:17,699 --> 00:15:18,961
Bien sûr, il faisait clair.
266
00:15:20,484 --> 00:15:21,746
Très bien, très bien.
267
00:15:21,790 --> 00:15:24,227
Alors, qu'est-ce que tu attends de moi
faire à ce sujet ?
268
00:15:24,271 --> 00:15:26,186
-Dites-moi.
-Viens me chercher.
269
00:15:26,229 --> 00:15:28,753
Je ne peux pas.
Ma voiture est tombée en panne.
270
00:15:28,797 --> 00:15:30,277
Prends un taxi.
Je t'attendrai.
271
00:15:30,320 --> 00:15:31,452
Espèce d'enfoiré.
272
00:15:31,495 --> 00:15:33,019
Espèce de fils de pute.
273
00:15:34,107 --> 00:15:35,064
Très bien, Morris.
274
00:15:35,108 --> 00:15:36,587
Je t'attendrai.
275
00:15:38,024 --> 00:15:38,981
C'est mon frère.
276
00:15:39,025 --> 00:15:40,461
Il va dormir ici ce soir.
277
00:15:40,504 --> 00:15:41,679
Alors maintenant tu as un frère.
278
00:15:43,594 --> 00:15:45,770
Tu aurais pu lui demander
attendre.
279
00:15:48,991 --> 00:15:51,211
Eh bien, puisque je dois y aller,
J'y vais.
280
00:15:51,254 --> 00:15:54,127
Oh, allez.
Ne sois pas comme ça, chérie.
281
00:15:54,170 --> 00:15:55,780
Très bien, regarde,
Je suis un peu à court de pain.
282
00:15:55,824 --> 00:15:56,781
Pouvez-vous en épargner ?
283
00:15:56,825 --> 00:15:58,131
Bien sûr, mon amour.
284
00:16:02,657 --> 00:16:03,875
Bien.
285
00:16:08,358 --> 00:16:09,533
Je t'appellerai demain.
286
00:16:09,577 --> 00:16:11,231
Je t'ai vraiment apprécié mon bébé.
287
00:16:11,274 --> 00:16:13,581
-Tu penses à moi de temps en temps ?
-Bien sûr.
288
00:16:22,982 --> 00:16:23,895
"Mon bébé". Hein.
289
00:16:23,939 --> 00:16:25,332
Quelle connasse stupide.
293
00:17:07,200 --> 00:17:08,418
Entrez.
295
00:17:10,594 --> 00:17:11,595
Enfin libre.
296
00:17:11,639 --> 00:17:12,683
Je suis libre.
297
00:17:12,727 --> 00:17:14,294
je n'aurai pas
attendre encore
298
00:17:14,337 --> 00:17:16,296
pendant qu'il joue au golf,
lit son courrier,
299
00:17:16,339 --> 00:17:18,515
voit des amis ennuyeux.
300
00:17:18,559 --> 00:17:20,865
je pourrai
pour prendre soin de toi, maintenant.
301
00:17:25,000 --> 00:17:25,957
Il y avait une femme ici.
302
00:17:26,001 --> 00:17:26,958
Je le sens.
303
00:17:27,002 --> 00:17:28,525
Je sens son parfum.
304
00:17:28,569 --> 00:17:30,092
Elle sent la vieille pute.
305
00:17:30,136 --> 00:17:31,441
Oh, arrête ces conneries.
306
00:17:31,485 --> 00:17:33,139
Tu as assez gaffé
pour une journée.
307
00:17:33,182 --> 00:17:34,140
Que veux-tu dire ?
308
00:17:34,183 --> 00:17:35,315
Comment j'ai fait une gaffe, hein ?
309
00:17:35,358 --> 00:17:37,143
Oh, tu as tout foutu en l'air.
c'est tout.
310
00:17:37,186 --> 00:17:38,970
Je jurerais que tu le fais
exprès.
311
00:17:39,014 --> 00:17:40,755
Comment trouves-tu ça ?
312
00:17:40,798 --> 00:17:43,192
Ici je te dis
une vieille vieille était ici
313
00:17:43,236 --> 00:17:44,585
et c'est moi
ça s'éclate.
314
00:17:44,628 --> 00:17:46,500
Calme-toi, Cat.
315
00:17:46,543 --> 00:17:47,501
Gardez-le au frais.
316
00:17:47,544 --> 00:17:48,632
D'accord, j'écoute.
317
00:17:48,676 --> 00:17:51,331
Mais la façon dont tu viens me bat.
318
00:17:51,374 --> 00:17:53,028
[SOUPIRS] Oubliez ça !
319
00:17:53,072 --> 00:17:54,116
Même si ça aurait pu marcher.
320
00:17:54,160 --> 00:17:56,292
Qu'est ce que c'est?
Qu'est-ce qui aurait pu fonctionner ?
321
00:17:56,336 --> 00:17:58,033
Ah, eh bien.
322
00:17:58,077 --> 00:17:59,295
Je l'ai gonflé une fois.
323
00:17:59,339 --> 00:18:00,731
Les gars que j'avais avec moi
s'est avéré
324
00:18:00,775 --> 00:18:02,168
être une bande de connards.
325
00:18:03,256 --> 00:18:04,909
D'accord, James.
J'abandonne.
326
00:18:04,953 --> 00:18:06,433
De quoi s'agit-il ?
327
00:18:06,476 --> 00:18:07,999
C'est quoi le gadget ?
328
00:18:08,043 --> 00:18:09,566
Qu'as-tu gonflé ?
329
00:18:09,610 --> 00:18:10,567
Romeux.
330
00:18:10,611 --> 00:18:11,873
-Romeux ?
-C'est exact.
331
00:18:11,916 --> 00:18:13,527
Et Romeux ?
332
00:18:15,529 --> 00:18:17,139
Tu veux dire le temps
ils ont essayé de l'arracher
333
00:18:17,183 --> 00:18:19,576
c'était ta faute ?
334
00:18:19,620 --> 00:18:20,838
Tu veux dire ça ?
335
00:18:22,188 --> 00:18:23,972
Je n'y crois pas.
OUAH!
336
00:18:24,015 --> 00:18:26,017
Oh!
Merde!
337
00:18:26,061 --> 00:18:28,411
Qu'est-ce qui t'arrête
d'essayer à nouveau ?
338
00:18:28,455 --> 00:18:30,718
Eh bien, c'était l'idée et j'avais un plutôt bon plan,
339
00:18:30,761 --> 00:18:32,154
mais j'ai besoin de toi pour ça.
340
00:18:32,198 --> 00:18:33,155
Pas de merde !
341
00:18:33,199 --> 00:18:34,983
Qu'est-ce que j'ai à voir avec ça ?
342
00:18:35,026 --> 00:18:36,898
J'allais te kidnapper.
343
00:18:36,941 --> 00:18:38,856
Faire semblant,
vous savez ce que je veux dire.
344
00:18:38,900 --> 00:18:40,902
Il est fou de toi,
il aurait payé.
345
00:18:40,945 --> 00:18:43,252
Êtes-vous mort, sûr de l'avoir
c'est parfait cette fois ?
346
00:18:43,296 --> 00:18:44,601
En bas.
347
00:18:44,645 --> 00:18:46,125
Aucun doute là-dessus.
348
00:18:46,168 --> 00:18:47,778
Alors tout ce que j'ai à faire
c'est rentrer à la maison
349
00:18:47,822 --> 00:18:49,476
et demande-lui de me pardonner.
350
00:18:51,042 --> 00:18:53,088
[LES DEUX RIRES]
351
00:18:53,132 --> 00:18:54,437
Bonne fille.
352
00:18:54,481 --> 00:18:56,352
Quand pars-tu
aux Caraïbes ?
353
00:18:56,396 --> 00:18:59,442
Le tournage est programmé,
pour lundi prochain.
354
00:18:59,486 --> 00:19:00,661
Semaine complète.
355
00:19:00,704 --> 00:19:03,142
je vais arranger les choses
alors on le fait là-bas.
356
00:19:05,187 --> 00:19:06,275
Tu ne devrais pas sortir là-bas.
357
00:19:06,319 --> 00:19:08,234
Les hommes de Romeux
pourrait vous reconnaître.
358
00:19:08,277 --> 00:19:10,149
Euh, non.
Ne vous inquiétez pas.
359
00:19:10,192 --> 00:19:11,628
Je jouerai le cerveau.
360
00:19:11,672 --> 00:19:13,500
je tirerai les ficelles
d'ici.
361
00:19:13,543 --> 00:19:16,111
Avec un équipage trié sur le volet
cette fois.
362
00:19:16,155 --> 00:19:18,374
-Quel est ton plan ?
-"La curiosité a tué le chat."
363
00:19:18,418 --> 00:19:21,029
Genre, moins tu en sais,
plus vous agirez de manière naturelle.
364
00:19:24,250 --> 00:19:25,338
Que fais-tu?
365
00:19:25,381 --> 00:19:26,991
A quoi ça ressemble pour vous ?
366
00:19:27,035 --> 00:19:28,341
Tu ne reviens pas
chez Romeux ?
367
00:19:28,384 --> 00:19:30,038
Oh non, pas encore.
368
00:19:30,081 --> 00:19:32,475
Tu devras l'inventer
à moi d'abord.
369
00:19:35,348 --> 00:19:38,351
[RIRES] Allez,
mon bel étalon,
370
00:19:38,394 --> 00:19:40,048
étirez vos affaires.
371
00:19:40,091 --> 00:19:41,180
[LES DEUX RIRES]
372
00:19:41,223 --> 00:19:44,531
[GÉMISSANT]
373
00:19:44,574 --> 00:19:47,577
Je pensais que tu me voulais
retourner chez Romeux ?
374
00:19:47,621 --> 00:19:50,624
[GÉMISSANT]
375
00:19:50,667 --> 00:19:53,714
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
376
00:20:05,639 --> 00:20:08,729
[GÉMISSANT]
377
00:20:23,352 --> 00:20:24,614
[LA PORTE DE LA VOITURE SE FERME]
378
00:20:26,268 --> 00:20:29,315
[SONNERIE DU TÉLÉPHONE]
379
00:20:30,533 --> 00:20:31,578
Bonjour Sergio ?
380
00:20:31,621 --> 00:20:33,057
SERGIO : Est-ce que je t'ai réveillé ?
381
00:20:33,101 --> 00:20:34,798
-Eh bien, je pourrais...
-Non, je suis réveillé. Continue.
382
00:20:34,842 --> 00:20:36,365
Tout va bien, tout va bien, je suis réveillé.
383
00:20:36,409 --> 00:20:37,671
-J'écoute.
-SERGIO : Eh bien,
384
00:20:37,714 --> 00:20:38,846
Je suis allé chez l'homme,
385
00:20:38,889 --> 00:20:40,239
euh, elle était bien avec lui.
386
00:20:40,282 --> 00:20:41,675
-Ouais.
-SERGIO : L'homme qui a essayé
387
00:20:41,718 --> 00:20:43,372
pour te kidnapper. Il va
pour essayer autre chose.
388
00:20:43,416 --> 00:20:44,765
-Hein?
-SERGIO : Il va
389
00:20:44,808 --> 00:20:46,506
-la kidnapper !
-Pourquoi n'es-tu pas resté ?
390
00:20:46,549 --> 00:20:48,421
Cela ne sert à rien de rester dans les parages.
Ils ont arrêté de parler.
391
00:20:48,464 --> 00:20:49,726
Vous avez arrêté de parler ?
Et puis quoi ?
392
00:20:49,770 --> 00:20:50,771
Allez, patron !
393
00:20:50,814 --> 00:20:52,033
Ouais.
394
00:20:52,076 --> 00:20:53,556
SERGIO : Tu y arrive
dur avec moi !
395
00:20:53,600 --> 00:20:54,905
Très bien, oublie ça.
396
00:20:54,949 --> 00:20:56,559
SERGIO : Qu'est-ce que je suis
tu es censé faire maintenant ?
397
00:20:56,603 --> 00:20:58,082
Que puis-je dire ?
398
00:20:58,126 --> 00:21:00,346
-Rendors-toi.
-SERGIO : D'accord.
399
00:21:00,389 --> 00:21:02,261
Et viens me chercher
demain matin à huit heures.
400
00:21:02,304 --> 00:21:03,305
SERGIO : Bonne nuit.
401
00:21:03,349 --> 00:21:05,176
Bonne nuit, Sergio.
402
00:21:09,006 --> 00:21:10,921
Il ne semble pas
pour vous déranger!
403
00:21:10,965 --> 00:21:12,923
[RIRES]
404
00:21:12,967 --> 00:21:14,795
On dirait que Bébé Chat
est en train d'arrêter
405
00:21:14,838 --> 00:21:16,275
-si tu me demandes.
-Oh ouais, tu crois ?
406
00:21:16,318 --> 00:21:17,972
-Ouais.
-Tant pis...
407
00:21:19,147 --> 00:21:20,627
Chut.
Quelqu'un arrive !
408
00:21:21,932 --> 00:21:22,933
Matthieu !
409
00:21:22,977 --> 00:21:24,152
-Et toi aussi, Louise.
-Oui Monsieur.
410
00:21:24,195 --> 00:21:25,675
-Oui Monsieur.
-Je veux que personne ne le sache
411
00:21:25,719 --> 00:21:27,416
à ce sujet,
vous avez compris tous les deux ?
412
00:21:27,460 --> 00:21:28,504
-Oui Monsieur.
-Toi?
413
00:21:28,548 --> 00:21:29,505
Oui bien sûr!
414
00:21:29,549 --> 00:21:32,291
[SONNERIE DU TÉLÉPHONE]
415
00:21:34,467 --> 00:21:35,598
Je ne te l'ai pas dit ?
