All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine - 4x20 - Shattered Mirror.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:18,500 Enjoying the view? 2 00:00:18,500 --> 00:00:21,100 Uh, I'm stuck on this new story I'm working on 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 and coming here helps me... 4 00:00:22,800 --> 00:00:25,100 No need to explain, Mr. Sisko. 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,300 I just... 6 00:00:27,300 --> 00:00:28,800 thought... 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 You just thought what? 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,700 I thought you were going to ask me to leave. 9 00:00:37,100 --> 00:00:38,700 Why would I do that? 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,600 You always used to chase me away. 11 00:00:40,700 --> 00:00:42,100 I never chased you away. 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,800 I chased Nog. 13 00:00:43,900 --> 00:00:45,500 You just happened to be with him. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,100 So, unless you're planning 15 00:00:47,200 --> 00:00:50,000 on flicking sand peas at the passing throng 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 you're welcome to stay here as long as you like. 17 00:00:52,900 --> 00:00:55,600 I don't have any sand peas. 18 00:00:58,900 --> 00:01:00,700 You miss him, don't you? 19 00:01:01,600 --> 00:01:03,800 Nog? 20 00:01:03,800 --> 00:01:05,100 Maybe a little. 21 00:01:05,100 --> 00:01:06,600 A little! 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,800 There isn't a day goes by 23 00:01:08,900 --> 00:01:12,600 that I don't see him standing here, pining away 24 00:01:12,700 --> 00:01:14,800 for that no-good nephew of mine. 25 00:01:14,900 --> 00:01:16,200 I'm not here every day. 26 00:01:16,400 --> 00:01:17,300 No-- 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,700 just four or five times a week. 28 00:01:19,700 --> 00:01:21,500 If you ask me, Nog should never 29 00:01:21,500 --> 00:01:22,700 have gone off to the Academy. 30 00:01:22,700 --> 00:01:25,500 You lost a friend and I lost a good waiter. 31 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 Nog will be back 32 00:01:26,500 --> 00:01:28,500 and he'll be wearing a Starfleet uniform. 33 00:01:28,500 --> 00:01:30,000 I'm proud of what he's doing. 34 00:01:30,100 --> 00:01:31,800 Remember that the next time you try 35 00:01:31,900 --> 00:01:33,400 and play dom-jot by yourself. 36 00:01:34,400 --> 00:01:36,000 You don't want me hanging around here? 37 00:01:36,100 --> 00:01:38,600 Fine. I'll do my thinking someplace else. 38 00:01:42,300 --> 00:01:44,100 Poor kid. 39 00:01:44,100 --> 00:01:46,900 I suppose that's what you get for having friends. 40 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 Meaning what? 41 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 Just that when you think you can count on them 42 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 they go off and leave you. 43 00:01:52,100 --> 00:01:54,800 No. You're much better off without them. 44 00:01:54,900 --> 00:01:57,300 I imagine that's why you don't have any friends. 45 00:01:57,300 --> 00:01:58,400 Look who's talking. 46 00:02:10,900 --> 00:02:12,200 Dad, I'm home. 47 00:02:24,700 --> 00:02:25,900 Mom? 48 00:04:27,400 --> 00:04:30,800 I'm afraid I'm not your mother, Jake. 49 00:04:30,900 --> 00:04:33,300 This is the woman I told you about-- 50 00:04:33,300 --> 00:04:35,300 the one I met in the parallel universe. 51 00:04:36,400 --> 00:04:38,000 So... 52 00:04:38,000 --> 00:04:41,200 you're Jennifer Sisko, but you're just not my mom. 53 00:04:41,200 --> 00:04:42,700 That's right. 54 00:04:44,100 --> 00:04:46,000 You look exactly like her. 55 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 And I was married to a man 56 00:04:47,700 --> 00:04:50,400 who looked exactly like your father. 57 00:04:50,400 --> 00:04:52,300 It's all a little confusing, isn't it? 58 00:04:52,400 --> 00:04:53,500 More than a little. 59 00:04:53,600 --> 00:04:54,800 Did you tell her? 60 00:04:54,800 --> 00:04:56,000 Tell her what? 61 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Ever since my dad told me about you 62 00:04:57,600 --> 00:04:58,900 I've been wanting to meet you. 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Well... 64 00:05:01,300 --> 00:05:03,000 here I am. 65 00:05:03,000 --> 00:05:05,800 You even sound like my mother. 66 00:05:05,900 --> 00:05:07,000 Ops to Captain Sisko. 67 00:05:07,100 --> 00:05:08,300 Go ahead. 68 00:05:08,300 --> 00:05:10,800 Minister Gettor's shuttle has docked. 69 00:05:10,800 --> 00:05:12,900 Give me a few minutes. 70 00:05:12,900 --> 00:05:14,600 Offer him a tour of the station. 71 00:05:14,600 --> 00:05:15,900 I already have. 72 00:05:16,000 --> 00:05:18,500 His time here is limited and he's anxious 73 00:05:18,600 --> 00:05:20,400 to meet with the Emissary. 74 00:05:20,400 --> 00:05:22,600 I'll be right there. 75 00:05:22,700 --> 00:05:24,000 So, why are you here? 76 00:05:24,100 --> 00:05:25,800 I came here to see your father. 77 00:05:25,900 --> 00:05:27,100 Really? 78 00:05:27,100 --> 00:05:29,000 That's great. 79 00:05:29,000 --> 00:05:30,900 Jennifer came to give me some good news. 80 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 The Terrans have won an important victory. 81 00:05:33,000 --> 00:05:35,900 We've driven the Alliance off of the space station. 82 00:05:35,900 --> 00:05:38,800 Then the rebels control Terok Nor. 83 00:05:39,800 --> 00:05:42,600 I see your father has told you all about us. 84 00:05:44,900 --> 00:05:47,100 Well, I guess I better get to my meeting. 85 00:05:47,100 --> 00:05:48,300 I understand. 86 00:05:48,300 --> 00:05:51,100 It's not like you were expecting me. 87 00:05:51,100 --> 00:05:54,100 You're not leaving, are you? 88 00:05:54,100 --> 00:05:58,000 Is it all right if I visit with Jake for a while? 89 00:05:58,000 --> 00:06:00,300 I don't think Jake would have it any other way. 90 00:06:00,300 --> 00:06:03,600 Maybe the three of us can have dinner together. 91 00:06:03,700 --> 00:06:05,900 The depends on how long my meeting lasts. 92 00:06:06,000 --> 00:06:08,400 We'll wait. 93 00:06:10,100 --> 00:06:11,400 Okay. 94 00:06:20,500 --> 00:06:22,900 Uh, would you like another raktajino? 95 00:06:23,500 --> 00:06:25,200 Thank you. 96 00:06:25,300 --> 00:06:27,400 That would be nice. 97 00:06:27,400 --> 00:06:29,500 That's amazing. 98 00:06:29,500 --> 00:06:31,400 What? 99 00:06:31,400 --> 00:06:33,700 I never thought I'd hold these hands again. 