All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Baby Cat (1983) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:12,594 --> 00:01:13,638 D'accord. 3 00:01:13,682 --> 00:01:15,901 Je veux que tu le fasses maintenant est en train de virevolter. 4 00:01:15,945 --> 00:01:17,686 Bien, ce regard sensuel. 5 00:01:17,729 --> 00:01:19,122 Maintenant, super ! 6 00:01:19,166 --> 00:01:20,558 Bien. Donnez-moi quelques gloussements. 7 00:01:20,602 --> 00:01:21,733 Maintenant, retourne-toi. 8 00:01:21,777 --> 00:01:23,083 Bien comme. 9 00:01:23,126 --> 00:01:24,301 C'est ça. 10 00:01:24,345 --> 00:01:26,173 Maintenant, sors ton cul. 11 00:01:26,216 --> 00:01:27,565 Sortez votre cul. 12 00:01:27,609 --> 00:01:29,219 Allez, donne-moi du cul. Tu n'as pas de seins. 13 00:01:29,263 --> 00:01:30,829 Tu dois me donner quelque chose pour mon argent. 15 00:01:31,917 --> 00:01:33,267 Cela vaut plus que ce que vous avez. 16 00:01:33,310 --> 00:01:34,833 Maintenant, vas-tu arrêter je parle de "cul" 17 00:01:34,877 --> 00:01:36,270 -J'essaye de travailler. -[GRADY RIRES] 18 00:01:36,313 --> 00:01:38,098 Le plus audacieux et le photographe le plus chauve 19 00:01:38,141 --> 00:01:39,229 -en ville. -GENEVIEVE : La plus méchante aussi. 20 00:01:39,273 --> 00:01:41,492 Oh, voulez-vous le couper. Merde. 22 00:01:42,972 --> 00:01:45,322 Hé, non non, tu en as fini avec moi ? 23 00:01:45,366 --> 00:01:46,280 Non, non, chérie. 24 00:01:46,323 --> 00:01:47,716 Enlève ton boléro. 25 00:01:47,759 --> 00:01:49,152 Tu es belle. 26 00:01:49,196 --> 00:01:50,936 Tu es absolument magnifique. 27 00:01:50,980 --> 00:01:52,242 Beau, beau. 28 00:01:52,286 --> 00:01:54,679 -Tu es trop. -Attends que le travail soit terminé 29 00:01:54,723 --> 00:01:56,420 -avant de te dégonfler. -Je ne vais pas flipper. 30 00:01:56,464 --> 00:01:58,553 Mais si je me retourne, ça va s'effondrer sur toi ! 32 00:02:00,772 --> 00:02:01,730 Très drôle. 33 00:02:01,773 --> 00:02:02,731 Ouais. C'est ça. Geler! 34 00:02:02,774 --> 00:02:06,648 [VOURBILLON DES LAMES D'HÉLICOPTÈRE] 35 00:02:06,691 --> 00:02:09,781 [JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION] 36 00:02:32,456 --> 00:02:35,503 [REGIME DU MOTEUR] 37 00:02:38,201 --> 00:02:40,421 [SONnette bourdonnante] 38 00:02:45,513 --> 00:02:46,688 [LA PORTE DE LA VOITURE SE FERME] 39 00:02:48,342 --> 00:02:50,779 -Bonjour. -Bonjour Sergio, 40 00:02:50,822 --> 00:02:51,823 Ici Romeux. 41 00:02:51,867 --> 00:02:52,911 Dès qu'elle sort, 42 00:02:52,955 --> 00:02:54,086 amène-la au country club. 43 00:02:54,130 --> 00:02:55,349 Fera l'affaire monsieur. 44 00:02:56,915 --> 00:02:57,873 WOLa voilà. 45 00:02:57,916 --> 00:02:59,091 Regarde ce manteau. 46 00:02:59,135 --> 00:03:01,790 Juste une minute. Hé, attends une minute. 47 00:03:01,833 --> 00:03:02,704 Merci. 48 00:03:02,747 --> 00:03:03,705 C'est exact. Tenez-le. 49 00:03:03,748 --> 00:03:05,141 -Tu l'as compris ? -Ouais. 50 00:03:05,185 --> 00:03:07,535 Vous portez par hasard une robe pour la collection ? 51 00:03:07,578 --> 00:03:09,145 Veux-tu regarder par ici s'il vous plaît. 52 00:03:09,189 --> 00:03:10,668 Que portez-vous? 53 00:03:10,712 --> 00:03:13,367 Hé, ça te dérangerait de nous montrer qu'est-ce que tu portes ? 54 00:03:13,410 --> 00:03:14,803 Euh-euh. 55 00:03:14,846 --> 00:03:16,326 S'il vous plaît, tenez-le. 56 00:03:16,370 --> 00:03:18,023 Si vous ouvrez votre manteau, madame, avec un peu de chance, 57 00:03:18,067 --> 00:03:18,981 tu pourrais faire la couverture. 58 00:03:19,024 --> 00:03:20,722 - De quel papier s'agit-il ? -Louie. 59 00:03:20,765 --> 00:03:22,289 C'est une bonne presse. 60 00:03:22,332 --> 00:03:23,725 Préparez-vous. 61 00:03:23,768 --> 00:03:25,248 [BAVARDAGE INDISTINCT] 62 00:03:25,292 --> 00:03:27,511 -Oh, mon Dieu. -WOI, je n'y crois pas. 63 00:03:27,555 --> 00:03:29,339 C'est comme ça que tu obtiens être une star. 64 00:03:29,383 --> 00:03:31,733 --[RIRES] -Ça ne me dérangerait pas. 65 00:03:31,776 --> 00:03:33,038 Hé, que fais-tu ce soir ? 66 00:03:33,082 --> 00:03:34,126 Waouh ! 68 00:03:36,303 --> 00:03:38,261 Hé, elle bouge comme un chat. 69 00:03:38,305 --> 00:03:39,697 Panthère noire. 70 00:03:42,309 --> 00:03:43,745 Au revoir. 72 00:03:54,364 --> 00:03:57,324 -Je parie que tu le diras à Romeux. -Eh bien, je n'aurai pas à le faire. 73 00:03:57,367 --> 00:04:00,109 Il le saura avant même de sortir. 74 00:04:00,152 --> 00:04:01,502 Hé, maintenant, tu ne m'aimes pas ? 76 00:04:03,939 --> 00:04:05,245 Non, tu appartiens au patron. 77 00:04:05,288 --> 00:04:07,072 je n'appartiens pas à personne, tu entends ? 78 00:04:07,116 --> 00:04:09,292 Je le fais avec qui je veux quand je veux. 79 00:04:09,336 --> 00:04:11,076 Une vraie femme moderne. 80 00:04:11,120 --> 00:04:14,079 Ouais, et tu es aussi très moderne. 81 00:04:14,123 --> 00:04:15,472 Ce que vous voulez, c'est une sécurité. 82 00:04:15,516 --> 00:04:18,083 Vous vous contenterez du 7-Up j'aurais aimé que ce soit du champagne. 83 00:04:18,127 --> 00:04:20,738 Et tu joueras ta grosse et grosse femme 84 00:04:20,782 --> 00:04:21,870 pendant que tu penses à moi. 85 00:04:21,913 --> 00:04:22,871 Ma femme n'est pas grosse. 86 00:04:22,914 --> 00:04:24,133 Je l'aime telle qu'elle est. 90 00:05:39,556 --> 00:05:41,210 Tu veux l'essayer, Cat ? 91 00:05:41,253 --> 00:05:42,559 Je n'en ai pas envie aujourd'hui. 92 00:05:42,603 --> 00:05:44,082 Je m'ennuie. 93 00:05:44,126 --> 00:05:45,170 Eh bien, regarde, Sergio, 94 00:05:45,214 --> 00:05:46,650 pourquoi tu ne alors ramène-la chez elle. 95 00:05:46,694 --> 00:05:48,173 Faites-le à votre séance d'entraînement, 96 00:05:48,217 --> 00:05:50,132 et viens me chercher vers 18h00. 97 00:05:50,175 --> 00:05:52,221 -Comment ça ? -Oui Monsieur. 98 00:05:54,266 --> 00:05:55,355 À bientôt. 102 00:06:30,433 --> 00:06:32,696 Ne bouge pas. Rester. 103 00:06:32,740 --> 00:06:34,524 Restez comme vous êtes. 104 00:06:34,568 --> 00:06:35,699 J'ai pensé à toi toute la journée. 108 00:07:05,512 --> 00:07:06,948 Chéri, je t'aime. 109 00:07:06,991 --> 00:07:08,079 Je t'aime tellement. 111 00:07:14,172 --> 00:07:15,783 Donnez-le-moi. 112 00:07:17,480 --> 00:07:19,134 Oh, chérie. 113 00:07:20,570 --> 00:07:22,137 Agréable et lent. 115 00:07:27,534 --> 00:07:29,361 Oh mon amour. 116 00:07:29,405 --> 00:07:31,712 Tu m'aimes? 117 00:07:31,755 --> 00:07:33,365 Je suis sûr que tu ne m'aimes pas. 118 00:07:33,409 --> 00:07:34,454 Bien sûr, je t'aime. 119 00:07:34,497 --> 00:07:37,500 [GÉMISSANT] 120 00:07:43,375 --> 00:07:45,334 C'est tellement bon. 121 00:07:45,377 --> 00:07:47,205 Ah, James. 122 00:07:47,249 --> 00:07:50,339 [GÉMISSANT] 123 00:07:56,954 --> 00:07:57,868 Mon amour. 124 00:07:57,912 --> 00:08:01,045 [GÉMISSANT] 125 00:08:03,570 --> 00:08:05,180 Comment ça va avec Romeux ? 126 00:08:06,486 --> 00:08:07,791 Jacques. 127 00:08:07,835 --> 00:08:09,445 Je plaisantais, bébé. 128 00:08:13,188 --> 00:08:14,406 [CLICS DE PISTOLET] 129 00:08:17,888 --> 00:08:20,978 [Coups de feu] 130 00:08:29,639 --> 00:08:31,119 Continue. 131 00:08:33,121 --> 00:08:36,211 [Coups de feu] 132 00:08:41,085 --> 00:08:42,043 Bien. 133 00:08:42,086 --> 00:08:43,261 Bon tir. 134 00:08:43,305 --> 00:08:44,654 Si jamais le patron a besoin un vrai garde du corps 135 00:08:44,698 --> 00:08:46,830 il ferait mieux de se procurer quelqu'un d'autre. 136 00:08:46,874 --> 00:08:49,137 Et il serait même mort avant de sortir mon arme. 137 00:08:49,180 --> 00:08:50,399 Allez. Ne vous inquiétez pas. 138 00:08:50,442 --> 00:08:51,922 Avec un peu de pratique, tu seras à la hauteur. 139 00:08:51,966 --> 00:08:53,837 Tu es venu ici depuis qu'ils ont essayé 140 00:08:53,881 --> 00:08:54,795 arracher Romeux, non ? 141 00:08:54,838 --> 00:08:56,536 C'est exact. Il a peur. 142 00:08:56,579 --> 00:08:59,364 Il est même allé mettre un téléphone dans la BMW. 143 00:08:59,408 --> 00:09:00,365 Euh, je vais être en retard. 144 00:09:00,409 --> 00:09:01,366 Je dois aller le chercher. 145 00:09:01,410 --> 00:09:02,367 D'accord. Content de vous voir. 146 00:09:02,411 --> 00:09:04,456 -À bientôt. -Ciao, Sergio. 147 00:09:04,500 --> 00:09:05,849 Hé, tu as dit que tu le ferais donne un coup de main à Annie, 148 00:09:05,893 --> 00:09:07,590 -au bar, tu te souviens ? -D'accord. 149 00:09:07,634 --> 00:09:08,852 Je vais te faire la course là-bas. 150 00:09:08,896 --> 00:09:09,897 Le perdant peut regarder la vaisselle. 151 00:09:09,940 --> 00:09:11,986 -D'accord. -[GRADY RIRE] 152 00:09:12,029 --> 00:09:14,162 [REVING DU MOTEUR DE MOTO] 153 00:09:14,205 --> 00:09:15,642 Quelqu'un va avoir mains de bassine 154 00:09:15,685 --> 00:09:17,165 et ce ne sera pas moi. 155 00:09:17,208 --> 00:09:20,255 [REVING DU MOTEUR DE MOTO] 156 00:10:07,868 --> 00:10:11,611 [REVING DU MOTEUR DE LA VOITURE] 157 00:10:11,654 --> 00:10:12,612 [CHIEN ABOYANT] 158 00:10:12,655 --> 00:10:13,830 Hmm. Aucune réponse. 159 00:10:15,310 --> 00:10:16,659 Tu es sûr d'avoir le bon numéro ? 160 00:10:16,703 --> 00:10:17,965 Je n'aurais pas pu composer le mauvais numéro 161 00:10:18,008 --> 00:10:20,358 cinq fois de suite, n'est-ce pas ? 162 00:10:20,402 --> 00:10:21,359 Essayer à nouveau. 163 00:10:21,403 --> 00:10:24,275 [REVING DES MOTEURS DU VÉHICULE] 164 00:10:32,806 --> 00:10:34,851 Il est temps vous êtes arrivés tous les deux. 165 00:10:34,895 --> 00:10:37,071 -Oh.-Hé les filles, comment allez-vous ? 166 00:10:37,114 --> 00:10:38,942 WOSalut toi. Je vais bien. 167 00:10:38,986 --> 00:10:40,161 -Salut. -Comment vas-tu? 168 00:10:40,204 --> 00:10:41,162 Tellement tellement. 169 00:10:41,205 --> 00:10:42,554 C'est quoi ton boeuf ? 170 00:10:42,598 --> 00:10:44,731 Nous sommes là, hein ? [EN RIANT] 171 00:10:44,774 --> 00:10:46,123 ANNIE : Allez. Déposez-moi. 172 00:10:46,167 --> 00:10:48,430 Ce que je veux c'est un steak, purée de pommes de terre, et vous. 173 00:10:48,473 --> 00:10:49,692 Les clients regardent. 174 00:10:49,736 --> 00:10:50,998 Clients? Quels clients ? 175 00:10:55,872 --> 00:10:59,093 [PAS] 176 00:11:06,622 --> 00:11:07,710 ROMEUX : Bébé ? 177 00:11:07,754 --> 00:11:09,799 Que fais-tu au lit ? 178 00:11:09,843 --> 00:11:11,018 Tu as sommeil ? 179 00:11:11,845 --> 00:11:13,716 Tu es fatigué ou quoi ? 180 00:11:13,760 --> 00:11:15,022 Je suis épuisé. 181 00:11:15,065 --> 00:11:16,458 Je ne sais pas. 182 00:11:16,501 --> 00:11:18,460 J'ai dû t'appeler 20 fois aujourd'hui. 183 00:11:18,503 --> 00:11:19,504 Que faisais-tu ? 184 00:11:19,548 --> 00:11:20,680 J'étais ici. 185 00:11:20,723 --> 00:11:22,116 Écouter des disques. 186 00:11:22,159 --> 00:11:23,813 Comment as-tu géré ça ? 187 00:11:23,857 --> 00:11:24,945 De quoi parles-tu? 188 00:11:24,988 --> 00:11:26,207 Le décor est en train de clignoter. 189 00:11:26,250 --> 00:11:27,687 Pas question que tu aurais pu écouter aux enregistrements. 190 00:11:27,730 --> 00:11:28,775 Et alors ? 191 00:11:28,818 --> 00:11:30,602 Ce que je fais ce ne sont pas vos affaires. 192 00:11:30,646 --> 00:11:32,387 Je l'ai eu. 193 00:11:33,867 --> 00:11:35,477 J'en ai assez de vos soupçons. 194 00:11:35,520 --> 00:11:38,001 J'en ai assez d'être traqué par votre chauffeur. 195 00:11:38,045 --> 00:11:41,396 Tout ce que j'ai à te dire c'est au revoir et au revoir. 196 00:11:43,746 --> 00:11:46,488 Il faut que je prenne l'air. 197 00:11:46,531 --> 00:11:48,403 Et pour ces photos dans les Caraïbes. 198 00:11:48,446 --> 00:11:49,970 Trouvez-vous quelqu'un d'autre. 