416
00:21:35,642 --> 00:21:37,252
Les ennuis se préparent.
417
00:21:41,300 --> 00:21:42,388
Bonjour?
418
00:21:42,431 --> 00:21:44,346
Bonjour, chérie.
419
00:21:44,390 --> 00:21:46,087
C'est moi.
420
00:21:46,130 --> 00:21:47,349
Veux-tu me pardonner chérie ?
421
00:21:47,393 --> 00:21:49,133
Je suis complètement malheureux.
422
00:21:49,177 --> 00:21:50,265
ROMEUX : Où es-tu ?
423
00:21:50,309 --> 00:21:53,137
Dans un petit café
quelque part au centre-ville.
424
00:21:53,181 --> 00:21:54,965
Puis-je revenir s'il vous plaît ?
425
00:21:55,009 --> 00:21:56,793
Je suis désolé chérie.
S'il te plaît, pardonne-moi.
426
00:21:56,837 --> 00:21:58,969
Je jure que je ne sais pas
ce qui m'a pris.
427
00:21:59,013 --> 00:22:00,057
[RIRES]
428
00:22:00,101 --> 00:22:02,973
Que fais-tu en ce moment?
429
00:22:03,017 --> 00:22:04,323
Mon testament et mon testament.
430
00:22:04,366 --> 00:22:05,759
Oh, arrête ce taureau.
431
00:22:07,413 --> 00:22:09,023
Ne fais rien de stupide,
tu entends ?
432
00:22:09,066 --> 00:22:11,330
Non, je ne le ferai pas.
433
00:22:11,373 --> 00:22:12,548
Mais tu me manques
tu es une salope
434
00:22:12,592 --> 00:22:14,245
quand vous y réfléchissez.
435
00:22:14,289 --> 00:22:17,379
Je t'aime
[PARLER UNE LANGUE ÉTRANGÈRE]
436
00:22:19,860 --> 00:22:21,557
Moi aussi, mon amour.
Terriblement.
437
00:22:21,601 --> 00:22:23,690
Tu me manques aussi.
438
00:22:23,733 --> 00:22:25,735
On se voit dans une minute.
439
00:22:25,779 --> 00:22:27,520
Je t'aime aussi.
440
00:22:27,563 --> 00:22:30,000
Tu es l'homme que je veux
vivre avec.
441
00:22:30,044 --> 00:22:32,525
Je veux faire l'amour avec toi.
442
00:22:32,568 --> 00:22:34,222
J'arrive tout de suite.
443
00:22:34,265 --> 00:22:36,137
Attendez-moi.
444
00:22:36,180 --> 00:22:37,660
Vous le ferez, n'est-ce pas ?
445
00:22:37,704 --> 00:22:39,183
-ROMEUX : Ouais.
-Je t'aime.
446
00:22:39,227 --> 00:22:40,533
Au revoir.
447
00:22:41,664 --> 00:22:43,753
[GÉMISSEMENTS]
448
00:22:43,797 --> 00:22:46,843
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
449
00:22:56,070 --> 00:22:57,419
[CLIQUEMENT DE PORTE]
450
00:22:57,463 --> 00:23:00,161
Oh, je suis si content
être de retour ici avec toi.
451
00:23:00,204 --> 00:23:01,858
-Tu m'aimes, hein ?
-Bien sûr.
452
00:23:01,902 --> 00:23:03,643
Et je vois que tu as les clés.
453
00:23:03,686 --> 00:23:04,948
Suis-je pardonné ?
454
00:23:04,992 --> 00:23:07,386
Une chose que je sais,
et toi aussi, hein ?
455
00:23:07,429 --> 00:23:09,300
Je ne peux pas te sortir de ma peau.
456
00:23:10,867 --> 00:23:12,739
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
457
00:23:12,782 --> 00:23:13,914
Continue.
458
00:23:13,957 --> 00:23:17,047
[PAS]
459
00:23:22,618 --> 00:23:23,750
Qu'est-ce qu'il y a ici ?
460
00:23:23,793 --> 00:23:26,622
Eh bien, tu sais
Peter revient.
461
00:23:26,666 --> 00:23:28,276
Peter ton fils ?
462
00:23:28,319 --> 00:23:29,625
Vous vous êtes réconciliés tous les deux ?
463
00:23:29,669 --> 00:23:31,235
Euh-huh.
464
00:23:31,279 --> 00:23:33,237
C'est merveilleux !
465
00:23:33,281 --> 00:23:35,152
Tu veux dire qu'il va bouger
ici-bas
466
00:23:35,196 --> 00:23:36,589
pour qu'il puisse jouer sa musique ?
467
00:23:36,632 --> 00:23:37,633
C'est bien.
468
00:23:37,677 --> 00:23:38,634
Non, pas lui.
469
00:23:38,678 --> 00:23:40,027
Toi.
470
00:23:40,070 --> 00:23:42,116
-Moi?
-Oui. Matthieu et Louise
471
00:23:42,159 --> 00:23:44,031
prendra très bien soin de vous. Ne vous inquiétez pas.
472
00:23:44,074 --> 00:23:46,555
Vous ne serez pas dérangé
par quelque bruit que ce soit.
473
00:23:46,599 --> 00:23:48,775
L'endroit a été parfaitement réalisé
insonorisé pour Peter.
474
00:23:48,818 --> 00:23:50,559
-Voir?
-De quoi parles-tu?
475
00:23:50,603 --> 00:23:51,604
Écoute-moi, bébé.
476
00:23:51,647 --> 00:23:53,519
Tu voulais être kidnappé ?
477
00:23:53,562 --> 00:23:54,563
Je viens de te kidnapper.
478
00:23:54,607 --> 00:23:56,478
[RIRES] Bonne chance !
479
00:24:04,530 --> 00:24:05,835
Henri!
480
00:24:05,879 --> 00:24:07,794
Ouvre, Henri !
Je peux expliquer!
481
00:24:09,622 --> 00:24:12,189
Ouvrez la porte, voulez-vous.
Vous ne pouvez pas faire ça.
482
00:24:12,233 --> 00:24:15,062
Henry, ouvre !
483
00:24:16,759 --> 00:24:18,892
Écoutez-moi!
484
00:24:18,935 --> 00:24:20,284
Oh!
485
00:24:20,328 --> 00:24:23,723
[JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION]
486
00:24:23,766 --> 00:24:25,246
Fils de pute!
487
00:24:25,289 --> 00:24:27,596
C'est injuste, salaud !
Vous ne pouvez pas faire ça.
488
00:24:27,640 --> 00:24:30,512
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
489
00:24:30,556 --> 00:24:31,600
Il était temps que tu viennes ici.
490
00:24:31,644 --> 00:24:32,775
Oh, allez, sois un sport !
491
00:24:32,819 --> 00:24:34,168
Annie attendait
pendant une heure.
492
00:24:34,211 --> 00:24:36,257
Désolé, j'ai été retenu.
493
00:24:36,300 --> 00:24:37,954
Entrez là-dedans.
Aide-la, elle a besoin d'un coup de main.
494
00:24:37,998 --> 00:24:39,216
Comment vas-tu?
495
00:24:39,260 --> 00:24:40,783
Je vais bien.
C'était assez dur.
496
00:24:40,827 --> 00:24:42,742
L'entraîneur était sorti
pour prélever du sang.
497
00:24:42,785 --> 00:24:44,395
Comment Mélanie s’est-elle formée, hein ?
498
00:24:44,439 --> 00:24:45,962
Tu sais qu'elle est debout
une très bonne chance
499
00:24:46,006 --> 00:24:46,920
pour gagner la course féminine.
500
00:24:46,963 --> 00:24:48,138
Ah ?
501
00:24:48,182 --> 00:24:49,226
MÉLANIE : Je suis désolée, je suis en retard.
502
00:24:49,270 --> 00:24:51,620
ANNIE : J'ai réussi, chérie.
C'est bon.
503
00:24:51,664 --> 00:24:52,926
MÉLANIE :
A qui est la tarte aux pommes ?
504
00:24:52,969 --> 00:24:54,754
ANNIE : La table au fond.
A côté du bar.
505
00:24:54,797 --> 00:24:56,843
MÉLANIE : Une tarte à venir.
506
00:24:59,149 --> 00:25:00,542
Alex!
507
00:25:00,586 --> 00:25:02,675
Sandwich au jambon.
508
00:25:02,718 --> 00:25:04,633
Quand pars-tu
pour les Caraïbes ?
509
00:25:04,677 --> 00:25:07,723
Nous avons rencontré un problème.
Nous avons perdu notre top model.
510
00:25:07,767 --> 00:25:09,159
Elle a jeté Romeux
et disparu.
511
00:25:09,203 --> 00:25:11,205
-Qui, bébé chat ?
-Elle s'est séparée ?
512
00:25:11,248 --> 00:25:13,337
Il nous reste trois jours
trouver quelqu'un
513
00:25:13,381 --> 00:25:14,382
pour remplir le créneau.
514
00:25:14,425 --> 00:25:15,601
Eh bien, ne vous laissez pas abattre.
515
00:25:15,644 --> 00:25:16,906
-Tu veux boire quelque chose ?
-Un peron.
516
00:25:16,950 --> 00:25:19,343
-Moi aussi.
-Je vais le chercher.
517
00:25:19,387 --> 00:25:20,562
Accrochez-vous.
518
00:25:20,606 --> 00:25:23,347
J'ai une idée pour toi.
519
00:25:23,391 --> 00:25:24,348
Je viens de te trouver un travail.
520
00:25:24,392 --> 00:25:25,654
Je pense que traduire est génial.
521
00:25:25,698 --> 00:25:26,916
-Quelle langue ?
-Mieux que ça.
522
00:25:26,960 --> 00:25:30,267
-Cover girl!
-Oh. [RIRE DOUX]
523
00:25:30,311 --> 00:25:31,704
Vous tirez la jambe.
524
00:25:31,747 --> 00:25:33,662
Je suis très sérieux.
Pourquoi tu ne demandes pas ?
525
00:25:33,706 --> 00:25:35,011
Les garçons viennent de perdre
leur top model.
526
00:25:35,055 --> 00:25:36,578
-Tu prends le relais, c'est tout.
-Oh, allez !
527
00:25:36,622 --> 00:25:38,580
Je n’y arriverai jamais.
Je ne suis pas assez jolie.
528
00:25:38,624 --> 00:25:41,017
Mon père adore voir le visage de maman si jamais elle me voyait nue
529
00:25:41,061 --> 00:25:42,410
-dans un magazine.
-Euh-huh.
530
00:25:42,453 --> 00:25:43,977
Elle ne s'en remettrait jamais.
531
00:25:44,020 --> 00:25:45,413
Pourquoi ne pas essayer ?
532
00:25:45,456 --> 00:25:46,849
Je suis pour.
533
00:25:46,893 --> 00:25:48,851
Je peux te le dire,
elle a un beau corps.
534
00:25:48,895 --> 00:25:49,939
Nous allons à la même piscine.
535
00:25:49,983 --> 00:25:51,419
Elle est mince et maigre,
tout comme moi.
536
00:25:51,462 --> 00:25:52,681
Nous savons tous
tu es belle, hein.
537
00:25:52,725 --> 00:25:54,509
-Oh.
-Tu es une beauté.
538
00:25:54,553 --> 00:25:56,076
inventé, je pense
elle s'en sortirait très bien.
539
00:25:56,119 --> 00:25:57,599
Allez. Je sais
il y a beaucoup de choses
540
00:25:57,643 --> 00:25:59,601
J'arrive à faire plutôt bien.
Je peux gérer un parachute.
541
00:25:59,645 --> 00:26:01,081
Je peux gérer un vélo.
542
00:26:01,124 --> 00:26:03,213
Je parle trois langues et je suis plutôt bon derrière un bar
543
00:26:03,257 --> 00:26:04,693
pendant mon temps libre.
544
00:26:04,737 --> 00:26:06,390
Mais je ne pourrai jamais être mannequin.
545
00:26:06,434 --> 00:26:08,131
Pourquoi pas?
Tu es jolie.
546
00:26:08,175 --> 00:26:09,872
Je dis, essayons.
547
00:26:09,916 --> 00:26:11,570
Eh bien maintenant, qu'en dis-tu ?
548
00:26:13,920 --> 00:26:16,226
[PAS]
549
00:26:16,270 --> 00:26:17,880
Bonjour.
550
00:26:17,924 --> 00:26:19,229
Bonjour.
551
00:26:19,273 --> 00:26:20,709
J'aime voir M. Romeux.
552
00:26:20,753 --> 00:26:22,319
Avez-vous un rendez-vous ?
553
00:26:22,363 --> 00:26:23,930
Euh, non.
Pas exactement.
554
00:26:23,973 --> 00:26:25,671
Qui dois-je dire qui appelle ?
555
00:26:25,714 --> 00:26:27,629
M. Romeux.
556
00:26:27,673 --> 00:26:28,804
Oui, je comprends.
557
00:26:28,848 --> 00:26:31,154
Mais, euh, qui devrait
Je dis, tu appelles ?
558
00:26:31,198 --> 00:26:32,634
M. Romeux.
559
00:26:32,678 --> 00:26:33,896
Pierre Romeux.
560
00:26:33,940 --> 00:26:36,029
Ah.
Je suis désolé.
561
00:26:36,072 --> 00:26:37,073
C'est mon erreur.
562
00:26:37,117 --> 00:26:38,988
Voulez-vous me suivre, s'il vous plaît.
563
00:26:41,948 --> 00:26:43,253
[FRAPPER À LA PORTE]
564
00:26:43,297 --> 00:26:44,515
Entrez.
565
00:26:47,649 --> 00:26:49,259
Pierre.
566
00:26:49,303 --> 00:26:50,521
Ah.