100 00:06:33,700 --> 00:06:36,200 They feel just like my mother's. 101 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 Um... 102 00:06:42,200 --> 00:06:45,200 I... I'll get you that raktajino. 103 00:07:03,200 --> 00:07:05,100 Well, that went well. 104 00:07:05,200 --> 00:07:07,500 I think you made it clear to the Minister 105 00:07:07,500 --> 00:07:10,500 why the Emissary can't endorse his land reform program. 106 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 It only took three hours. 107 00:07:12,500 --> 00:07:15,800 If you like, we can go over the weekly personnel reports. 108 00:07:15,800 --> 00:07:17,100 In the morning. 109 00:07:17,300 --> 00:07:20,100 I have someone waiting for me in my quarters. 110 00:07:23,800 --> 00:07:25,000 Jake! 111 00:07:25,100 --> 00:07:26,400 Jennifer. 112 00:07:30,300 --> 00:07:33,600 Computer, locate Jake Sisko. 113 00:07:33,600 --> 00:07:36,700 Jake Sisko is not on the station. 114 00:07:55,000 --> 00:07:56,400 Are you sure this is what Smiley used 115 00:07:56,500 --> 00:07:58,200 to transport you to the alternate universe? 116 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Looks like it. 117 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 And you're convinced Jake's gone over there? 118 00:08:01,200 --> 00:08:03,600 He's not on the station and neither is Jennifer. 119 00:08:03,600 --> 00:08:06,400 Maybe he convinced her to take him over there for a visit. 120 00:08:06,500 --> 00:08:07,800 Without asking me? 121 00:08:07,800 --> 00:08:11,400 It could be she left that behind as an invitation to join them. 122 00:08:12,400 --> 00:08:14,100 And I accept-- 123 00:08:14,200 --> 00:08:17,300 but only to get Jake back. 124 00:08:17,500 --> 00:08:18,600 Want some company? 125 00:08:18,600 --> 00:08:21,100 I can think of safer places to visit. 126 00:08:21,100 --> 00:08:23,800 Major, you and the Chief come with me. 127 00:08:23,800 --> 00:08:25,400 Commander, you have Ops. 128 00:08:29,200 --> 00:08:30,700 Expecting trouble, Major? 129 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 Just want to be prepared. 130 00:08:41,100 --> 00:08:42,700 Energize. 131 00:08:56,400 --> 00:08:59,300 Welcome back, Captain. 132 00:08:59,400 --> 00:09:00,400 What happened to the others? 133 00:09:00,500 --> 00:09:01,400 They weren't invited. 134 00:09:01,500 --> 00:09:02,400 Where's my son? 135 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 He's with Professor Sisko. 136 00:09:03,500 --> 00:09:04,800 She's showing him the station. 137 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 The tour's over. 138 00:09:05,800 --> 00:09:07,100 I'm taking Jake home. 139 00:09:07,100 --> 00:09:08,500 Then I'm afraid we have a problem. 140 00:09:08,500 --> 00:09:09,800 What kind of problem? 141 00:09:09,900 --> 00:09:11,500 Jake's not going anywhere... 142 00:09:12,700 --> 00:09:14,700 and neither are you. 143 00:09:22,900 --> 00:09:24,700 Terok Nor in rebel hands-- 144 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 it just shows what people can do 145 00:09:26,800 --> 00:09:28,400 when their cause is just. 146 00:09:28,500 --> 00:09:29,900 Save the speeches, Smiley. 147 00:09:29,900 --> 00:09:33,000 Right now, I don't care too much for you or your cause. 148 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 You've every right to be angry. 149 00:09:34,900 --> 00:09:36,900 We haven't exactly played fair with you. 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,600 You kidnapped my son. 151 00:09:38,700 --> 00:09:40,000 Kidnapped? 152 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 An ugly word. 153 00:09:42,600 --> 00:09:43,500 But accurate. 154 00:09:43,600 --> 00:09:45,200 Tell me, Captain. 155 00:09:45,200 --> 00:09:46,900 If we had come and asked for your help 156 00:09:47,000 --> 00:09:49,300 in fighting the Alliance, what would you have said? 157 00:09:49,400 --> 00:09:50,500 I'd have said no. 158 00:09:50,600 --> 00:09:52,600 Which is why we had to use your son 159 00:09:52,700 --> 00:09:54,000 to lure you over here. 160 00:09:56,000 --> 00:09:57,700 We need your help, Captain. 161 00:09:58,900 --> 00:10:00,900 No one else will do. 162 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Recognize her? 163 00:10:03,900 --> 00:10:05,600 Ah... 164 00:10:05,700 --> 00:10:07,100 The Defiant. 165 00:10:07,100 --> 00:10:09,700 During our last encounter. when I visited your station 166 00:10:09,800 --> 00:10:11,200 I took a moment 167 00:10:11,200 --> 00:10:14,000 to download as many of your computer files as I could. 168 00:10:14,000 --> 00:10:16,100 I figured they'd come in handy someday 169 00:10:16,100 --> 00:10:17,300 and they have. 170 00:10:17,500 --> 00:10:20,200 You see, Captain, taking Terok Nor was one thing. 171 00:10:20,300 --> 00:10:22,500 Keeping it, that's the tricky part. 172 00:10:22,600 --> 00:10:24,400 The Alliance fleet is already on its way. 173 00:10:24,400 --> 00:10:25,500 When they get here 174 00:10:25,500 --> 00:10:27,700 I want to have a proper welcome ready for them. 175 00:10:27,700 --> 00:10:29,600 These schematics look complete. 176 00:10:29,700 --> 00:10:30,800 Why do you need me? 177 00:10:30,900 --> 00:10:33,000 If you want to build another Defiant 178 00:10:33,000 --> 00:10:34,500 why do you need my help? 179 00:10:34,600 --> 00:10:36,100 We've already built it. 180 00:10:36,100 --> 00:10:38,600 The problem is, when we power up its engines 181 00:10:38,600 --> 00:10:41,100 the whole ship damn near shakes itself apart. 182 00:10:41,200 --> 00:10:42,300 We had the same trouble. 183 00:10:42,300 --> 00:10:43,300 It's a powerful ship. 184 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Well, right now, it's 185 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 a little too powerful for its own good. 186 00:10:47,100 --> 00:10:48,200 How did you solve it? 187 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 We had to overhaul 188 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 the structural integrity field grids. 189 00:10:51,200 --> 00:10:53,300 How long did it take? 190 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 Two weeks. 191 00:10:54,800 --> 00:10:56,300 We have four days. 192 00:10:56,400 --> 00:10:57,900 I'm not sure that's enough time. 193 00:10:58,000 --> 00:10:59,100 It had better be. 194 00:10:59,100 --> 00:11:01,100 Otherwise, the Defiant won't be ready 195 00:11:01,200 --> 00:11:02,700 and you and your son will die here 196 00:11:02,800 --> 00:11:04,700 along with the rest of us. 197 00:11:04,800 --> 00:11:07,200 Or worse still-- spend the rest of your lives 198 00:11:07,200 --> 00:11:09,300 working in the ore processing center 199 00:11:09,400 --> 00:11:12,300 under the tender mercies of an Alliance overseer. 