199 00:11:50,013 --> 00:11:51,406 J'en ai fini avec toi. 200 00:11:52,668 --> 00:11:54,235 Vous vous débrouillerez sans moi. 201 00:11:56,846 --> 00:11:58,369 Je veux vivre, 202 00:11:58,413 --> 00:11:59,588 amusez-vous... 203 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 avec des gens de mon âge. 204 00:12:07,552 --> 00:12:10,555 J'en ai marre d'être soupçonné, interrogé, suivi. 205 00:12:10,599 --> 00:12:13,167 Trouvez-vous quelqu'un d'autre espionner. 206 00:12:19,651 --> 00:12:21,044 ROMEUX : Où vas-tu ? 207 00:12:21,088 --> 00:12:22,132 Plus de questions. 208 00:12:22,176 --> 00:12:23,873 Je vais chercher mes affaires. 209 00:12:25,048 --> 00:12:26,223 Venez ici. [RIRES] 210 00:12:26,267 --> 00:12:28,008 Allez. 211 00:12:28,051 --> 00:12:29,052 Allez, saute. 212 00:12:29,096 --> 00:12:30,575 Sautez ici. 213 00:12:30,619 --> 00:12:32,186 Joli petit Chihuahua. 214 00:12:32,229 --> 00:12:33,230 Gros bougre. [RIRES] 215 00:12:33,274 --> 00:12:37,365 -[SONNERIE DU TÉLÉPHONE] -Ne bouge pas ! 216 00:12:40,672 --> 00:12:41,761 Bonjour? 217 00:12:41,804 --> 00:12:43,240 Bonjour Sergio ? 218 00:12:43,284 --> 00:12:44,807 Je suis désolé de vous déranger. 219 00:12:44,851 --> 00:12:47,288 Je, euh, je veux dire, Cat et moi venons d'avoir une dispute 220 00:12:47,331 --> 00:12:49,594 et elle m'a abandonné. 221 00:12:49,638 --> 00:12:51,727 Elle est probablement avec ce petit punk. 222 00:12:51,771 --> 00:12:54,295 Tu sais, celui que j'ai viré il y a quelques semaines. 223 00:12:55,252 --> 00:12:56,210 Ouais, c'est celui-là. 224 00:12:56,253 --> 00:12:57,864 Pourquoi penses-tu que je l'ai viré ? 225 00:12:57,907 --> 00:13:00,780 Maintenant, essaie de voir si tu peux arranger les choses, d'accord ? 226 00:13:00,823 --> 00:13:02,477 Je vais me rattraper. 227 00:13:02,520 --> 00:13:04,044 Tiens-moi au courant, hein ? 228 00:13:06,263 --> 00:13:09,310 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 229 00:13:20,930 --> 00:13:22,845 J'ai pensé à toi toute la matinée. 230 00:13:22,889 --> 00:13:25,108 J'ai failli perdre la tête. 231 00:13:32,072 --> 00:13:33,116 [GÉMISSANT] 232 00:13:33,160 --> 00:13:34,726 Oh, je te veux tellement. 233 00:13:34,770 --> 00:13:37,642 [GÉMISSANT] 234 00:13:37,686 --> 00:13:39,949 Je te veux. 235 00:13:39,993 --> 00:13:41,864 Tu me rends fou. 236 00:13:41,908 --> 00:13:45,476 -[JAMES GÉMIT] -WOOh, oui. 237 00:13:45,520 --> 00:13:48,740 [GÉMISSANT] 238 00:13:50,133 --> 00:13:51,482 -WOYoui, oh. -Qu'est-ce qu'on a ? 239 00:13:51,526 --> 00:13:54,094 WOJ'adore te toucher. 240 00:13:54,137 --> 00:13:55,617 Je t'aime. 241 00:13:56,618 --> 00:13:59,708 [GÉMISSANT] 242 00:14:03,364 --> 00:14:06,628 Oui. 243 00:14:06,671 --> 00:14:07,847 Oh oui. 244 00:14:07,890 --> 00:14:09,152 Oui. 245 00:14:12,025 --> 00:14:13,548 Je me sens si bien avec toi. 246 00:14:17,900 --> 00:14:19,336 Laisse-moi me déshabiller. 247 00:14:25,386 --> 00:14:26,909 Je suis au paradis. 248 00:14:26,953 --> 00:14:29,999 [GÉMISSANT] 249 00:14:38,355 --> 00:14:39,791 Bien. 250 00:14:40,923 --> 00:14:43,795 S'il vous plaît, faites-le-moi. 252 00:14:47,234 --> 00:14:49,627 Chéri. Oui, oui. 255 00:14:57,287 --> 00:14:59,811 Non, non. 256 00:15:04,773 --> 00:15:05,730 Bonjour? 257 00:15:05,774 --> 00:15:07,080 Bonjour chérie. 258 00:15:08,037 --> 00:15:09,691 Vous allez avoir une grosse surprise. 259 00:15:09,734 --> 00:15:10,953 Que veux-tu dire? 260 00:15:10,997 --> 00:15:12,085 Je viens de le quitter. 261 00:15:12,128 --> 00:15:13,956 De qui parles-tu ? 262 00:15:14,000 --> 00:15:15,610 Romeux. 263 00:15:15,653 --> 00:15:16,567 N'es-tu pas content ? 264 00:15:16,611 --> 00:15:17,655 Ouais, c'était brillant. 265 00:15:17,699 --> 00:15:18,961 Bien sûr, il faisait clair. 266 00:15:20,484 --> 00:15:21,746 Très bien, très bien. 267 00:15:21,790 --> 00:15:24,227 Alors, qu'est-ce que tu attends de moi faire à ce sujet ? 268 00:15:24,271 --> 00:15:26,186 -Dites-moi. -Viens me chercher. 269 00:15:26,229 --> 00:15:28,753 Je ne peux pas. Ma voiture est tombée en panne. 270 00:15:28,797 --> 00:15:30,277 Prends un taxi. Je t'attendrai. 271 00:15:30,320 --> 00:15:31,452 Espèce d'enfoiré. 272 00:15:31,495 --> 00:15:33,019 Espèce de fils de pute. 273 00:15:34,107 --> 00:15:35,064 Très bien, Morris. 274 00:15:35,108 --> 00:15:36,587 Je t'attendrai. 275 00:15:38,024 --> 00:15:38,981 C'est mon frère. 276 00:15:39,025 --> 00:15:40,461 Il va dormir ici ce soir. 277 00:15:40,504 --> 00:15:41,679 Alors maintenant tu as un frère. 278 00:15:43,594 --> 00:15:45,770 Tu aurais pu lui demander attendre. 279 00:15:48,991 --> 00:15:51,211 Eh bien, puisque je dois y aller, J'y vais. 280 00:15:51,254 --> 00:15:54,127 Oh, allez. Ne sois pas comme ça, chérie. 281 00:15:54,170 --> 00:15:55,780 Très bien, regarde, Je suis un peu à court de pain. 282 00:15:55,824 --> 00:15:56,781 Pouvez-vous en épargner ? 283 00:15:56,825 --> 00:15:58,131 Bien sûr, mon amour. 284 00:16:02,657 --> 00:16:03,875 Bien. 285 00:16:08,358 --> 00:16:09,533 Je t'appellerai demain. 286 00:16:09,577 --> 00:16:11,231 Je t'ai vraiment apprécié mon bébé. 287 00:16:11,274 --> 00:16:13,581 -Tu penses à moi de temps en temps ? -Bien sûr. 288 00:16:22,982 --> 00:16:23,895 "Mon bébé". Hein. 289 00:16:23,939 --> 00:16:25,332 Quelle connasse stupide. 293 00:17:07,200 --> 00:17:08,418 Entrez. 295 00:17:10,594 --> 00:17:11,595 Enfin libre. 296 00:17:11,639 --> 00:17:12,683 Je suis libre. 297 00:17:12,727 --> 00:17:14,294 je n'aurai pas attendre encore 298 00:17:14,337 --> 00:17:16,296 pendant qu'il joue au golf, lit son courrier, 299 00:17:16,339 --> 00:17:18,515 voit des amis ennuyeux. 300 00:17:18,559 --> 00:17:20,865 je pourrai pour prendre soin de toi, maintenant. 301 00:17:25,000 --> 00:17:25,957 Il y avait une femme ici. 302 00:17:26,001 --> 00:17:26,958 Je le sens. 303 00:17:27,002 --> 00:17:28,525 Je sens son parfum. 304 00:17:28,569 --> 00:17:30,092 Elle sent la vieille pute. 305 00:17:30,136 --> 00:17:31,441 Oh, arrête ces conneries. 306 00:17:31,485 --> 00:17:33,139 Tu as assez gaffé pour une journée. 307 00:17:33,182 --> 00:17:34,140 Que veux-tu dire ? 308 00:17:34,183 --> 00:17:35,315 Comment j'ai fait une gaffe, hein ? 309 00:17:35,358 --> 00:17:37,143 Oh, tu as tout foutu en l'air. c'est tout. 310 00:17:37,186 --> 00:17:38,970 Je jurerais que tu le fais exprès. 311 00:17:39,014 --> 00:17:40,755 Comment trouves-tu ça ? 312 00:17:40,798 --> 00:17:43,192 Ici je te dis une vieille vieille était ici 313 00:17:43,236 --> 00:17:44,585 et c'est moi ça s'éclate. 314 00:17:44,628 --> 00:17:46,500 Calme-toi, Cat. 315 00:17:46,543 --> 00:17:47,501 Gardez-le au frais. 316 00:17:47,544 --> 00:17:48,632 D'accord, j'écoute. 317 00:17:48,676 --> 00:17:51,331 Mais la façon dont tu viens me bat. 318 00:17:51,374 --> 00:17:53,028 [SOUPIRS] Oubliez ça ! 319 00:17:53,072 --> 00:17:54,116 Même si ça aurait pu marcher. 320 00:17:54,160 --> 00:17:56,292 Qu'est ce que c'est? Qu'est-ce qui aurait pu fonctionner ? 321 00:17:56,336 --> 00:17:58,033 Ah, eh bien. 322 00:17:58,077 --> 00:17:59,295 Je l'ai gonflé une fois. 323 00:17:59,339 --> 00:18:00,731 Les gars que j'avais avec moi s'est avéré 324 00:18:00,775 --> 00:18:02,168 être une bande de connards. 325 00:18:03,256 --> 00:18:04,909 D'accord, James. J'abandonne. 326 00:18:04,953 --> 00:18:06,433 De quoi s'agit-il ? 327 00:18:06,476 --> 00:18:07,999 C'est quoi le gadget ? 328 00:18:08,043 --> 00:18:09,566 Qu'as-tu gonflé ? 329 00:18:09,610 --> 00:18:10,567 Romeux. 330 00:18:10,611 --> 00:18:11,873 -Romeux ? -C'est exact. 331 00:18:11,916 --> 00:18:13,527 Et Romeux ? 332 00:18:15,529 --> 00:18:17,139 Tu veux dire le temps ils ont essayé de l'arracher 333 00:18:17,183 --> 00:18:19,576 c'était ta faute ? 334 00:18:19,620 --> 00:18:20,838 Tu veux dire ça ? 335 00:18:22,188 --> 00:18:23,972 Je n'y crois pas. OUAH! 336 00:18:24,015 --> 00:18:26,017 Oh! Merde! 337 00:18:26,061 --> 00:18:28,411 Qu'est-ce qui t'arrête d'essayer à nouveau ? 338 00:18:28,455 --> 00:18:30,718 Eh bien, c'était l'idée et j'avais un plutôt bon plan, 339 00:18:30,761 --> 00:18:32,154 mais j'ai besoin de toi pour ça. 340 00:18:32,198 --> 00:18:33,155 Pas de merde ! 341 00:18:33,199 --> 00:18:34,983 Qu'est-ce que j'ai à voir avec ça ? 342 00:18:35,026 --> 00:18:36,898 J'allais te kidnapper. 343 00:18:36,941 --> 00:18:38,856 Faire semblant, vous savez ce que je veux dire. 344 00:18:38,900 --> 00:18:40,902 Il est fou de toi, il aurait payé. 345 00:18:40,945 --> 00:18:43,252 Êtes-vous mort, sûr de l'avoir c'est parfait cette fois ? 346 00:18:43,296 --> 00:18:44,601 En bas. 347 00:18:44,645 --> 00:18:46,125 Aucun doute là-dessus. 348 00:18:46,168 --> 00:18:47,778 Alors tout ce que j'ai à faire c'est rentrer à la maison 349 00:18:47,822 --> 00:18:49,476 et demande-lui de me pardonner. 350 00:18:51,042 --> 00:18:53,088 [LES DEUX RIRES] 351 00:18:53,132 --> 00:18:54,437 Bonne fille. 352 00:18:54,481 --> 00:18:56,352 Quand pars-tu aux Caraïbes ? 353 00:18:56,396 --> 00:18:59,442 Le tournage est programmé, pour lundi prochain. 354 00:18:59,486 --> 00:19:00,661 Semaine complète. 355 00:19:00,704 --> 00:19:03,142 je vais arranger les choses alors on le fait là-bas. 356 00:19:05,187 --> 00:19:06,275 Tu ne devrais pas sortir là-bas. 357 00:19:06,319 --> 00:19:08,234 Les hommes de Romeux pourrait vous reconnaître. 358 00:19:08,277 --> 00:19:10,149 Euh, non. Ne vous inquiétez pas. 359 00:19:10,192 --> 00:19:11,628 Je jouerai le cerveau. 360 00:19:11,672 --> 00:19:13,500 je tirerai les ficelles d'ici. 361 00:19:13,543 --> 00:19:16,111 Avec un équipage trié sur le volet cette fois. 362 00:19:16,155 --> 00:19:18,374 -Quel est ton plan ? -"La curiosité a tué le chat." 363 00:19:18,418 --> 00:19:21,029 Genre, moins tu en sais, plus vous agirez de manière naturelle. 364 00:19:24,250 --> 00:19:25,338 Que fais-tu? 365 00:19:25,381 --> 00:19:26,991 A quoi ça ressemble pour vous ? 366 00:19:27,035 --> 00:19:28,341 Tu ne reviens pas chez Romeux ? 367 00:19:28,384 --> 00:19:30,038 Oh non, pas encore. 368 00:19:30,081 --> 00:19:32,475 Tu devras l'inventer à moi d'abord. 369 00:19:35,348 --> 00:19:38,351 [RIRES] Allez, mon bel étalon, 370 00:19:38,394 --> 00:19:40,048 étirez vos affaires. 371 00:19:40,091 --> 00:19:41,180 [LES DEUX RIRES] 372 00:19:41,223 --> 00:19:44,531 [GÉMISSANT] 373 00:19:44,574 --> 00:19:47,577 Je pensais que tu me voulais retourner chez Romeux ? 374 00:19:47,621 --> 00:19:50,624 [GÉMISSANT] 375 00:19:50,667 --> 00:19:53,714 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 376 00:20:05,639 --> 00:20:08,729 [GÉMISSANT] 377 00:20:23,352 --> 00:20:24,614 [LA PORTE DE LA VOITURE SE FERME] 378 00:20:26,268 --> 00:20:29,315 [SONNERIE DU TÉLÉPHONE] 379 00:20:30,533 --> 00:20:31,578 Bonjour Sergio ? 380 00:20:31,621 --> 00:20:33,057 SERGIO : Est-ce que je t'ai réveillé ? 381 00:20:33,101 --> 00:20:34,798 -Eh bien, je pourrais... -Non, je suis réveillé. Continue. 382 00:20:34,842 --> 00:20:36,365 Tout va bien, tout va bien, je suis réveillé. 383 00:20:36,409 --> 00:20:37,671 -J'écoute. -SERGIO : Eh bien, 384 00:20:37,714 --> 00:20:38,846 Je suis allé chez l'homme, 385 00:20:38,889 --> 00:20:40,239 euh, elle était bien avec lui. 386 00:20:40,282 --> 00:20:41,675 -Ouais. -SERGIO : L'homme qui a essayé 387 00:20:41,718 --> 00:20:43,372 pour te kidnapper. Il va pour essayer autre chose. 388 00:20:43,416 --> 00:20:44,765 -Hein? -SERGIO : Il va 389 00:20:44,808 --> 00:20:46,506 -la kidnapper ! -Pourquoi n'es-tu pas resté ? 390 00:20:46,549 --> 00:20:48,421 Cela ne sert à rien de rester dans les parages. Ils ont arrêté de parler. 