Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,500
Enjoying the view?
2
00:00:18,500 --> 00:00:21,100
Uh, I'm stuck on this new story
I'm working on
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,800
and coming here helps me...
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,100
No need to explain, Mr. Sisko.
5
00:00:26,200 --> 00:00:27,300
I just...
6
00:00:27,300 --> 00:00:28,800
thought...
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,600
You just thought what?
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
I thought you were going
to ask me to leave.
9
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
Why would I do that?
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,600
You always used
to chase me away.
11
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
I never chased you away.
12
00:00:42,200 --> 00:00:43,800
I chased Nog.
13
00:00:43,900 --> 00:00:45,500
You just happened
to be with him.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,100
So, unless you're planning
15
00:00:47,200 --> 00:00:50,000
on flicking sand peas
at the passing throng
16
00:00:50,000 --> 00:00:52,800
you're welcome to stay here
as long as you like.
17
00:00:52,900 --> 00:00:55,600
I don't have any sand peas.
18
00:00:58,900 --> 00:01:00,700
You miss him, don't you?
19
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
Nog?
20
00:01:03,800 --> 00:01:05,100
Maybe a little.
21
00:01:05,100 --> 00:01:06,600
A little!
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,800
There isn't a day goes by
23
00:01:08,900 --> 00:01:12,600
that I don't see him
standing here, pining away
24
00:01:12,700 --> 00:01:14,800
for that no-good
nephew of mine.
25
00:01:14,900 --> 00:01:16,200
I'm not here every day.
26
00:01:16,400 --> 00:01:17,300
No--
27
00:01:17,400 --> 00:01:19,700
just four or five times a week.
28
00:01:19,700 --> 00:01:21,500
If you ask me,
Nog should never
29
00:01:21,500 --> 00:01:22,700
have gone off to the Academy.
30
00:01:22,700 --> 00:01:25,500
You lost a friend
and I lost a good waiter.
31
00:01:25,500 --> 00:01:26,500
Nog will be back
32
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
and he'll be wearing
a Starfleet uniform.
33
00:01:28,500 --> 00:01:30,000
I'm proud of what he's doing.
34
00:01:30,100 --> 00:01:31,800
Remember that
the next time you try
35
00:01:31,900 --> 00:01:33,400
and play dom-jot by yourself.
36
00:01:34,400 --> 00:01:36,000
You don't want me
hanging around here?
37
00:01:36,100 --> 00:01:38,600
Fine. I'll do my thinking
someplace else.
38
00:01:42,300 --> 00:01:44,100
Poor kid.
39
00:01:44,100 --> 00:01:46,900
I suppose that's what you
get for having friends.
40
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
Meaning what?
41
00:01:48,000 --> 00:01:50,500
Just that when you think
you can count on them
42
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
they go off and leave you.
43
00:01:52,100 --> 00:01:54,800
No. You're much
better off without them.
44
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
I imagine that's why you
don't have any friends.
45
00:01:57,300 --> 00:01:58,400
Look who's talking.
46
00:02:10,900 --> 00:02:12,200
Dad, I'm home.
47
00:02:24,700 --> 00:02:25,900
Mom?
48
00:04:27,400 --> 00:04:30,800
I'm afraid
I'm not your mother, Jake.
49
00:04:30,900 --> 00:04:33,300
This is the woman
I told you about--
50
00:04:33,300 --> 00:04:35,300
the one I met
in the parallel universe.
51
00:04:36,400 --> 00:04:38,000
So...
52
00:04:38,000 --> 00:04:41,200
you're Jennifer Sisko,
but you're just not my mom.
53
00:04:41,200 --> 00:04:42,700
That's right.
54
00:04:44,100 --> 00:04:46,000
You look exactly like her.
55
00:04:46,000 --> 00:04:47,600
And I was married to a man
56
00:04:47,700 --> 00:04:50,400
who looked exactly
like your father.
57
00:04:50,400 --> 00:04:52,300
It's all a little confusing,
isn't it?
58
00:04:52,400 --> 00:04:53,500
More than a little.
59
00:04:53,600 --> 00:04:54,800
Did you tell her?
60
00:04:54,800 --> 00:04:56,000
Tell her what?
61
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Ever since my dad
told me about you
62
00:04:57,600 --> 00:04:58,900
I've been wanting to meet you.
63
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Well...
64
00:05:01,300 --> 00:05:03,000
here I am.
65
00:05:03,000 --> 00:05:05,800
You even sound like my mother.
66
00:05:05,900 --> 00:05:07,000
Ops to Captain Sisko.
67
00:05:07,100 --> 00:05:08,300
Go ahead.
68
00:05:08,300 --> 00:05:10,800
Minister Gettor's shuttle
has docked.
69
00:05:10,800 --> 00:05:12,900
Give me a few minutes.
70
00:05:12,900 --> 00:05:14,600
Offer him a tour of the station.
71
00:05:14,600 --> 00:05:15,900
I already have.
72
00:05:16,000 --> 00:05:18,500
His time here is limited
and he's anxious
73
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
to meet with the Emissary.
74
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
I'll be right there.
75
00:05:22,700 --> 00:05:24,000
So, why are you here?
76
00:05:24,100 --> 00:05:25,800
I came here to see your father.
77
00:05:25,900 --> 00:05:27,100
Really?
78
00:05:27,100 --> 00:05:29,000
That's great.
79
00:05:29,000 --> 00:05:30,900
Jennifer came
to give me some good news.
80
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
The Terrans have won
an important victory.
81
00:05:33,000 --> 00:05:35,900
We've driven the Alliance
off of the space station.
82
00:05:35,900 --> 00:05:38,800
Then the rebels
control Terok Nor.
83
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
I see your father
has told you all about us.
84
00:05:44,900 --> 00:05:47,100
Well, I guess I better
get to my meeting.
85
00:05:47,100 --> 00:05:48,300
I understand.
86
00:05:48,300 --> 00:05:51,100
It's not like you
were expecting me.
87
00:05:51,100 --> 00:05:54,100
You're not leaving, are you?
88
00:05:54,100 --> 00:05:58,000
Is it all right if I visit
with Jake for a while?