200 00:11:13,700 --> 00:11:15,200 Help us, Captain 201 00:11:15,200 --> 00:11:18,400 and I promise we'll get you and your son out of here 202 00:11:18,600 --> 00:11:20,300 before the fireworks begin. 203 00:11:20,300 --> 00:11:23,500 The Defiant is at Docking Port 5. 204 00:11:23,600 --> 00:11:24,800 I think you know the way. 205 00:11:24,900 --> 00:11:27,000 I want to see my son first. 206 00:11:27,100 --> 00:11:28,500 I knew you would. 207 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 Is he with us? 208 00:11:35,000 --> 00:11:36,300 You remember 209 00:11:36,300 --> 00:11:37,300 Captain Bashir. 210 00:11:37,300 --> 00:11:38,500 Captain? 211 00:11:38,500 --> 00:11:41,000 Captain Bashir. Captain O'Brien. Captain Sisko. 212 00:11:41,000 --> 00:11:43,500 We may not have enough troops or ships 213 00:11:43,500 --> 00:11:46,200 or weapons, but we have plenty of Captains. 214 00:11:46,200 --> 00:11:48,500 Is he going to help us or not?! 215 00:11:48,500 --> 00:11:51,800 You must have missed that cheery face, hmm? 216 00:11:53,800 --> 00:11:55,900 Relax. 217 00:11:56,000 --> 00:11:58,200 The Captain has found it in his heart 218 00:11:58,300 --> 00:11:59,600 to aid us once again. 219 00:12:00,600 --> 00:12:01,900 Good. 220 00:12:05,600 --> 00:12:07,500 I owed you that. 221 00:12:07,500 --> 00:12:08,600 I let you hit me once 222 00:12:08,700 --> 00:12:11,100 because I thought you were our Captain Sisko. 223 00:12:11,100 --> 00:12:12,900 Now I know better. 224 00:12:14,100 --> 00:12:16,000 We're even now. 225 00:12:22,400 --> 00:12:24,900 If I were you, I'd keep out of his way. 226 00:12:26,600 --> 00:12:28,500 You and I friends? 227 00:12:28,500 --> 00:12:30,600 I don't think so. 228 00:12:30,700 --> 00:12:31,800 Why not? 229 00:12:31,900 --> 00:12:33,100 You're too tall. 230 00:12:33,200 --> 00:12:34,700 I don't trust tall men. 231 00:12:34,700 --> 00:12:36,600 Tall women-- 232 00:12:36,600 --> 00:12:39,200 ah-- that's a different story. 233 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 Here. 234 00:12:40,200 --> 00:12:41,800 See for yourself. 235 00:12:43,900 --> 00:12:46,600 Jake, isn't she a little old for you? 236 00:12:46,600 --> 00:12:47,700 Who are you? His mother? 237 00:12:48,700 --> 00:12:49,700 Jake! 238 00:12:51,900 --> 00:12:53,100 Dad. 239 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 I'm-l'm sorry. 240 00:12:58,200 --> 00:12:59,500 But I had to come. 241 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 Somehow, talking to Jennifer 242 00:13:01,600 --> 00:13:04,200 telling her all about the past nine years-- 243 00:13:04,300 --> 00:13:06,200 about all the things that happened to me 244 00:13:06,300 --> 00:13:08,600 what I've done, what I've been thinking about-- 245 00:13:08,700 --> 00:13:09,900 it's like telling Mom. 246 00:13:09,900 --> 00:13:12,700 In a lot of ways, she's nothing like your mom. 247 00:13:12,700 --> 00:13:16,000 Yeah, but in some ways, she's just like her. 248 00:13:16,100 --> 00:13:17,600 And not just physically. 249 00:13:17,800 --> 00:13:20,300 She listens like Mom. 250 00:13:20,400 --> 00:13:22,900 And it's the exact same smile. 251 00:13:22,900 --> 00:13:24,300 Okay, Jake. 252 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 This place is unbelievable. 253 00:13:26,800 --> 00:13:29,600 Chief O'Brien, Dr. Bashir, Dax-- they're all here. 254 00:13:29,600 --> 00:13:33,000 I mean, I know it's not really them, but... Iook. 255 00:13:33,000 --> 00:13:34,400 Here's Nog. 256 00:13:34,400 --> 00:13:35,600 This is my father. 257 00:13:35,600 --> 00:13:36,900 He's tall, too. 258 00:13:36,900 --> 00:13:38,900 Look, Jake-o 259 00:13:38,900 --> 00:13:40,900 I have to talk to Jennifer alone for a minute. 260 00:13:40,900 --> 00:13:42,200 She likes you. 261 00:13:42,200 --> 00:13:44,700 Jake, whatever you're thinking-- 262 00:13:44,700 --> 00:13:47,000 whatever plans you're making-- 263 00:13:47,100 --> 00:13:48,200 forget about them. 264 00:13:48,300 --> 00:13:50,500 I'm not making any plans. 265 00:13:53,300 --> 00:13:54,700 Outside. 266 00:14:02,500 --> 00:14:04,200 I just want to know one thing-- 267 00:14:04,300 --> 00:14:05,900 whose idea was this? 268 00:14:05,900 --> 00:14:06,900 Does it matter? 269 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 It does to me. 270 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 It was mine. 271 00:14:10,400 --> 00:14:13,500 We needed you to help us complete the ship. 272 00:14:13,500 --> 00:14:15,300 Smiley told me all about you 273 00:14:15,400 --> 00:14:18,900 about your wife's death, about your son. 274 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 I knew that Jake would want to meet me-- 275 00:14:21,100 --> 00:14:22,800 that I'd remind him of his mother. 276 00:14:22,800 --> 00:14:25,200 You're nothing like his mother. 277 00:14:25,300 --> 00:14:26,900 I think Jake would disagree. 278 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 Of course, he would. 279 00:14:28,500 --> 00:14:31,300 In his mind, the three of us are already living together. 280 00:14:31,300 --> 00:14:34,700 Ben, you're the one that convinced me to join the rebels 281 00:14:34,700 --> 00:14:36,500 to fight the good fight for my people. 282 00:14:36,500 --> 00:14:38,600 It's not your cause that I have a problem with. 283 00:14:38,700 --> 00:14:39,800 It's your methods. 284 00:14:39,800 --> 00:14:42,700 I'm sorry if Jake's feelings get hurt 285 00:14:42,700 --> 00:14:44,800 but that's a small price to pay 286 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 if it means success against the Alliance. 287 00:14:46,700 --> 00:14:50,200 All right, I'm here and I'm going to help you 288 00:14:50,200 --> 00:14:53,300 but I want you to leave my son alone. 289 00:14:54,400 --> 00:14:55,600 -I can't. -Why not? 290 00:14:55,600 --> 00:14:56,800 Jennifer. 291 00:15:01,800 --> 00:15:04,400 Because he won't leave me alone. 292 00:15:36,400 --> 00:15:38,600 Bow before the Regent! 293 00:15:38,700 --> 00:15:42,800 I can't think of anything I'd rather do. 294 00:15:47,100 --> 00:15:50,400 Ah, so this is the p'tak 295 00:15:50,400 --> 00:15:52,900 who lost Terok Nor to the rebels. 296 00:15:53,000 --> 00:15:54,100 That's not exactly... 