391 00:20:48,464 --> 00:20:49,726 Vous avez arrêté de parler ? Et puis quoi ? 392 00:20:49,770 --> 00:20:50,771 Allez, patron ! 393 00:20:50,814 --> 00:20:52,033 Ouais. 394 00:20:52,076 --> 00:20:53,556 SERGIO : Tu y arrive dur avec moi ! 395 00:20:53,600 --> 00:20:54,905 Très bien, oublie ça. 396 00:20:54,949 --> 00:20:56,559 SERGIO : Qu'est-ce que je suis tu es censé faire maintenant ? 397 00:20:56,603 --> 00:20:58,082 Que puis-je dire ? 398 00:20:58,126 --> 00:21:00,346 -Rendors-toi. -SERGIO : D'accord. 399 00:21:00,389 --> 00:21:02,261 Et viens me chercher demain matin à huit heures. 400 00:21:02,304 --> 00:21:03,305 SERGIO : Bonne nuit. 401 00:21:03,349 --> 00:21:05,176 Bonne nuit, Sergio. 402 00:21:09,006 --> 00:21:10,921 Il ne semble pas pour vous déranger! 403 00:21:10,965 --> 00:21:12,923 [RIRES] 404 00:21:12,967 --> 00:21:14,795 On dirait que Bébé Chat est en train d'arrêter 405 00:21:14,838 --> 00:21:16,275 -si tu me demandes. -Oh ouais, tu crois ? 406 00:21:16,318 --> 00:21:17,972 -Ouais. -Tant pis... 407 00:21:19,147 --> 00:21:20,627 Chut. Quelqu'un arrive ! 408 00:21:21,932 --> 00:21:22,933 Matthieu ! 409 00:21:22,977 --> 00:21:24,152 -Et toi aussi, Louise. -Oui Monsieur. 410 00:21:24,195 --> 00:21:25,675 -Oui Monsieur. -Je veux que personne ne le sache 411 00:21:25,719 --> 00:21:27,416 à ce sujet, vous avez compris tous les deux ? 412 00:21:27,460 --> 00:21:28,504 -Oui Monsieur. -Toi? 413 00:21:28,548 --> 00:21:29,505 Oui bien sûr! 414 00:21:29,549 --> 00:21:32,291 [SONNERIE DU TÉLÉPHONE] 415 00:21:34,467 --> 00:21:35,598 Je ne te l'ai pas dit ? 416 00:21:35,642 --> 00:21:37,252 Les ennuis se préparent. 417 00:21:41,300 --> 00:21:42,388 Bonjour? 418 00:21:42,431 --> 00:21:44,346 Bonjour, chérie. 419 00:21:44,390 --> 00:21:46,087 C'est moi. 420 00:21:46,130 --> 00:21:47,349 Veux-tu me pardonner chérie ? 421 00:21:47,393 --> 00:21:49,133 Je suis complètement malheureux. 422 00:21:49,177 --> 00:21:50,265 ROMEUX : Où es-tu ? 423 00:21:50,309 --> 00:21:53,137 Dans un petit café quelque part au centre-ville. 424 00:21:53,181 --> 00:21:54,965 Puis-je revenir s'il vous plaît ? 425 00:21:55,009 --> 00:21:56,793 Je suis désolé chérie. S'il te plaît, pardonne-moi. 426 00:21:56,837 --> 00:21:58,969 Je jure que je ne sais pas ce qui m'a pris. 427 00:21:59,013 --> 00:22:00,057 [RIRES] 428 00:22:00,101 --> 00:22:02,973 Que fais-tu en ce moment? 429 00:22:03,017 --> 00:22:04,323 Mon testament et mon testament. 430 00:22:04,366 --> 00:22:05,759 Oh, arrête ce taureau. 431 00:22:07,413 --> 00:22:09,023 Ne fais rien de stupide, tu entends ? 432 00:22:09,066 --> 00:22:11,330 Non, je ne le ferai pas. 433 00:22:11,373 --> 00:22:12,548 Mais tu me manques tu es une salope 434 00:22:12,592 --> 00:22:14,245 quand vous y réfléchissez. 435 00:22:14,289 --> 00:22:17,379 Je t'aime [PARLER UNE LANGUE ÉTRANGÈRE] 436 00:22:19,860 --> 00:22:21,557 Moi aussi, mon amour. Terriblement. 437 00:22:21,601 --> 00:22:23,690 Tu me manques aussi. 438 00:22:23,733 --> 00:22:25,735 On se voit dans une minute. 439 00:22:25,779 --> 00:22:27,520 Je t'aime aussi. 440 00:22:27,563 --> 00:22:30,000 Tu es l'homme que je veux vivre avec. 441 00:22:30,044 --> 00:22:32,525 Je veux faire l'amour avec toi. 442 00:22:32,568 --> 00:22:34,222 J'arrive tout de suite. 443 00:22:34,265 --> 00:22:36,137 Attendez-moi. 444 00:22:36,180 --> 00:22:37,660 Vous le ferez, n'est-ce pas ? 445 00:22:37,704 --> 00:22:39,183 -ROMEUX : Ouais. -Je t'aime. 446 00:22:39,227 --> 00:22:40,533 Au revoir. 447 00:22:41,664 --> 00:22:43,753 [GÉMISSEMENTS] 448 00:22:43,797 --> 00:22:46,843 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 449 00:22:56,070 --> 00:22:57,419 [CLIQUEMENT DE PORTE] 450 00:22:57,463 --> 00:23:00,161 Oh, je suis si content être de retour ici avec toi. 451 00:23:00,204 --> 00:23:01,858 -Tu m'aimes, hein ? -Bien sûr. 452 00:23:01,902 --> 00:23:03,643 Et je vois que tu as les clés. 453 00:23:03,686 --> 00:23:04,948 Suis-je pardonné ? 454 00:23:04,992 --> 00:23:07,386 Une chose que je sais, et toi aussi, hein ? 455 00:23:07,429 --> 00:23:09,300 Je ne peux pas te sortir de ma peau. 456 00:23:10,867 --> 00:23:12,739 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 457 00:23:12,782 --> 00:23:13,914 Continue. 458 00:23:13,957 --> 00:23:17,047 [PAS] 459 00:23:22,618 --> 00:23:23,750 Qu'est-ce qu'il y a ici ? 460 00:23:23,793 --> 00:23:26,622 Eh bien, tu sais Peter revient. 461 00:23:26,666 --> 00:23:28,276 Peter ton fils ? 462 00:23:28,319 --> 00:23:29,625 Vous vous êtes réconciliés tous les deux ? 463 00:23:29,669 --> 00:23:31,235 Euh-huh. 464 00:23:31,279 --> 00:23:33,237 C'est merveilleux ! 465 00:23:33,281 --> 00:23:35,152 Tu veux dire qu'il va bouger ici-bas 466 00:23:35,196 --> 00:23:36,589 pour qu'il puisse jouer sa musique ? 467 00:23:36,632 --> 00:23:37,633 C'est bien. 468 00:23:37,677 --> 00:23:38,634 Non, pas lui. 469 00:23:38,678 --> 00:23:40,027 Toi. 470 00:23:40,070 --> 00:23:42,116 -Moi? -Oui. Matthieu et Louise 471 00:23:42,159 --> 00:23:44,031 prendra très bien soin de vous. Ne vous inquiétez pas. 472 00:23:44,074 --> 00:23:46,555 Vous ne serez pas dérangé par quelque bruit que ce soit. 473 00:23:46,599 --> 00:23:48,775 L'endroit a été parfaitement réalisé insonorisé pour Peter. 474 00:23:48,818 --> 00:23:50,559 -Voir? -De quoi parles-tu? 475 00:23:50,603 --> 00:23:51,604 Écoute-moi, bébé. 476 00:23:51,647 --> 00:23:53,519 Tu voulais être kidnappé ? 477 00:23:53,562 --> 00:23:54,563 Je viens de te kidnapper. 478 00:23:54,607 --> 00:23:56,478 [RIRES] Bonne chance ! 479 00:24:04,530 --> 00:24:05,835 Henri! 480 00:24:05,879 --> 00:24:07,794 Ouvre, Henri ! Je peux expliquer! 481 00:24:09,622 --> 00:24:12,189 Ouvrez la porte, voulez-vous. Vous ne pouvez pas faire ça. 482 00:24:12,233 --> 00:24:15,062 Henry, ouvre ! 483 00:24:16,759 --> 00:24:18,892 Écoutez-moi! 484 00:24:18,935 --> 00:24:20,284 Oh! 485 00:24:20,328 --> 00:24:23,723 [JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION] 486 00:24:23,766 --> 00:24:25,246 Fils de pute! 487 00:24:25,289 --> 00:24:27,596 C'est injuste, salaud ! Vous ne pouvez pas faire ça. 488 00:24:27,640 --> 00:24:30,512 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 489 00:24:30,556 --> 00:24:31,600 Il était temps que tu viennes ici. 490 00:24:31,644 --> 00:24:32,775 Oh, allez, sois un sport ! 491 00:24:32,819 --> 00:24:34,168 Annie attendait pendant une heure. 492 00:24:34,211 --> 00:24:36,257 Désolé, j'ai été retenu. 493 00:24:36,300 --> 00:24:37,954 Entrez là-dedans. Aide-la, elle a besoin d'un coup de main. 494 00:24:37,998 --> 00:24:39,216 Comment vas-tu? 495 00:24:39,260 --> 00:24:40,783 Je vais bien. C'était assez dur. 496 00:24:40,827 --> 00:24:42,742 L'entraîneur était sorti pour prélever du sang. 497 00:24:42,785 --> 00:24:44,395 Comment Mélanie s’est-elle formée, hein ? 498 00:24:44,439 --> 00:24:45,962 Tu sais qu'elle est debout une très bonne chance 499 00:24:46,006 --> 00:24:46,920 pour gagner la course féminine. 500 00:24:46,963 --> 00:24:48,138 Ah ? 501 00:24:48,182 --> 00:24:49,226 MÉLANIE : Je suis désolée, je suis en retard. 502 00:24:49,270 --> 00:24:51,620 ANNIE : J'ai réussi, chérie. C'est bon. 503 00:24:51,664 --> 00:24:52,926 MÉLANIE : A qui est la tarte aux pommes ? 504 00:24:52,969 --> 00:24:54,754 ANNIE : La table au fond. A côté du bar. 505 00:24:54,797 --> 00:24:56,843 MÉLANIE : Une tarte à venir. 506 00:24:59,149 --> 00:25:00,542 Alex! 507 00:25:00,586 --> 00:25:02,675 Sandwich au jambon. 508 00:25:02,718 --> 00:25:04,633 Quand pars-tu pour les Caraïbes ? 509 00:25:04,677 --> 00:25:07,723 Nous avons rencontré un problème. Nous avons perdu notre top model. 510 00:25:07,767 --> 00:25:09,159 Elle a jeté Romeux et disparu. 511 00:25:09,203 --> 00:25:11,205 -Qui, bébé chat ? -Elle s'est séparée ? 512 00:25:11,248 --> 00:25:13,337 Il nous reste trois jours trouver quelqu'un 513 00:25:13,381 --> 00:25:14,382 pour remplir le créneau. 514 00:25:14,425 --> 00:25:15,601 Eh bien, ne vous laissez pas abattre. 515 00:25:15,644 --> 00:25:16,906 -Tu veux boire quelque chose ? -Un peron. 516 00:25:16,950 --> 00:25:19,343 -Moi aussi. -Je vais le chercher. 517 00:25:19,387 --> 00:25:20,562 Accrochez-vous. 518 00:25:20,606 --> 00:25:23,347 J'ai une idée pour toi. 519 00:25:23,391 --> 00:25:24,348 Je viens de te trouver un travail. 520 00:25:24,392 --> 00:25:25,654 Je pense que traduire est génial. 521 00:25:25,698 --> 00:25:26,916 -Quelle langue ? -Mieux que ça. 522 00:25:26,960 --> 00:25:30,267 -Cover girl! -Oh. [RIRE DOUX] 523 00:25:30,311 --> 00:25:31,704 Vous tirez la jambe. 524 00:25:31,747 --> 00:25:33,662 Je suis très sérieux. Pourquoi tu ne demandes pas ? 525 00:25:33,706 --> 00:25:35,011 Les garçons viennent de perdre leur top model. 526 00:25:35,055 --> 00:25:36,578 -Tu prends le relais, c'est tout. -Oh, allez ! 527 00:25:36,622 --> 00:25:38,580 Je n’y arriverai jamais. Je ne suis pas assez jolie. 528 00:25:38,624 --> 00:25:41,017 Mon père adore voir le visage de maman si jamais elle me voyait nue 529 00:25:41,061 --> 00:25:42,410 -dans un magazine. -Euh-huh. 530 00:25:42,453 --> 00:25:43,977 Elle ne s'en remettrait jamais. 531 00:25:44,020 --> 00:25:45,413 Pourquoi ne pas essayer ? 532 00:25:45,456 --> 00:25:46,849 Je suis pour. 533 00:25:46,893 --> 00:25:48,851 Je peux te le dire, elle a un beau corps. 534 00:25:48,895 --> 00:25:49,939 Nous allons à la même piscine. 535 00:25:49,983 --> 00:25:51,419 Elle est mince et maigre, tout comme moi. 536 00:25:51,462 --> 00:25:52,681 Nous savons tous tu es belle, hein. 537 00:25:52,725 --> 00:25:54,509 -Oh. -Tu es une beauté. 538 00:25:54,553 --> 00:25:56,076 inventé, je pense elle s'en sortirait très bien. 539 00:25:56,119 --> 00:25:57,599 Allez. Je sais il y a beaucoup de choses 540 00:25:57,643 --> 00:25:59,601 J'arrive à faire plutôt bien. Je peux gérer un parachute. 541 00:25:59,645 --> 00:26:01,081 Je peux gérer un vélo. 542 00:26:01,124 --> 00:26:03,213 Je parle trois langues et je suis plutôt bon derrière un bar 543 00:26:03,257 --> 00:26:04,693 pendant mon temps libre. 544 00:26:04,737 --> 00:26:06,390 Mais je ne pourrai jamais être mannequin. 545 00:26:06,434 --> 00:26:08,131 Pourquoi pas? Tu es jolie. 546 00:26:08,175 --> 00:26:09,872 Je dis, essayons. 547 00:26:09,916 --> 00:26:11,570 Eh bien maintenant, qu'en dis-tu ? 548 00:26:13,920 --> 00:26:16,226 [PAS] 549 00:26:16,270 --> 00:26:17,880 Bonjour. 550 00:26:17,924 --> 00:26:19,229 Bonjour. 551 00:26:19,273 --> 00:26:20,709 J'aime voir M. Romeux. 552 00:26:20,753 --> 00:26:22,319 Avez-vous un rendez-vous ? 553 00:26:22,363 --> 00:26:23,930 Euh, non. Pas exactement. 554 00:26:23,973 --> 00:26:25,671 Qui dois-je dire qui appelle ? 555 00:26:25,714 --> 00:26:27,629 M. Romeux. 556 00:26:27,673 --> 00:26:28,804 Oui, je comprends. 557 00:26:28,848 --> 00:26:31,154 Mais, euh, qui devrait Je dis, tu appelles ? 558 00:26:31,198 --> 00:26:32,634 M. Romeux. 559 00:26:32,678 --> 00:26:33,896 Pierre Romeux. 560 00:26:33,940 --> 00:26:36,029 Ah. Je suis désolé. 561 00:26:36,072 --> 00:26:37,073 C'est mon erreur. 562 00:26:37,117 --> 00:26:38,988 Voulez-vous me suivre, s'il vous plaît. 563 00:26:41,948 --> 00:26:43,253 [FRAPPER À LA PORTE] 564 00:26:43,297 --> 00:26:44,515 Entrez. 565 00:26:47,649 --> 00:26:49,259 Pierre. 566 00:26:49,303 --> 00:26:50,521 Ah. 567 00:26:53,829 --> 00:26:55,570 Je suis heureux de vous voir. 568 00:26:55,614 --> 00:26:57,616 Je t'aime de cette façon avec tes cheveux coupés. 