567
00:26:53,829 --> 00:26:55,570
Je suis heureux de vous voir.
568
00:26:55,614 --> 00:26:57,616
Je t'aime de cette façon
avec tes cheveux coupés.
569
00:26:57,659 --> 00:26:59,008
Et tu es gentil
et mince maintenant, mon garçon.
570
00:26:59,052 --> 00:27:00,619
Vous êtes bâti comme un athlète.
571
00:27:00,662 --> 00:27:02,751
Portrait craché de moi
il y a trente ans.
572
00:27:02,795 --> 00:27:04,100
[RIRES]
573
00:27:04,144 --> 00:27:06,320
Sauf que tu as
les yeux de ta mère.
574
00:27:06,363 --> 00:27:07,713
Asseyez-vous.
575
00:27:12,282 --> 00:27:14,284
C'est bon de te voir Peter.
576
00:27:14,328 --> 00:27:16,373
Je suis heureux de vous revoir.
577
00:27:16,417 --> 00:27:18,245
Cela fait un bon moment.
578
00:27:18,288 --> 00:27:19,768
Cinq ans.
579
00:27:19,812 --> 00:27:22,075
Cinq ans.
580
00:27:22,118 --> 00:27:23,903
Écoute, j'ai besoin de toi, Peter.
581
00:27:28,734 --> 00:27:30,431
C'est ma belle-mère, hein.
582
00:27:32,607 --> 00:27:33,956
Cool mec.
583
00:27:34,000 --> 00:27:36,132
Non, je le pense, j'ai besoin de toi.
584
00:27:36,176 --> 00:27:37,786
J'aurais vraiment besoin de votre aide.
585
00:27:37,830 --> 00:27:39,701
Père, les affaires ne sont pas mon affaire.
586
00:27:39,745 --> 00:27:41,529
Rien ne m'importe
sauf la musique.
587
00:27:42,835 --> 00:27:44,837
J'ai un deuxième album
sortir.
588
00:27:44,880 --> 00:27:46,055
C'est pour ça que je suis à Paris.
589
00:27:46,099 --> 00:27:47,535
Ta musique ne me dérange pas.
590
00:27:47,578 --> 00:27:49,450
Pourquoi devrais-je me soucier de votre musique ?
Cela ne me dérange pas du tout.
591
00:27:49,493 --> 00:27:51,321
Qui vous a poussé à vous lancer dans la musique en premier lieu ?
592
00:27:51,365 --> 00:27:53,149
Et mon entreprise se porte bien
sans votre aide.
593
00:27:53,193 --> 00:27:56,587
Non, j'ai besoin de toi pour quelque chose
spécial dans les Caraïbes.
594
00:27:56,631 --> 00:27:58,241
Les Caraïbes ?
595
00:27:58,285 --> 00:27:59,982
Les Caraïbes ne me dérangeraient pas.
596
00:28:00,026 --> 00:28:02,768
C'est bien.
Écoute-moi Pierre.
597
00:28:02,811 --> 00:28:04,595
Personne ici ne sait qui tu es.
598
00:28:04,639 --> 00:28:05,988
Personne ne t'a jamais vu.
599
00:28:06,032 --> 00:28:07,903
Et je veux que ça reste ainsi.
600
00:28:07,947 --> 00:28:10,036
Eh bien, euh, je lui ai donné mon nom.
601
00:28:10,079 --> 00:28:11,733
Elle est aussi silencieuse qu'une tombe.
602
00:28:13,517 --> 00:28:15,084
Pourquoi ce mystère ?
603
00:28:17,391 --> 00:28:18,348
Bien...
604
00:28:18,392 --> 00:28:19,698
[CLICS DE CAMÉRA]
605
00:28:19,741 --> 00:28:22,352
DON : Levez le fusil.
606
00:28:22,396 --> 00:28:23,876
Très bien, c'est tout.
607
00:28:23,919 --> 00:28:26,705
Remontez les projecteurs, voulez-vous.
608
00:28:26,748 --> 00:28:28,054
OK, l'appel est terminé.
609
00:28:28,097 --> 00:28:29,490
Très bien les filles,
faire l'ensemble.
610
00:28:29,533 --> 00:28:30,709
Allez.
611
00:28:30,752 --> 00:28:32,362
-AURIEL : Chauffeur d'esclaves.
-LENA : Une vraie traînée.
612
00:28:32,406 --> 00:28:34,234
Mélanie, c'est à toi.
613
00:28:35,975 --> 00:28:37,019
D'accord.
614
00:28:37,063 --> 00:28:39,369
- Trouvez une fille virevoltante.
-Bien.
615
00:28:39,413 --> 00:28:40,936
Bien,
si j'allais pour les femmes.
616
00:28:40,980 --> 00:28:42,633
Je le fais, alors ne me gâchez pas ça.
617
00:28:42,677 --> 00:28:44,331
ROMEUX : Hein.
C'est bien.
618
00:28:44,374 --> 00:28:45,854
Je suis sérieux.
619
00:28:45,898 --> 00:28:47,160
Beau.
620
00:28:49,858 --> 00:28:51,730
Euh, c'est M. Romeux.
621
00:28:51,773 --> 00:28:53,253
Salut, patron.
622
00:28:53,296 --> 00:28:54,907
ROMEUX : Au moins tu n'es pas timide.
623
00:28:57,387 --> 00:28:59,476
J'aimerais que tu te rencontres
mon représentant à Los Angeles.
624
00:28:59,520 --> 00:29:00,869
Pierre.
625
00:29:00,913 --> 00:29:03,089
-Comment vas-tu?
-Je vais très bien.
626
00:29:04,394 --> 00:29:06,222
Comment va-t-elle ?
Est-ce qu'elle va bien ?
627
00:29:06,266 --> 00:29:07,789
Ouais, et pas parce que
c'est une amie.
628
00:29:07,833 --> 00:29:08,747
Accrochez-vous.
629
00:29:08,790 --> 00:29:09,748
Je vais vous montrer les contacts.
630
00:29:09,791 --> 00:29:10,966
Mesdames, rentrez chez vous.
631
00:29:11,010 --> 00:29:12,402
La journée a été longue.
À demain.
632
00:29:12,446 --> 00:29:13,752
Même heure, même porte, d'accord ?
633
00:29:13,795 --> 00:29:15,884
-À bientôt.
-À demain.
634
00:29:15,928 --> 00:29:17,799
TOMOKO : Au revoir.
Au revoir, Norbert.
635
00:29:17,843 --> 00:29:19,758
Dormez un peu
pour changer.
636
00:29:19,801 --> 00:29:21,281
ROMEUX : Hein, ouais.
637
00:29:21,324 --> 00:29:22,586
C'est très sympa.
638
00:29:22,630 --> 00:29:23,892
Très, très sympa.
639
00:29:23,936 --> 00:29:25,024
Bonne recrue.
640
00:29:25,067 --> 00:29:25,981
Tout ira bien, ma fille.
641
00:29:26,025 --> 00:29:26,939
Le travail est à toi, Mélanie.
642
00:29:26,982 --> 00:29:28,723
Bienvenue à bord.
C'est ça.
643
00:29:28,767 --> 00:29:29,898
Et en plus, elle est danseuse.
644
00:29:29,942 --> 00:29:31,117
-Ouais...
-Elle saute des avions
645
00:29:31,160 --> 00:29:32,683
avec un parachute,
elle roule plutôt bien
646
00:29:32,727 --> 00:29:34,903
elle est championne de vélo de trail
et elle joue de la guitare.
647
00:29:34,947 --> 00:29:36,426
Pourquoi j'ai besoin d'elle
c'est porter des robes,
648
00:29:36,470 --> 00:29:38,777
pour lequel après tout,
la musique n'est pas indispensable.
649
00:29:38,820 --> 00:29:40,822
La musique est toujours indispensable.
650
00:29:40,866 --> 00:29:42,432
-Tu as raison.
- Yahoo !
651
00:29:42,476 --> 00:29:44,434
-[RIRE]
-ROMEUX : Mesdames,
652
00:29:44,478 --> 00:29:46,393
puisque nous faisons ça
pour LA Magazine,
653
00:29:46,436 --> 00:29:47,829
Peter les représentera
654
00:29:47,873 --> 00:29:49,396
et c'est lui
qui t'emmènera
655
00:29:49,439 --> 00:29:50,614
vers les Caraïbes.
656
00:29:50,658 --> 00:29:52,399
Oh, au fait,
as-tu un agent ?
657
00:29:52,442 --> 00:29:53,617
Ouais, moi.
658
00:29:53,661 --> 00:29:54,967
Je suis son agent.
659
00:29:55,010 --> 00:29:57,578
Et ton bar en bas
est-ce qu'une agence de mannequins ?
660
00:29:57,621 --> 00:29:59,972
Viens avec moi,
nous parlerons de son contrat.
661
00:30:00,015 --> 00:30:01,538
Allez.
662
00:30:01,582 --> 00:30:04,672
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
663
00:30:18,164 --> 00:30:20,166
Quelqu'un a vu mon autre botte ?
664
00:30:20,209 --> 00:30:21,689
Où est ma botte ?
665
00:30:24,518 --> 00:30:25,824
Euh.
666
00:30:36,269 --> 00:30:37,357
[COQUES D'ARTICLE]
667
00:30:37,400 --> 00:30:38,880
Mélanie, tu es folle.
668
00:30:38,924 --> 00:30:40,751
Veux-tu poser ce fusil
pour l'amour du Christ.
669
00:30:40,795 --> 00:30:42,492
[COUP DE FEU]
670
00:30:44,538 --> 00:30:46,453
C'est ma fille.
671
00:30:46,496 --> 00:30:47,541
Félicitations.
672
00:30:47,584 --> 00:30:48,542
Bon cliché.
673
00:30:48,585 --> 00:30:50,892
[APPLAUDISSEMENTS]
674
00:30:53,416 --> 00:30:56,506
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
675
00:30:58,421 --> 00:31:00,162
LENA : [GASPS] Ce n'est pas gros ?
676
00:31:00,206 --> 00:31:02,034
[RIRE]
677
00:31:04,210 --> 00:31:07,126
GENEVIÈVE : Bleu ! Ouah!
678
00:31:07,169 --> 00:31:10,216
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
679
00:31:46,469 --> 00:31:48,080
-LÉNA : [RIRES]
-JOHN-JOHN : Hé, vous tous.
680
00:31:48,123 --> 00:31:49,168
Salut Léna.
681
00:31:49,211 --> 00:31:50,343
-Salut Auriel.
-AURIEL : Salut, John-John.
682
00:31:50,386 --> 00:31:51,997
-Hé!
-JOHN-JOHN : Salut Sugar-man.
683
00:31:52,040 --> 00:31:53,302
Comment vas-tu?
684
00:31:53,346 --> 00:31:56,088
-On a réussi, hein.
-JOHN-JOHN : Salut, Nu-Nu.
685
00:31:56,131 --> 00:31:58,351
Bonjour [SALUT JAPONAIS]
686
00:31:58,394 --> 00:32:00,005
Comment vas-tu Betty?
687
00:32:00,048 --> 00:32:01,963
Et c'est la nouvelle fille, hein.
688
00:32:02,007 --> 00:32:03,443
Salut, là patron.
689
00:32:04,618 --> 00:32:06,925
LENA : Je parie qu'il pleut
de retour à Paris.
690
00:32:08,491 --> 00:32:11,581
GENEVIEVE : Saint-Barthélemy.
Paradis.
691
00:32:11,625 --> 00:32:12,974
Comment savons-nous
lequel est Bébé Chat ?
692
00:32:13,018 --> 00:32:15,107
Je ne sais pas.
Suivons-les.
693
00:32:15,150 --> 00:32:18,240
[RIRE]
694
00:32:19,938 --> 00:32:21,591
AURIEL : On peut y aller
dans une jeep comme ça ?
695
00:32:21,635 --> 00:32:24,072
Quel plaisir !
696
00:32:24,116 --> 00:32:26,596
LENA : Je n'ai jamais rien vu
comme ça avant.
697
00:32:28,207 --> 00:32:29,425
GENEVIEVE : Hé, tu viens avec moi.
698
00:32:29,469 --> 00:32:30,731
Hé, allez.
699
00:32:32,428 --> 00:32:35,475
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
700
00:32:40,045 --> 00:32:43,091
[REGIME DU MOTEUR]
701
00:33:12,164 --> 00:33:15,210
[BAVARDAGE INDISTINCT]
702
00:33:17,125 --> 00:33:20,041
-LENA : Comme Rio de Janeiro.
-MELANIE : Regardez [INDISTINCT]
703
00:33:20,085 --> 00:33:21,303
-AURIEL : Fabuleux !
704
00:33:21,347 --> 00:33:22,783
Moi,
Je reste ici
705
00:33:22,826 --> 00:33:24,524
et ne jamais revenir à Paris.
706
00:33:24,567 --> 00:33:26,308
[BAVARDAGE INDISTINCT]
707
00:33:26,352 --> 00:33:27,614
GARDY : Mélanie.
708
00:33:29,311 --> 00:33:31,139
Vous avez de la chance les filles
vous allez tous avoir
709
00:33:31,183 --> 00:33:32,706
-un colocataire.
-TOMOKO : On dirait que j'ai
710
00:33:32,749 --> 00:33:33,837
dormir seul aussi, non ?
711
00:33:33,881 --> 00:33:36,927
[RIRE]
712
00:33:43,804 --> 00:33:45,980
MÉLANIE : Ça fait du bien.
[GÉMISSEMENTS]
713
00:33:47,242 --> 00:33:49,114
Rien ne vaut une douche.
714
00:33:49,157 --> 00:33:50,724
AURIEL : Je suis sur le point de voir.