297 00:15:55,300 --> 00:15:57,400 Are you calling me a liar? 298 00:16:03,900 --> 00:16:05,500 I was merely observing 299 00:16:05,600 --> 00:16:08,700 that as one of many officers under the lntendant's command 300 00:16:08,700 --> 00:16:10,500 it would be an overstatement 301 00:16:10,600 --> 00:16:15,500 to imply that l, alone, was responsible for our defeat. 302 00:16:15,500 --> 00:16:18,700 But you are the only officer who managed to escape. 303 00:16:18,800 --> 00:16:21,400 Perhaps I should have surrendered to the rebels... 304 00:16:21,400 --> 00:16:24,600 groveling on the floor, begging for my life 305 00:16:24,700 --> 00:16:26,200 Iike the lntendant. 306 00:16:26,200 --> 00:16:29,300 You are attempting to shift the blame away from yourself. 307 00:16:29,300 --> 00:16:31,000 Am I succeeding? 308 00:16:33,800 --> 00:16:37,000 This time, I will deal with the rebels myself. 309 00:16:37,100 --> 00:16:40,500 You will be at my side, redeeming yourself in battle. 310 00:16:40,500 --> 00:16:41,700 Your fairness 311 00:16:41,700 --> 00:16:44,300 and good judgment are everything I've heard them to be. 312 00:16:44,300 --> 00:16:45,700 Believe me, my Regent 313 00:16:45,800 --> 00:16:48,200 it will take the blood of many rebels 314 00:16:48,300 --> 00:16:51,200 to quench the thirst of my revenge. 315 00:16:52,300 --> 00:16:54,100 Spoken like a Klingon. 316 00:16:54,200 --> 00:16:55,800 I'm trying. 317 00:16:55,800 --> 00:17:01,400 Now, if you could just remove this insufferable collar... 318 00:17:01,500 --> 00:17:04,800 No, the collar stays until every rebel on Terok Nor 319 00:17:04,900 --> 00:17:06,900 Iies dead at my feet. 320 00:17:32,800 --> 00:17:34,300 Sisko to Smiley. 321 00:17:34,400 --> 00:17:36,900 I'm about to put the deuterium injector back on-line. 322 00:17:36,900 --> 00:17:38,000 Go ahead. 323 00:17:38,100 --> 00:17:39,700 I've got the flow regulators shut off. 324 00:17:41,500 --> 00:17:43,400 Injectors are operational. 325 00:17:43,500 --> 00:17:45,400 You can recalibrate the regulators now. 326 00:17:45,500 --> 00:17:46,400 Will do. 327 00:17:49,300 --> 00:17:51,000 I heard you were back. 328 00:17:52,700 --> 00:17:55,000 That's for making love to me under false pretenses. 329 00:17:55,100 --> 00:17:57,100 I was suspicious of you from the start. 330 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 You hid it well. 331 00:17:58,100 --> 00:18:00,300 If you ever touch me again... 332 00:18:01,200 --> 00:18:02,400 Do you get my point? 333 00:18:02,500 --> 00:18:03,900 I hope not. 334 00:18:11,300 --> 00:18:12,400 What happened? 335 00:18:12,500 --> 00:18:16,700 Ah-- you remember the lntendant, don't you? 336 00:18:16,700 --> 00:18:18,800 I was taking her to an interrogation session 337 00:18:19,000 --> 00:18:21,200 when the vile little tyrant tried to escape. 338 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Oops. 339 00:18:24,200 --> 00:18:25,900 -Pick her up. -Leave her! 340 00:18:25,900 --> 00:18:28,300 She's not through with her lesson. 341 00:18:29,800 --> 00:18:32,300 If this is supposed to teach me a lesson 342 00:18:32,300 --> 00:18:35,300 you might want to turn that little toy of yours 343 00:18:35,300 --> 00:18:36,700 to a higher setting. 344 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 Gladly. 345 00:18:42,100 --> 00:18:43,200 That's enough! 346 00:18:43,200 --> 00:18:45,300 Whose side are you on? 347 00:18:45,300 --> 00:18:46,900 There's a difference between interrogation 348 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 and torture. 349 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 The Alliance never made that distinction. 350 00:18:50,500 --> 00:18:51,700 But you should. 351 00:18:54,900 --> 00:18:57,200 Take her back to her cell. 352 00:19:02,500 --> 00:19:05,000 Well done. 353 00:19:05,000 --> 00:19:07,700 I have to admit, the last time you were here 354 00:19:07,700 --> 00:19:09,500 you had me completely fooled. 355 00:19:09,500 --> 00:19:13,000 I really thought you were my Benjamin Sisko. 356 00:19:13,000 --> 00:19:14,700 That was the idea. 357 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 Help me escape 358 00:19:22,300 --> 00:19:25,900 and I promise I'll be grateful... 359 00:19:25,900 --> 00:19:28,400 very grateful. 360 00:19:28,500 --> 00:19:30,600 I'm sure you would be 361 00:19:30,600 --> 00:19:33,900 but don't count on it. 362 00:19:33,900 --> 00:19:36,600 Well, then perhaps you'll find Marani and have her sent 363 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 to my holding cell? 364 00:19:37,700 --> 00:19:38,600 Marani? 365 00:19:38,700 --> 00:19:39,800 One of my servants. 366 00:19:39,800 --> 00:19:41,100 I am a touch sore 367 00:19:41,200 --> 00:19:44,900 and she does give the most exquisite massages. 368 00:19:51,600 --> 00:19:52,800 A ship? 369 00:19:52,800 --> 00:19:54,800 What kind of ship? 370 00:19:54,900 --> 00:19:58,100 According to our reports, it's of unknown classification 371 00:19:58,100 --> 00:20:00,800 and carries an impressive weapons array-- 372 00:20:00,900 --> 00:20:02,800 some kind of improved photon torpedoes 373 00:20:02,800 --> 00:20:06,300 multitargeting phaser banks... 374 00:20:06,300 --> 00:20:08,300 How long until it is operational? 375 00:20:08,400 --> 00:20:09,900 Within two days. 376 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 I know it's none of my business 377 00:20:12,400 --> 00:20:14,300 but perhaps it would be prudent 378 00:20:14,300 --> 00:20:16,000 to increase our speed to warp nine. 379 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Quiet! 380 00:20:17,000 --> 00:20:19,800 I was merely trying to be of service. 381 00:20:19,900 --> 00:20:22,000 If it was not for your incompetence 382 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 the rebels would have been destroyed. 383 00:20:23,600 --> 00:20:24,700 I thought we'd agreed 384 00:20:24,700 --> 00:20:27,400 that it was the lntendant who was incompetent. 385 00:20:27,500 --> 00:20:29,800 I was merely following her orders. 386 00:20:29,800 --> 00:20:32,700 And for following those orders, you deserve to die. 387 00:20:32,700 --> 00:20:34,400 Then why don't you kill me? 388 00:20:34,400 --> 00:20:37,000 The lntendant was bad enough. 389 00:20:37,000 --> 00:20:39,900 She was irrational, accusatory, unappreciative 390 00:20:39,900 --> 00:20:41,000 but at least... 391 00:20:45,500 --> 00:20:48,100 At least what? 392 00:20:48,200 --> 00:20:50,700 At least... 