569 00:26:57,659 --> 00:26:59,008 Et tu es gentil et mince maintenant, mon garçon. 570 00:26:59,052 --> 00:27:00,619 Vous êtes bâti comme un athlète. 571 00:27:00,662 --> 00:27:02,751 Portrait craché de moi il y a trente ans. 572 00:27:02,795 --> 00:27:04,100 [RIRES] 573 00:27:04,144 --> 00:27:06,320 Sauf que tu as les yeux de ta mère. 574 00:27:06,363 --> 00:27:07,713 Asseyez-vous. 575 00:27:12,282 --> 00:27:14,284 C'est bon de te voir Peter. 576 00:27:14,328 --> 00:27:16,373 Je suis heureux de vous revoir. 577 00:27:16,417 --> 00:27:18,245 Cela fait un bon moment. 578 00:27:18,288 --> 00:27:19,768 Cinq ans. 579 00:27:19,812 --> 00:27:22,075 Cinq ans. 580 00:27:22,118 --> 00:27:23,903 Écoute, j'ai besoin de toi, Peter. 581 00:27:28,734 --> 00:27:30,431 C'est ma belle-mère, hein. 582 00:27:32,607 --> 00:27:33,956 Cool mec. 583 00:27:34,000 --> 00:27:36,132 Non, je le pense, j'ai besoin de toi. 584 00:27:36,176 --> 00:27:37,786 J'aurais vraiment besoin de votre aide. 585 00:27:37,830 --> 00:27:39,701 Père, les affaires ne sont pas mon affaire. 586 00:27:39,745 --> 00:27:41,529 Rien ne m'importe sauf la musique. 587 00:27:42,835 --> 00:27:44,837 J'ai un deuxième album sortir. 588 00:27:44,880 --> 00:27:46,055 C'est pour ça que je suis à Paris. 589 00:27:46,099 --> 00:27:47,535 Ta musique ne me dérange pas. 590 00:27:47,578 --> 00:27:49,450 Pourquoi devrais-je me soucier de votre musique ? Cela ne me dérange pas du tout. 591 00:27:49,493 --> 00:27:51,321 Qui vous a poussé à vous lancer dans la musique en premier lieu ? 592 00:27:51,365 --> 00:27:53,149 Et mon entreprise se porte bien sans votre aide. 593 00:27:53,193 --> 00:27:56,587 Non, j'ai besoin de toi pour quelque chose spécial dans les Caraïbes. 594 00:27:56,631 --> 00:27:58,241 Les Caraïbes ? 595 00:27:58,285 --> 00:27:59,982 Les Caraïbes ne me dérangeraient pas. 596 00:28:00,026 --> 00:28:02,768 C'est bien. Écoute-moi Pierre. 597 00:28:02,811 --> 00:28:04,595 Personne ici ne sait qui tu es. 598 00:28:04,639 --> 00:28:05,988 Personne ne t'a jamais vu. 599 00:28:06,032 --> 00:28:07,903 Et je veux que ça reste ainsi. 600 00:28:07,947 --> 00:28:10,036 Eh bien, euh, je lui ai donné mon nom. 601 00:28:10,079 --> 00:28:11,733 Elle est aussi silencieuse qu'une tombe. 602 00:28:13,517 --> 00:28:15,084 Pourquoi ce mystère ? 603 00:28:17,391 --> 00:28:18,348 Bien... 604 00:28:18,392 --> 00:28:19,698 [CLICS DE CAMÉRA] 605 00:28:19,741 --> 00:28:22,352 DON : Levez le fusil. 606 00:28:22,396 --> 00:28:23,876 Très bien, c'est tout. 607 00:28:23,919 --> 00:28:26,705 Remontez les projecteurs, voulez-vous. 608 00:28:26,748 --> 00:28:28,054 OK, l'appel est terminé. 609 00:28:28,097 --> 00:28:29,490 Très bien les filles, faire l'ensemble. 610 00:28:29,533 --> 00:28:30,709 Allez. 611 00:28:30,752 --> 00:28:32,362 -AURIEL : Chauffeur d'esclaves. -LENA : Une vraie traînée. 612 00:28:32,406 --> 00:28:34,234 Mélanie, c'est à toi. 613 00:28:35,975 --> 00:28:37,019 D'accord. 614 00:28:37,063 --> 00:28:39,369 - Trouvez une fille virevoltante. -Bien. 615 00:28:39,413 --> 00:28:40,936 Bien, si j'allais pour les femmes. 616 00:28:40,980 --> 00:28:42,633 Je le fais, alors ne me gâchez pas ça. 617 00:28:42,677 --> 00:28:44,331 ROMEUX : Hein. C'est bien. 618 00:28:44,374 --> 00:28:45,854 Je suis sérieux. 619 00:28:45,898 --> 00:28:47,160 Beau. 620 00:28:49,858 --> 00:28:51,730 Euh, c'est M. Romeux. 621 00:28:51,773 --> 00:28:53,253 Salut, patron. 622 00:28:53,296 --> 00:28:54,907 ROMEUX : Au moins tu n'es pas timide. 623 00:28:57,387 --> 00:28:59,476 J'aimerais que tu te rencontres mon représentant à Los Angeles. 624 00:28:59,520 --> 00:29:00,869 Pierre. 625 00:29:00,913 --> 00:29:03,089 -Comment vas-tu? -Je vais très bien. 626 00:29:04,394 --> 00:29:06,222 Comment va-t-elle ? Est-ce qu'elle va bien ? 627 00:29:06,266 --> 00:29:07,789 Ouais, et pas parce que c'est une amie. 628 00:29:07,833 --> 00:29:08,747 Accrochez-vous. 629 00:29:08,790 --> 00:29:09,748 Je vais vous montrer les contacts. 630 00:29:09,791 --> 00:29:10,966 Mesdames, rentrez chez vous. 631 00:29:11,010 --> 00:29:12,402 La journée a été longue. À demain. 632 00:29:12,446 --> 00:29:13,752 Même heure, même porte, d'accord ? 633 00:29:13,795 --> 00:29:15,884 -À bientôt. -À demain. 634 00:29:15,928 --> 00:29:17,799 TOMOKO : Au revoir. Au revoir, Norbert. 635 00:29:17,843 --> 00:29:19,758 Dormez un peu pour changer. 636 00:29:19,801 --> 00:29:21,281 ROMEUX : Hein, ouais. 637 00:29:21,324 --> 00:29:22,586 C'est très sympa. 638 00:29:22,630 --> 00:29:23,892 Très, très sympa. 639 00:29:23,936 --> 00:29:25,024 Bonne recrue. 640 00:29:25,067 --> 00:29:25,981 Tout ira bien, ma fille. 641 00:29:26,025 --> 00:29:26,939 Le travail est à toi, Mélanie. 642 00:29:26,982 --> 00:29:28,723 Bienvenue à bord. C'est ça. 643 00:29:28,767 --> 00:29:29,898 Et en plus, elle est danseuse. 644 00:29:29,942 --> 00:29:31,117 -Ouais... -Elle saute des avions 645 00:29:31,160 --> 00:29:32,683 avec un parachute, elle roule plutôt bien 646 00:29:32,727 --> 00:29:34,903 elle est championne de vélo de trail et elle joue de la guitare. 647 00:29:34,947 --> 00:29:36,426 Pourquoi j'ai besoin d'elle c'est porter des robes, 648 00:29:36,470 --> 00:29:38,777 pour lequel après tout, la musique n'est pas indispensable. 649 00:29:38,820 --> 00:29:40,822 La musique est toujours indispensable. 650 00:29:40,866 --> 00:29:42,432 -Tu as raison. - Yahoo ! 651 00:29:42,476 --> 00:29:44,434 -[RIRE] -ROMEUX : Mesdames, 652 00:29:44,478 --> 00:29:46,393 puisque nous faisons ça pour LA Magazine, 653 00:29:46,436 --> 00:29:47,829 Peter les représentera 654 00:29:47,873 --> 00:29:49,396 et c'est lui qui t'emmènera 655 00:29:49,439 --> 00:29:50,614 vers les Caraïbes. 656 00:29:50,658 --> 00:29:52,399 Oh, au fait, as-tu un agent ? 657 00:29:52,442 --> 00:29:53,617 Ouais, moi. 658 00:29:53,661 --> 00:29:54,967 Je suis son agent. 659 00:29:55,010 --> 00:29:57,578 Et ton bar en bas est-ce qu'une agence de mannequins ? 660 00:29:57,621 --> 00:29:59,972 Viens avec moi, nous parlerons de son contrat. 661 00:30:00,015 --> 00:30:01,538 Allez. 662 00:30:01,582 --> 00:30:04,672 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 663 00:30:18,164 --> 00:30:20,166 Quelqu'un a vu mon autre botte ? 664 00:30:20,209 --> 00:30:21,689 Où est ma botte ? 665 00:30:24,518 --> 00:30:25,824 Euh. 666 00:30:36,269 --> 00:30:37,357 [COQUES D'ARTICLE] 667 00:30:37,400 --> 00:30:38,880 Mélanie, tu es folle. 668 00:30:38,924 --> 00:30:40,751 Veux-tu poser ce fusil pour l'amour du Christ. 669 00:30:40,795 --> 00:30:42,492 [COUP DE FEU] 670 00:30:44,538 --> 00:30:46,453 C'est ma fille. 671 00:30:46,496 --> 00:30:47,541 Félicitations. 672 00:30:47,584 --> 00:30:48,542 Bon cliché. 673 00:30:48,585 --> 00:30:50,892 [APPLAUDISSEMENTS] 674 00:30:53,416 --> 00:30:56,506 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 675 00:30:58,421 --> 00:31:00,162 LENA : [GASPS] Ce n'est pas gros ? 676 00:31:00,206 --> 00:31:02,034 [RIRE] 677 00:31:04,210 --> 00:31:07,126 GENEVIÈVE : Bleu ! Ouah! 678 00:31:07,169 --> 00:31:10,216 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 679 00:31:46,469 --> 00:31:48,080 -LÉNA : [RIRES] -JOHN-JOHN : Hé, vous tous. 680 00:31:48,123 --> 00:31:49,168 Salut Léna. 681 00:31:49,211 --> 00:31:50,343 -Salut Auriel. -AURIEL : Salut, John-John. 682 00:31:50,386 --> 00:31:51,997 -Hé! -JOHN-JOHN : Salut Sugar-man. 683 00:31:52,040 --> 00:31:53,302 Comment vas-tu? 684 00:31:53,346 --> 00:31:56,088 -On a réussi, hein. -JOHN-JOHN : Salut, Nu-Nu. 685 00:31:56,131 --> 00:31:58,351 Bonjour [SALUT JAPONAIS] 686 00:31:58,394 --> 00:32:00,005 Comment vas-tu Betty? 687 00:32:00,048 --> 00:32:01,963 Et c'est la nouvelle fille, hein. 688 00:32:02,007 --> 00:32:03,443 Salut, là patron. 689 00:32:04,618 --> 00:32:06,925 LENA : Je parie qu'il pleut de retour à Paris. 690 00:32:08,491 --> 00:32:11,581 GENEVIEVE : Saint-Barthélemy. Paradis. 691 00:32:11,625 --> 00:32:12,974 Comment savons-nous lequel est Bébé Chat ? 692 00:32:13,018 --> 00:32:15,107 Je ne sais pas. Suivons-les. 693 00:32:15,150 --> 00:32:18,240 [RIRE] 694 00:32:19,938 --> 00:32:21,591 AURIEL : On peut y aller dans une jeep comme ça ? 695 00:32:21,635 --> 00:32:24,072 Quel plaisir ! 696 00:32:24,116 --> 00:32:26,596 LENA : Je n'ai jamais rien vu comme ça avant. 697 00:32:28,207 --> 00:32:29,425 GENEVIEVE : Hé, tu viens avec moi. 698 00:32:29,469 --> 00:32:30,731 Hé, allez. 699 00:32:32,428 --> 00:32:35,475 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 700 00:32:40,045 --> 00:32:43,091 [REGIME DU MOTEUR] 701 00:33:12,164 --> 00:33:15,210 [BAVARDAGE INDISTINCT] 702 00:33:17,125 --> 00:33:20,041 -LENA : Comme Rio de Janeiro. -MELANIE : Regardez [INDISTINCT] 703 00:33:20,085 --> 00:33:21,303 -AURIEL : Fabuleux ! 704 00:33:21,347 --> 00:33:22,783 Moi, Je reste ici 705 00:33:22,826 --> 00:33:24,524 et ne jamais revenir à Paris. 706 00:33:24,567 --> 00:33:26,308 [BAVARDAGE INDISTINCT] 707 00:33:26,352 --> 00:33:27,614 GARDY : Mélanie. 708 00:33:29,311 --> 00:33:31,139 Vous avez de la chance les filles vous allez tous avoir 709 00:33:31,183 --> 00:33:32,706 -un colocataire. -TOMOKO : On dirait que j'ai 710 00:33:32,749 --> 00:33:33,837 dormir seul aussi, non ? 711 00:33:33,881 --> 00:33:36,927 [RIRE] 712 00:33:43,804 --> 00:33:45,980 MÉLANIE : Ça fait du bien. [GÉMISSEMENTS] 713 00:33:47,242 --> 00:33:49,114 Rien ne vaut une douche. 714 00:33:49,157 --> 00:33:50,724 AURIEL : Je suis sur le point de voir. 715 00:33:51,899 --> 00:33:53,683 MÉLANIE : Cette chaleur c'est autre chose. 716 00:33:53,727 --> 00:33:55,294 Hé! Qu'en penses-tu vous faites? 717 00:33:55,337 --> 00:33:57,557 AURIEL : Ah, pourquoi pas, euh ? 718 00:33:57,600 --> 00:33:59,124 Tu as un joli corps. 719 00:33:59,167 --> 00:34:00,516 Tu me veux pour frotter tu es de retour ? 720 00:34:00,560 --> 00:34:02,997 MÉLANIE : Ne vous embêtez pas. C'est bon. 721 00:34:04,955 --> 00:34:06,435 Attends une minute. 722 00:34:14,226 --> 00:34:15,749 D'accord, laissez-moi tranquille, voulez-vous. 723 00:34:15,792 --> 00:34:17,185 -Laisse-moi tranquille. -Ne sois pas stupide ! 724 00:34:17,229 --> 00:34:18,665 Pourquoi les filles ne devraient-elles pas s'amuser ensemble ? 725 00:34:18,708 --> 00:34:20,101 Eh bien, pas moi. Tiens, continue, 726 00:34:20,145 --> 00:34:22,190 prends ta douche. Voilà. 727 00:34:22,234 --> 00:34:23,757 Oublie ça. 728 00:34:34,898 --> 00:34:36,900 Ecoute, tu me ferais une faveur s'il te plaît ? 729 00:34:36,944 --> 00:34:38,380 Quoi? 730 00:34:38,424 --> 00:34:40,339 Voudrais-tu me laisser la chambre pendant quelques heures ? 731 00:34:41,731 --> 00:34:44,082 Tu sais ce dont je parle. 732 00:34:44,125 --> 00:34:45,822 Il y a quelqu'un que j'aimerais voir. 733 00:34:45,866 --> 00:34:47,563 Je serai damné. C'était un travail rapide. 734 00:34:47,607 --> 00:34:49,826 [RIRE DOUX] 735 00:34:54,483 --> 00:34:55,963 Tu es jolie. 736 00:35:00,446 --> 00:35:03,449 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 737 00:35:03,492 --> 00:35:06,582 [BAVARDAGE INDISTINCT] 738 00:35:09,629 --> 00:35:13,111 Que dis-tu de décoller et aller au lit ? 739 00:35:13,154 --> 00:35:15,069 -Bonne nuit. -Bonne nuit. 740 00:35:17,854 --> 00:35:19,769 Puis-je demander à Bébé Chat pour un autographe ? 741 00:35:19,813 --> 00:35:21,467 Bébé chat ? Vous vous êtes trompé de fille. 742 00:35:21,510 --> 00:35:23,817 Ce n'est pas très gentil. Tout le monde sait que tu es Baby Cat. 743 00:35:23,860 --> 00:35:25,775 Regarder. Je viens de te le dire, tu t'es trompé de fille. 