715
00:33:51,899 --> 00:33:53,683
MÉLANIE : Cette chaleur
c'est autre chose.
716
00:33:53,727 --> 00:33:55,294
Hé! Qu'en penses-tu
vous faites?
717
00:33:55,337 --> 00:33:57,557
AURIEL : Ah, pourquoi pas, euh ?
718
00:33:57,600 --> 00:33:59,124
Tu as un joli corps.
719
00:33:59,167 --> 00:34:00,516
Tu me veux
pour frotter tu es de retour ?
720
00:34:00,560 --> 00:34:02,997
MÉLANIE : Ne vous embêtez pas.
C'est bon.
721
00:34:04,955 --> 00:34:06,435
Attends une minute.
722
00:34:14,226 --> 00:34:15,749
D'accord,
laissez-moi tranquille, voulez-vous.
723
00:34:15,792 --> 00:34:17,185
-Laisse-moi tranquille.
-Ne sois pas stupide !
724
00:34:17,229 --> 00:34:18,665
Pourquoi les filles ne devraient-elles pas
s'amuser ensemble ?
725
00:34:18,708 --> 00:34:20,101
Eh bien, pas moi.
Tiens, continue,
726
00:34:20,145 --> 00:34:22,190
prends ta douche.
Voilà.
727
00:34:22,234 --> 00:34:23,757
Oublie ça.
728
00:34:34,898 --> 00:34:36,900
Ecoute, tu me ferais
une faveur s'il te plaît ?
729
00:34:36,944 --> 00:34:38,380
Quoi?
730
00:34:38,424 --> 00:34:40,339
Voudrais-tu me laisser la chambre
pendant quelques heures ?
731
00:34:41,731 --> 00:34:44,082
Tu sais
ce dont je parle.
732
00:34:44,125 --> 00:34:45,822
Il y a quelqu'un que j'aimerais voir.
733
00:34:45,866 --> 00:34:47,563
Je serai damné.
C'était un travail rapide.
734
00:34:47,607 --> 00:34:49,826
[RIRE DOUX]
735
00:34:54,483 --> 00:34:55,963
Tu es jolie.
736
00:35:00,446 --> 00:35:03,449
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
737
00:35:03,492 --> 00:35:06,582
[BAVARDAGE INDISTINCT]
738
00:35:09,629 --> 00:35:13,111
Que dis-tu de décoller
et aller au lit ?
739
00:35:13,154 --> 00:35:15,069
-Bonne nuit.
-Bonne nuit.
740
00:35:17,854 --> 00:35:19,769
Puis-je demander à Bébé Chat
pour un autographe ?
741
00:35:19,813 --> 00:35:21,467
Bébé chat ?
Vous vous êtes trompé de fille.
742
00:35:21,510 --> 00:35:23,817
Ce n'est pas très gentil. Tout le monde sait que tu es Baby Cat.
743
00:35:23,860 --> 00:35:25,775
Regarder. Je viens de te le dire,
tu t'es trompé de fille.
744
00:35:25,819 --> 00:35:27,647
Je ne m'appelle pas Bébé Chat.
Je m'appelle Mélanie.
745
00:35:27,690 --> 00:35:29,083
Ce n'est pas très gentil de ta part.
746
00:35:29,127 --> 00:35:32,042
-Je suis un de tes vrais admirateurs.-C'est de la merde.
747
00:35:34,871 --> 00:35:35,959
Je vais vous dire quoi.
748
00:35:36,003 --> 00:35:38,527
Bébé Chat est resté à Paris
c'est quoi !
749
00:35:41,530 --> 00:35:43,663
Qu'est-ce que tu as ?
750
00:35:47,145 --> 00:35:48,972
Elle dit qu'elle n'est pas Baby Cat.
751
00:35:55,022 --> 00:35:57,198
Que diriez-vous d'une bonne boisson fraîche
dans ma chambre ?
752
00:35:57,242 --> 00:35:58,330
Merde de conneries !
753
00:35:58,373 --> 00:36:00,375
Ça te va, chérie.
754
00:36:05,554 --> 00:36:07,295
Belle, seule et malheureuse.
755
00:36:07,339 --> 00:36:08,644
Il faudrait faire quelque chose
à ce sujet.
756
00:36:08,688 --> 00:36:11,647
-Dites simplement le mot.
-Le mot est une connerie !
757
00:36:11,691 --> 00:36:13,171
Hein.
758
00:36:18,045 --> 00:36:19,742
[FRAPPES]
759
00:36:27,533 --> 00:36:30,013
-Tu travailles déjà, hein ?
-TOM : Magnifique.
760
00:36:30,057 --> 00:36:31,624
Vous sautez le pas,
n'est-ce pas ?
761
00:36:31,667 --> 00:36:33,452
TOM : Vénus sur la demi-coquille.
762
00:36:33,495 --> 00:36:35,454
[CLIQUEMENT SUR L'OBTURATEUR DE LA CAMÉRA]
763
00:36:35,497 --> 00:36:37,195
TOM : Baissez un peu la serviette.
764
00:36:37,238 --> 00:36:39,545
Ouais.
C'est bien.
765
00:36:40,763 --> 00:36:43,853
[CLIQUEMENT SUR L'OBTURATEUR DE LA CAMÉRA]
766
00:36:58,259 --> 00:37:00,000
Accrochez-vous.
Je suis encore tout mouillé.
767
00:37:00,043 --> 00:37:01,697
TOM : Viens t'étendre
sur le lit.
768
00:37:01,741 --> 00:37:03,743
Ici.
Juste là.
769
00:37:03,786 --> 00:37:05,223
Enlevez la serviette.
770
00:37:05,266 --> 00:37:08,400
[CHIP DES GRILLONS]
771
00:37:08,443 --> 00:37:10,576
TOM : Étendez-vous
un peu les jambes.
772
00:37:11,751 --> 00:37:13,187
Ici.
773
00:37:14,841 --> 00:37:16,190
Donne-moi un sourire.
774
00:37:16,234 --> 00:37:17,322
Tu es belle.
775
00:37:17,365 --> 00:37:19,759
Vraiment magnifique.
776
00:37:19,802 --> 00:37:20,977
[CLICS DE L'OBTURATEUR DE LA CAMÉRA]
777
00:37:21,021 --> 00:37:22,718
Approchez-vous un peu.
778
00:37:22,762 --> 00:37:24,154
Juste là.
779
00:37:26,766 --> 00:37:28,463
Waouh ! c'est chaud.
780
00:37:30,857 --> 00:37:33,076
Tu es très belle
comme ça.
781
00:37:39,953 --> 00:37:42,129
Tu veux du sexe ?
782
00:37:42,172 --> 00:37:44,087
Tu me veux ?
783
00:37:50,703 --> 00:37:53,923
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
784
00:37:53,967 --> 00:37:55,795
S'il vous plaît, soyez doux avec moi.
785
00:37:58,667 --> 00:38:00,800
[EXPIRE]
786
00:38:00,843 --> 00:38:02,584
Oui.
787
00:38:02,628 --> 00:38:04,586
[GÉMISSEMENTS]
788
00:38:05,500 --> 00:38:08,590
[CHIP DES GRILLONS]
789
00:38:11,158 --> 00:38:13,160
TOMOKO : [GASPS] Oui.
790
00:38:15,815 --> 00:38:17,512
-J'aime ça.
-TOM : Hmmm.
791
00:38:17,556 --> 00:38:21,603
[TOMOKO GÉMISSANT]
792
00:38:24,693 --> 00:38:28,741
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
793
00:38:43,756 --> 00:38:44,974
TOMOKO : J'adore ça.
794
00:38:45,018 --> 00:38:46,585
Oh oui.
795
00:38:46,628 --> 00:38:49,675
[GÉMISSANT]
796
00:39:05,647 --> 00:39:07,388
[FRAPPES]
797
00:39:07,432 --> 00:39:09,085
LÉNA : Entrez.
798
00:39:09,129 --> 00:39:11,740
Je suis désolé!
799
00:39:11,784 --> 00:39:13,176
Pourquoi as-tu arrêté ?
800
00:39:13,220 --> 00:39:14,352
N'est-ce pas amical ?
801
00:39:14,395 --> 00:39:15,744
Elle est venue nous rendre visite, hein.
802
00:39:15,788 --> 00:39:17,572
Entrez, Mélanie.
803
00:39:17,616 --> 00:39:19,661
Allez maintenant,
ne sois pas prude.
804
00:39:19,705 --> 00:39:21,359
Viens t'asseoir.
805
00:39:28,844 --> 00:39:30,193
Qu'est-ce qui ne va pas?
Regardez-vous.
806
00:39:30,237 --> 00:39:31,978
Tu es malade ou quoi ?
807
00:39:32,892 --> 00:39:35,068
Écoute Lena, n'est-elle pas jolie ?
808
00:39:36,330 --> 00:39:38,158
Quoi qu'il en soit,
nous pouvons arranger les choses.
809
00:39:38,201 --> 00:39:39,768
Non merci!
810
00:39:51,214 --> 00:39:53,173
[GÉMISSANT]
811
00:39:53,216 --> 00:39:55,044
J'aime ta peau.
812
00:39:55,088 --> 00:39:58,047
[LENA ET GENEVIÈVE GÉMISSENT]
813
00:39:58,091 --> 00:40:00,354
Viens m'embrasser.
814
00:40:00,398 --> 00:40:03,401
[LENA ET GENEVIÈVE GÉMISSENT]
815
00:40:17,371 --> 00:40:19,286
J'adore ça avec toi.
816
00:40:20,809 --> 00:40:23,769
[CHIP DES GRILLONS]
817
00:40:23,812 --> 00:40:26,902
[LENA ET GENEVIÈVE GÉMISSENT]
818
00:40:34,214 --> 00:40:37,130
[PAS]
819
00:40:37,173 --> 00:40:39,001
-Mel, hé.
-Ah! Tu me laisses tranquille !
820
00:40:39,045 --> 00:40:40,568
Tu es comme tous les autres.
821
00:40:40,612 --> 00:40:43,658
[CHIP D'INSECTES]
822
00:40:51,623 --> 00:40:52,754
Quel est le problème?
823
00:40:52,798 --> 00:40:55,583
-Qu'est-ce que ça te fait ?
-Allez, calme-toi.
824
00:40:55,627 --> 00:40:57,672
[PANTALON MÉLANIE]
825
00:40:59,108 --> 00:41:01,502
-Dors bien chérie--
-Ouais, chérie.
826
00:41:02,764 --> 00:41:03,852
[CLICS DE COMMUTATION]
827
00:41:05,245 --> 00:41:07,465
Mon Dieu, il fait chaud.
828
00:41:07,508 --> 00:41:09,641
Que dites-vous
on prend une douche ?
829
00:41:09,684 --> 00:41:11,512
Euh, tout le monde dort.
830
00:41:11,556 --> 00:41:13,601
Nous pouvons aller nager
dans la piscine.
831
00:41:13,645 --> 00:41:15,603
-Allez.
-D'accord.
832
00:41:17,213 --> 00:41:18,954
[SOUPIRS]
833
00:41:18,998 --> 00:41:22,044
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
834
00:41:24,220 --> 00:41:25,483
N'est-ce pas joli ?
835
00:41:25,526 --> 00:41:27,659
-Tellement gentil et cool.
-Ouais.
836
00:41:27,702 --> 00:41:29,312
Oh. Est-ce qu'il fait froid ?
837
00:41:29,356 --> 00:41:30,662
Allez.
838
00:41:32,011 --> 00:41:33,839
-Ooh.
-Hmm.
839
00:41:36,537 --> 00:41:38,017
Oh...
840
00:41:39,105 --> 00:41:40,846
Oh, hum.
841
00:41:41,847 --> 00:41:44,850
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
842
00:41:47,113 --> 00:41:51,160
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
843
00:41:55,121 --> 00:41:58,211
[GÉMISSANT]
844
00:42:37,337 --> 00:42:39,426
[SOUPIRS]
845
00:42:39,469 --> 00:42:42,560
[RIRE]
846
00:42:44,474 --> 00:42:48,566
[GÉMISSANT]
847
00:42:51,960 --> 00:42:56,008
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
848
00:43:15,114 --> 00:43:19,205
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
849
00:43:22,425 --> 00:43:25,472
[VAGUES S'ÉCRASANT]
850
00:43:42,663 --> 00:43:45,100
Eh bien, qu'est-ce que James t'a dit exactement au téléphone ?
851
00:43:45,144 --> 00:43:46,928
Eh bien, qu'elle est partie.
852
00:43:46,972 --> 00:43:48,626
L'agence l'a confirmé.
853
00:43:49,714 --> 00:43:51,454
Euh, une chose
cependant, il était perplexe.
854
00:43:51,498 --> 00:43:53,587
Elle était censée l'appeler
avant qu'elle parte
855
00:43:53,631 --> 00:43:54,849
et elle ne l'a pas fait.
856
00:43:54,893 --> 00:43:56,503
MARIE : Et si
ce n'est pas la bonne fille ?
857
00:43:56,546 --> 00:43:59,201
- On ferait mieux de l'oublier.
-Pas une chance.
858
00:43:59,245 --> 00:44:01,116
Il y a trop d'argent
rouler dessus.
859
00:44:01,160 --> 00:44:03,118
James pense que c'est une chaussure.
860
00:44:03,162 --> 00:44:04,511
Et j'ai des nouvelles pour vous.
861
00:44:04,554 --> 00:44:06,252
La fille là-bas
est Bébé Chat.
862
00:44:06,295 --> 00:44:09,124
C'est écrit
partout sur son T-shirt.
863
00:44:09,168 --> 00:44:10,517
Ouais.
864
00:44:11,736 --> 00:44:13,172
Euh-oh...