393 00:20:50,800 --> 00:20:55,600 I was able to please her, now and then. 394 00:21:03,100 --> 00:21:06,300 You are not my type. 395 00:21:06,400 --> 00:21:10,000 I never said I was. 396 00:21:11,400 --> 00:21:13,300 Increase speed to warp nine. 397 00:21:19,100 --> 00:21:20,800 So, what do you think? 398 00:21:20,900 --> 00:21:23,000 It was delicious. 399 00:21:23,000 --> 00:21:24,500 What do you call it? 400 00:21:24,500 --> 00:21:26,400 Chicken � la Sisko. 401 00:21:26,400 --> 00:21:29,700 How did you learn to cook like this? 402 00:21:29,800 --> 00:21:33,100 Well, uh, all Sisko men have the cooking gene. 403 00:21:33,100 --> 00:21:34,200 Oh. 404 00:21:34,200 --> 00:21:37,000 Yeah, you should try my father's shrimp creole. 405 00:21:38,400 --> 00:21:39,900 Maybe one day, I will. 406 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 Come in. 407 00:21:46,700 --> 00:21:48,700 Jake, it's time to call it a day. 408 00:21:48,700 --> 00:21:51,800 How about some chicken � la Sisko? 409 00:21:51,900 --> 00:21:53,500 Jake made dinner. 410 00:21:53,600 --> 00:21:55,000 It's delicious. 411 00:21:55,100 --> 00:21:57,300 I am too tired to eat. 412 00:21:57,400 --> 00:21:58,300 Jake-o. 413 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 In a minute, Dad. 414 00:21:59,400 --> 00:22:00,500 I don't want to leave a mess. 415 00:22:00,500 --> 00:22:02,200 Oh, that's really not necessary. 416 00:22:02,200 --> 00:22:03,800 No, I want to. 417 00:22:20,600 --> 00:22:23,000 How's the work on the Defiant coming? 418 00:22:23,000 --> 00:22:25,100 Slowly. 419 00:22:34,400 --> 00:22:36,900 Does that feel better? 420 00:22:37,000 --> 00:22:39,900 Yes, but I don't know what you expect to gain by it. 421 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 I don't expect to gain anything. 422 00:22:42,900 --> 00:22:46,900 I just want to remind you that I am not your enemy. 423 00:22:47,000 --> 00:22:49,300 I don't know why you're being so hard on me. 424 00:22:49,400 --> 00:22:52,700 After all, you pretended to be my husband 425 00:22:52,700 --> 00:22:54,100 and I've forgiven you. 426 00:22:57,300 --> 00:23:02,100 By the way, you have done a good job with him. 427 00:23:03,700 --> 00:23:05,800 Jake, I mean. 428 00:23:05,800 --> 00:23:08,500 Well, you're not making that job any easier. 429 00:23:08,500 --> 00:23:11,400 Oh... he'll get over me. 430 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 Maybe. 431 00:23:12,400 --> 00:23:15,200 I wish I could say the same. 432 00:23:18,300 --> 00:23:20,600 Is that really a surprise? 433 00:23:20,700 --> 00:23:22,900 Think about it. 434 00:23:22,900 --> 00:23:25,700 My Ben Sisko is dead. 435 00:23:27,400 --> 00:23:29,200 I look at Jake... 436 00:23:29,200 --> 00:23:32,200 and all I see... 437 00:23:32,200 --> 00:23:35,200 is the son that I'll never have. 438 00:23:37,900 --> 00:23:39,300 Maybe bringing him here 439 00:23:39,400 --> 00:23:41,500 wasn't such a good idea after all. 440 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 For any of us. 441 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 Come in. 442 00:23:52,800 --> 00:23:54,200 I've just got word. 443 00:23:54,200 --> 00:23:56,500 The Alliance fleet is less than eight hours away. 444 00:23:56,600 --> 00:23:59,200 I guess we've run out of time. 445 00:24:13,200 --> 00:24:15,600 You concentrate on getting the weapons array on-line. 446 00:24:15,700 --> 00:24:17,900 I'll calibrate the SIF generators. 447 00:24:17,900 --> 00:24:20,500 Eight hours-- it's not a lot of time, is it? 448 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 It's all we have. 449 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Smiley! 450 00:24:24,300 --> 00:24:26,100 Your assembly crew 451 00:24:26,100 --> 00:24:28,300 won't let me into the torpedo bay. 452 00:24:28,300 --> 00:24:29,500 That's because they're trying 453 00:24:29,500 --> 00:24:32,300 to get the torpedo chambering mechanism on-line. 454 00:24:32,400 --> 00:24:33,500 Oh, great. 455 00:24:33,500 --> 00:24:36,400 So what am I supposed to do with these torpedoes?! 456 00:24:36,400 --> 00:24:38,100 I have a few suggestions. 457 00:24:38,100 --> 00:24:40,000 Do you, now? 458 00:24:40,100 --> 00:24:41,300 This isn't getting us anywhere. 459 00:24:41,400 --> 00:24:43,000 We need to buy ourselves some more time. 460 00:24:43,000 --> 00:24:44,400 Any ideas? 461 00:24:44,400 --> 00:24:45,800 How many raiders have we got left? 462 00:24:45,800 --> 00:24:46,900 Only one. 463 00:24:47,000 --> 00:24:49,200 There's no way we can stop the Alliance attack. 464 00:24:49,300 --> 00:24:51,100 Maybe not, but I might be able to buy more time 465 00:24:51,200 --> 00:24:52,100 before they get here. 466 00:24:52,200 --> 00:24:53,700 You'll never make it back. 467 00:24:53,700 --> 00:24:56,600 Is that what you're worried about? 468 00:24:56,600 --> 00:24:58,000 I thought it was because 469 00:24:58,100 --> 00:25:00,100 I was going to reap all the glory. 470 00:25:00,100 --> 00:25:02,800 What good is glory when you're dead? 471 00:25:02,800 --> 00:25:05,300 Who said anything about dying? 472 00:25:05,300 --> 00:25:07,400 When are... we leaving? 473 00:25:09,000 --> 00:25:12,100 I never liked staying in one place for very long. 474 00:25:13,200 --> 00:25:16,200 Then, it's settled. 475 00:25:16,200 --> 00:25:17,600 Before you go 476 00:25:17,700 --> 00:25:21,700 we'd better make damned sure you can get us that extra time. 477 00:25:21,900 --> 00:25:25,900 Me help you fight the Alliance... 478 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 what a perverse idea. 479 00:25:30,000 --> 00:25:31,400 I have a better one. 480 00:25:31,500 --> 00:25:33,300 Why don't I cut your throat? 481 00:25:33,300 --> 00:25:35,600 Quick death-- 482 00:25:35,700 --> 00:25:39,300 much less painful than anything the Regent will do to you. 483 00:25:40,900 --> 00:25:42,500 I think you'd better worry 484 00:25:42,600 --> 00:25:45,400 about what the Regent is going to do to you. 485 00:25:45,500 --> 00:25:48,400 The Regent has no reason to question my loyalty. 486 00:25:48,500 --> 00:25:51,200 It's not your loyalty he'll be questioning. 487 00:25:51,300 --> 00:25:52,700 It's your effectiveness. 488 00:25:52,800 --> 00:25:56,000 After all, he wouldn't have to retake Terok Nor 489 00:25:56,000 --> 00:25:58,400 if you hadn't lost it in the first place. 490 00:25:58,400 --> 00:25:59,800 I didn't lose anything. 491 00:25:59,900 --> 00:26:02,800 It was Garak and the rest of those Alliance fools. 492 00:26:02,900 --> 00:26:04,700 Their excessive brutality-- 493 00:26:04,700 --> 00:26:06,900 I could never make them understand 494 00:26:07,000 --> 00:26:09,200 violence is a precision instrument. 