89
00:05:58,000 --> 00:06:00,300
I don't think Jake would have it
any other way.
90
00:06:00,300 --> 00:06:03,600
Maybe the three of us
can have dinner together.
91
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
The depends on how long
my meeting lasts.
92
00:06:06,000 --> 00:06:08,400
We'll wait.
93
00:06:10,100 --> 00:06:11,400
Okay.
94
00:06:20,500 --> 00:06:22,900
Uh, would you like
another raktajino?
95
00:06:23,500 --> 00:06:25,200
Thank you.
96
00:06:25,300 --> 00:06:27,400
That would be nice.
97
00:06:27,400 --> 00:06:29,500
That's amazing.
98
00:06:29,500 --> 00:06:31,400
What?
99
00:06:31,400 --> 00:06:33,700
I never thought
I'd hold these hands again.
100
00:06:33,700 --> 00:06:36,200
They feel just like my mother's.
101
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
Um...
102
00:06:42,200 --> 00:06:45,200
I... I'll get you
that raktajino.
103
00:07:03,200 --> 00:07:05,100
Well, that went well.
104
00:07:05,200 --> 00:07:07,500
I think you made it clear
to the Minister
105
00:07:07,500 --> 00:07:10,500
why the Emissary can't endorse
his land reform program.
106
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
It only took three hours.
107
00:07:12,500 --> 00:07:15,800
If you like, we can go over
the weekly personnel reports.
108
00:07:15,800 --> 00:07:17,100
In the morning.
109
00:07:17,300 --> 00:07:20,100
I have someone waiting for me
in my quarters.
110
00:07:23,800 --> 00:07:25,000
Jake!
111
00:07:25,100 --> 00:07:26,400
Jennifer.
112
00:07:30,300 --> 00:07:33,600
Computer, locate Jake Sisko.
113
00:07:33,600 --> 00:07:36,700
Jake Sisko
is not on the station.
114
00:07:55,000 --> 00:07:56,400
Are you sure this is
what Smiley used
115
00:07:56,500 --> 00:07:58,200
to transport you
to the alternate universe?
116
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Looks like it.
117
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
And you're convinced
Jake's gone over there?
118
00:08:01,200 --> 00:08:03,600
He's not on the station
and neither is Jennifer.
119
00:08:03,600 --> 00:08:06,400
Maybe he convinced her to take
him over there for a visit.
120
00:08:06,500 --> 00:08:07,800
Without asking me?
121
00:08:07,800 --> 00:08:11,400
It could be she left that behind
as an invitation to join them.
122
00:08:12,400 --> 00:08:14,100
And I accept--
123
00:08:14,200 --> 00:08:17,300
but only to get Jake back.
124
00:08:17,500 --> 00:08:18,600
Want some company?
125
00:08:18,600 --> 00:08:21,100
I can think of safer
places to visit.
126
00:08:21,100 --> 00:08:23,800
Major, you and the Chief
come with me.
127
00:08:23,800 --> 00:08:25,400
Commander, you have Ops.
128
00:08:29,200 --> 00:08:30,700
Expecting trouble, Major?
129
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
Just want to be prepared.
130
00:08:41,100 --> 00:08:42,700
Energize.
131
00:08:56,400 --> 00:08:59,300
Welcome back, Captain.
132
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
What happened to the others?
133
00:09:00,500 --> 00:09:01,400
They weren't invited.
134
00:09:01,500 --> 00:09:02,400
Where's my son?
135
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
He's with Professor Sisko.
136
00:09:03,500 --> 00:09:04,800
She's showing him the station.
137
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
The tour's over.
138
00:09:05,800 --> 00:09:07,100
I'm taking Jake home.
139
00:09:07,100 --> 00:09:08,500
Then I'm afraid
we have a problem.
140
00:09:08,500 --> 00:09:09,800
What kind of problem?
141
00:09:09,900 --> 00:09:11,500
Jake's not going anywhere...
142
00:09:12,700 --> 00:09:14,700
and neither are you.
143
00:09:22,900 --> 00:09:24,700
Terok Nor in rebel hands--
144
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
it just shows
what people can do
145
00:09:26,800 --> 00:09:28,400
when their cause is just.
146
00:09:28,500 --> 00:09:29,900
Save the speeches, Smiley.
147
00:09:29,900 --> 00:09:33,000
Right now, I don't care
too much for you or your cause.
148
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
You've every right to be angry.
149
00:09:34,900 --> 00:09:36,900
We haven't exactly
played fair with you.
150
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
You kidnapped my son.
151
00:09:38,700 --> 00:09:40,000
Kidnapped?
152
00:09:41,000 --> 00:09:42,500
An ugly word.
153
00:09:42,600 --> 00:09:43,500
But accurate.
154
00:09:43,600 --> 00:09:45,200
Tell me, Captain.
155
00:09:45,200 --> 00:09:46,900
If we had come and asked
for your help
156
00:09:47,000 --> 00:09:49,300
in fighting the Alliance,
what would you have said?
157
00:09:49,400 --> 00:09:50,500
I'd have said no.
158
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
Which is why we had
to use your son
159
00:09:52,700 --> 00:09:54,000
to lure you over here.
160
00:09:56,000 --> 00:09:57,700
We need your help, Captain.
161
00:09:58,900 --> 00:10:00,900
No one else will do.
162
00:10:01,000 --> 00:10:02,500
Recognize her?
163
00:10:03,900 --> 00:10:05,600
Ah...
164
00:10:05,700 --> 00:10:07,100
The Defiant.
165
00:10:07,100 --> 00:10:09,700
During our last encounter.
when I visited your station
166
00:10:09,800 --> 00:10:11,200
I took a moment
167
00:10:11,200 --> 00:10:14,000
to download as many of your
computer files as I could.
168
00:10:14,000 --> 00:10:16,100
I figured they'd come
in handy someday
169
00:10:16,100 --> 00:10:17,300
and they have.
170
00:10:17,500 --> 00:10:20,200
You see, Captain, taking
Terok Nor was one thing.
171
00:10:20,300 --> 00:10:22,500
Keeping it,
that's the tricky part.
172
00:10:22,600 --> 00:10:24,400
The Alliance fleet
is already on its way.