865
00:44:14,216 --> 00:44:15,478
MARIE : Et bien la dernière fois
tu l'as essayé,
866
00:44:15,522 --> 00:44:17,742
c'était censé être
c'est sûr aussi, non ?
867
00:44:17,785 --> 00:44:19,308
C'est une bonne chose
ces flics stupides
868
00:44:19,352 --> 00:44:22,181
je n'ai pas creusé trop profondément
ou nous aurions été fichus.
869
00:44:22,224 --> 00:44:25,184
OLIVER : C'est possible. Vous ne faites aucun bien à mon moral.
870
00:44:25,227 --> 00:44:28,187
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
871
00:44:28,230 --> 00:44:31,277
[VAGUES S'ÉCRASANT]
872
00:45:02,221 --> 00:45:04,005
Très bien, j'y vais.
873
00:45:11,839 --> 00:45:13,275
Bonjour bébé chat,
874
00:45:13,319 --> 00:45:15,538
-Je vois que tu es un lève-tôt.
-Alors c'est encore toi !
875
00:45:15,582 --> 00:45:17,671
Je te l'ai dit
Je ne suis pas, je ne suis pas Bébé Chat
876
00:45:17,715 --> 00:45:19,804
C'est bon.
Je viens d'avoir James au téléphone.
877
00:45:19,847 --> 00:45:21,283
Je ne sais pas
de quoi tu parles.
878
00:45:21,327 --> 00:45:23,372
Maintenant, s'il te plaît, sois si gentil et éloigne-toi de moi !
879
00:45:23,416 --> 00:45:25,374
Qu'est ce que c'est?
880
00:45:25,418 --> 00:45:27,550
Je ne sais pas
c'est quoi ton jeu sœur !
881
00:45:27,594 --> 00:45:28,726
Oh!
882
00:45:29,770 --> 00:45:32,773
[VAGUES S'ÉCRASANT]
883
00:45:37,038 --> 00:45:38,648
[GROGNEMENTS]
884
00:45:40,346 --> 00:45:41,564
Fou ou quoi ?
885
00:45:41,608 --> 00:45:43,218
Arrêtez ça !
886
00:45:46,265 --> 00:45:47,657
[OLIVER GÉMIE]
887
00:45:49,050 --> 00:45:50,922
MÉLANIE : Tu veux comprendre
ton bras a été mis dans une attelle ?
888
00:45:50,965 --> 00:45:53,054
-[GÉMISSANT]
-Bébé Chat est resté à Paris,
889
00:45:53,098 --> 00:45:54,229
Je la remplace.
890
00:45:54,273 --> 00:45:56,405
Est-ce que ça s'enregistre ?
891
00:45:56,449 --> 00:45:59,017
Maintenant, fous le camp,
tu es flippant!
892
00:46:00,453 --> 00:46:03,064
Va te faire foutre.
La prochaine fois, c'est ton cul !
893
00:46:09,854 --> 00:46:12,900
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
894
00:46:20,690 --> 00:46:22,127
Est-ce que vous accumulez les films ?
895
00:46:22,170 --> 00:46:23,781
Ouais, dans ma chambre.
896
00:46:23,824 --> 00:46:25,173
Venez.
897
00:46:30,135 --> 00:46:35,009
[LE TÉLÉPHONE SONNE]
898
00:46:35,053 --> 00:46:36,010
Bonjour?
899
00:46:36,054 --> 00:46:37,533
Oui?
900
00:46:37,577 --> 00:46:38,926
Je vais essayer de l'avoir pour toi.
901
00:46:38,970 --> 00:46:41,450
Quelqu'un ici
cherche M. Romeux.
902
00:46:41,494 --> 00:46:43,409
Y a-t-il un M. Romeux ici ?
903
00:46:45,237 --> 00:46:46,455
L'autre téléphone clignote.
904
00:46:46,499 --> 00:46:47,848
Cela vous dérange-t-il de prendre cet appel
d'ici ?
905
00:46:47,892 --> 00:46:49,632
Non, ça ne me dérange pas.
906
00:46:50,895 --> 00:46:52,244
Bonjour?
907
00:46:52,287 --> 00:46:54,333
Ici Pierre Romeux.
908
00:46:55,682 --> 00:46:57,118
Salut papa.
909
00:46:59,991 --> 00:47:01,862
Très bien, je suppose.
910
00:47:01,906 --> 00:47:03,124
Pas encore.
911
00:47:03,168 --> 00:47:06,214
[RIRE]
912
00:47:06,258 --> 00:47:07,215
Faites votre choix.
913
00:47:07,259 --> 00:47:08,477
Ils sont à gagner.
914
00:47:08,521 --> 00:47:09,914
C'est la vie !
915
00:47:09,957 --> 00:47:11,829
Tu n'es pas censé
pour les choisir.
916
00:47:11,872 --> 00:47:13,308
TOMOKO : Dans mon pays,
on les mange !
917
00:47:13,352 --> 00:47:14,396
[RIRE]
918
00:47:14,440 --> 00:47:15,876
LÉNA : Ici,
laisse-moi te coiffer.
919
00:47:15,920 --> 00:47:17,443
AURIEL : Quand est-ce qu'on aura
pratiquer avec les indigènes ?
920
00:47:17,486 --> 00:47:20,272
-GENEVIEVE : Tu veux dire les hommes ?
-Allez les filles, foncez.
921
00:47:20,315 --> 00:47:21,751
Le bateau attend là-bas.
922
00:47:21,795 --> 00:47:23,666
-MELANIE : Eh bien, nous sommes prêts.
-LENA : Et volontaire.
923
00:47:23,710 --> 00:47:25,451
Maintenant, attends,
laisse-moi prendre cette photo.
924
00:47:25,494 --> 00:47:26,800
Où sont-ils ?
925
00:47:26,844 --> 00:47:29,194
LENA : Sur le bateau.
Il y a un capitaine.
926
00:47:29,237 --> 00:47:30,978
-AURIEL : Il va falloir lui sauter dessus !-GENEVIEVE : Sauter !
927
00:47:31,022 --> 00:47:33,981
[RIRE]
928
00:47:34,025 --> 00:47:35,722
Suivons-les.
929
00:47:36,810 --> 00:47:39,857
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
930
00:48:15,936 --> 00:48:17,546
MATTHEW : Bonjour.
931
00:48:24,466 --> 00:48:26,729
Mais madame.
932
00:48:26,773 --> 00:48:28,601
Je... je suis désolé mais, euh,
933
00:48:28,644 --> 00:48:30,081
tu ne peux pas faire ça.
934
00:48:30,124 --> 00:48:31,778
Oh? Maintenant, pourquoi je ne le pourrais pas ?
935
00:48:31,821 --> 00:48:32,866
Je le fais.
936
00:48:32,910 --> 00:48:35,042
-Mais et si monsieur...
-Euh.
937
00:48:35,086 --> 00:48:36,522
Et si M. Romeux
938
00:48:36,565 --> 00:48:37,697
le découvre ?
939
00:48:37,740 --> 00:48:38,698
J'emmerde ce fils de pute !
940
00:48:38,741 --> 00:48:41,135
-Eh bien, oui, mais...
-[GÉMISSEMENTS]
941
00:48:45,009 --> 00:48:47,446
[GÉMISSANT]
942
00:48:47,489 --> 00:48:50,536
Me laisseras-tu
tu es sorti d'ici après ?
943
00:48:50,579 --> 00:48:52,059
[GÉMISSEMENTS]
944
00:48:52,103 --> 00:48:55,149
[VAGUES S'ÉCRASANT]
945
00:49:06,204 --> 00:49:08,423
Nous ne pouvons rien faire
ici de toute façon, n'est-ce pas ?
946
00:49:08,467 --> 00:49:10,382
Mieux vaut attendre
pour eux à l'hôtel.
947
00:49:10,425 --> 00:49:11,818
GRADY :
C'est le dernier pour moi.
948
00:49:11,861 --> 00:49:13,254
Nous avons terminé pour la matinée.
949
00:49:13,298 --> 00:49:15,517
-Beau travail si tu peux le supporter.-Bon sang, il fait chaud.
950
00:49:15,561 --> 00:49:17,345
-Tu veux dire, comme s'il faisait trop chaud ?
-Tu te plaindrais ?
951
00:49:17,389 --> 00:49:18,956
je pense qu'il y a quelque chose
nous pouvons faire cela !
952
00:49:18,999 --> 00:49:20,609
Oh, oh, non !
Oh non!
953
00:49:20,653 --> 00:49:22,002
Oh, allez les garçons.
954
00:49:22,046 --> 00:49:23,961
-Ne le faites pas!
-Et tu pars.
955
00:49:24,004 --> 00:49:25,440
Un...
956
00:49:25,484 --> 00:49:27,790
-et un deux !
-Non!
957
00:49:27,834 --> 00:49:28,791
[ÉCLABOUSSURES D'EAU]
958
00:49:28,835 --> 00:49:31,055
[RIRE]
959
00:49:31,098 --> 00:49:33,057
Pourquoi sont-ils si méchants avec lui ?
960
00:49:35,363 --> 00:49:37,626
[RIRE]
961
00:49:37,670 --> 00:49:39,846
-Je parie que tu es très cool maintenant ! -Je t'aurai pour ça !
962
00:49:39,889 --> 00:49:42,240
Je te déteste!
J'ai froid maintenant !
963
00:49:42,283 --> 00:49:44,242
Cela vous rend unique
dans mille kilomètres carrés !
964
00:49:44,285 --> 00:49:45,983
-[RIRE]
-Bâtards !
965
00:49:46,026 --> 00:49:47,506
-Le premier bain de l'année--
-Bâtards !
966
00:49:47,549 --> 00:49:48,986
-Bâtards ! ---et au lieu de faire des vœux
967
00:49:49,029 --> 00:49:51,727
-là, il se plaint !
-[BAVARDAGE INDISTINCT]
968
00:49:51,771 --> 00:49:52,815
Merde!
969
00:49:52,859 --> 00:49:54,861
Merci!
Merci beaucoup!
970
00:49:54,904 --> 00:49:56,515
Et j'espère que tu te noieras.
971
00:49:57,603 --> 00:49:59,866
Je pense
nous ferions mieux d'appeler James.
972
00:50:01,607 --> 00:50:04,697
[GÉMISSANT]
973
00:50:17,405 --> 00:50:18,406
Laissez les clés, hein.
974
00:50:18,450 --> 00:50:20,278
La porte n'a jamais été verrouillée.
975
00:50:20,321 --> 00:50:21,322
Tu veux dire que je peux sortir ?
976
00:50:21,366 --> 00:50:23,977
Tu aurais pu sortir
à tout moment.
977
00:50:24,021 --> 00:50:25,022
Ouf !
978
00:50:25,065 --> 00:50:26,849
Espèce de pauvre con.
979
00:50:26,893 --> 00:50:28,025
Tu penses que tu es un homme ?
980
00:50:28,068 --> 00:50:30,027
À chaque fois que vous le dites, madame.
981
00:50:33,073 --> 00:50:34,683
D'accord,
mes petites beautés du bain.
982
00:50:34,727 --> 00:50:36,511
Votre attention.
C'est important.
983
00:50:36,555 --> 00:50:38,818
-LENA : Oui.-Veux-tu déjeuner ici
984
00:50:38,861 --> 00:50:40,689
-ou sur la plage ?
-Je dis ici.
985
00:50:40,733 --> 00:50:42,082
-Moi aussi.
- Nous avons quelques heures.
986
00:50:42,126 --> 00:50:43,562
C'est combien de temps
il va me falloir manger.
987
00:50:43,605 --> 00:50:44,911
-Hé, mec.
-Ouais?
988
00:50:44,954 --> 00:50:46,173
Mieux vaut attendre jusqu'à 15h.
989
00:50:46,217 --> 00:50:47,218
Je ne sais pas,
vous avez peut-être raison.
990
00:50:47,261 --> 00:50:48,523
-Nous verrons.
-Comment aimerais-tu
991
00:50:48,567 --> 00:50:50,177
pour en faire un pique-nique,
toi et moi ?
992
00:50:50,221 --> 00:50:51,874
Oublie ça mec.
993
00:50:51,918 --> 00:50:53,659
C'est moi qui décide.
994
00:50:53,702 --> 00:50:55,356
Au diable les machos.
995
00:51:01,580 --> 00:51:03,234
Qu'est-ce qu'un macho ?
996
00:51:05,236 --> 00:51:08,282
[REVING DES MOTEURS DU VÉHICULE]
997
00:51:14,158 --> 00:51:15,942
Bon sang.
Il m'a gardé enfermé
998
00:51:15,985 --> 00:51:18,249
-pendant cinq jours !
-Oh, arrête, tu veux !
999
00:51:18,292 --> 00:51:20,120
Chéri, c'est toi qui pensais que tu étais enfermé.
1000
00:51:20,164 --> 00:51:22,514
[SONNERIE DU TÉLÉPHONE]
1001
00:51:22,557 --> 00:51:24,777
Tu étais stupide c'est tout.
1002
00:51:24,820 --> 00:51:26,083
Ouais. Bonjour?
1003
00:51:26,126 --> 00:51:27,823
Ouais, comment vas-tu ?
1004
00:51:29,956 --> 00:51:31,262
Ouais, je sais.
Elle est ici.
1005
00:51:31,305 --> 00:51:32,828
Je vais vous en parler.
1006
00:51:32,872 --> 00:51:34,917
Quoi?
C'est ce que j'appelle de la chance !
1007
00:51:34,961 --> 00:51:36,354
Ah, il est bien meilleur que Baby.
1008
00:51:36,397 --> 00:51:38,530
Ouais, bien sûr.
Je connais un homme en qui je peux avoir confiance.
1009
00:51:38,573 --> 00:51:40,227
Il a un bateau.