744 00:35:25,819 --> 00:35:27,647 Je ne m'appelle pas Bébé Chat. Je m'appelle Mélanie. 745 00:35:27,690 --> 00:35:29,083 Ce n'est pas très gentil de ta part. 746 00:35:29,127 --> 00:35:32,042 -Je suis un de tes vrais admirateurs.-C'est de la merde. 747 00:35:34,871 --> 00:35:35,959 Je vais vous dire quoi. 748 00:35:36,003 --> 00:35:38,527 Bébé Chat est resté à Paris c'est quoi ! 749 00:35:41,530 --> 00:35:43,663 Qu'est-ce que tu as ? 750 00:35:47,145 --> 00:35:48,972 Elle dit qu'elle n'est pas Baby Cat. 751 00:35:55,022 --> 00:35:57,198 Que diriez-vous d'une bonne boisson fraîche dans ma chambre ? 752 00:35:57,242 --> 00:35:58,330 Merde de conneries ! 753 00:35:58,373 --> 00:36:00,375 Ça te va, chérie. 754 00:36:05,554 --> 00:36:07,295 Belle, seule et malheureuse. 755 00:36:07,339 --> 00:36:08,644 Il faudrait faire quelque chose à ce sujet. 756 00:36:08,688 --> 00:36:11,647 -Dites simplement le mot. -Le mot est une connerie ! 757 00:36:11,691 --> 00:36:13,171 Hein. 758 00:36:18,045 --> 00:36:19,742 [FRAPPES] 759 00:36:27,533 --> 00:36:30,013 -Tu travailles déjà, hein ? -TOM : Magnifique. 760 00:36:30,057 --> 00:36:31,624 Vous sautez le pas, n'est-ce pas ? 761 00:36:31,667 --> 00:36:33,452 TOM : Vénus sur la demi-coquille. 762 00:36:33,495 --> 00:36:35,454 [CLIQUEMENT SUR L'OBTURATEUR DE LA CAMÉRA] 763 00:36:35,497 --> 00:36:37,195 TOM : Baissez un peu la serviette. 764 00:36:37,238 --> 00:36:39,545 Ouais. C'est bien. 765 00:36:40,763 --> 00:36:43,853 [CLIQUEMENT SUR L'OBTURATEUR DE LA CAMÉRA] 766 00:36:58,259 --> 00:37:00,000 Accrochez-vous. Je suis encore tout mouillé. 767 00:37:00,043 --> 00:37:01,697 TOM : Viens t'étendre sur le lit. 768 00:37:01,741 --> 00:37:03,743 Ici. Juste là. 769 00:37:03,786 --> 00:37:05,223 Enlevez la serviette. 770 00:37:05,266 --> 00:37:08,400 [CHIP DES GRILLONS] 771 00:37:08,443 --> 00:37:10,576 TOM : Étendez-vous un peu les jambes. 772 00:37:11,751 --> 00:37:13,187 Ici. 773 00:37:14,841 --> 00:37:16,190 Donne-moi un sourire. 774 00:37:16,234 --> 00:37:17,322 Tu es belle. 775 00:37:17,365 --> 00:37:19,759 Vraiment magnifique. 776 00:37:19,802 --> 00:37:20,977 [CLICS DE L'OBTURATEUR DE LA CAMÉRA] 777 00:37:21,021 --> 00:37:22,718 Approchez-vous un peu. 778 00:37:22,762 --> 00:37:24,154 Juste là. 779 00:37:26,766 --> 00:37:28,463 Waouh ! c'est chaud. 780 00:37:30,857 --> 00:37:33,076 Tu es très belle comme ça. 781 00:37:39,953 --> 00:37:42,129 Tu veux du sexe ? 782 00:37:42,172 --> 00:37:44,087 Tu me veux ? 783 00:37:50,703 --> 00:37:53,923 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 784 00:37:53,967 --> 00:37:55,795 S'il vous plaît, soyez doux avec moi. 785 00:37:58,667 --> 00:38:00,800 [EXPIRE] 786 00:38:00,843 --> 00:38:02,584 Oui. 787 00:38:02,628 --> 00:38:04,586 [GÉMISSEMENTS] 788 00:38:05,500 --> 00:38:08,590 [CHIP DES GRILLONS] 789 00:38:11,158 --> 00:38:13,160 TOMOKO : [GASPS] Oui. 790 00:38:15,815 --> 00:38:17,512 -J'aime ça. -TOM : Hmmm. 791 00:38:17,556 --> 00:38:21,603 [TOMOKO GÉMISSANT] 792 00:38:24,693 --> 00:38:28,741 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 793 00:38:43,756 --> 00:38:44,974 TOMOKO : J'adore ça. 794 00:38:45,018 --> 00:38:46,585 Oh oui. 795 00:38:46,628 --> 00:38:49,675 [GÉMISSANT] 796 00:39:05,647 --> 00:39:07,388 [FRAPPES] 797 00:39:07,432 --> 00:39:09,085 LÉNA : Entrez. 798 00:39:09,129 --> 00:39:11,740 Je suis désolé! 799 00:39:11,784 --> 00:39:13,176 Pourquoi as-tu arrêté ? 800 00:39:13,220 --> 00:39:14,352 N'est-ce pas amical ? 801 00:39:14,395 --> 00:39:15,744 Elle est venue nous rendre visite, hein. 802 00:39:15,788 --> 00:39:17,572 Entrez, Mélanie. 803 00:39:17,616 --> 00:39:19,661 Allez maintenant, ne sois pas prude. 804 00:39:19,705 --> 00:39:21,359 Viens t'asseoir. 805 00:39:28,844 --> 00:39:30,193 Qu'est-ce qui ne va pas? Regardez-vous. 806 00:39:30,237 --> 00:39:31,978 Tu es malade ou quoi ? 807 00:39:32,892 --> 00:39:35,068 Écoute Lena, n'est-elle pas jolie ? 808 00:39:36,330 --> 00:39:38,158 Quoi qu'il en soit, nous pouvons arranger les choses. 809 00:39:38,201 --> 00:39:39,768 Non merci! 810 00:39:51,214 --> 00:39:53,173 [GÉMISSANT] 811 00:39:53,216 --> 00:39:55,044 J'aime ta peau. 812 00:39:55,088 --> 00:39:58,047 [LENA ET GENEVIÈVE GÉMISSENT] 813 00:39:58,091 --> 00:40:00,354 Viens m'embrasser. 814 00:40:00,398 --> 00:40:03,401 [LENA ET GENEVIÈVE GÉMISSENT] 815 00:40:17,371 --> 00:40:19,286 J'adore ça avec toi. 816 00:40:20,809 --> 00:40:23,769 [CHIP DES GRILLONS] 817 00:40:23,812 --> 00:40:26,902 [LENA ET GENEVIÈVE GÉMISSENT] 818 00:40:34,214 --> 00:40:37,130 [PAS] 819 00:40:37,173 --> 00:40:39,001 -Mel, hé. -Ah! Tu me laisses tranquille ! 820 00:40:39,045 --> 00:40:40,568 Tu es comme tous les autres. 821 00:40:40,612 --> 00:40:43,658 [CHIP D'INSECTES] 822 00:40:51,623 --> 00:40:52,754 Quel est le problème? 823 00:40:52,798 --> 00:40:55,583 -Qu'est-ce que ça te fait ? -Allez, calme-toi. 824 00:40:55,627 --> 00:40:57,672 [PANTALON MÉLANIE] 825 00:40:59,108 --> 00:41:01,502 -Dors bien chérie-- -Ouais, chérie. 826 00:41:02,764 --> 00:41:03,852 [CLICS DE COMMUTATION] 827 00:41:05,245 --> 00:41:07,465 Mon Dieu, il fait chaud. 828 00:41:07,508 --> 00:41:09,641 Que dites-vous on prend une douche ? 829 00:41:09,684 --> 00:41:11,512 Euh, tout le monde dort. 830 00:41:11,556 --> 00:41:13,601 Nous pouvons aller nager dans la piscine. 831 00:41:13,645 --> 00:41:15,603 -Allez. -D'accord. 832 00:41:17,213 --> 00:41:18,954 [SOUPIRS] 833 00:41:18,998 --> 00:41:22,044 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 834 00:41:24,220 --> 00:41:25,483 N'est-ce pas joli ? 835 00:41:25,526 --> 00:41:27,659 -Tellement gentil et cool. -Ouais. 836 00:41:27,702 --> 00:41:29,312 Oh. Est-ce qu'il fait froid ? 837 00:41:29,356 --> 00:41:30,662 Allez. 838 00:41:32,011 --> 00:41:33,839 -Ooh. -Hmm. 839 00:41:36,537 --> 00:41:38,017 Oh... 840 00:41:39,105 --> 00:41:40,846 Oh, hum. 841 00:41:41,847 --> 00:41:44,850 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 842 00:41:47,113 --> 00:41:51,160 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 843 00:41:55,121 --> 00:41:58,211 [GÉMISSANT] 844 00:42:37,337 --> 00:42:39,426 [SOUPIRS] 845 00:42:39,469 --> 00:42:42,560 [RIRE] 846 00:42:44,474 --> 00:42:48,566 [GÉMISSANT] 847 00:42:51,960 --> 00:42:56,008 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 848 00:43:15,114 --> 00:43:19,205 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 849 00:43:22,425 --> 00:43:25,472 [VAGUES S'ÉCRASANT] 850 00:43:42,663 --> 00:43:45,100 Eh bien, qu'est-ce que James t'a dit exactement au téléphone ? 851 00:43:45,144 --> 00:43:46,928 Eh bien, qu'elle est partie. 852 00:43:46,972 --> 00:43:48,626 L'agence l'a confirmé. 853 00:43:49,714 --> 00:43:51,454 Euh, une chose cependant, il était perplexe. 854 00:43:51,498 --> 00:43:53,587 Elle était censée l'appeler avant qu'elle parte 855 00:43:53,631 --> 00:43:54,849 et elle ne l'a pas fait. 856 00:43:54,893 --> 00:43:56,503 MARIE : Et si ce n'est pas la bonne fille ? 857 00:43:56,546 --> 00:43:59,201 - On ferait mieux de l'oublier. -Pas une chance. 858 00:43:59,245 --> 00:44:01,116 Il y a trop d'argent rouler dessus. 859 00:44:01,160 --> 00:44:03,118 James pense que c'est une chaussure. 860 00:44:03,162 --> 00:44:04,511 Et j'ai des nouvelles pour vous. 861 00:44:04,554 --> 00:44:06,252 La fille là-bas est Bébé Chat. 862 00:44:06,295 --> 00:44:09,124 C'est écrit partout sur son T-shirt. 863 00:44:09,168 --> 00:44:10,517 Ouais. 864 00:44:11,736 --> 00:44:13,172 Euh-oh... 865 00:44:14,216 --> 00:44:15,478 MARIE : Et bien la dernière fois tu l'as essayé, 866 00:44:15,522 --> 00:44:17,742 c'était censé être c'est sûr aussi, non ? 867 00:44:17,785 --> 00:44:19,308 C'est une bonne chose ces flics stupides 868 00:44:19,352 --> 00:44:22,181 je n'ai pas creusé trop profondément ou nous aurions été fichus. 869 00:44:22,224 --> 00:44:25,184 OLIVER : C'est possible. Vous ne faites aucun bien à mon moral. 870 00:44:25,227 --> 00:44:28,187 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 871 00:44:28,230 --> 00:44:31,277 [VAGUES S'ÉCRASANT] 872 00:45:02,221 --> 00:45:04,005 Très bien, j'y vais. 873 00:45:11,839 --> 00:45:13,275 Bonjour bébé chat, 874 00:45:13,319 --> 00:45:15,538 -Je vois que tu es un lève-tôt. -Alors c'est encore toi ! 875 00:45:15,582 --> 00:45:17,671 Je te l'ai dit Je ne suis pas, je ne suis pas Bébé Chat 876 00:45:17,715 --> 00:45:19,804 C'est bon. Je viens d'avoir James au téléphone. 877 00:45:19,847 --> 00:45:21,283 Je ne sais pas de quoi tu parles. 878 00:45:21,327 --> 00:45:23,372 Maintenant, s'il te plaît, sois si gentil et éloigne-toi de moi ! 879 00:45:23,416 --> 00:45:25,374 Qu'est ce que c'est? 880 00:45:25,418 --> 00:45:27,550 Je ne sais pas c'est quoi ton jeu sœur ! 881 00:45:27,594 --> 00:45:28,726 Oh! 882 00:45:29,770 --> 00:45:32,773 [VAGUES S'ÉCRASANT] 883 00:45:37,038 --> 00:45:38,648 [GROGNEMENTS] 884 00:45:40,346 --> 00:45:41,564 Fou ou quoi ? 885 00:45:41,608 --> 00:45:43,218 Arrêtez ça ! 886 00:45:46,265 --> 00:45:47,657 [OLIVER GÉMIE] 887 00:45:49,050 --> 00:45:50,922 MÉLANIE : Tu veux comprendre ton bras a été mis dans une attelle ? 888 00:45:50,965 --> 00:45:53,054 -[GÉMISSANT] -Bébé Chat est resté à Paris, 889 00:45:53,098 --> 00:45:54,229 Je la remplace. 890 00:45:54,273 --> 00:45:56,405 Est-ce que ça s'enregistre ? 891 00:45:56,449 --> 00:45:59,017 Maintenant, fous le camp, tu es flippant! 892 00:46:00,453 --> 00:46:03,064 Va te faire foutre. La prochaine fois, c'est ton cul ! 893 00:46:09,854 --> 00:46:12,900 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 894 00:46:20,690 --> 00:46:22,127 Est-ce que vous accumulez les films ? 895 00:46:22,170 --> 00:46:23,781 Ouais, dans ma chambre. 896 00:46:23,824 --> 00:46:25,173 Venez. 897 00:46:30,135 --> 00:46:35,009 [LE TÉLÉPHONE SONNE] 898 00:46:35,053 --> 00:46:36,010 Bonjour? 899 00:46:36,054 --> 00:46:37,533 Oui? 900 00:46:37,577 --> 00:46:38,926 Je vais essayer de l'avoir pour toi. 901 00:46:38,970 --> 00:46:41,450 Quelqu'un ici cherche M. Romeux. 902 00:46:41,494 --> 00:46:43,409 Y a-t-il un M. Romeux ici ? 903 00:46:45,237 --> 00:46:46,455 L'autre téléphone clignote. 904 00:46:46,499 --> 00:46:47,848 Cela vous dérange-t-il de prendre cet appel d'ici ? 905 00:46:47,892 --> 00:46:49,632 Non, ça ne me dérange pas. 906 00:46:50,895 --> 00:46:52,244 Bonjour? 907 00:46:52,287 --> 00:46:54,333 Ici Pierre Romeux. 908 00:46:55,682 --> 00:46:57,118 Salut papa. 909 00:46:59,991 --> 00:47:01,862 Très bien, je suppose. 910 00:47:01,906 --> 00:47:03,124 Pas encore. 911 00:47:03,168 --> 00:47:06,214 [RIRE] 912 00:47:06,258 --> 00:47:07,215 Faites votre choix. 913 00:47:07,259 --> 00:47:08,477 Ils sont à gagner. 914 00:47:08,521 --> 00:47:09,914 C'est la vie ! 915 00:47:09,957 --> 00:47:11,829 Tu n'es pas censé pour les choisir. 916 00:47:11,872 --> 00:47:13,308 TOMOKO : Dans mon pays, on les mange ! 917 00:47:13,352 --> 00:47:14,396 [RIRE] 918 00:47:14,440 --> 00:47:15,876 LÉNA : Ici, laisse-moi te coiffer. 919 00:47:15,920 --> 00:47:17,443 AURIEL : Quand est-ce qu'on aura pratiquer avec les indigènes ? 920 00:47:17,486 --> 00:47:20,272 -GENEVIEVE : Tu veux dire les hommes ? -Allez les filles, foncez. 921 00:47:20,315 --> 00:47:21,751 Le bateau attend là-bas. 922 00:47:21,795 --> 00:47:23,666 -MELANIE : Eh bien, nous sommes prêts. -LENA : Et volontaire. 923 00:47:23,710 --> 00:47:25,451 Maintenant, attends, laisse-moi prendre cette photo. 