173
00:10:24,400 --> 00:10:25,500
When they get here
174
00:10:25,500 --> 00:10:27,700
I want to have a proper
welcome ready for them.
175
00:10:27,700 --> 00:10:29,600
These schematics look complete.
176
00:10:29,700 --> 00:10:30,800
Why do you need me?
177
00:10:30,900 --> 00:10:33,000
If you want to build
another Defiant
178
00:10:33,000 --> 00:10:34,500
why do you need my help?
179
00:10:34,600 --> 00:10:36,100
We've already built it.
180
00:10:36,100 --> 00:10:38,600
The problem is, when we
power up its engines
181
00:10:38,600 --> 00:10:41,100
the whole ship damn near
shakes itself apart.
182
00:10:41,200 --> 00:10:42,300
We had the same trouble.
183
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
It's a powerful ship.
184
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
Well, right now, it's
185
00:10:44,400 --> 00:10:47,000
a little too powerful
for its own good.
186
00:10:47,100 --> 00:10:48,200
How did you solve it?
187
00:10:48,200 --> 00:10:49,200
We had to overhaul
188
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
the structural integrity
field grids.
189
00:10:51,200 --> 00:10:53,300
How long did it take?
190
00:10:53,400 --> 00:10:54,800
Two weeks.
191
00:10:54,800 --> 00:10:56,300
We have four days.
192
00:10:56,400 --> 00:10:57,900
I'm not sure that's enough time.
193
00:10:58,000 --> 00:10:59,100
It had better be.
194
00:10:59,100 --> 00:11:01,100
Otherwise, the Defiant
won't be ready
195
00:11:01,200 --> 00:11:02,700
and you and your son
will die here
196
00:11:02,800 --> 00:11:04,700
along with the rest of us.
197
00:11:04,800 --> 00:11:07,200
Or worse still--
spend the rest of your lives
198
00:11:07,200 --> 00:11:09,300
working in the ore
processing center
199
00:11:09,400 --> 00:11:12,300
under the tender mercies
of an Alliance overseer.
200
00:11:13,700 --> 00:11:15,200
Help us, Captain
201
00:11:15,200 --> 00:11:18,400
and I promise we'll get you
and your son out of here
202
00:11:18,600 --> 00:11:20,300
before the fireworks begin.
203
00:11:20,300 --> 00:11:23,500
The Defiant is
at Docking Port 5.
204
00:11:23,600 --> 00:11:24,800
I think you know the way.
205
00:11:24,900 --> 00:11:27,000
I want to see my son first.
206
00:11:27,100 --> 00:11:28,500
I knew you would.
207
00:11:33,500 --> 00:11:34,900
Is he with us?
208
00:11:35,000 --> 00:11:36,300
You remember
209
00:11:36,300 --> 00:11:37,300
Captain Bashir.
210
00:11:37,300 --> 00:11:38,500
Captain?
211
00:11:38,500 --> 00:11:41,000
Captain Bashir. Captain O'Brien.
Captain Sisko.
212
00:11:41,000 --> 00:11:43,500
We may not have
enough troops or ships
213
00:11:43,500 --> 00:11:46,200
or weapons, but we have
plenty of Captains.
214
00:11:46,200 --> 00:11:48,500
Is he going to help us or not?!
215
00:11:48,500 --> 00:11:51,800
You must have missed
that cheery face, hmm?
216
00:11:53,800 --> 00:11:55,900
Relax.
217
00:11:56,000 --> 00:11:58,200
The Captain has found it
in his heart
218
00:11:58,300 --> 00:11:59,600
to aid us once again.
219
00:12:00,600 --> 00:12:01,900
Good.
220
00:12:05,600 --> 00:12:07,500
I owed you that.
221
00:12:07,500 --> 00:12:08,600
I let you hit me once
222
00:12:08,700 --> 00:12:11,100
because I thought you were
our Captain Sisko.
223
00:12:11,100 --> 00:12:12,900
Now I know better.
224
00:12:14,100 --> 00:12:16,000
We're even now.
225
00:12:22,400 --> 00:12:24,900
If I were you,
I'd keep out of his way.
226
00:12:26,600 --> 00:12:28,500
You and I friends?
227
00:12:28,500 --> 00:12:30,600
I don't think so.
228
00:12:30,700 --> 00:12:31,800
Why not?
229
00:12:31,900 --> 00:12:33,100
You're too tall.
230
00:12:33,200 --> 00:12:34,700
I don't trust tall men.
231
00:12:34,700 --> 00:12:36,600
Tall women--
232
00:12:36,600 --> 00:12:39,200
ah-- that's a different story.
233
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
Here.
234
00:12:40,200 --> 00:12:41,800
See for yourself.
235
00:12:43,900 --> 00:12:46,600
Jake, isn't she
a little old for you?
236
00:12:46,600 --> 00:12:47,700
Who are you?
His mother?
237
00:12:48,700 --> 00:12:49,700
Jake!
238
00:12:51,900 --> 00:12:53,100
Dad.
239
00:12:56,200 --> 00:12:58,200
I'm-l'm sorry.
240
00:12:58,200 --> 00:12:59,500
But I had to come.
241
00:12:59,600 --> 00:13:01,600
Somehow, talking to Jennifer
242
00:13:01,600 --> 00:13:04,200
telling her all
about the past nine years--
243
00:13:04,300 --> 00:13:06,200
about all the things
that happened to me
244
00:13:06,300 --> 00:13:08,600
what I've done, what
I've been thinking about--
245
00:13:08,700 --> 00:13:09,900
it's like telling Mom.
246
00:13:09,900 --> 00:13:12,700
In a lot of ways,
she's nothing like your mom.
247
00:13:12,700 --> 00:13:16,000
Yeah, but in some ways,
she's just like her.
248
00:13:16,100 --> 00:13:17,600
And not just physically.
249
00:13:17,800 --> 00:13:20,300
She listens like Mom.
250
00:13:20,400 --> 00:13:22,900
And it's the exact same smile.
251
00:13:22,900 --> 00:13:24,300
Okay, Jake.
252
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
This place is unbelievable.
253
00:13:26,800 --> 00:13:29,600
Chief O'Brien, Dr. Bashir, Dax--
they're all here.