495 00:26:09,300 --> 00:26:11,700 It's a scalpel, not a club. 496 00:26:11,800 --> 00:26:14,000 Garak was smart enough to escape. 497 00:26:14,100 --> 00:26:15,400 Garak is a coward. 498 00:26:15,500 --> 00:26:17,600 He ran at the first sign of danger. 499 00:26:17,700 --> 00:26:20,100 Probably straight into the Regent's arms 500 00:26:20,200 --> 00:26:22,100 where he, no doubt, laid the blame 501 00:26:22,100 --> 00:26:24,700 for the loss of this station entirely on you. 502 00:26:28,000 --> 00:26:28,900 You have a point. 503 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Good. 504 00:26:30,200 --> 00:26:32,300 Then I'll ask you again. 505 00:26:32,300 --> 00:26:34,900 Is there any weakness in the Alliance fleet 506 00:26:35,000 --> 00:26:36,700 something we can exploit? 507 00:26:36,700 --> 00:26:40,000 It's a possibility. 508 00:26:41,300 --> 00:26:43,600 Why don't you lower this force field 509 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 and join me in here? 510 00:26:46,200 --> 00:26:49,800 It might help stimulate my thought process. 511 00:26:49,800 --> 00:26:52,200 I should think self-preservation 512 00:26:52,300 --> 00:26:54,600 would be stimulation enough for you. 513 00:26:54,700 --> 00:26:56,900 That's not a very friendly attitude-- 514 00:26:56,900 --> 00:26:58,800 especially when you want my help. 515 00:26:59,900 --> 00:27:01,600 Oh. 516 00:27:01,600 --> 00:27:03,900 It's Professor Sisko, isn't it? 517 00:27:03,900 --> 00:27:06,100 Well, she's very attractive 518 00:27:06,100 --> 00:27:08,900 but I've known Breen icicles that are warmer than she is. 519 00:27:08,900 --> 00:27:11,500 This has nothing to do with her. 520 00:27:11,600 --> 00:27:13,700 If you say so. 521 00:27:13,700 --> 00:27:16,200 Still... 522 00:27:16,200 --> 00:27:20,200 I've never been able to resist anyone named Benjamin Sisko. 523 00:27:21,500 --> 00:27:24,300 The Alliance ships are quick and powerful 524 00:27:24,300 --> 00:27:26,700 but they do have one weakness-- 525 00:27:26,700 --> 00:27:29,400 their targeting systems can be fooled. 526 00:27:29,400 --> 00:27:32,600 They've been known to chase warp shadows. 527 00:27:34,700 --> 00:27:37,200 How do I know I can believe you? 528 00:27:37,200 --> 00:27:40,100 You're just going to have to trust me. 529 00:27:55,000 --> 00:27:57,100 The key-- where is it? 530 00:27:57,200 --> 00:27:58,500 You're not listening. 531 00:27:58,600 --> 00:28:00,200 I didn't take the key. 532 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 You are lying. 533 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 I'm telling you. 534 00:28:05,200 --> 00:28:07,500 He stole it from me while I was feeding him! 535 00:28:09,600 --> 00:28:11,900 Don't make me ask you again. 536 00:28:14,500 --> 00:28:16,300 What good would the key do me? 537 00:28:16,400 --> 00:28:18,200 Even if I were to unlock this collar 538 00:28:18,300 --> 00:28:19,500 where could I go? 539 00:28:19,600 --> 00:28:21,800 I can't get off this ship 540 00:28:21,800 --> 00:28:25,800 and besides, you've searched me three times already. 541 00:28:25,800 --> 00:28:28,300 Where could I possibly be hiding it? 542 00:28:28,300 --> 00:28:30,100 Perhaps you swallowed it. 543 00:28:30,200 --> 00:28:31,600 Impossible. 544 00:28:31,600 --> 00:28:33,900 I'm very particular about what I eat. 545 00:28:36,900 --> 00:28:38,300 We will see about that. 546 00:28:40,900 --> 00:28:42,000 Regent! 547 00:28:42,100 --> 00:28:43,200 What is it?! 548 00:28:43,200 --> 00:28:45,500 The... key, sir. 549 00:28:45,500 --> 00:28:48,000 Somehow it fell into... 550 00:28:48,000 --> 00:28:49,900 my boot. 551 00:28:49,900 --> 00:28:52,400 Now do you believe me? 552 00:29:00,000 --> 00:29:02,700 If he dies, you die. 553 00:29:09,900 --> 00:29:11,400 Six rebel raiders are approaching 554 00:29:11,400 --> 00:29:14,000 bearing 354 mark 008. 555 00:29:14,000 --> 00:29:15,900 Their sensors have detected us. 556 00:29:16,000 --> 00:29:17,600 They're fleeing. 557 00:29:17,600 --> 00:29:20,300 Wise choice 558 00:29:20,400 --> 00:29:22,800 but they will not get far. 559 00:29:23,800 --> 00:29:25,400 I hope these warp shadows we're emitting 560 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 are going to fool them. 561 00:29:26,400 --> 00:29:28,400 We'll know as soon as they start firing. 562 00:29:54,500 --> 00:29:57,000 You look like you could use another pair of hands. 563 00:29:57,000 --> 00:29:59,300 Smaller ones might help. 564 00:29:59,300 --> 00:30:01,000 Here. 565 00:30:01,100 --> 00:30:03,700 Let me. 566 00:30:03,700 --> 00:30:05,700 I'm trying to recalibrate the torque sensors. 567 00:30:05,700 --> 00:30:06,900 Yes, I know. 568 00:30:07,000 --> 00:30:08,700 To control the inertial dampers. 569 00:30:09,800 --> 00:30:12,400 It's Professor Sisko, remember? 570 00:30:12,500 --> 00:30:13,800 Sorry. 571 00:30:13,900 --> 00:30:14,900 For what it's worth 572 00:30:15,000 --> 00:30:18,100 you should know that I've told Jake the truth 573 00:30:18,200 --> 00:30:21,700 about my visit to you, why I brought him here 574 00:30:21,900 --> 00:30:22,800 everything. 575 00:30:22,900 --> 00:30:24,000 And? 576 00:30:24,000 --> 00:30:27,500 And he said that it doesn't matter. 577 00:30:27,500 --> 00:30:29,400 That he's still glad to have met me. 578 00:30:29,500 --> 00:30:31,900 Funny thing is, I know he means it. 579 00:30:31,900 --> 00:30:34,300 He has a forgiving nature. 580 00:30:34,400 --> 00:30:37,000 Mmm. It's more than that. 581 00:30:37,100 --> 00:30:40,600 I don't think he could be angry with me even if he wanted to. 582 00:30:40,600 --> 00:30:43,700 I remind him too much of his mother. 583 00:30:43,700 --> 00:30:47,200 He loved her very much. 584 00:30:47,300 --> 00:30:50,300 No one has ever cared about me like that before. 585 00:30:54,100 --> 00:30:56,000 So... 586 00:30:56,000 --> 00:30:59,300 if it's all right with you, I will see to it 587 00:30:59,400 --> 00:31:01,900 that he is sent back to Deep Space 9. 588 00:31:02,000 --> 00:31:02,800 When? 589 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 Right away. 590 00:31:04,300 --> 00:31:06,700 What's Smiley going to say about that? 591 00:31:06,700 --> 00:31:08,900 He trusts you to finish your job. 592 00:31:08,900 --> 00:31:10,600 And... 593 00:31:10,600 --> 00:31:11,700 so do l. 594 00:31:14,900 --> 00:31:17,500 Would you... Iike to say good-bye to him? 595 00:31:17,600 --> 00:31:20,000 I'd better finish here. 596 00:31:20,200 --> 00:31:23,400 Uh, tell Jake I'll see him soon. 597 00:31:25,500 --> 00:31:27,600 Ben? 598 00:31:29,000 --> 00:31:31,900 When we first met, there was a... 599 00:31:32,000 --> 00:31:35,100 a connection between us 600 00:31:35,200 --> 00:31:38,100 and now, because of what I've done 601 00:31:38,200 --> 00:31:40,000 it's gone, isn't it? 602 00:31:41,000 --> 00:31:44,100 I'm not sure it was real to begin with. 603 00:31:52,700 --> 00:31:55,300 I better go get Jake home. 604 00:32:18,300 --> 00:32:19,500 Hey! 605 00:32:19,600 --> 00:32:21,400 -What are you doing there? -Nothing. 