924 00:47:25,494 --> 00:47:26,800 Où sont-ils ? 925 00:47:26,844 --> 00:47:29,194 LENA : Sur le bateau. Il y a un capitaine. 926 00:47:29,237 --> 00:47:30,978 -AURIEL : Il va falloir lui sauter dessus !-GENEVIEVE : Sauter ! 927 00:47:31,022 --> 00:47:33,981 [RIRE] 928 00:47:34,025 --> 00:47:35,722 Suivons-les. 929 00:47:36,810 --> 00:47:39,857 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 930 00:48:15,936 --> 00:48:17,546 MATTHEW : Bonjour. 931 00:48:24,466 --> 00:48:26,729 Mais madame. 932 00:48:26,773 --> 00:48:28,601 Je... je suis désolé mais, euh, 933 00:48:28,644 --> 00:48:30,081 tu ne peux pas faire ça. 934 00:48:30,124 --> 00:48:31,778 Oh? Maintenant, pourquoi je ne le pourrais pas ? 935 00:48:31,821 --> 00:48:32,866 Je le fais. 936 00:48:32,910 --> 00:48:35,042 -Mais et si monsieur... -Euh. 937 00:48:35,086 --> 00:48:36,522 Et si M. Romeux 938 00:48:36,565 --> 00:48:37,697 le découvre ? 939 00:48:37,740 --> 00:48:38,698 J'emmerde ce fils de pute ! 940 00:48:38,741 --> 00:48:41,135 -Eh bien, oui, mais... -[GÉMISSEMENTS] 941 00:48:45,009 --> 00:48:47,446 [GÉMISSANT] 942 00:48:47,489 --> 00:48:50,536 Me laisseras-tu tu es sorti d'ici après ? 943 00:48:50,579 --> 00:48:52,059 [GÉMISSEMENTS] 944 00:48:52,103 --> 00:48:55,149 [VAGUES S'ÉCRASANT] 945 00:49:06,204 --> 00:49:08,423 Nous ne pouvons rien faire ici de toute façon, n'est-ce pas ? 946 00:49:08,467 --> 00:49:10,382 Mieux vaut attendre pour eux à l'hôtel. 947 00:49:10,425 --> 00:49:11,818 GRADY : C'est le dernier pour moi. 948 00:49:11,861 --> 00:49:13,254 Nous avons terminé pour la matinée. 949 00:49:13,298 --> 00:49:15,517 -Beau travail si tu peux le supporter.-Bon sang, il fait chaud. 950 00:49:15,561 --> 00:49:17,345 -Tu veux dire, comme s'il faisait trop chaud ? -Tu te plaindrais ? 951 00:49:17,389 --> 00:49:18,956 je pense qu'il y a quelque chose nous pouvons faire cela ! 952 00:49:18,999 --> 00:49:20,609 Oh, oh, non ! Oh non! 953 00:49:20,653 --> 00:49:22,002 Oh, allez les garçons. 954 00:49:22,046 --> 00:49:23,961 -Ne le faites pas! -Et tu pars. 955 00:49:24,004 --> 00:49:25,440 Un... 956 00:49:25,484 --> 00:49:27,790 -et un deux ! -Non! 957 00:49:27,834 --> 00:49:28,791 [ÉCLABOUSSURES D'EAU] 958 00:49:28,835 --> 00:49:31,055 [RIRE] 959 00:49:31,098 --> 00:49:33,057 Pourquoi sont-ils si méchants avec lui ? 960 00:49:35,363 --> 00:49:37,626 [RIRE] 961 00:49:37,670 --> 00:49:39,846 -Je parie que tu es très cool maintenant ! -Je t'aurai pour ça ! 962 00:49:39,889 --> 00:49:42,240 Je te déteste! J'ai froid maintenant ! 963 00:49:42,283 --> 00:49:44,242 Cela vous rend unique dans mille kilomètres carrés ! 964 00:49:44,285 --> 00:49:45,983 -[RIRE] -Bâtards ! 965 00:49:46,026 --> 00:49:47,506 -Le premier bain de l'année-- -Bâtards ! 966 00:49:47,549 --> 00:49:48,986 -Bâtards ! ---et au lieu de faire des vœux 967 00:49:49,029 --> 00:49:51,727 -là, il se plaint ! -[BAVARDAGE INDISTINCT] 968 00:49:51,771 --> 00:49:52,815 Merde! 969 00:49:52,859 --> 00:49:54,861 Merci! Merci beaucoup! 970 00:49:54,904 --> 00:49:56,515 Et j'espère que tu te noieras. 971 00:49:57,603 --> 00:49:59,866 Je pense nous ferions mieux d'appeler James. 972 00:50:01,607 --> 00:50:04,697 [GÉMISSANT] 973 00:50:17,405 --> 00:50:18,406 Laissez les clés, hein. 974 00:50:18,450 --> 00:50:20,278 La porte n'a jamais été verrouillée. 975 00:50:20,321 --> 00:50:21,322 Tu veux dire que je peux sortir ? 976 00:50:21,366 --> 00:50:23,977 Tu aurais pu sortir à tout moment. 977 00:50:24,021 --> 00:50:25,022 Ouf ! 978 00:50:25,065 --> 00:50:26,849 Espèce de pauvre con. 979 00:50:26,893 --> 00:50:28,025 Tu penses que tu es un homme ? 980 00:50:28,068 --> 00:50:30,027 À chaque fois que vous le dites, madame. 981 00:50:33,073 --> 00:50:34,683 D'accord, mes petites beautés du bain. 982 00:50:34,727 --> 00:50:36,511 Votre attention. C'est important. 983 00:50:36,555 --> 00:50:38,818 -LENA : Oui.-Veux-tu déjeuner ici 984 00:50:38,861 --> 00:50:40,689 -ou sur la plage ? -Je dis ici. 985 00:50:40,733 --> 00:50:42,082 -Moi aussi. - Nous avons quelques heures. 986 00:50:42,126 --> 00:50:43,562 C'est combien de temps il va me falloir manger. 987 00:50:43,605 --> 00:50:44,911 -Hé, mec. -Ouais? 988 00:50:44,954 --> 00:50:46,173 Mieux vaut attendre jusqu'à 15h. 989 00:50:46,217 --> 00:50:47,218 Je ne sais pas, vous avez peut-être raison. 990 00:50:47,261 --> 00:50:48,523 -Nous verrons. -Comment aimerais-tu 991 00:50:48,567 --> 00:50:50,177 pour en faire un pique-nique, toi et moi ? 992 00:50:50,221 --> 00:50:51,874 Oublie ça mec. 993 00:50:51,918 --> 00:50:53,659 C'est moi qui décide. 994 00:50:53,702 --> 00:50:55,356 Au diable les machos. 995 00:51:01,580 --> 00:51:03,234 Qu'est-ce qu'un macho ? 996 00:51:05,236 --> 00:51:08,282 [REVING DES MOTEURS DU VÉHICULE] 997 00:51:14,158 --> 00:51:15,942 Bon sang. Il m'a gardé enfermé 998 00:51:15,985 --> 00:51:18,249 -pendant cinq jours ! -Oh, arrête, tu veux ! 999 00:51:18,292 --> 00:51:20,120 Chéri, c'est toi qui pensais que tu étais enfermé. 1000 00:51:20,164 --> 00:51:22,514 [SONNERIE DU TÉLÉPHONE] 1001 00:51:22,557 --> 00:51:24,777 Tu étais stupide c'est tout. 1002 00:51:24,820 --> 00:51:26,083 Ouais. Bonjour? 1003 00:51:26,126 --> 00:51:27,823 Ouais, comment vas-tu ? 1004 00:51:29,956 --> 00:51:31,262 Ouais, je sais. Elle est ici. 1005 00:51:31,305 --> 00:51:32,828 Je vais vous en parler. 1006 00:51:32,872 --> 00:51:34,917 Quoi? C'est ce que j'appelle de la chance ! 1007 00:51:34,961 --> 00:51:36,354 Ah, il est bien meilleur que Baby. 1008 00:51:36,397 --> 00:51:38,530 Ouais, bien sûr. Je connais un homme en qui je peux avoir confiance. 1009 00:51:38,573 --> 00:51:40,227 Il a un bateau. 1010 00:51:40,271 --> 00:51:42,229 Oui, Marie est là. 1011 00:51:42,273 --> 00:51:44,144 Et je connais une cabane où il sera en sécurité pendant un moment. 1012 00:51:44,188 --> 00:51:46,581 D'accord. Rappelle-moi quand tout sera réglé. 1013 00:51:46,625 --> 00:51:47,974 Ouais, à bientôt. 1014 00:51:49,193 --> 00:51:51,238 Le fils de Romeux est dehors ? 1015 00:51:51,282 --> 00:51:53,545 Maintenant, qui était-ce au téléphone ? 1016 00:51:53,588 --> 00:51:55,547 Un de mes amis à Saint-Barth. 1017 00:51:55,590 --> 00:51:57,462 Tout va s'arranger. 1018 00:51:57,505 --> 00:52:00,029 Cette fois, Romeux va débourser gros ! 1019 00:52:00,073 --> 00:52:02,467 Hum, super. [RIRES] 1020 00:52:02,510 --> 00:52:04,512 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 1021 00:52:04,556 --> 00:52:05,513 Nous le retirerons demain. 1022 00:52:05,557 --> 00:52:07,298 Nous ne pouvons pas le faire ce soir. 1023 00:52:11,954 --> 00:52:14,653 Ne restez pas assis là. Pourquoi n'irais-tu pas danser ? 1024 00:52:20,789 --> 00:52:24,837 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 1025 00:52:49,253 --> 00:52:52,343 [JOUER DU SAXOPHONE] 1026 00:53:18,847 --> 00:53:21,763 [RIRE] 1027 00:53:21,807 --> 00:53:23,939 LENA : En tant que danseuse, c'est ce que j'appelle un vrai flop. 1028 00:53:23,983 --> 00:53:26,420 [RIRE] 1029 00:53:26,464 --> 00:53:28,553 AURIEL : Ça a pris de vraies couilles. 1030 00:53:39,346 --> 00:53:41,435 Ce n'était pas très intelligent. 1031 00:53:43,394 --> 00:53:46,440 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1032 00:54:42,235 --> 00:54:44,585 L'amour est si beau. 1033 00:54:44,629 --> 00:54:46,326 Hé, garde-le propre ! 1034 00:54:47,762 --> 00:54:49,242 D'accord. C'est bien. 1035 00:54:49,286 --> 00:54:50,504 Ayez l'air heureux. 1036 00:54:50,548 --> 00:54:51,505 LENA : Doublez les frais. 1037 00:54:51,549 --> 00:54:53,072 Cela fera l'affaire, fais, fais. 1038 00:54:53,115 --> 00:54:54,334 Tenez la poignée. 1039 00:54:54,378 --> 00:54:55,901 -Penche-toi en arrière. -MÉLANIE : Très bien. 1040 00:54:55,944 --> 00:54:57,772 -Comment ça ? -Tenez-le. 1041 00:54:57,816 --> 00:54:59,426 je veux ça réflecteur pour réfléchir. 1042 00:54:59,470 --> 00:55:02,342 Droite. J'ai compris. 1043 00:55:02,386 --> 00:55:03,430 C'est tout. Emportez du matériel. 1044 00:55:03,474 --> 00:55:04,736 [APPLAUDISSEMENTS DE MAINS] 1045 00:55:04,779 --> 00:55:06,085 Attendons qu'il soit seul. 1046 00:55:06,128 --> 00:55:08,783 Je sais quoi Je suis censé le faire. 1047 00:55:13,658 --> 00:55:16,443 Euh, tu voudrais pour le sortir faire un tour ? 1048 00:55:16,487 --> 00:55:18,271 Ouais. [RIRES] 1049 00:55:19,620 --> 00:55:21,448 Est-ce que ça irait si on l'emmenait faire un tour ? 1050 00:55:21,492 --> 00:55:23,668 Bien sûr, tu as payé pour une journée de loyer. 1051 00:55:23,711 --> 00:55:25,800 Regardez-le cependant. Celui-ci il ne lui reste plus beaucoup d'essence. 1052 00:55:25,844 --> 00:55:28,412 Merci. Tu prends ça un gros ici. 1053 00:55:28,455 --> 00:55:29,761 Très bien, c'est cool. 1054 00:55:29,804 --> 00:55:32,851 [REVING DU MOTEUR DE MOTO] 1055 00:55:50,390 --> 00:55:51,478 Je suis désolé, nous sommes secs. 1056 00:55:51,522 --> 00:55:53,915 Essayez la gare sur la route de Gustavia. 1057 00:56:00,400 --> 00:56:03,490 [REGIME DU MOTEUR] 1058 00:56:24,337 --> 00:56:27,384 [JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION] 1059 00:56:51,233 --> 00:56:52,539 Mon vélo est tombé en panne d'essence. 1060 00:56:52,583 --> 00:56:54,236 Pourriez-vous me conduire ? 1061 00:56:54,280 --> 00:56:55,455 Bien sûr. Je vais à l'arrière. 1062 00:56:55,499 --> 00:56:56,543 Non, reste où tu es. 1063 00:56:56,587 --> 00:56:59,241 C'est bon. Je préfère. 1064 00:56:59,285 --> 00:57:01,374 Merci. 1065 00:57:01,418 --> 00:57:03,942 Merci beaucoup. C'est très gentil de ta part. 1066 00:57:09,121 --> 00:57:12,124 [REGIME DU MOTEUR] 1067 00:57:20,306 --> 00:57:23,396 [JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION] 1068 00:57:52,164 --> 00:57:53,644 Tu n'as pas vu par hasard cet homme que j'ai traversé 1069 00:57:53,687 --> 00:57:55,080 avec il y a peu de temps ? 1070 00:57:55,123 --> 00:57:57,038 Oui, je l'ai fait. Il était dans la jeep qui venait de passer. 1071 00:57:57,082 --> 00:57:57,996 Que veux-tu dire par une jeep ? 1072 00:57:58,039 --> 00:57:59,040 Vous savez, madame. Une jeep. 1073 00:57:59,084 --> 00:58:00,738 Avec un toit bleu et un poussin noir. 1074 00:58:00,781 --> 00:58:02,479 Merci beaucoup. 1075 00:58:02,522 --> 00:58:05,482 [REGIME DU MOTEUR] 1076 00:58:12,750 --> 00:58:14,273 Pas mal. Ce n'est pas mal du tout. 1077 00:58:14,316 --> 00:58:15,970 Et c'est très bien sauf que je veux ta main droite 1078 00:58:16,014 --> 00:58:17,624 sur ta taille. Ouais. 1079 00:58:17,668 --> 00:58:19,104 Démonte ta poitrine, Lena. 1080 00:58:19,147 --> 00:58:20,801 Appuyez-vous l'un contre l'autre. 1081 00:58:20,845 --> 00:58:21,802 Lena, ta main droite. 1082 00:58:21,846 --> 00:58:24,239 Bonne fille. Ta main gauche Lena. 1083 00:58:24,283 --> 00:58:26,285 Écoute, ne bouge pas. Quoi que vous fassiez, ne bougez pas. 1084 00:58:26,328 --> 00:58:28,330 Une statue. Tu es une statue dorée 1085 00:58:28,374 --> 00:58:30,463 comme le Belvédère d'Apollon. 1086 00:58:30,507 --> 00:58:32,552 D'accord. 1087 00:58:32,596 --> 00:58:34,075 Très bien, mais détends-toi. 1088 00:58:35,903 --> 00:58:37,339 Super. 1089 00:58:37,383 --> 00:58:39,167 Essayons l'autre côté maintenant. 1090 00:58:39,211 --> 00:58:41,213 Vous savez, oh, oui. 1091 00:58:41,256 --> 00:58:42,214 Tu sais à qui tu ressembles ? 1092 00:58:42,257 --> 00:58:44,433 Tu as regardé comme Linda Darnell. 1093 00:58:44,477 --> 00:58:45,652 Très bien, souriez maintenant. 1094 00:58:45,696 --> 00:58:48,133 Lena, lève les yeux maintenant au chat sur le toit. 1095 00:58:48,176 --> 00:58:50,527 Ce sera génial. En bas maintenant. 