254
00:13:29,600 --> 00:13:33,000
I mean, I know it's not
really them, but... Iook.
255
00:13:33,000 --> 00:13:34,400
Here's Nog.
256
00:13:34,400 --> 00:13:35,600
This is my father.
257
00:13:35,600 --> 00:13:36,900
He's tall, too.
258
00:13:36,900 --> 00:13:38,900
Look, Jake-o
259
00:13:38,900 --> 00:13:40,900
I have to talk to Jennifer
alone for a minute.
260
00:13:40,900 --> 00:13:42,200
She likes you.
261
00:13:42,200 --> 00:13:44,700
Jake, whatever you're thinking--
262
00:13:44,700 --> 00:13:47,000
whatever plans you're making--
263
00:13:47,100 --> 00:13:48,200
forget about them.
264
00:13:48,300 --> 00:13:50,500
I'm not making any plans.
265
00:13:53,300 --> 00:13:54,700
Outside.
266
00:14:02,500 --> 00:14:04,200
I just want to know one thing--
267
00:14:04,300 --> 00:14:05,900
whose idea was this?
268
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Does it matter?
269
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
It does to me.
270
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
It was mine.
271
00:14:10,400 --> 00:14:13,500
We needed you to help us
complete the ship.
272
00:14:13,500 --> 00:14:15,300
Smiley told me all about you
273
00:14:15,400 --> 00:14:18,900
about your wife's death,
about your son.
274
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I knew that Jake
would want to meet me--
275
00:14:21,100 --> 00:14:22,800
that I'd remind him
of his mother.
276
00:14:22,800 --> 00:14:25,200
You're nothing like his mother.
277
00:14:25,300 --> 00:14:26,900
I think Jake would disagree.
278
00:14:27,000 --> 00:14:28,400
Of course, he would.
279
00:14:28,500 --> 00:14:31,300
In his mind, the three of us
are already living together.
280
00:14:31,300 --> 00:14:34,700
Ben, you're the one that
convinced me to join the rebels
281
00:14:34,700 --> 00:14:36,500
to fight the good fight
for my people.
282
00:14:36,500 --> 00:14:38,600
It's not your cause
that I have a problem with.
283
00:14:38,700 --> 00:14:39,800
It's your methods.
284
00:14:39,800 --> 00:14:42,700
I'm sorry if Jake's feelings
get hurt
285
00:14:42,700 --> 00:14:44,800
but that's a small price to pay
286
00:14:44,800 --> 00:14:46,600
if it means success
against the Alliance.
287
00:14:46,700 --> 00:14:50,200
All right, I'm here
and I'm going to help you
288
00:14:50,200 --> 00:14:53,300
but I want you
to leave my son alone.
289
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
-I can't.
-Why not?
290
00:14:55,600 --> 00:14:56,800
Jennifer.
291
00:15:01,800 --> 00:15:04,400
Because he won't leave me alone.
292
00:15:36,400 --> 00:15:38,600
Bow before the Regent!
293
00:15:38,700 --> 00:15:42,800
I can't think of anything
I'd rather do.
294
00:15:47,100 --> 00:15:50,400
Ah, so this is the p'tak
295
00:15:50,400 --> 00:15:52,900
who lost Terok Nor
to the rebels.
296
00:15:53,000 --> 00:15:54,100
That's not exactly...
297
00:15:55,300 --> 00:15:57,400
Are you calling me a liar?
298
00:16:03,900 --> 00:16:05,500
I was merely observing
299
00:16:05,600 --> 00:16:08,700
that as one of many officers
under the lntendant's command
300
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
it would be an overstatement
301
00:16:10,600 --> 00:16:15,500
to imply that l, alone,
was responsible for our defeat.
302
00:16:15,500 --> 00:16:18,700
But you are the only officer
who managed to escape.
303
00:16:18,800 --> 00:16:21,400
Perhaps I should have
surrendered to the rebels...
304
00:16:21,400 --> 00:16:24,600
groveling on the floor,
begging for my life
305
00:16:24,700 --> 00:16:26,200
Iike the lntendant.
306
00:16:26,200 --> 00:16:29,300
You are attempting to shift
the blame away from yourself.
307
00:16:29,300 --> 00:16:31,000
Am I succeeding?
308
00:16:33,800 --> 00:16:37,000
This time, I will deal
with the rebels myself.
309
00:16:37,100 --> 00:16:40,500
You will be at my side,
redeeming yourself in battle.
310
00:16:40,500 --> 00:16:41,700
Your fairness
311
00:16:41,700 --> 00:16:44,300
and good judgment are everything
I've heard them to be.
312
00:16:44,300 --> 00:16:45,700
Believe me, my Regent
313
00:16:45,800 --> 00:16:48,200
it will take the blood
of many rebels
314
00:16:48,300 --> 00:16:51,200
to quench the thirst
of my revenge.
315
00:16:52,300 --> 00:16:54,100
Spoken like a Klingon.
316
00:16:54,200 --> 00:16:55,800
I'm trying.
317
00:16:55,800 --> 00:17:01,400
Now, if you could just remove
this insufferable collar...
318
00:17:01,500 --> 00:17:04,800
No, the collar stays
until every rebel on Terok Nor
319
00:17:04,900 --> 00:17:06,900
Iies dead at my feet.
320
00:17:32,800 --> 00:17:34,300
Sisko to Smiley.
321
00:17:34,400 --> 00:17:36,900
I'm about to put the deuterium
injector back on-line.
322
00:17:36,900 --> 00:17:38,000
Go ahead.
323
00:17:38,100 --> 00:17:39,700
I've got the flow regulators
shut off.
324
00:17:41,500 --> 00:17:43,400
Injectors are operational.
325
00:17:43,500 --> 00:17:45,400
You can recalibrate
the regulators now.
326
00:17:45,500 --> 00:17:46,400
Will do.
327
00:17:49,300 --> 00:17:51,000
I heard you were back.
328
00:17:52,700 --> 00:17:55,000
That's for making love
to me under false pretenses.
329
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
I was suspicious
of you from the start.
330
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
You hid it well.