606 00:32:21,600 --> 00:32:23,000 -I'm just thinking. -Well, think somewhere else-- 607 00:32:23,100 --> 00:32:24,400 you're making me uncomfortable. 608 00:32:25,700 --> 00:32:27,000 What's so funny? 609 00:32:27,000 --> 00:32:29,600 Where I come from, it's you and I that would hang out here 610 00:32:29,700 --> 00:32:31,700 and it's your uncle that would chase us away. 611 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 Hey, am I supposed to be impressed by that? 612 00:32:33,800 --> 00:32:36,300 I don't care about some parallel universe. 613 00:32:36,400 --> 00:32:38,100 I only care about this one. 614 00:32:38,100 --> 00:32:39,300 And in this one, I run a bar 615 00:32:39,400 --> 00:32:41,200 and you do your thinking in your quarters. 616 00:32:41,300 --> 00:32:43,000 All right. You made your point. 617 00:32:44,000 --> 00:32:45,400 I'm waiting. 618 00:32:45,400 --> 00:32:46,900 -I'm going. -Good. 619 00:32:47,000 --> 00:32:49,900 You're a long way from home, hu-man. 620 00:32:51,000 --> 00:32:52,100 I guess I am. 621 00:32:52,100 --> 00:32:53,400 Jake? 622 00:32:53,500 --> 00:32:55,500 I need to speak with you. 623 00:32:55,600 --> 00:32:56,500 In private. 624 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 Sure. 625 00:33:18,500 --> 00:33:20,000 Tell me something. 626 00:33:20,100 --> 00:33:22,700 Are you as bored as I am? 627 00:33:26,200 --> 00:33:28,700 I'll take that as a "yes." 628 00:33:28,800 --> 00:33:33,000 You know, I bet if we put our... 629 00:33:33,000 --> 00:33:34,900 heads together 630 00:33:35,000 --> 00:33:38,100 we could create a little excitement for ourselves. 631 00:33:38,100 --> 00:33:41,200 You sentenced my wife to death. 632 00:33:41,300 --> 00:33:44,000 Isn't that a coincidence? 633 00:33:44,000 --> 00:33:46,400 I was hoping you weren't married. 634 00:33:46,400 --> 00:33:48,400 I've prepared the lntendant's dinner. 635 00:33:48,400 --> 00:33:49,800 Show me. 636 00:34:07,100 --> 00:34:08,100 Nicely done. 637 00:34:08,100 --> 00:34:09,300 Thank you. 638 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 I have a ship waiting for you at Landing Pad C. 639 00:34:11,900 --> 00:34:13,500 I'm going to need that more than you will. 640 00:34:13,600 --> 00:34:16,000 I wasn't aware we were on the same side. 641 00:34:16,000 --> 00:34:18,700 You killed my father and my uncle. 642 00:34:18,700 --> 00:34:21,200 Thanks to you, I own the bar. 643 00:34:38,500 --> 00:34:40,000 Jettison the docking scaffold. 644 00:34:41,700 --> 00:34:43,100 Captain. 645 00:34:43,200 --> 00:34:44,800 I think it's time for you to go. 646 00:34:44,800 --> 00:34:46,500 I believe that was the agreement. 647 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 I'm on my way. 648 00:34:47,500 --> 00:34:48,700 Just wanted to wish you luck. 649 00:34:48,800 --> 00:34:49,700 Thanks. 650 00:34:49,800 --> 00:34:51,200 You've given us a fine ship. 651 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 I only wish 652 00:34:54,000 --> 00:34:55,600 I could have gotten to know her better 653 00:34:55,600 --> 00:34:57,500 before taking her into battle. 654 00:34:57,600 --> 00:35:00,600 Still, there's nothing like a little on-the-job training 655 00:35:00,600 --> 00:35:02,700 to get the adrenaline pumping. 656 00:35:04,100 --> 00:35:06,500 Get out of that chair, Smiley. 657 00:35:06,600 --> 00:35:07,500 What do you mean? 658 00:35:07,600 --> 00:35:08,600 Just do it. 659 00:35:09,900 --> 00:35:10,900 Seal the airlock. 660 00:35:10,900 --> 00:35:11,900 Release docking clamps. 661 00:35:11,900 --> 00:35:13,500 Aft thrusters at one-quarter impulse. 662 00:35:13,600 --> 00:35:16,400 What are you standing there for, Smiley? 663 00:35:16,500 --> 00:35:18,800 Captain, you never cease to amaze me. 664 00:35:18,800 --> 00:35:21,200 Sometimes I even surprise myself. 665 00:35:23,000 --> 00:35:25,200 How long do you think the station's shields 666 00:35:25,300 --> 00:35:27,100 can withstand the Alliance assault? 667 00:35:27,100 --> 00:35:28,300 Long enough for us to see how tough 668 00:35:28,300 --> 00:35:29,300 this ship of yours really is. 669 00:35:29,300 --> 00:35:31,200 Let's find out. Take us out of here. 670 00:35:32,200 --> 00:35:33,800 You're sure you want to leave now? 671 00:35:34,900 --> 00:35:36,600 I'm hoping this new rebel ship 672 00:35:36,700 --> 00:35:38,600 keeps the Alliance busy while I get to Bajor. 673 00:35:38,700 --> 00:35:40,300 I have friends there who will hide me. 674 00:35:40,400 --> 00:35:41,600 Well, don't worry about me. 675 00:35:41,700 --> 00:35:43,300 I won't tell anyone where you are. 676 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Nog. 677 00:35:54,500 --> 00:35:55,600 You're right. 678 00:35:55,600 --> 00:35:57,500 You won't tell anyone. 679 00:36:02,600 --> 00:36:05,600 I don't see why you can't come to Deep Space 9 with me. 680 00:36:05,600 --> 00:36:08,100 Believe me, Jake, it's better in the long run if I don't 681 00:36:08,200 --> 00:36:09,100 for all of us. 682 00:36:09,200 --> 00:36:10,400 Jennifer. 683 00:36:10,500 --> 00:36:13,500 You look as beautiful as ever. 684 00:36:40,700 --> 00:36:42,500 A bird-of-prey is locked on to us. 685 00:36:42,500 --> 00:36:44,800 Evasive maneuvers, pattern delta. 686 00:36:46,000 --> 00:36:47,700 Pattern delta-- what's that? 687 00:36:47,900 --> 00:36:49,400 -Rock her. -Rock her? 688 00:36:49,500 --> 00:36:50,800 Port to starboard, hard. 689 00:36:50,900 --> 00:36:51,800 Got it. 690 00:36:56,200 --> 00:36:57,300 Can't lose her. 691 00:36:57,400 --> 00:36:58,200 Hard to port. 692 00:37:10,200 --> 00:37:11,800 Fire! 693 00:37:19,500 --> 00:37:21,600 I must remember that one. 694 00:37:23,700 --> 00:37:26,200 You know, I really have to thank you, Jennifer. 695 00:37:26,200 --> 00:37:30,700 Not only do you guarantee me safe passage off this station 696 00:37:30,700 --> 00:37:33,900 but you make the perfect gift for the Regent as well. 697 00:37:34,000 --> 00:37:36,200 You want me to go with you? Fine. 698 00:37:36,300 --> 00:37:37,900 But leave the boy here. 699 00:37:40,600 --> 00:37:42,800 Why is he so important to you? 700 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 That doesn't matter. 