1096 00:58:52,529 --> 00:58:54,139 Hé, où est Mélanie ? 1097 00:58:55,619 --> 00:58:57,185 Très bien, je vais la chercher. 1098 00:58:58,360 --> 00:59:01,015 [PAS EN APPROCHE] 1099 00:59:01,059 --> 00:59:03,931 Quoi de neuf? Ils vous attendent. 1100 00:59:03,975 --> 00:59:05,759 Il a été kidnappé. 1101 00:59:05,803 --> 00:59:08,457 De quoi parles-tu? 1102 00:59:08,501 --> 00:59:10,068 Ils voulaient kidnapper Bébé Chat. 1103 00:59:10,111 --> 00:59:11,983 Ils pensaient que j'étais elle. 1104 00:59:12,026 --> 00:59:14,289 Allez, ils nous attendent, 1105 00:59:18,293 --> 00:59:19,643 Ton nez est tout rouge, chérie. 1106 00:59:19,686 --> 00:59:21,558 Veux-tu venir le réparer ? 1107 00:59:22,907 --> 00:59:24,038 Tu manges trop. 1108 00:59:24,082 --> 00:59:25,387 GENEVIEVE : Non, je ne le fais pas, ce n'est pas vrai. 1109 00:59:25,431 --> 00:59:26,693 Alors tu dois boire trop. 1110 00:59:26,737 --> 00:59:28,129 GENEVIÈVE : Non, non. Cela arrive. Je ne bois pas. 1111 00:59:28,173 --> 00:59:29,566 Dans ce cas, ce sont vos ovaires. 1112 00:59:29,609 --> 00:59:32,438 [RIRE] 1113 00:59:32,481 --> 00:59:34,222 -Tu es autre chose. -Non, non, je ne te crois pas 1114 00:59:34,266 --> 00:59:35,615 homme! 1115 00:59:35,659 --> 00:59:38,749 [SONNERIES DE TÉLÉPHONE] 1116 00:59:41,969 --> 00:59:43,492 Ouais, attends. 1117 00:59:43,536 --> 00:59:45,364 Je le prends pour toi. 1118 00:59:46,495 --> 00:59:48,410 Grady, tu es recherché au téléphone. 1119 00:59:48,454 --> 00:59:50,848 Je viens. 1120 00:59:56,462 --> 00:59:58,290 Grady ici. 1121 00:59:59,857 --> 01:00:01,554 Quoi? 1122 01:00:05,732 --> 01:00:07,299 Il est probablement allé en ville. 1123 01:00:07,342 --> 01:00:09,475 Non, il ne l'a pas fait. Je sais il ne l'a pas fait, croyez-moi. 1124 01:00:09,518 --> 01:00:10,476 Cela vous touche vraiment. 1125 01:00:10,519 --> 01:00:12,347 Tu n'es pas tombée amoureuse de lui, as-tu? 1126 01:00:12,391 --> 01:00:14,219 La romance est sous les pieds comme un serpent. 1127 01:00:14,262 --> 01:00:15,829 Quel est le problème? Quelque chose ne va pas ? 1128 01:00:15,873 --> 01:00:17,701 Ouais. C'était Romeux au téléphone. 1129 01:00:17,744 --> 01:00:18,876 Ils ont kidnappé son fils. 1130 01:00:18,919 --> 01:00:19,964 Quel fils ? 1131 01:00:20,007 --> 01:00:21,618 Peter ne peut pas être le fils de Romeux ! 1132 01:00:21,661 --> 01:00:23,228 Je suis aussi surpris que toi. 1133 01:00:23,271 --> 01:00:24,751 - Quel est leur jeu ? -Pourquoi, c'est évident. 1134 01:00:24,795 --> 01:00:26,666 Je crois que je sais qui. 1135 01:00:28,189 --> 01:00:30,322 Moi aussi. 1136 01:00:35,544 --> 01:00:38,330 Jacques. 1137 01:00:38,373 --> 01:00:40,462 Ouais. Attendez une minute. 1138 01:00:42,987 --> 01:00:44,249 Écoute, tu ne peux pas y aller. 1139 01:00:44,292 --> 01:00:45,424 Pourquoi pas? 1140 01:00:45,467 --> 01:00:46,991 Si Romeux te voit, il va bientôt en mettre deux 1141 01:00:47,034 --> 01:00:49,254 -et deux ensemble. -Ouais, tu as raison à ce sujet 1142 01:00:49,297 --> 01:00:51,473 mais je dois y aller et récupérer l'argent de la rançon. 1143 01:00:51,517 --> 01:00:52,823 Les autres pourraient le récupérer. 1144 01:00:52,866 --> 01:00:54,912 Je leur fais confiance, mais là encore. 1145 01:00:54,955 --> 01:00:56,522 Tu me fais confiance ? 1146 01:00:56,565 --> 01:00:58,045 Bien sûr, mais ils vous connaissent aussi. 1147 01:00:58,089 --> 01:01:00,047 Ouais, mais la différence est que J'ai un compte à régler 1148 01:01:00,091 --> 01:01:02,180 avec Henri. 1149 01:01:02,223 --> 01:01:03,442 Je ne veux pas que tu prennes ce risque. 1150 01:01:03,485 --> 01:01:06,140 Hmm? Et si quelque chose ça t'est arrivé ? 1151 01:01:06,184 --> 01:01:07,446 Il ne m'arrivera rien. 1152 01:01:07,489 --> 01:01:09,970 J'ai pris ma décision, tu vois, Je serai dans cet avion. 1153 01:01:11,842 --> 01:01:13,931 [VOURDISSEMENT D'HÉLICOPTÈRE] 1154 01:01:17,021 --> 01:01:20,067 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 1155 01:02:32,531 --> 01:02:35,012 je t'ai apporté quelque chose manger. 1156 01:02:44,021 --> 01:02:46,110 [CLICS DE PISTOLET] 1157 01:02:48,373 --> 01:02:50,418 [TOUX] 1158 01:02:54,988 --> 01:02:57,425 Cela vous dérangerait de me dire combien de temps tu comptes me garder ici ? 1159 01:02:57,469 --> 01:02:59,645 Pas trop longtemps. Ton père vient d'arriver. 1160 01:02:59,688 --> 01:03:01,778 J'espère qu'il a l'argent. 1161 01:03:01,821 --> 01:03:03,431 Plus tard ce soir, nous lui dirons 1162 01:03:03,475 --> 01:03:05,172 comment nous faire parvenir l'argent. 1163 01:03:05,216 --> 01:03:06,826 Et tu seras d'accord. 1164 01:03:06,870 --> 01:03:08,262 [TOUX] 1165 01:03:08,306 --> 01:03:09,786 Je l’espère bien. 1166 01:03:11,265 --> 01:03:13,790 C'est un peu court en confort. 1167 01:03:13,833 --> 01:03:15,792 Aussi l'hygiène, 1168 01:03:18,055 --> 01:03:19,621 musique 1169 01:03:20,971 --> 01:03:23,495 et les femmes. 1170 01:03:23,538 --> 01:03:25,453 Dans d'autres circonstances cela ne m'aurait pas dérangé 1171 01:03:25,497 --> 01:03:27,412 faire l'amour avec toi. 1172 01:03:30,023 --> 01:03:32,634 Pareil pour moi. 1173 01:03:32,678 --> 01:03:34,288 [GROGNEMENT] 1174 01:03:34,332 --> 01:03:35,768 Ne fais plus jamais ça 1175 01:03:35,812 --> 01:03:37,291 ou tu es presque mort. 1176 01:03:37,335 --> 01:03:39,119 Maintenant, asseyez-vous. 1177 01:03:41,513 --> 01:03:43,384 Je t'attache. 1178 01:03:48,433 --> 01:03:50,261 Ça aurait pu marcher Vous savez. 1179 01:03:50,304 --> 01:03:52,306 Fermez-la. 1180 01:03:52,350 --> 01:03:54,700 Euh, qu'est-ce que tu veux dire te kidnapper ? 1181 01:03:54,743 --> 01:03:57,007 Ils pensaient que j'étais bébé chat Je suppose. 1182 01:03:57,050 --> 01:03:58,486 Ouais? 1183 01:03:59,923 --> 01:04:02,795 Ils ne la connaissent pas. C'est assez clair. 1184 01:04:05,885 --> 01:04:07,147 Merci beaucoup. 1185 01:04:07,191 --> 01:04:09,193 Et ils n'ont pas parlé à quelqu'un d'autre ? 1186 01:04:09,236 --> 01:04:10,281 Non, non. 1187 01:04:10,324 --> 01:04:12,370 [SONNERIE DU TÉLÉPHONE] 1188 01:04:15,503 --> 01:04:16,983 Ouais, c'est vrai. 1189 01:04:17,027 --> 01:04:18,637 Oui. 1190 01:04:18,680 --> 01:04:19,725 Qui dois-je dire qui appelle ? 1191 01:04:19,768 --> 01:04:21,770 Sa petite sœur. 1192 01:04:21,814 --> 01:04:23,903 Juste un instant. 1193 01:04:23,947 --> 01:04:26,601 [JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION] 1194 01:04:26,645 --> 01:04:27,646 ROMEUX : Ici Romeux. 1195 01:04:27,689 --> 01:04:29,648 Monsieur Romeux, avez-vous le butin ? 1196 01:04:29,691 --> 01:04:31,476 Oui, où est mon fils ?? 1197 01:04:31,519 --> 01:04:34,348 Tout ira bien pour lui. Gardez les flics en dehors de ça. 1198 01:04:34,392 --> 01:04:36,046 J'appelle à 21h00. Et te dire tout 1199 01:04:36,089 --> 01:04:37,743 tu dois savoir. 1200 01:04:37,786 --> 01:04:40,789 Nous allons faire le changement, euh, quelque part sur un bateau, 1201 01:04:40,833 --> 01:04:42,574 en mer la nuit. 1202 01:04:44,402 --> 01:04:47,057 Bonjour. Attends une minute! 1203 01:05:00,984 --> 01:05:03,725 --[SOUPIRS] -La fille ou l'homme ? 1204 01:05:03,769 --> 01:05:04,944 Je ne sais pas. Je suppose que c'était un homme. 1205 01:05:04,988 --> 01:05:07,947 -Je ne sais pas. -Que voulait-il ? 1206 01:05:07,991 --> 01:05:10,341 Il a dit qu'il appellerait plus tard. 1207 01:05:10,384 --> 01:05:12,952 Ce que nous devrions faire c'est chercher la voiture. 1208 01:05:12,996 --> 01:05:14,258 Que conduisent-ils ? 1209 01:05:14,301 --> 01:05:15,737 Je suppose que c'est une sorte de jeep. 1210 01:05:15,781 --> 01:05:18,001 Non, c'est une commande Volkswagen voiture avec auvent 1211 01:05:18,044 --> 01:05:19,567 avec des rayures bleues. 1212 01:05:19,611 --> 01:05:22,614 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1213 01:05:36,802 --> 01:05:39,892 [VOURDISSEMENT DU MOTEUR D'AVION] 1214 01:05:59,477 --> 01:06:01,783 Bonjour. 1215 01:06:01,827 --> 01:06:03,481 Bon sang presque tout foutu en l'air. 1216 01:06:03,524 --> 01:06:05,091 Je ne te connaissais pas. Personne ne me l'a dit. 1217 01:06:05,135 --> 01:06:07,485 Il y a cette fille avec Baby Cat écrit partout. 1218 01:06:07,528 --> 01:06:09,008 Dis-moi juste où cette salope l'est. 1219 01:06:09,052 --> 01:06:10,531 Je vais aussi lui bousiller le cul. 1220 01:06:10,575 --> 01:06:12,969 Nous verrons cela plus tard. Allons d'abord chercher le pain. 1221 01:06:14,840 --> 01:06:16,450 [REGIME DU MOTEUR] 1222 01:06:16,494 --> 01:06:17,756 MÉLANIE : Regarde là-bas. 1223 01:06:17,799 --> 01:06:19,888 C'est une Toyota. Bonne voiture. 1224 01:06:19,932 --> 01:06:21,107 TOM : Essayons cet endroit. 1225 01:06:21,151 --> 01:06:22,239 -Non. -SERGIO : Impasse. 1226 01:06:22,282 --> 01:06:23,327 MÉLANIE : Ouais. 1227 01:06:23,370 --> 01:06:24,719 A quoi ça ressemble là-bas? 1228 01:06:24,763 --> 01:06:26,112 SERGIO : Non. 1229 01:06:26,156 --> 01:06:27,809 Ils nous ont appelé si ils l'ont trouvé. Allons-y. 1230 01:06:27,853 --> 01:06:29,202 -Pourquoi pas. -Si quelqu'un appelle, tu le changes 1231 01:06:29,246 --> 01:06:31,030 - dans ma chambre. Compris ? -Bien sûr. 1232 01:06:31,074 --> 01:06:32,466 -ROMEUX : Bonne nuit. -TOMOKO : Bonne nuit. 1233 01:06:32,510 --> 01:06:34,642 -Bonne nuit. -LÉNA : Bonne nuit. 1234 01:06:34,686 --> 01:06:37,732 [REVING DU MOTEUR DE LA VOITURE] 1235 01:06:44,696 --> 01:06:45,784 MÉLANIE : Voilà. 1236 01:06:45,827 --> 01:06:48,961 Es-tu sûr? J'ai compris! 1237 01:06:49,005 --> 01:06:52,008 [CHIP DES GRILLONS] 1238 01:07:15,031 --> 01:07:16,032 D'accord. 1239 01:07:16,075 --> 01:07:17,033 Nous allons passer par ici. 1240 01:07:17,076 --> 01:07:18,164 Vous revenez par là. 1241 01:07:18,208 --> 01:07:19,470 Il est probablement au hangar là-bas. 1242 01:07:19,513 --> 01:07:21,211 Le premier qui le trouve, attend les autres. 1243 01:07:21,254 --> 01:07:22,951 D'accord. Et pas de bruit. 1244 01:07:22,995 --> 01:07:24,997 Les lumières. 1245 01:07:25,041 --> 01:07:26,520 Allons-y. 1246 01:07:26,564 --> 01:07:29,610 [REGIME DU MOTEUR] 1247 01:07:34,180 --> 01:07:37,227 [CHIP DES GRILLONS] 1248 01:07:52,590 --> 01:07:54,679 MARIE : Lève-toi. Et regardez-le. 1249 01:07:56,724 --> 01:07:59,771 [CHIP DES GRILLONS] 1250 01:08:08,345 --> 01:08:10,738 SKIPPER : Jusqu'ici tout va bien. Romeux s'est enregistré à l'hôtel. 1251 01:08:10,782 --> 01:08:11,739 Le Pomadore. 1252 01:08:11,783 --> 01:08:12,740 D'accord. Emmenez-le sur le bateau. 1253 01:08:12,784 --> 01:08:14,002 Nous nous enregistrerons régulièrement. 1254 01:08:14,046 --> 01:08:15,134 Sur quelle fréquence ? 1255 01:08:15,178 --> 01:08:17,093 -Six.-Surveillez-le. Il est plein de trucs. 1256 01:08:17,136 --> 01:08:18,572 Cela se passe dans la famille. 1257 01:08:18,616 --> 01:08:19,878 Ouais, chez ma belle-mère côté. 1258 01:08:19,921 --> 01:08:21,488 Espèce de fils de pute. 1259 01:08:21,532 --> 01:08:23,925 Allez, connard. On se reverra au bateau avec l'argent. 1260 01:08:25,971 --> 01:08:27,233 C'est Pierre ! Animal de compagnie-- 1261 01:08:27,277 --> 01:08:28,408 Il me semble que tu es amoureux. 1262 01:08:28,452 --> 01:08:30,758 Chut, tais-toi. 1263 01:08:30,802 --> 01:08:32,804 [EAU JAILLISSANTE] 1264 01:08:45,643 --> 01:08:47,166 Allez. Montez. 1265 01:08:50,735 --> 01:08:53,825 [JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION] 1266 01:09:06,925 --> 01:09:08,056 Ne bouge pas. 1267 01:09:08,100 --> 01:09:10,798 -Que veux-tu? -Fermez-la. Dehors! 