331
00:17:58,100 --> 00:18:00,300
If you ever touch me again...
332
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
Do you get my point?
333
00:18:02,500 --> 00:18:03,900
I hope not.
334
00:18:11,300 --> 00:18:12,400
What happened?
335
00:18:12,500 --> 00:18:16,700
Ah-- you remember the lntendant,
don't you?
336
00:18:16,700 --> 00:18:18,800
I was taking her
to an interrogation session
337
00:18:19,000 --> 00:18:21,200
when the vile little tyrant
tried to escape.
338
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
Oops.
339
00:18:24,200 --> 00:18:25,900
-Pick her up.
-Leave her!
340
00:18:25,900 --> 00:18:28,300
She's not through
with her lesson.
341
00:18:29,800 --> 00:18:32,300
If this is supposed
to teach me a lesson
342
00:18:32,300 --> 00:18:35,300
you might want to turn
that little toy of yours
343
00:18:35,300 --> 00:18:36,700
to a higher setting.
344
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
Gladly.
345
00:18:42,100 --> 00:18:43,200
That's enough!
346
00:18:43,200 --> 00:18:45,300
Whose side are you on?
347
00:18:45,300 --> 00:18:46,900
There's a difference
between interrogation
348
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
and torture.
349
00:18:48,100 --> 00:18:50,500
The Alliance never made
that distinction.
350
00:18:50,500 --> 00:18:51,700
But you should.
351
00:18:54,900 --> 00:18:57,200
Take her back to her cell.
352
00:19:02,500 --> 00:19:05,000
Well done.
353
00:19:05,000 --> 00:19:07,700
I have to admit,
the last time you were here
354
00:19:07,700 --> 00:19:09,500
you had me completely fooled.
355
00:19:09,500 --> 00:19:13,000
I really thought you were
my Benjamin Sisko.
356
00:19:13,000 --> 00:19:14,700
That was the idea.
357
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
Help me escape
358
00:19:22,300 --> 00:19:25,900
and I promise
I'll be grateful...
359
00:19:25,900 --> 00:19:28,400
very grateful.
360
00:19:28,500 --> 00:19:30,600
I'm sure you would be
361
00:19:30,600 --> 00:19:33,900
but don't count on it.
362
00:19:33,900 --> 00:19:36,600
Well, then perhaps you'll find
Marani and have her sent
363
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
to my holding cell?
364
00:19:37,700 --> 00:19:38,600
Marani?
365
00:19:38,700 --> 00:19:39,800
One of my servants.
366
00:19:39,800 --> 00:19:41,100
I am a touch sore
367
00:19:41,200 --> 00:19:44,900
and she does give
the most exquisite massages.
368
00:19:51,600 --> 00:19:52,800
A ship?
369
00:19:52,800 --> 00:19:54,800
What kind of ship?
370
00:19:54,900 --> 00:19:58,100
According to our reports,
it's of unknown classification
371
00:19:58,100 --> 00:20:00,800
and carries
an impressive weapons array--
372
00:20:00,900 --> 00:20:02,800
some kind of improved
photon torpedoes
373
00:20:02,800 --> 00:20:06,300
multitargeting phaser banks...
374
00:20:06,300 --> 00:20:08,300
How long
until it is operational?
375
00:20:08,400 --> 00:20:09,900
Within two days.
376
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
I know
it's none of my business
377
00:20:12,400 --> 00:20:14,300
but perhaps it would be prudent
378
00:20:14,300 --> 00:20:16,000
to increase our speed
to warp nine.
379
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Quiet!
380
00:20:17,000 --> 00:20:19,800
I was merely
trying to be of service.
381
00:20:19,900 --> 00:20:22,000
If it was not
for your incompetence
382
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
the rebels would have
been destroyed.
383
00:20:23,600 --> 00:20:24,700
I thought we'd agreed
384
00:20:24,700 --> 00:20:27,400
that it was the lntendant
who was incompetent.
385
00:20:27,500 --> 00:20:29,800
I was merely
following her orders.
386
00:20:29,800 --> 00:20:32,700
And for following those orders,
you deserve to die.
387
00:20:32,700 --> 00:20:34,400
Then why don't you kill me?
388
00:20:34,400 --> 00:20:37,000
The lntendant was bad enough.
389
00:20:37,000 --> 00:20:39,900
She was irrational, accusatory,
unappreciative
390
00:20:39,900 --> 00:20:41,000
but at least...
391
00:20:45,500 --> 00:20:48,100
At least what?
392
00:20:48,200 --> 00:20:50,700
At least...
393
00:20:50,800 --> 00:20:55,600
I was able to please her,
now and then.
394
00:21:03,100 --> 00:21:06,300
You are not my type.
395
00:21:06,400 --> 00:21:10,000
I never said I was.
396
00:21:11,400 --> 00:21:13,300
Increase speed to warp nine.
397
00:21:19,100 --> 00:21:20,800
So, what do you think?
398
00:21:20,900 --> 00:21:23,000
It was delicious.
399
00:21:23,000 --> 00:21:24,500
What do you call it?
400
00:21:24,500 --> 00:21:26,400
Chicken � la Sisko.
401
00:21:26,400 --> 00:21:29,700
How did you learn
to cook like this?
402
00:21:29,800 --> 00:21:33,100
Well, uh, all Sisko men
have the cooking gene.
403
00:21:33,100 --> 00:21:34,200
Oh.
404
00:21:34,200 --> 00:21:37,000
Yeah, you should try my
father's shrimp creole.
405
00:21:38,400 --> 00:21:39,900
Maybe one day, I will.
406
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
Come in.
407
00:21:46,700 --> 00:21:48,700
Jake, it's time
to call it a day.
408
00:21:48,700 --> 00:21:51,800
How about some
chicken � la Sisko?
409
00:21:51,900 --> 00:21:53,500
Jake made dinner.
410
00:21:53,600 --> 00:21:55,000
It's delicious.
411
00:21:55,100 --> 00:21:57,300
I am too tired to eat.
412
00:21:57,400 --> 00:21:58,300
Jake-o.
413
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
In a minute, Dad.
414
00:21:59,400 --> 00:22:00,500
I don't want to leave a mess.