701 00:37:44,400 --> 00:37:46,100 You're not taking him. 702 00:37:46,100 --> 00:37:49,300 I've never seen you so passionate. 703 00:37:49,300 --> 00:37:50,900 It gives you a lovely glow. 704 00:37:53,600 --> 00:37:54,600 All right. 705 00:37:54,600 --> 00:37:56,500 He doesn't have to come. 706 00:37:56,500 --> 00:37:57,800 No! 707 00:38:01,000 --> 00:38:02,600 Well, that was unfortunate. 708 00:38:02,600 --> 00:38:04,500 She needs a doctor. 709 00:38:04,600 --> 00:38:06,300 Mmm... 710 00:38:06,300 --> 00:38:08,100 I'm afraid it's too late... 711 00:38:08,200 --> 00:38:10,000 for both of you. 712 00:38:12,200 --> 00:38:15,100 Just out of curiosity... 713 00:38:15,200 --> 00:38:17,900 why was she protecting you? 714 00:38:23,600 --> 00:38:24,900 She's my mother. 715 00:38:24,900 --> 00:38:27,100 Your mother? 716 00:38:27,200 --> 00:38:30,100 You're Sisko's son. 717 00:38:30,100 --> 00:38:31,800 From the other side? 718 00:38:34,200 --> 00:38:36,300 Well, in that case... 719 00:38:36,300 --> 00:38:38,800 give your father a message from me. 720 00:38:38,900 --> 00:38:41,200 Tell him I spared your life. 721 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 That's a debt I intend to collect. 722 00:38:51,000 --> 00:38:53,100 Shields are down to 40 percent. 723 00:38:53,100 --> 00:38:54,500 That cruiser has us in weapons range. 724 00:38:54,600 --> 00:38:55,500 Do we make a run for it? 725 00:38:55,600 --> 00:38:58,400 We run all right-- right at it. 726 00:38:58,400 --> 00:39:00,100 Ah... pattern suicide. 727 00:39:05,600 --> 00:39:07,800 Concentrate your fire on that ship. 728 00:39:07,800 --> 00:39:08,800 It's changing course. 729 00:39:08,800 --> 00:39:10,200 It's headed directly toward us. 730 00:39:10,200 --> 00:39:12,600 Good. That should make things easier. 731 00:39:12,700 --> 00:39:15,400 Terok Nor will soon be ours again. 732 00:39:16,700 --> 00:39:18,900 Then you can spend the rest of your life 733 00:39:18,900 --> 00:39:20,500 contemplating your failure 734 00:39:20,700 --> 00:39:22,800 as you labor alongside the other slaves 735 00:39:22,800 --> 00:39:24,400 in the ore processing center. 736 00:39:24,500 --> 00:39:26,900 It's nice to have something to look forward to. 737 00:39:33,000 --> 00:39:34,800 Shields down to 25 percent. 738 00:39:34,800 --> 00:39:36,500 One more hit could finish us. 739 00:39:36,600 --> 00:39:38,400 Then we'll have to make sure we don't get hit. 740 00:39:38,500 --> 00:39:39,800 I'll take the helm. 741 00:39:39,800 --> 00:39:40,900 Nothing personal-- 742 00:39:41,000 --> 00:39:42,600 I just know this ship better than you. 743 00:39:42,600 --> 00:39:44,400 She's all yours. 744 00:39:45,700 --> 00:39:47,400 Hold on! 745 00:40:18,800 --> 00:40:21,100 I want that ship destroyed now! 746 00:40:21,200 --> 00:40:22,500 They're flying too close. 747 00:40:22,500 --> 00:40:23,600 I can't target them. 748 00:40:25,100 --> 00:40:27,800 We put a hole in their forward shields. 749 00:40:27,800 --> 00:40:29,600 Nice shooting, Smiley. 750 00:40:29,700 --> 00:40:30,600 Hold on. 751 00:40:30,700 --> 00:40:32,800 A bird-of-prey just locked on to us. 752 00:40:32,800 --> 00:40:35,300 Secondary power to aft shields. 753 00:40:35,300 --> 00:40:37,000 What secondary power? You got to get us out of here. 754 00:40:37,000 --> 00:40:39,700 We can't risk giving the cruiser a clear shot. 755 00:40:39,800 --> 00:40:41,600 I was just starting to like this ship. 756 00:40:45,200 --> 00:40:46,600 Yeah! 757 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Bashir to Defiant. 758 00:40:53,500 --> 00:40:55,400 Aren't you going to welcome me back? 759 00:40:55,400 --> 00:40:57,600 I never thought I'd be happy to hear your voice. 760 00:40:57,700 --> 00:40:59,000 You'll get over it. 761 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 Sisko to Bashir. 762 00:41:00,400 --> 00:41:03,000 Concentrate your fire on their forward shields. 763 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 With pleasure. 764 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 Forgive me, my Regent 765 00:41:23,900 --> 00:41:25,600 but perhaps the moment has arrived 766 00:41:25,600 --> 00:41:28,300 to remove your august presence from the battlefield. 767 00:41:28,400 --> 00:41:30,000 You mean retreat. 768 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 I hope I'm not out of line. 769 00:41:35,600 --> 00:41:37,300 The cruiser's changing course. 770 00:41:37,300 --> 00:41:38,600 They're going to warp. 771 00:41:43,700 --> 00:41:44,800 The other Alliance ships 772 00:41:44,900 --> 00:41:47,000 have broken off their attack on the station. 773 00:41:47,100 --> 00:41:49,200 We've won. 774 00:41:49,200 --> 00:41:50,200 You sound surprised. 775 00:41:50,300 --> 00:41:51,300 Surprised? 776 00:41:51,400 --> 00:41:52,800 I'm astonished. 777 00:41:52,900 --> 00:41:55,100 Not that I'm complaining. 778 00:41:56,200 --> 00:41:58,100 I have been betrayed! 779 00:42:00,000 --> 00:42:02,600 There can be no other explanation for my defeat. 780 00:42:02,700 --> 00:42:04,800 I certainly can't think of any. 781 00:42:04,900 --> 00:42:08,200 The traitor must be found and punished. 782 00:42:08,200 --> 00:42:09,500 She will. 783 00:42:09,500 --> 00:42:13,100 It is the lntendant we're talking about, isn't it? 784 00:42:13,200 --> 00:42:16,600 The lntendant. 785 00:42:16,600 --> 00:42:18,900 Of course. 786 00:42:18,900 --> 00:42:23,700 All I ask is that when the moment comes 787 00:42:23,900 --> 00:42:26,500 that you allow me, your humble servant 788 00:42:26,600 --> 00:42:29,300 the honor of administering her punishment. 789 00:42:29,400 --> 00:42:30,600 I promise you 790 00:42:30,600 --> 00:42:35,900 she will regret her disloyalty before she dies. 791 00:42:35,900 --> 00:42:38,600 And while you dispose of the lntendant 792 00:42:38,600 --> 00:42:43,100 I will dispose of the rebels. 793 00:42:43,100 --> 00:42:45,700 Make it so. 794 00:43:03,200 --> 00:43:04,700 Dad... 795 00:43:04,700 --> 00:43:06,400 See, I told you he'd come. 796 00:43:10,000 --> 00:43:11,700 How is she? 797 00:43:23,800 --> 00:43:25,500 Ben... 798 00:43:25,500 --> 00:43:26,600 Easy. 799 00:43:33,400 --> 00:43:36,900 I knew we were still connected. 800 00:43:37,000 --> 00:43:39,800 Always. 801 00:44:04,100 --> 00:44:05,600 Dad... 802 00:44:21,200 --> 00:44:23,600 Let's go home. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.