1010
00:51:40,271 --> 00:51:42,229
Oui, Marie est là.
1011
00:51:42,273 --> 00:51:44,144
Et je connais une cabane où il sera en sécurité pendant un moment.
1012
00:51:44,188 --> 00:51:46,581
D'accord. Rappelle-moi
quand tout sera réglé.
1013
00:51:46,625 --> 00:51:47,974
Ouais, à bientôt.
1014
00:51:49,193 --> 00:51:51,238
Le fils de Romeux est dehors ?
1015
00:51:51,282 --> 00:51:53,545
Maintenant, qui était-ce au téléphone ?
1016
00:51:53,588 --> 00:51:55,547
Un de mes amis
à Saint-Barth.
1017
00:51:55,590 --> 00:51:57,462
Tout va s'arranger.
1018
00:51:57,505 --> 00:52:00,029
Cette fois,
Romeux va débourser gros !
1019
00:52:00,073 --> 00:52:02,467
Hum, super. [RIRES]
1020
00:52:02,510 --> 00:52:04,512
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
1021
00:52:04,556 --> 00:52:05,513
Nous le retirerons demain.
1022
00:52:05,557 --> 00:52:07,298
Nous ne pouvons pas le faire ce soir.
1023
00:52:11,954 --> 00:52:14,653
Ne restez pas assis là.
Pourquoi n'irais-tu pas danser ?
1024
00:52:20,789 --> 00:52:24,837
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
1025
00:52:49,253 --> 00:52:52,343
[JOUER DU SAXOPHONE]
1026
00:53:18,847 --> 00:53:21,763
[RIRE]
1027
00:53:21,807 --> 00:53:23,939
LENA : En tant que danseuse, c'est ce que j'appelle un vrai flop.
1028
00:53:23,983 --> 00:53:26,420
[RIRE]
1029
00:53:26,464 --> 00:53:28,553
AURIEL : Ça a pris de vraies couilles.
1030
00:53:39,346 --> 00:53:41,435
Ce n'était pas très intelligent.
1031
00:53:43,394 --> 00:53:46,440
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1032
00:54:42,235 --> 00:54:44,585
L'amour est si beau.
1033
00:54:44,629 --> 00:54:46,326
Hé, garde-le propre !
1034
00:54:47,762 --> 00:54:49,242
D'accord.
C'est bien.
1035
00:54:49,286 --> 00:54:50,504
Ayez l'air heureux.
1036
00:54:50,548 --> 00:54:51,505
LENA : Doublez les frais.
1037
00:54:51,549 --> 00:54:53,072
Cela fera l'affaire, fais, fais.
1038
00:54:53,115 --> 00:54:54,334
Tenez la poignée.
1039
00:54:54,378 --> 00:54:55,901
-Penche-toi en arrière.
-MÉLANIE : Très bien.
1040
00:54:55,944 --> 00:54:57,772
-Comment ça ?
-Tenez-le.
1041
00:54:57,816 --> 00:54:59,426
je veux ça
réflecteur pour réfléchir.
1042
00:54:59,470 --> 00:55:02,342
Droite. J'ai compris.
1043
00:55:02,386 --> 00:55:03,430
C'est tout. Emportez du matériel.
1044
00:55:03,474 --> 00:55:04,736
[APPLAUDISSEMENTS DE MAINS]
1045
00:55:04,779 --> 00:55:06,085
Attendons qu'il soit seul.
1046
00:55:06,128 --> 00:55:08,783
Je sais quoi
Je suis censé le faire.
1047
00:55:13,658 --> 00:55:16,443
Euh, tu voudrais
pour le sortir faire un tour ?
1048
00:55:16,487 --> 00:55:18,271
Ouais. [RIRES]
1049
00:55:19,620 --> 00:55:21,448
Est-ce que ça irait
si on l'emmenait faire un tour ?
1050
00:55:21,492 --> 00:55:23,668
Bien sûr, tu as payé
pour une journée de loyer.
1051
00:55:23,711 --> 00:55:25,800
Regardez-le cependant. Celui-ci
il ne lui reste plus beaucoup d'essence.
1052
00:55:25,844 --> 00:55:28,412
Merci. Tu prends ça
un gros ici.
1053
00:55:28,455 --> 00:55:29,761
Très bien, c'est cool.
1054
00:55:29,804 --> 00:55:32,851
[REVING DU MOTEUR DE MOTO]
1055
00:55:50,390 --> 00:55:51,478
Je suis désolé, nous sommes secs.
1056
00:55:51,522 --> 00:55:53,915
Essayez la gare
sur la route de Gustavia.
1057
00:56:00,400 --> 00:56:03,490
[REGIME DU MOTEUR]
1058
00:56:24,337 --> 00:56:27,384
[JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION]
1059
00:56:51,233 --> 00:56:52,539
Mon vélo est tombé en panne d'essence.
1060
00:56:52,583 --> 00:56:54,236
Pourriez-vous me conduire ?
1061
00:56:54,280 --> 00:56:55,455
Bien sûr.
Je vais à l'arrière.
1062
00:56:55,499 --> 00:56:56,543
Non, reste où tu es.
1063
00:56:56,587 --> 00:56:59,241
C'est bon.
Je préfère.
1064
00:56:59,285 --> 00:57:01,374
Merci.
1065
00:57:01,418 --> 00:57:03,942
Merci beaucoup.
C'est très gentil de ta part.
1066
00:57:09,121 --> 00:57:12,124
[REGIME DU MOTEUR]
1067
00:57:20,306 --> 00:57:23,396
[JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION]
1068
00:57:52,164 --> 00:57:53,644
Tu n'as pas vu par hasard
cet homme que j'ai traversé
1069
00:57:53,687 --> 00:57:55,080
avec il y a peu de temps ?
1070
00:57:55,123 --> 00:57:57,038
Oui, je l'ai fait. Il était dans la jeep qui venait de passer.
1071
00:57:57,082 --> 00:57:57,996
Que veux-tu dire par une jeep ?
1072
00:57:58,039 --> 00:57:59,040
Vous savez, madame.
Une jeep.
1073
00:57:59,084 --> 00:58:00,738
Avec un toit bleu
et un poussin noir.
1074
00:58:00,781 --> 00:58:02,479
Merci beaucoup.
1075
00:58:02,522 --> 00:58:05,482
[REGIME DU MOTEUR]
1076
00:58:12,750 --> 00:58:14,273
Pas mal.
Ce n'est pas mal du tout.
1077
00:58:14,316 --> 00:58:15,970
Et c'est très bien
sauf que je veux ta main droite
1078
00:58:16,014 --> 00:58:17,624
sur ta taille. Ouais.
1079
00:58:17,668 --> 00:58:19,104
Démonte ta poitrine, Lena.
1080
00:58:19,147 --> 00:58:20,801
Appuyez-vous l'un contre l'autre.
1081
00:58:20,845 --> 00:58:21,802
Lena, ta main droite.
1082
00:58:21,846 --> 00:58:24,239
Bonne fille.
Ta main gauche Lena.
1083
00:58:24,283 --> 00:58:26,285
Écoute, ne bouge pas.
Quoi que vous fassiez, ne bougez pas.
1084
00:58:26,328 --> 00:58:28,330
Une statue.
Tu es une statue dorée
1085
00:58:28,374 --> 00:58:30,463
comme le Belvédère d'Apollon.
1086
00:58:30,507 --> 00:58:32,552
D'accord.
1087
00:58:32,596 --> 00:58:34,075
Très bien, mais détends-toi.
1088
00:58:35,903 --> 00:58:37,339
Super.
1089
00:58:37,383 --> 00:58:39,167
Essayons
l'autre côté maintenant.
1090
00:58:39,211 --> 00:58:41,213
Vous savez, oh, oui.
1091
00:58:41,256 --> 00:58:42,214
Tu sais à qui tu ressembles ?
1092
00:58:42,257 --> 00:58:44,433
Tu as regardé
comme Linda Darnell.
1093
00:58:44,477 --> 00:58:45,652
Très bien, souriez maintenant.
1094
00:58:45,696 --> 00:58:48,133
Lena, lève les yeux maintenant
au chat sur le toit.
1095
00:58:48,176 --> 00:58:50,527
Ce sera génial. En bas maintenant.
1096
00:58:52,529 --> 00:58:54,139
Hé, où est Mélanie ?
1097
00:58:55,619 --> 00:58:57,185
Très bien, je vais la chercher.
1098
00:58:58,360 --> 00:59:01,015
[PAS EN APPROCHE]
1099
00:59:01,059 --> 00:59:03,931
Quoi de neuf?
Ils vous attendent.
1100
00:59:03,975 --> 00:59:05,759
Il a été kidnappé.
1101
00:59:05,803 --> 00:59:08,457
De quoi parles-tu?
1102
00:59:08,501 --> 00:59:10,068
Ils voulaient
kidnapper Bébé Chat.
1103
00:59:10,111 --> 00:59:11,983
Ils pensaient que j'étais elle.
1104
00:59:12,026 --> 00:59:14,289
Allez,
ils nous attendent,
1105
00:59:18,293 --> 00:59:19,643
Ton nez
est tout rouge, chérie.
1106
00:59:19,686 --> 00:59:21,558
Veux-tu venir le réparer ?
1107
00:59:22,907 --> 00:59:24,038
Tu manges trop.
1108
00:59:24,082 --> 00:59:25,387
GENEVIEVE : Non, je ne le fais pas,
ce n'est pas vrai.
1109
00:59:25,431 --> 00:59:26,693
Alors tu dois
boire trop.
1110
00:59:26,737 --> 00:59:28,129
GENEVIÈVE : Non, non.
Cela arrive. Je ne bois pas.
1111
00:59:28,173 --> 00:59:29,566
Dans ce cas,
ce sont vos ovaires.
1112
00:59:29,609 --> 00:59:32,438
[RIRE]
1113
00:59:32,481 --> 00:59:34,222
-Tu es autre chose.
-Non, non, je ne te crois pas
1114
00:59:34,266 --> 00:59:35,615
homme!
1115
00:59:35,659 --> 00:59:38,749
[SONNERIES DE TÉLÉPHONE]
1116
00:59:41,969 --> 00:59:43,492
Ouais, attends.
1117
00:59:43,536 --> 00:59:45,364
Je le prends pour toi.
1118
00:59:46,495 --> 00:59:48,410
Grady, tu es recherché
au téléphone.
1119
00:59:48,454 --> 00:59:50,848
Je viens.
1120
00:59:56,462 --> 00:59:58,290
Grady ici.
1121
00:59:59,857 --> 01:00:01,554
Quoi?
1122
01:00:05,732 --> 01:00:07,299
Il est probablement allé en ville.
1123
01:00:07,342 --> 01:00:09,475
Non, il ne l'a pas fait. Je sais
il ne l'a pas fait, croyez-moi.
1124
01:00:09,518 --> 01:00:10,476
Cela vous touche vraiment.
1125
01:00:10,519 --> 01:00:12,347
Tu n'es pas tombée amoureuse de lui,
as-tu?
1126
01:00:12,391 --> 01:00:14,219
La romance est sous les pieds comme
un serpent.
1127
01:00:14,262 --> 01:00:15,829
Quel est le problème?
Quelque chose ne va pas ?
1128
01:00:15,873 --> 01:00:17,701
Ouais. C'était Romeux
au téléphone.
1129
01:00:17,744 --> 01:00:18,876
Ils ont kidnappé son fils.
1130
01:00:18,919 --> 01:00:19,964
Quel fils ?
1131
01:00:20,007 --> 01:00:21,618
Peter ne peut pas être le fils de Romeux !
1132
01:00:21,661 --> 01:00:23,228
Je suis aussi surpris que toi.
1133
01:00:23,271 --> 01:00:24,751
- Quel est leur jeu ?
-Pourquoi, c'est évident.
1134
01:00:24,795 --> 01:00:26,666
Je crois que je sais qui.
1135
01:00:28,189 --> 01:00:30,322
Moi aussi.
1136
01:00:35,544 --> 01:00:38,330
Jacques.
1137
01:00:38,373 --> 01:00:40,462
Ouais. Attendez une minute.
1138
01:00:42,987 --> 01:00:44,249
Écoute, tu ne peux pas y aller.
1139
01:00:44,292 --> 01:00:45,424
Pourquoi pas?
1140
01:00:45,467 --> 01:00:46,991
Si Romeux te voit,
il va bientôt en mettre deux
1141
01:00:47,034 --> 01:00:49,254
-et deux ensemble.
-Ouais, tu as raison à ce sujet
1142
01:00:49,297 --> 01:00:51,473
mais je dois y aller
et récupérer l'argent de la rançon.
1143
01:00:51,517 --> 01:00:52,823
Les autres pourraient le récupérer.
1144
01:00:52,866 --> 01:00:54,912
Je leur fais confiance, mais là encore.
1145
01:00:54,955 --> 01:00:56,522
Tu me fais confiance ?
1146
01:00:56,565 --> 01:00:58,045
Bien sûr, mais ils vous connaissent aussi.
1147
01:00:58,089 --> 01:01:00,047
Ouais, mais la différence est que
J'ai un compte à régler
1148
01:01:00,091 --> 01:01:02,180
avec Henri.
1149
01:01:02,223 --> 01:01:03,442
Je ne veux pas que tu prennes ce risque.
1150
01:01:03,485 --> 01:01:06,140
Hmm? Et si quelque chose
ça t'est arrivé ?
1151
01:01:06,184 --> 01:01:07,446
Il ne m'arrivera rien.
1152
01:01:07,489 --> 01:01:09,970
J'ai pris ma décision, tu vois,
Je serai dans cet avion.