415
00:22:00,500 --> 00:22:02,200
Oh, that's really not necessary.
416
00:22:02,200 --> 00:22:03,800
No, I want to.
417
00:22:20,600 --> 00:22:23,000
How's the work
on the Defiant coming?
418
00:22:23,000 --> 00:22:25,100
Slowly.
419
00:22:34,400 --> 00:22:36,900
Does that feel better?
420
00:22:37,000 --> 00:22:39,900
Yes, but I don't know what
you expect to gain by it.
421
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
I don't expect to gain anything.
422
00:22:42,900 --> 00:22:46,900
I just want to remind you
that I am not your enemy.
423
00:22:47,000 --> 00:22:49,300
I don't know why you're
being so hard on me.
424
00:22:49,400 --> 00:22:52,700
After all, you pretended
to be my husband
425
00:22:52,700 --> 00:22:54,100
and I've forgiven you.
426
00:22:57,300 --> 00:23:02,100
By the way, you have done
a good job with him.
427
00:23:03,700 --> 00:23:05,800
Jake, I mean.
428
00:23:05,800 --> 00:23:08,500
Well, you're not making
that job any easier.
429
00:23:08,500 --> 00:23:11,400
Oh... he'll get over me.
430
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
Maybe.
431
00:23:12,400 --> 00:23:15,200
I wish I could say the same.
432
00:23:18,300 --> 00:23:20,600
Is that really a surprise?
433
00:23:20,700 --> 00:23:22,900
Think about it.
434
00:23:22,900 --> 00:23:25,700
My Ben Sisko is dead.
435
00:23:27,400 --> 00:23:29,200
I look at Jake...
436
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
and all I see...
437
00:23:32,200 --> 00:23:35,200
is the son
that I'll never have.
438
00:23:37,900 --> 00:23:39,300
Maybe bringing him here
439
00:23:39,400 --> 00:23:41,500
wasn't such a good idea
after all.
440
00:23:45,000 --> 00:23:46,600
For any of us.
441
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
Come in.
442
00:23:52,800 --> 00:23:54,200
I've just got word.
443
00:23:54,200 --> 00:23:56,500
The Alliance fleet is less
than eight hours away.
444
00:23:56,600 --> 00:23:59,200
I guess we've run out of time.
445
00:24:13,200 --> 00:24:15,600
You concentrate on getting
the weapons array on-line.
446
00:24:15,700 --> 00:24:17,900
I'll calibrate
the SIF generators.
447
00:24:17,900 --> 00:24:20,500
Eight hours--
it's not a lot of time, is it?
448
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
It's all we have.
449
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Smiley!
450
00:24:24,300 --> 00:24:26,100
Your assembly crew
451
00:24:26,100 --> 00:24:28,300
won't let me
into the torpedo bay.
452
00:24:28,300 --> 00:24:29,500
That's because they're trying
453
00:24:29,500 --> 00:24:32,300
to get the torpedo chambering
mechanism on-line.
454
00:24:32,400 --> 00:24:33,500
Oh, great.
455
00:24:33,500 --> 00:24:36,400
So what am I supposed to do
with these torpedoes?!
456
00:24:36,400 --> 00:24:38,100
I have a few suggestions.
457
00:24:38,100 --> 00:24:40,000
Do you, now?
458
00:24:40,100 --> 00:24:41,300
This isn't getting us anywhere.
459
00:24:41,400 --> 00:24:43,000
We need to buy ourselves
some more time.
460
00:24:43,000 --> 00:24:44,400
Any ideas?
461
00:24:44,400 --> 00:24:45,800
How many raiders
have we got left?
462
00:24:45,800 --> 00:24:46,900
Only one.
463
00:24:47,000 --> 00:24:49,200
There's no way we can
stop the Alliance attack.
464
00:24:49,300 --> 00:24:51,100
Maybe not, but I might
be able to buy more time
465
00:24:51,200 --> 00:24:52,100
before they get here.
466
00:24:52,200 --> 00:24:53,700
You'll never make it back.
467
00:24:53,700 --> 00:24:56,600
Is that what you're
worried about?
468
00:24:56,600 --> 00:24:58,000
I thought it was because
469
00:24:58,100 --> 00:25:00,100
I was going to reap
all the glory.
470
00:25:00,100 --> 00:25:02,800
What good is glory
when you're dead?
471
00:25:02,800 --> 00:25:05,300
Who said anything
about dying?
472
00:25:05,300 --> 00:25:07,400
When are... we leaving?
473
00:25:09,000 --> 00:25:12,100
I never liked staying
in one place for very long.
474
00:25:13,200 --> 00:25:16,200
Then, it's settled.
475
00:25:16,200 --> 00:25:17,600
Before you go
476
00:25:17,700 --> 00:25:21,700
we'd better make damned sure
you can get us that extra time.
477
00:25:21,900 --> 00:25:25,900
Me help you
fight the Alliance...
478
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
what a perverse idea.
479
00:25:30,000 --> 00:25:31,400
I have a better one.
480
00:25:31,500 --> 00:25:33,300
Why don't I cut your throat?
481
00:25:33,300 --> 00:25:35,600
Quick death--
482
00:25:35,700 --> 00:25:39,300
much less painful than anything
the Regent will do to you.
483
00:25:40,900 --> 00:25:42,500
I think you'd better worry
484
00:25:42,600 --> 00:25:45,400
about what the Regent
is going to do to you.
485
00:25:45,500 --> 00:25:48,400
The Regent has no reason
to question my loyalty.
486
00:25:48,500 --> 00:25:51,200
It's not your loyalty
he'll be questioning.
487
00:25:51,300 --> 00:25:52,700
It's your effectiveness.
488
00:25:52,800 --> 00:25:56,000
After all, he wouldn't have
to retake Terok Nor
489
00:25:56,000 --> 00:25:58,400
if you hadn't lost it
in the first place.
490
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
I didn't lose anything.
491
00:25:59,900 --> 00:26:02,800
It was Garak and the rest
of those Alliance fools.
492
00:26:02,900 --> 00:26:04,700
Their excessive brutality--
493
00:26:04,700 --> 00:26:06,900
I could never
make them understand
494
00:26:07,000 --> 00:26:09,200
violence is
a precision instrument.