1268 01:09:18,241 --> 01:09:20,025 Arrêtez ou je tire. 1269 01:09:20,068 --> 01:09:24,116 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1270 01:09:49,620 --> 01:09:51,012 -Regarde-le. -Vas-y doucement, Mel, 1271 01:09:51,056 --> 01:09:52,797 Allez-y doucement. 1272 01:09:54,059 --> 01:09:56,061 N'est-ce pas la fille que nous avons vue à l'hôtel ? 1273 01:09:56,104 --> 01:09:57,802 Allez! 1274 01:10:00,544 --> 01:10:01,719 MARIE : Non ! 1275 01:10:01,762 --> 01:10:03,199 MÉLANIE : Salope ! 1276 01:10:04,548 --> 01:10:06,332 Aie! [GROGNEMENTS] 1277 01:10:07,812 --> 01:10:10,902 [CHIP DES GRILLONS] 1278 01:10:16,386 --> 01:10:18,431 [GÉMISSANT] 1279 01:10:20,085 --> 01:10:22,522 -Espèce de salope. -[INDISTINCT] 1280 01:10:22,566 --> 01:10:25,612 [LES DEUX GROGNANTS] 1281 01:10:30,008 --> 01:10:32,010 MÉLANIE : Bougez ou je casse ton bras ! 1282 01:10:32,053 --> 01:10:34,665 MARIE : Ahhh ! Ahhh ! 1283 01:10:34,708 --> 01:10:36,449 [TOUSSE] 1284 01:10:36,493 --> 01:10:38,059 Bon spectacle ! Tu ne le fais pas j'ai même besoin de moi dans les parages ! 1285 01:10:38,103 --> 01:10:39,626 Bon spectacle grâce à vous ! 1286 01:10:39,670 --> 01:10:41,280 D'accord. Retour à l'hôtel. 1287 01:10:41,324 --> 01:10:43,543 MARIE : Ah ! Oh! 1288 01:11:00,299 --> 01:11:02,910 Que dis-tu qu'on boive à l'argent de ce petit con, 1289 01:11:02,954 --> 01:11:05,173 -Hmm? -Ouais, à l'argent. 1290 01:11:10,788 --> 01:11:12,572 C'est l'Arrowwack. Oliver, tu me lis ? 1291 01:11:12,616 --> 01:11:14,095 Entrez? 1292 01:11:15,358 --> 01:11:18,448 C'est l'Arrowwack. Oliver, entre Oliver ! 1293 01:11:24,367 --> 01:11:26,282 Hmm. 1294 01:11:28,806 --> 01:11:30,851 A quoi penses-tu ? 1295 01:11:32,375 --> 01:11:33,593 SKIPPER : Devinez. 1296 01:11:33,637 --> 01:11:35,639 Allez-y et cognez. Ne me dérange pas. 1297 01:11:36,727 --> 01:11:38,337 Faire demi-tour ou je te casse la tête. 1298 01:11:38,381 --> 01:11:40,208 Découpez-le. 1299 01:11:40,252 --> 01:11:42,820 J'aime avoir un public quand je baise. 1300 01:11:44,343 --> 01:11:45,997 Hmm. 1301 01:11:47,825 --> 01:11:50,349 Tu es belle. 1302 01:11:50,393 --> 01:11:51,785 Tu m'aimes bien ? 1303 01:11:51,829 --> 01:11:53,221 Ouais. 1304 01:11:53,265 --> 01:11:54,832 Hmm. 1305 01:12:07,888 --> 01:12:09,977 [GÉMISSEMENTS ET GÉMISSEMENTS] 1306 01:12:18,856 --> 01:12:21,946 [GÉMISSEMENTS ET GÉMISSEMENTS] 1307 01:12:38,092 --> 01:12:39,355 J'aime ça. 1308 01:12:39,398 --> 01:12:42,053 Oh. 1309 01:12:42,096 --> 01:12:43,968 Donnez-le-moi. 1310 01:12:44,011 --> 01:12:45,578 J'adore la sensation de ta peau. 1311 01:12:45,622 --> 01:12:48,712 [JOUER DE LA MUSIQUE À SUSPENSION] 1312 01:12:50,801 --> 01:12:52,629 Avez-vous entendu ce bruit ? 1313 01:12:52,672 --> 01:12:54,718 Écouter! Il y a quelqu'un sur le pont. 1314 01:12:54,761 --> 01:12:56,372 Vous le pensez ? 1315 01:12:59,157 --> 01:13:00,767 Je vais là-bas. 1316 01:13:00,811 --> 01:13:03,161 Oh, euh... 1317 01:13:08,645 --> 01:13:10,211 SKIPPER : Euh ! Ah. 1318 01:13:10,255 --> 01:13:11,648 Est-ce que j'en ai trois devine ? 1319 01:13:11,691 --> 01:13:13,301 Un mouvement et tu es mort. 1320 01:13:13,345 --> 01:13:15,521 Lâchez cette arme. 1321 01:13:15,565 --> 01:13:17,044 MÉLANIE : Où penses-tu tu y vas ? 1322 01:13:17,088 --> 01:13:19,482 -Maison! -TOM : Congele du miel ! 1323 01:13:27,228 --> 01:13:29,230 Sauvé par la belle ! 1324 01:13:29,274 --> 01:13:30,884 Euh, vous nous avez inquiétés. 1325 01:13:30,928 --> 01:13:32,233 Qui est nous ? 1326 01:13:32,277 --> 01:13:34,584 Hmmm. 1327 01:13:36,847 --> 01:13:38,936 Tu profites de moi parce que j'ai les mains liées. 1328 01:13:38,979 --> 01:13:41,417 Jésus. [RIRES] 1329 01:13:43,506 --> 01:13:45,290 Faire demi-tour. 1330 01:13:48,598 --> 01:13:51,557 Cela commençait pour restreindre mon style. 1331 01:13:51,601 --> 01:13:54,473 Tant pis. Je suppose que c'est tout. 1332 01:13:56,519 --> 01:14:00,436 Euh, j'attendais pour ça. Hmm. 1333 01:14:04,744 --> 01:14:07,617 TOM : Mélanie, qu'est-ce que tu fais là-bas ? 1334 01:14:07,660 --> 01:14:11,011 Ouais. C'est bon! Allez. 1335 01:14:11,055 --> 01:14:13,144 [RIRES] 1336 01:14:20,630 --> 01:14:23,720 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 1337 01:14:51,704 --> 01:14:54,185 ROMEUX : Fin de la ligne. Tout le monde dehors. 1338 01:14:59,016 --> 01:15:02,062 Hé patron, écoute ça hors-bord ? C'est eux. 1339 01:15:17,077 --> 01:15:18,165 Comment ça s'est passé ? 1340 01:15:18,209 --> 01:15:19,819 Sain et sauf. 1341 01:15:19,863 --> 01:15:21,691 Non, je ne veux pas le voir ! 1342 01:15:23,083 --> 01:15:24,476 MÉLANIE : Viens ici. 1343 01:15:24,520 --> 01:15:27,523 [HALÈTEMENT] 1344 01:15:32,702 --> 01:15:35,052 -Comment vas-tu? -Bien! Je vais bien. 1345 01:15:35,095 --> 01:15:36,662 La belle-mère est là pendant une période difficile. 1346 01:15:36,706 --> 01:15:38,011 ROMEUX : Dis, regarde ça ! 1347 01:15:38,055 --> 01:15:40,840 [GROGNANTS] Lâche-moi. 1348 01:15:40,884 --> 01:15:41,972 Chienne. 1349 01:15:42,015 --> 01:15:44,061 [HALÈTEMENT] 1350 01:15:47,630 --> 01:15:51,242 Effacer vos yeux. 1351 01:15:51,285 --> 01:15:54,201 Ça suffit, Mélanie. 1352 01:15:54,245 --> 01:15:56,639 ROMEUX : Chat et Tigre. 1353 01:15:56,682 --> 01:15:59,598 Salope, je vais te tabasser. 1354 01:15:59,642 --> 01:16:00,947 Je vais te tuer ! 1355 01:16:00,991 --> 01:16:04,081 [GROGNEMENT] 1356 01:16:12,350 --> 01:16:14,918 [HALÈTEMENT] 1357 01:16:14,961 --> 01:16:17,224 ROMEUX : Je ne peux pas dire que c'est sympa je te reverrai, bébé. 1358 01:16:17,268 --> 01:16:18,574 Qu'est-ce qu'on fait d'elle maintenant ? 1359 01:16:18,617 --> 01:16:20,358 Qu'est-ce qu'on fait d'elle maintenant ? Noyons-la. 1360 01:16:20,401 --> 01:16:21,968 Elle n'en vaut pas la peine. 1361 01:16:22,012 --> 01:16:23,622 PIERRE : Amateurs. 1362 01:16:23,666 --> 01:16:25,798 Je suppose que je peux revenir à Paris maintenant. Qu'en penses-tu? 1363 01:16:25,842 --> 01:16:27,800 Je veux te parler. Mais je vais d'abord prendre une douche. 1364 01:16:27,844 --> 01:16:29,410 Ouais, bonne idée. Allez. 1365 01:16:29,454 --> 01:16:32,588 [LES DEUX haletants] 1366 01:16:32,631 --> 01:16:35,591 [CHIP DES OISEAUX] 1367 01:16:39,986 --> 01:16:42,859 Tu voulais parler ! Eh bien, j'écoute, fils. 1368 01:16:42,902 --> 01:16:44,904 Merci beaucoup d'être venu. 1369 01:16:44,948 --> 01:16:46,427 C'est tout à fait normal. je voulais m'assurer 1370 01:16:46,471 --> 01:16:49,735 tu t'amusais dans les Caraïbes. 1371 01:16:49,779 --> 01:16:51,868 Je ne sais pas si je suis vraiment je me suis bien amusé dans les Caraïbes, 1372 01:16:51,911 --> 01:16:54,131 mais [RIRES] les Caraïbes 1373 01:16:54,174 --> 01:16:56,394 m'a apporté quelque chose. 1374 01:16:56,437 --> 01:16:58,657 C'est vrai ? Bien, 1375 01:16:58,701 --> 01:17:01,834 Je suppose que c'est quelque chose vraiment sérieux. 1376 01:17:01,878 --> 01:17:04,184 [RIRES] Aussi sérieux comme l'amour que tu avais 1377 01:17:04,228 --> 01:17:06,273 pour ma mère. 1378 01:17:08,493 --> 01:17:10,974 Je ne sais pas. Quelqu'un a dit que la vie est toujours partie 1379 01:17:11,017 --> 01:17:12,540 quelques cordes de coeur à la traîne. 1380 01:17:12,584 --> 01:17:16,196 Mais une chose est sûre, je n'ai pas perdu mon temps avec toi. 1381 01:17:16,240 --> 01:17:18,721 Dans ce cas... 1382 01:17:18,764 --> 01:17:21,462 à vous et à vous deux. 1383 01:17:21,506 --> 01:17:24,030 Non, pour nous. 1384 01:17:24,074 --> 01:17:27,164 [LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE] 1385 01:17:30,558 --> 01:17:33,561 Oh! La chaleur. Je n'en peux plus ! 1386 01:17:33,605 --> 01:17:36,782 Ah ! Aide! Une femme ! 1387 01:17:36,826 --> 01:17:39,959 - Comment vas-tu, chérie ? -Oh, bébé ! 1388 01:17:40,003 --> 01:17:42,570 Tu as vraiment fait un con de vous-même ! 1389 01:17:44,268 --> 01:17:45,661 Tu m'aimes toujours, Norbert ? 1390 01:17:45,704 --> 01:17:48,141 Bien sûr que oui. 1391 01:17:48,185 --> 01:17:50,056 Est-ce que tu prends cette bière ou tu ne l'es pas ? 1392 01:17:50,100 --> 01:17:52,537 Je viens pour l'amour du Christ. 1393 01:17:54,191 --> 01:17:56,976 C'est bien, Mélanie. Tenez-le là. 1394 01:17:57,020 --> 01:17:59,892 C'est ça. Bon. 1395 01:17:59,936 --> 01:18:01,589 TOMOKO : Ils sont doux, Je les aime. 1396 01:18:01,633 --> 01:18:03,330 GENEVIEVE : Peut-être que nous pouvons obtenir pour les garder. 1397 01:18:03,374 --> 01:18:06,203 Très bien les filles, ressaisissez-vous. 1398 01:18:06,246 --> 01:18:08,727 Attends une minute. Forme-toi, Auriel. 1399 01:18:08,771 --> 01:18:11,599 Très bien, allons-y. 1400 01:18:11,643 --> 01:18:13,253 Avancez vos coudes. 1401 01:18:13,297 --> 01:18:15,168 Ouais. Tomoko, qu'est-ce que c'est maintenant c'est censé être, 1402 01:18:15,212 --> 01:18:16,213 Madame Papillon ? 1403 01:18:16,256 --> 01:18:17,431 C'est ma nouvelle position du lotus. 1404 01:18:17,475 --> 01:18:18,694 Tu veux un autre Hiroshima ? 1405 01:18:18,737 --> 01:18:20,173 [RIRE] 1406 01:18:20,217 --> 01:18:21,522 Hé, je m'éloigne par là, 1407 01:18:21,566 --> 01:18:23,133 J'espère qu'il n'obtiendra pas kidnappé à nouveau. 1408 01:18:23,176 --> 01:18:25,483 Oh, ne t'en fais pas. Elle est jalouse, c'est tout. 1409 01:18:25,526 --> 01:18:27,006 [RIRE] 1410 01:18:27,050 --> 01:18:28,616 Alors tu as finalement fait il. Il était temps. 1411 01:18:28,660 --> 01:18:30,009 -LENA : De la bière ! -AURIEL : Je peux avoir un double 1412 01:18:30,053 --> 01:18:31,228 du rhum et du coca ? 1413 01:18:31,271 --> 01:18:32,533 Surveillez les cheveux le prochain des shots, veux-tu ? 1414 01:18:32,577 --> 01:18:33,752 Où est Mélanie ? 1415 01:18:33,796 --> 01:18:35,232 Eh bien, regarde là-bas. 1416 01:18:35,275 --> 01:18:38,322 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1417 01:20:47,190 --> 01:20:48,408 ROMEUX : C'était plutôt chanceux. 1418 01:20:48,452 --> 01:20:50,976 Et la meilleure partie. 1419 01:20:51,020 --> 01:20:54,023 -C'est merveilleux. -SERGIO : Tu as raison. 1420 01:20:54,066 --> 01:20:55,676 Henry, tu ne peux pas laisse-moi comme ça. 1421 01:20:55,720 --> 01:20:57,330 Je t'aime Henri. Vous le savez ! 1422 01:20:57,374 --> 01:20:58,897 -Découpez-le. Allez, -Henri. 1423 01:20:58,941 --> 01:21:00,638 - C'est à peu près tout. -Tu ne peux pas me laisser bloqué, 1424 01:21:00,681 --> 01:21:02,335 parce que je me suis mélangé dans quelque chose de stupide ! 1425 01:21:02,379 --> 01:21:03,728 -Je suis désolé. -Quelque chose de stupide ! 1426 01:21:03,771 --> 01:21:06,339 Tu veux dire kidnapper mon fils est-ce un délit mineur ? 1427 01:21:06,383 --> 01:21:08,864 Emmène-moi avec toi Henry. Je ferai tout ce que tu veux. 1428 01:21:08,907 --> 01:21:10,169 Elle doit être folle ! 1429 01:21:10,213 --> 01:21:11,649 Mieux vaut bouger, patron. 1430 01:21:11,692 --> 01:21:13,869 C'est fini, vraiment, vraiment, vraiment ! 1431 01:21:13,912 --> 01:21:16,001 Oh, s'il te plaît, Henry, s'il te plaît ! 1432 01:21:16,045 --> 01:21:19,091 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1433 01:21:33,976 --> 01:21:36,021 HENRY : Comme quelqu'un qui était autrefois dit debout le soleil, 1434 01:21:36,065 --> 01:21:38,284 "Les riches sont toujours gentils et le brun et les pauvres 1435 01:21:38,328 --> 01:21:40,591 on finit toujours par être rôti. » 1436 01:21:48,425 --> 01:21:50,514 [VOURBILLON DES LAMES D'HÉLICOPTÈRE] 1437 01:21:56,912 --> 01:21:58,957 Henri! Henri! 1438 01:21:59,001 --> 01:22:00,916 Henri! 1439 01:22:00,959 --> 01:22:03,440 Henri! 1440 01:22:03,483 --> 01:22:06,530 [LECTURE DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 99164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.