1153
01:01:11,842 --> 01:01:13,931
[VOURDISSEMENT D'HÉLICOPTÈRE]
1154
01:01:17,021 --> 01:01:20,067
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
1155
01:02:32,531 --> 01:02:35,012
je t'ai apporté quelque chose
manger.
1156
01:02:44,021 --> 01:02:46,110
[CLICS DE PISTOLET]
1157
01:02:48,373 --> 01:02:50,418
[TOUX]
1158
01:02:54,988 --> 01:02:57,425
Cela vous dérangerait de me dire combien de temps
tu comptes me garder ici ?
1159
01:02:57,469 --> 01:02:59,645
Pas trop longtemps.
Ton père vient d'arriver.
1160
01:02:59,688 --> 01:03:01,778
J'espère qu'il a l'argent.
1161
01:03:01,821 --> 01:03:03,431
Plus tard ce soir, nous lui dirons
1162
01:03:03,475 --> 01:03:05,172
comment nous faire parvenir l'argent.
1163
01:03:05,216 --> 01:03:06,826
Et tu seras
d'accord.
1164
01:03:06,870 --> 01:03:08,262
[TOUX]
1165
01:03:08,306 --> 01:03:09,786
Je l’espère bien.
1166
01:03:11,265 --> 01:03:13,790
C'est un peu court en confort.
1167
01:03:13,833 --> 01:03:15,792
Aussi l'hygiène,
1168
01:03:18,055 --> 01:03:19,621
musique
1169
01:03:20,971 --> 01:03:23,495
et les femmes.
1170
01:03:23,538 --> 01:03:25,453
Dans d'autres circonstances
cela ne m'aurait pas dérangé
1171
01:03:25,497 --> 01:03:27,412
faire l'amour avec toi.
1172
01:03:30,023 --> 01:03:32,634
Pareil pour moi.
1173
01:03:32,678 --> 01:03:34,288
[GROGNEMENT]
1174
01:03:34,332 --> 01:03:35,768
Ne fais plus jamais ça
1175
01:03:35,812 --> 01:03:37,291
ou tu es presque mort.
1176
01:03:37,335 --> 01:03:39,119
Maintenant, asseyez-vous.
1177
01:03:41,513 --> 01:03:43,384
Je t'attache.
1178
01:03:48,433 --> 01:03:50,261
Ça aurait pu marcher
Vous savez.
1179
01:03:50,304 --> 01:03:52,306
Fermez-la.
1180
01:03:52,350 --> 01:03:54,700
Euh, qu'est-ce que tu veux dire
te kidnapper ?
1181
01:03:54,743 --> 01:03:57,007
Ils pensaient que j'étais bébé chat
Je suppose.
1182
01:03:57,050 --> 01:03:58,486
Ouais?
1183
01:03:59,923 --> 01:04:02,795
Ils ne la connaissent pas.
C'est assez clair.
1184
01:04:05,885 --> 01:04:07,147
Merci beaucoup.
1185
01:04:07,191 --> 01:04:09,193
Et ils n'ont pas parlé
à quelqu'un d'autre ?
1186
01:04:09,236 --> 01:04:10,281
Non, non.
1187
01:04:10,324 --> 01:04:12,370
[SONNERIE DU TÉLÉPHONE]
1188
01:04:15,503 --> 01:04:16,983
Ouais, c'est vrai.
1189
01:04:17,027 --> 01:04:18,637
Oui.
1190
01:04:18,680 --> 01:04:19,725
Qui dois-je dire qui appelle ?
1191
01:04:19,768 --> 01:04:21,770
Sa petite sœur.
1192
01:04:21,814 --> 01:04:23,903
Juste un instant.
1193
01:04:23,947 --> 01:04:26,601
[JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION]
1194
01:04:26,645 --> 01:04:27,646
ROMEUX : Ici Romeux.
1195
01:04:27,689 --> 01:04:29,648
Monsieur Romeux, avez-vous
le butin ?
1196
01:04:29,691 --> 01:04:31,476
Oui, où est mon fils ??
1197
01:04:31,519 --> 01:04:34,348
Tout ira bien pour lui.
Gardez les flics en dehors de ça.
1198
01:04:34,392 --> 01:04:36,046
J'appelle à 21h00.
Et te dire tout
1199
01:04:36,089 --> 01:04:37,743
tu dois savoir.
1200
01:04:37,786 --> 01:04:40,789
Nous allons faire le changement, euh,
quelque part sur un bateau,
1201
01:04:40,833 --> 01:04:42,574
en mer la nuit.
1202
01:04:44,402 --> 01:04:47,057
Bonjour. Attends une minute!
1203
01:05:00,984 --> 01:05:03,725
--[SOUPIRS]
-La fille ou l'homme ?
1204
01:05:03,769 --> 01:05:04,944
Je ne sais pas.
Je suppose que c'était un homme.
1205
01:05:04,988 --> 01:05:07,947
-Je ne sais pas.
-Que voulait-il ?
1206
01:05:07,991 --> 01:05:10,341
Il a dit qu'il appellerait plus tard.
1207
01:05:10,384 --> 01:05:12,952
Ce que nous devrions faire
c'est chercher la voiture.
1208
01:05:12,996 --> 01:05:14,258
Que conduisent-ils ?
1209
01:05:14,301 --> 01:05:15,737
Je suppose que c'est une sorte de jeep.
1210
01:05:15,781 --> 01:05:18,001
Non, c'est une commande Volkswagen
voiture avec auvent
1211
01:05:18,044 --> 01:05:19,567
avec des rayures bleues.
1212
01:05:19,611 --> 01:05:22,614
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1213
01:05:36,802 --> 01:05:39,892
[VOURDISSEMENT DU MOTEUR D'AVION]
1214
01:05:59,477 --> 01:06:01,783
Bonjour.
1215
01:06:01,827 --> 01:06:03,481
Bon sang presque
tout foutu en l'air.
1216
01:06:03,524 --> 01:06:05,091
Je ne te connaissais pas.
Personne ne me l'a dit.
1217
01:06:05,135 --> 01:06:07,485
Il y a cette fille avec Baby Cat écrit partout.
1218
01:06:07,528 --> 01:06:09,008
Dis-moi juste où
cette salope l'est.
1219
01:06:09,052 --> 01:06:10,531
Je vais aussi lui bousiller le cul.
1220
01:06:10,575 --> 01:06:12,969
Nous verrons cela plus tard.
Allons d'abord chercher le pain.
1221
01:06:14,840 --> 01:06:16,450
[REGIME DU MOTEUR]
1222
01:06:16,494 --> 01:06:17,756
MÉLANIE : Regarde là-bas.
1223
01:06:17,799 --> 01:06:19,888
C'est une Toyota.
Bonne voiture.
1224
01:06:19,932 --> 01:06:21,107
TOM : Essayons cet endroit.
1225
01:06:21,151 --> 01:06:22,239
-Non.
-SERGIO : Impasse.
1226
01:06:22,282 --> 01:06:23,327
MÉLANIE : Ouais.
1227
01:06:23,370 --> 01:06:24,719
A quoi ça ressemble
là-bas?
1228
01:06:24,763 --> 01:06:26,112
SERGIO : Non.
1229
01:06:26,156 --> 01:06:27,809
Ils nous ont appelé si
ils l'ont trouvé. Allons-y.
1230
01:06:27,853 --> 01:06:29,202
-Pourquoi pas.
-Si quelqu'un appelle, tu le changes
1231
01:06:29,246 --> 01:06:31,030
- dans ma chambre. Compris ?
-Bien sûr.
1232
01:06:31,074 --> 01:06:32,466
-ROMEUX : Bonne nuit.
-TOMOKO : Bonne nuit.
1233
01:06:32,510 --> 01:06:34,642
-Bonne nuit.
-LÉNA : Bonne nuit.
1234
01:06:34,686 --> 01:06:37,732
[REVING DU MOTEUR DE LA VOITURE]
1235
01:06:44,696 --> 01:06:45,784
MÉLANIE : Voilà.
1236
01:06:45,827 --> 01:06:48,961
Es-tu sûr? J'ai compris!
1237
01:06:49,005 --> 01:06:52,008
[CHIP DES GRILLONS]
1238
01:07:15,031 --> 01:07:16,032
D'accord.
1239
01:07:16,075 --> 01:07:17,033
Nous allons passer par ici.
1240
01:07:17,076 --> 01:07:18,164
Vous revenez par là.
1241
01:07:18,208 --> 01:07:19,470
Il est probablement
au hangar là-bas.
1242
01:07:19,513 --> 01:07:21,211
Le premier qui le trouve,
attend les autres.
1243
01:07:21,254 --> 01:07:22,951
D'accord. Et pas de bruit.
1244
01:07:22,995 --> 01:07:24,997
Les lumières.
1245
01:07:25,041 --> 01:07:26,520
Allons-y.
1246
01:07:26,564 --> 01:07:29,610
[REGIME DU MOTEUR]
1247
01:07:34,180 --> 01:07:37,227
[CHIP DES GRILLONS]
1248
01:07:52,590 --> 01:07:54,679
MARIE : Lève-toi.
Et regardez-le.
1249
01:07:56,724 --> 01:07:59,771
[CHIP DES GRILLONS]
1250
01:08:08,345 --> 01:08:10,738
SKIPPER : Jusqu'ici tout va bien. Romeux s'est enregistré à l'hôtel.
1251
01:08:10,782 --> 01:08:11,739
Le Pomadore.
1252
01:08:11,783 --> 01:08:12,740
D'accord.
Emmenez-le sur le bateau.
1253
01:08:12,784 --> 01:08:14,002
Nous nous enregistrerons régulièrement.
1254
01:08:14,046 --> 01:08:15,134
Sur quelle fréquence ?
1255
01:08:15,178 --> 01:08:17,093
-Six.-Surveillez-le. Il est plein de trucs.
1256
01:08:17,136 --> 01:08:18,572
Cela se passe dans la famille.
1257
01:08:18,616 --> 01:08:19,878
Ouais, chez ma belle-mère
côté.
1258
01:08:19,921 --> 01:08:21,488
Espèce de fils de pute.
1259
01:08:21,532 --> 01:08:23,925
Allez, connard. On se reverra
au bateau avec l'argent.
1260
01:08:25,971 --> 01:08:27,233
C'est Pierre ! Animal de compagnie--
1261
01:08:27,277 --> 01:08:28,408
Il me semble que
tu es amoureux.
1262
01:08:28,452 --> 01:08:30,758
Chut, tais-toi.
1263
01:08:30,802 --> 01:08:32,804
[EAU JAILLISSANTE]
1264
01:08:45,643 --> 01:08:47,166
Allez. Montez.
1265
01:08:50,735 --> 01:08:53,825
[JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION]
1266
01:09:06,925 --> 01:09:08,056
Ne bouge pas.
1267
01:09:08,100 --> 01:09:10,798
-Que veux-tu?
-Fermez-la. Dehors!
1268
01:09:18,241 --> 01:09:20,025
Arrêtez ou je tire.
1269
01:09:20,068 --> 01:09:24,116
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1270
01:09:49,620 --> 01:09:51,012
-Regarde-le.
-Vas-y doucement, Mel,
1271
01:09:51,056 --> 01:09:52,797
Allez-y doucement.
1272
01:09:54,059 --> 01:09:56,061
N'est-ce pas la fille que nous avons vue
à l'hôtel ?
1273
01:09:56,104 --> 01:09:57,802
Allez!
1274
01:10:00,544 --> 01:10:01,719
MARIE : Non !
1275
01:10:01,762 --> 01:10:03,199
MÉLANIE : Salope !
1276
01:10:04,548 --> 01:10:06,332
Aie! [GROGNEMENTS]
1277
01:10:07,812 --> 01:10:10,902
[CHIP DES GRILLONS]
1278
01:10:16,386 --> 01:10:18,431
[GÉMISSANT]
1279
01:10:20,085 --> 01:10:22,522
-Espèce de salope.
-[INDISTINCT]
1280
01:10:22,566 --> 01:10:25,612
[LES DEUX GROGNANTS]
1281
01:10:30,008 --> 01:10:32,010
MÉLANIE : Bougez ou je casse
ton bras !
1282
01:10:32,053 --> 01:10:34,665
MARIE : Ahhh ! Ahhh !
1283
01:10:34,708 --> 01:10:36,449
[TOUSSE]
1284
01:10:36,493 --> 01:10:38,059
Bon spectacle ! Tu ne le fais pas
j'ai même besoin de moi dans les parages !
1285
01:10:38,103 --> 01:10:39,626
Bon spectacle grâce à vous !
1286
01:10:39,670 --> 01:10:41,280
D'accord. Retour à l'hôtel.
1287
01:10:41,324 --> 01:10:43,543
MARIE : Ah ! Oh!
1288
01:11:00,299 --> 01:11:02,910
Que dis-tu qu'on boive
à l'argent de ce petit con,
1289
01:11:02,954 --> 01:11:05,173
-Hmm?
-Ouais, à l'argent.
1290
01:11:10,788 --> 01:11:12,572
C'est l'Arrowwack.
Oliver, tu me lis ?
1291
01:11:12,616 --> 01:11:14,095
Entrez?
1292
01:11:15,358 --> 01:11:18,448
C'est l'Arrowwack.
Oliver, entre Oliver !
1293
01:11:24,367 --> 01:11:26,282
Hmm.
1294
01:11:28,806 --> 01:11:30,851
A quoi penses-tu ?
1295
01:11:32,375 --> 01:11:33,593
SKIPPER : Devinez.
1296
01:11:33,637 --> 01:11:35,639
Allez-y et cognez.
Ne me dérange pas.
1297
01:11:36,727 --> 01:11:38,337
Faire demi-tour
ou je te casse la tête.
1298
01:11:38,381 --> 01:11:40,208
Découpez-le.