495
00:26:09,300 --> 00:26:11,700
It's a scalpel, not a club.
496
00:26:11,800 --> 00:26:14,000
Garak was smart enough
to escape.
497
00:26:14,100 --> 00:26:15,400
Garak is a coward.
498
00:26:15,500 --> 00:26:17,600
He ran at the first sign
of danger.
499
00:26:17,700 --> 00:26:20,100
Probably straight
into the Regent's arms
500
00:26:20,200 --> 00:26:22,100
where he, no doubt,
laid the blame
501
00:26:22,100 --> 00:26:24,700
for the loss of this station
entirely on you.
502
00:26:28,000 --> 00:26:28,900
You have a point.
503
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Good.
504
00:26:30,200 --> 00:26:32,300
Then I'll ask you again.
505
00:26:32,300 --> 00:26:34,900
Is there any weakness
in the Alliance fleet
506
00:26:35,000 --> 00:26:36,700
something we can exploit?
507
00:26:36,700 --> 00:26:40,000
It's a possibility.
508
00:26:41,300 --> 00:26:43,600
Why don't you lower
this force field
509
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
and join me in here?
510
00:26:46,200 --> 00:26:49,800
It might help stimulate
my thought process.
511
00:26:49,800 --> 00:26:52,200
I should think self-preservation
512
00:26:52,300 --> 00:26:54,600
would be stimulation
enough for you.
513
00:26:54,700 --> 00:26:56,900
That's not
a very friendly attitude--
514
00:26:56,900 --> 00:26:58,800
especially when you
want my help.
515
00:26:59,900 --> 00:27:01,600
Oh.
516
00:27:01,600 --> 00:27:03,900
It's Professor Sisko, isn't it?
517
00:27:03,900 --> 00:27:06,100
Well, she's very attractive
518
00:27:06,100 --> 00:27:08,900
but I've known Breen icicles
that are warmer than she is.
519
00:27:08,900 --> 00:27:11,500
This has nothing to do with her.
520
00:27:11,600 --> 00:27:13,700
If you say so.
521
00:27:13,700 --> 00:27:16,200
Still...
522
00:27:16,200 --> 00:27:20,200
I've never been able to resist
anyone named Benjamin Sisko.
523
00:27:21,500 --> 00:27:24,300
The Alliance ships
are quick and powerful
524
00:27:24,300 --> 00:27:26,700
but they do have one weakness--
525
00:27:26,700 --> 00:27:29,400
their targeting systems
can be fooled.
526
00:27:29,400 --> 00:27:32,600
They've been known
to chase warp shadows.
527
00:27:34,700 --> 00:27:37,200
How do I know I can believe you?
528
00:27:37,200 --> 00:27:40,100
You're just going
to have to trust me.
529
00:27:55,000 --> 00:27:57,100
The key-- where is it?
530
00:27:57,200 --> 00:27:58,500
You're not listening.
531
00:27:58,600 --> 00:28:00,200
I didn't take the key.
532
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
You are lying.
533
00:28:04,000 --> 00:28:05,200
I'm telling you.
534
00:28:05,200 --> 00:28:07,500
He stole it from me
while I was feeding him!
535
00:28:09,600 --> 00:28:11,900
Don't make me ask you again.
536
00:28:14,500 --> 00:28:16,300
What good would the key do me?
537
00:28:16,400 --> 00:28:18,200
Even if I were
to unlock this collar
538
00:28:18,300 --> 00:28:19,500
where could I go?
539
00:28:19,600 --> 00:28:21,800
I can't get off this ship
540
00:28:21,800 --> 00:28:25,800
and besides, you've searched me
three times already.
541
00:28:25,800 --> 00:28:28,300
Where could I possibly
be hiding it?
542
00:28:28,300 --> 00:28:30,100
Perhaps you swallowed it.
543
00:28:30,200 --> 00:28:31,600
Impossible.
544
00:28:31,600 --> 00:28:33,900
I'm very particular
about what I eat.
545
00:28:36,900 --> 00:28:38,300
We will see about that.
546
00:28:40,900 --> 00:28:42,000
Regent!
547
00:28:42,100 --> 00:28:43,200
What is it?!
548
00:28:43,200 --> 00:28:45,500
The... key, sir.
549
00:28:45,500 --> 00:28:48,000
Somehow it fell into...
550
00:28:48,000 --> 00:28:49,900
my boot.
551
00:28:49,900 --> 00:28:52,400
Now do you believe me?
552
00:29:00,000 --> 00:29:02,700
If he dies, you die.
553
00:29:09,900 --> 00:29:11,400
Six rebel raiders
are approaching
554
00:29:11,400 --> 00:29:14,000
bearing 354 mark 008.
555
00:29:14,000 --> 00:29:15,900
Their sensors have detected us.
556
00:29:16,000 --> 00:29:17,600
They're fleeing.
557
00:29:17,600 --> 00:29:20,300
Wise choice
558
00:29:20,400 --> 00:29:22,800
but they will not get far.
559
00:29:23,800 --> 00:29:25,400
I hope these warp shadows
we're emitting
560
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
are going to fool them.
561
00:29:26,400 --> 00:29:28,400
We'll know as soon
as they start firing.
562
00:29:54,500 --> 00:29:57,000
You look like you could use
another pair of hands.
563
00:29:57,000 --> 00:29:59,300
Smaller ones might help.
564
00:29:59,300 --> 00:30:01,000
Here.
565
00:30:01,100 --> 00:30:03,700
Let me.
566
00:30:03,700 --> 00:30:05,700
I'm trying to recalibrate
the torque sensors.
567
00:30:05,700 --> 00:30:06,900
Yes, I know.
568
00:30:07,000 --> 00:30:08,700
To control the inertial dampers.
569
00:30:09,800 --> 00:30:12,400
It's Professor Sisko, remember?
570
00:30:12,500 --> 00:30:13,800
Sorry.
571
00:30:13,900 --> 00:30:14,900
For what it's worth
572
00:30:15,000 --> 00:30:18,100
you should know
that I've told Jake the truth
573
00:30:18,200 --> 00:30:21,700
about my visit to you,
why I brought him here
574
00:30:21,900 --> 00:30:22,800
everything.