1299
01:11:40,252 --> 01:11:42,820
J'aime avoir
un public quand je baise.
1300
01:11:44,343 --> 01:11:45,997
Hmm.
1301
01:11:47,825 --> 01:11:50,349
Tu es belle.
1302
01:11:50,393 --> 01:11:51,785
Tu m'aimes bien ?
1303
01:11:51,829 --> 01:11:53,221
Ouais.
1304
01:11:53,265 --> 01:11:54,832
Hmm.
1305
01:12:07,888 --> 01:12:09,977
[GÉMISSEMENTS ET GÉMISSEMENTS]
1306
01:12:18,856 --> 01:12:21,946
[GÉMISSEMENTS ET GÉMISSEMENTS]
1307
01:12:38,092 --> 01:12:39,355
J'aime ça.
1308
01:12:39,398 --> 01:12:42,053
Oh.
1309
01:12:42,096 --> 01:12:43,968
Donnez-le-moi.
1310
01:12:44,011 --> 01:12:45,578
J'adore la sensation de ta peau.
1311
01:12:45,622 --> 01:12:48,712
[JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION]
1312
01:12:50,801 --> 01:12:52,629
Avez-vous entendu ce bruit ?
1313
01:12:52,672 --> 01:12:54,718
Écouter! Il y a quelqu'un
sur le pont.
1314
01:12:54,761 --> 01:12:56,372
Vous le pensez ?
1315
01:12:59,157 --> 01:13:00,767
Je vais là-bas.
1316
01:13:00,811 --> 01:13:03,161
Oh, euh...
1317
01:13:08,645 --> 01:13:10,211
SKIPPER : Euh ! Ah.
1318
01:13:10,255 --> 01:13:11,648
Est-ce que j'en ai trois
devine ?
1319
01:13:11,691 --> 01:13:13,301
Un mouvement et tu es mort.
1320
01:13:13,345 --> 01:13:15,521
Lâchez cette arme.
1321
01:13:15,565 --> 01:13:17,044
MÉLANIE : Où penses-tu
tu y vas ?
1322
01:13:17,088 --> 01:13:19,482
-Maison!
-TOM : Congele du miel !
1323
01:13:27,228 --> 01:13:29,230
Sauvé par la belle !
1324
01:13:29,274 --> 01:13:30,884
Euh, vous nous avez inquiétés.
1325
01:13:30,928 --> 01:13:32,233
Qui est nous ?
1326
01:13:32,277 --> 01:13:34,584
Hmmm.
1327
01:13:36,847 --> 01:13:38,936
Tu profites de moi
parce que j'ai les mains liées.
1328
01:13:38,979 --> 01:13:41,417
Jésus. [RIRES]
1329
01:13:43,506 --> 01:13:45,290
Faire demi-tour.
1330
01:13:48,598 --> 01:13:51,557
Cela commençait
pour restreindre mon style.
1331
01:13:51,601 --> 01:13:54,473
Tant pis.
Je suppose que c'est tout.
1332
01:13:56,519 --> 01:14:00,436
Euh, j'attendais
pour ça. Hmm.
1333
01:14:04,744 --> 01:14:07,617
TOM : Mélanie, qu'est-ce que tu fais là-bas ?
1334
01:14:07,660 --> 01:14:11,011
Ouais. C'est bon!
Allez.
1335
01:14:11,055 --> 01:14:13,144
[RIRES]
1336
01:14:20,630 --> 01:14:23,720
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
1337
01:14:51,704 --> 01:14:54,185
ROMEUX : Fin de la ligne.
Tout le monde dehors.
1338
01:14:59,016 --> 01:15:02,062
Hé patron, écoute ça
hors-bord ? C'est eux.
1339
01:15:17,077 --> 01:15:18,165
Comment ça s'est passé ?
1340
01:15:18,209 --> 01:15:19,819
Sain et sauf.
1341
01:15:19,863 --> 01:15:21,691
Non, je ne veux pas le voir !
1342
01:15:23,083 --> 01:15:24,476
MÉLANIE : Viens ici.
1343
01:15:24,520 --> 01:15:27,523
[HALÈTEMENT]
1344
01:15:32,702 --> 01:15:35,052
-Comment vas-tu?
-Bien! Je vais bien.
1345
01:15:35,095 --> 01:15:36,662
La belle-mère est là
pendant une période difficile.
1346
01:15:36,706 --> 01:15:38,011
ROMEUX : Dis, regarde ça !
1347
01:15:38,055 --> 01:15:40,840
[GROGNANTS] Lâche-moi.
1348
01:15:40,884 --> 01:15:41,972
Chienne.
1349
01:15:42,015 --> 01:15:44,061
[HALÈTEMENT]
1350
01:15:47,630 --> 01:15:51,242
Effacer
vos yeux.
1351
01:15:51,285 --> 01:15:54,201
Ça suffit, Mélanie.
1352
01:15:54,245 --> 01:15:56,639
ROMEUX : Chat et Tigre.
1353
01:15:56,682 --> 01:15:59,598
Salope, je vais te tabasser.
1354
01:15:59,642 --> 01:16:00,947
Je vais te tuer !
1355
01:16:00,991 --> 01:16:04,081
[GROGNEMENT]
1356
01:16:12,350 --> 01:16:14,918
[HALÈTEMENT]
1357
01:16:14,961 --> 01:16:17,224
ROMEUX : Je ne peux pas dire que c'est sympa
je te reverrai, bébé.
1358
01:16:17,268 --> 01:16:18,574
Qu'est-ce qu'on fait d'elle maintenant ?
1359
01:16:18,617 --> 01:16:20,358
Qu'est-ce qu'on fait d'elle maintenant ?
Noyons-la.
1360
01:16:20,401 --> 01:16:21,968
Elle n'en vaut pas la peine.
1361
01:16:22,012 --> 01:16:23,622
PIERRE : Amateurs.
1362
01:16:23,666 --> 01:16:25,798
Je suppose que je peux revenir à
Paris maintenant. Qu'en penses-tu?
1363
01:16:25,842 --> 01:16:27,800
Je veux te parler.
Mais je vais d'abord prendre une douche.
1364
01:16:27,844 --> 01:16:29,410
Ouais, bonne idée. Allez.
1365
01:16:29,454 --> 01:16:32,588
[LES DEUX haletants]
1366
01:16:32,631 --> 01:16:35,591
[CHIP DES OISEAUX]
1367
01:16:39,986 --> 01:16:42,859
Tu voulais parler !
Eh bien, j'écoute, fils.
1368
01:16:42,902 --> 01:16:44,904
Merci beaucoup d'être venu.
1369
01:16:44,948 --> 01:16:46,427
C'est tout à fait normal.
je voulais m'assurer
1370
01:16:46,471 --> 01:16:49,735
tu t'amusais
dans les Caraïbes.
1371
01:16:49,779 --> 01:16:51,868
Je ne sais pas si je suis vraiment
je me suis bien amusé dans les Caraïbes,
1372
01:16:51,911 --> 01:16:54,131
mais [RIRES] les Caraïbes
1373
01:16:54,174 --> 01:16:56,394
m'a apporté quelque chose.
1374
01:16:56,437 --> 01:16:58,657
C'est vrai ? Bien,
1375
01:16:58,701 --> 01:17:01,834
Je suppose que c'est quelque chose
vraiment sérieux.
1376
01:17:01,878 --> 01:17:04,184
[RIRES] Aussi sérieux
comme l'amour que tu avais
1377
01:17:04,228 --> 01:17:06,273
pour ma mère.
1378
01:17:08,493 --> 01:17:10,974
Je ne sais pas. Quelqu'un a dit
que la vie est toujours partie
1379
01:17:11,017 --> 01:17:12,540
quelques cordes de coeur
à la traîne.
1380
01:17:12,584 --> 01:17:16,196
Mais une chose est sûre, je n'ai pas perdu mon temps avec toi.
1381
01:17:16,240 --> 01:17:18,721
Dans ce cas...
1382
01:17:18,764 --> 01:17:21,462
à vous et à vous deux.
1383
01:17:21,506 --> 01:17:24,030
Non, pour nous.
1384
01:17:24,074 --> 01:17:27,164
[LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE]
1385
01:17:30,558 --> 01:17:33,561
Oh! La chaleur.
Je n'en peux plus !
1386
01:17:33,605 --> 01:17:36,782
Ah ! Aide! Une femme !
1387
01:17:36,826 --> 01:17:39,959
- Comment vas-tu, chérie ?
-Oh, bébé !
1388
01:17:40,003 --> 01:17:42,570
Tu as vraiment fait un con
de vous-même !
1389
01:17:44,268 --> 01:17:45,661
Tu m'aimes toujours, Norbert ?
1390
01:17:45,704 --> 01:17:48,141
Bien sûr que oui.
1391
01:17:48,185 --> 01:17:50,056
Est-ce que tu prends cette bière
ou tu ne l'es pas ?
1392
01:17:50,100 --> 01:17:52,537
Je viens
pour l'amour du Christ.
1393
01:17:54,191 --> 01:17:56,976
C'est bien, Mélanie.
Tenez-le là.
1394
01:17:57,020 --> 01:17:59,892
C'est ça. Bon.
1395
01:17:59,936 --> 01:18:01,589
TOMOKO : Ils sont doux,
Je les aime.
1396
01:18:01,633 --> 01:18:03,330
GENEVIEVE : Peut-être que nous pouvons obtenir
pour les garder.
1397
01:18:03,374 --> 01:18:06,203
Très bien les filles,
ressaisissez-vous.
1398
01:18:06,246 --> 01:18:08,727
Attends une minute.
Forme-toi, Auriel.
1399
01:18:08,771 --> 01:18:11,599
Très bien, allons-y.
1400
01:18:11,643 --> 01:18:13,253
Avancez vos coudes.
1401
01:18:13,297 --> 01:18:15,168
Ouais. Tomoko, qu'est-ce que c'est maintenant
c'est censé être,
1402
01:18:15,212 --> 01:18:16,213
Madame Papillon ?
1403
01:18:16,256 --> 01:18:17,431
C'est ma nouvelle position du lotus.
1404
01:18:17,475 --> 01:18:18,694
Tu veux
un autre Hiroshima ?
1405
01:18:18,737 --> 01:18:20,173
[RIRE]
1406
01:18:20,217 --> 01:18:21,522
Hé, je m'éloigne par là,
1407
01:18:21,566 --> 01:18:23,133
J'espère qu'il n'obtiendra pas
kidnappé à nouveau.
1408
01:18:23,176 --> 01:18:25,483
Oh, ne t'en fais pas.
Elle est jalouse, c'est tout.
1409
01:18:25,526 --> 01:18:27,006
[RIRE]
1410
01:18:27,050 --> 01:18:28,616
Alors tu as finalement fait
il. Il était temps.
1411
01:18:28,660 --> 01:18:30,009
-LENA : De la bière !
-AURIEL : Je peux avoir un double
1412
01:18:30,053 --> 01:18:31,228
du rhum et du coca ?
1413
01:18:31,271 --> 01:18:32,533
Surveillez les cheveux le prochain
des shots, veux-tu ?
1414
01:18:32,577 --> 01:18:33,752
Où est Mélanie ?
1415
01:18:33,796 --> 01:18:35,232
Eh bien, regarde là-bas.
1416
01:18:35,275 --> 01:18:38,322
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1417
01:20:47,190 --> 01:20:48,408
ROMEUX : C'était plutôt chanceux.
1418
01:20:48,452 --> 01:20:50,976
Et la meilleure partie.
1419
01:20:51,020 --> 01:20:54,023
-C'est merveilleux.
-SERGIO : Tu as raison.
1420
01:20:54,066 --> 01:20:55,676
Henry, tu ne peux pas
laisse-moi comme ça.
1421
01:20:55,720 --> 01:20:57,330
Je t'aime Henri.
Vous le savez !
1422
01:20:57,374 --> 01:20:58,897
-Découpez-le. Allez,
-Henri.
1423
01:20:58,941 --> 01:21:00,638
- C'est à peu près tout.
-Tu ne peux pas me laisser bloqué,
1424
01:21:00,681 --> 01:21:02,335
parce que je me suis mélangé
dans quelque chose de stupide !
1425
01:21:02,379 --> 01:21:03,728
-Je suis désolé.
-Quelque chose de stupide !
1426
01:21:03,771 --> 01:21:06,339
Tu veux dire kidnapper mon fils
est-ce un délit mineur ?
1427
01:21:06,383 --> 01:21:08,864
Emmène-moi avec toi Henry.
Je ferai tout ce que tu veux.
1428
01:21:08,907 --> 01:21:10,169
Elle doit être folle !
1429
01:21:10,213 --> 01:21:11,649
Mieux vaut bouger, patron.
1430
01:21:11,692 --> 01:21:13,869
C'est fini,
vraiment, vraiment, vraiment !
1431
01:21:13,912 --> 01:21:16,001
Oh, s'il te plaît, Henry, s'il te plaît !
1432
01:21:16,045 --> 01:21:19,091
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1433
01:21:33,976 --> 01:21:36,021
HENRY : Comme quelqu'un qui était autrefois
dit debout le soleil,
1434
01:21:36,065 --> 01:21:38,284
"Les riches sont toujours gentils
et le brun et les pauvres
1435
01:21:38,328 --> 01:21:40,591
on finit toujours par être rôti. »
1436
01:21:48,425 --> 01:21:50,514
[VOURBILLON DES LAMES D'HÉLICOPTÈRE]
1437
01:21:56,912 --> 01:21:58,957
Henri! Henri!
1438
01:21:59,001 --> 01:22:00,916
Henri!
1439
01:22:00,959 --> 01:22:03,440
Henri!
1440
01:22:03,483 --> 01:22:06,530
[LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
99164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.