575
00:30:22,900 --> 00:30:24,000
And?
576
00:30:24,000 --> 00:30:27,500
And he said
that it doesn't matter.
577
00:30:27,500 --> 00:30:29,400
That he's still glad
to have met me.
578
00:30:29,500 --> 00:30:31,900
Funny thing is,
I know he means it.
579
00:30:31,900 --> 00:30:34,300
He has a forgiving nature.
580
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
Mmm. It's more than that.
581
00:30:37,100 --> 00:30:40,600
I don't think he could be angry
with me even if he wanted to.
582
00:30:40,600 --> 00:30:43,700
I remind him too much
of his mother.
583
00:30:43,700 --> 00:30:47,200
He loved her very much.
584
00:30:47,300 --> 00:30:50,300
No one has ever cared about me
like that before.
585
00:30:54,100 --> 00:30:56,000
So...
586
00:30:56,000 --> 00:30:59,300
if it's all right with you,
I will see to it
587
00:30:59,400 --> 00:31:01,900
that he is sent back
to Deep Space 9.
588
00:31:02,000 --> 00:31:02,800
When?
589
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
Right away.
590
00:31:04,300 --> 00:31:06,700
What's Smiley going
to say about that?
591
00:31:06,700 --> 00:31:08,900
He trusts you
to finish your job.
592
00:31:08,900 --> 00:31:10,600
And...
593
00:31:10,600 --> 00:31:11,700
so do l.
594
00:31:14,900 --> 00:31:17,500
Would you...
Iike to say good-bye to him?
595
00:31:17,600 --> 00:31:20,000
I'd better finish here.
596
00:31:20,200 --> 00:31:23,400
Uh, tell Jake I'll see him soon.
597
00:31:25,500 --> 00:31:27,600
Ben?
598
00:31:29,000 --> 00:31:31,900
When we first met,
there was a...
599
00:31:32,000 --> 00:31:35,100
a connection between us
600
00:31:35,200 --> 00:31:38,100
and now,
because of what I've done
601
00:31:38,200 --> 00:31:40,000
it's gone, isn't it?
602
00:31:41,000 --> 00:31:44,100
I'm not sure it was real
to begin with.
603
00:31:52,700 --> 00:31:55,300
I better go get Jake home.
604
00:32:18,300 --> 00:32:19,500
Hey!
605
00:32:19,600 --> 00:32:21,400
-What are you doing there?
-Nothing.
606
00:32:21,600 --> 00:32:23,000
-I'm just thinking.
-Well, think somewhere else--
607
00:32:23,100 --> 00:32:24,400
you're making me uncomfortable.
608
00:32:25,700 --> 00:32:27,000
What's so funny?
609
00:32:27,000 --> 00:32:29,600
Where I come from, it's you
and I that would hang out here
610
00:32:29,700 --> 00:32:31,700
and it's your uncle
that would chase us away.
611
00:32:31,800 --> 00:32:33,800
Hey, am I supposed
to be impressed by that?
612
00:32:33,800 --> 00:32:36,300
I don't care about
some parallel universe.
613
00:32:36,400 --> 00:32:38,100
I only care about this one.
614
00:32:38,100 --> 00:32:39,300
And in this one, I run a bar
615
00:32:39,400 --> 00:32:41,200
and you do your thinking
in your quarters.
616
00:32:41,300 --> 00:32:43,000
All right.
You made your point.
617
00:32:44,000 --> 00:32:45,400
I'm waiting.
618
00:32:45,400 --> 00:32:46,900
-I'm going.
-Good.
619
00:32:47,000 --> 00:32:49,900
You're a long way from home,
hu-man.
620
00:32:51,000 --> 00:32:52,100
I guess I am.
621
00:32:52,100 --> 00:32:53,400
Jake?
622
00:32:53,500 --> 00:32:55,500
I need to speak with you.
623
00:32:55,600 --> 00:32:56,500
In private.
624
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
Sure.
625
00:33:18,500 --> 00:33:20,000
Tell me something.
626
00:33:20,100 --> 00:33:22,700
Are you as bored as I am?
627
00:33:26,200 --> 00:33:28,700
I'll take that as a "yes."
628
00:33:28,800 --> 00:33:33,000
You know, I bet if we put our...
629
00:33:33,000 --> 00:33:34,900
heads together
630
00:33:35,000 --> 00:33:38,100
we could create a little
excitement for ourselves.
631
00:33:38,100 --> 00:33:41,200
You sentenced my wife to death.
632
00:33:41,300 --> 00:33:44,000
Isn't that a coincidence?
633
00:33:44,000 --> 00:33:46,400
I was hoping
you weren't married.
634
00:33:46,400 --> 00:33:48,400
I've prepared
the lntendant's dinner.
635
00:33:48,400 --> 00:33:49,800
Show me.
636
00:34:07,100 --> 00:34:08,100
Nicely done.
637
00:34:08,100 --> 00:34:09,300
Thank you.
638
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
I have a ship waiting for you
at Landing Pad C.
639
00:34:11,900 --> 00:34:13,500
I'm going to need that
more than you will.
640
00:34:13,600 --> 00:34:16,000
I wasn't aware we were
on the same side.
641
00:34:16,000 --> 00:34:18,700
You killed my father
and my uncle.
642
00:34:18,700 --> 00:34:21,200
Thanks to you, I own the bar.
643
00:34:38,500 --> 00:34:40,000
Jettison
the docking scaffold.
644
00:34:41,700 --> 00:34:43,100
Captain.
645
00:34:43,200 --> 00:34:44,800
I think it's time for you to go.
646
00:34:44,800 --> 00:34:46,500
I believe that was
the agreement.
647
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
I'm on my way.
648
00:34:47,500 --> 00:34:48,700
Just wanted to wish you luck.
649
00:34:48,800 --> 00:34:49,700
Thanks.
650
00:34:49,800 --> 00:34:51,200
You've given us a fine ship.
651
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
I only wish
652
00:34:54,000 --> 00:34:55,600
I could have gotten
to know her better
653
00:34:55,600 --> 00:34:57,500
before taking her into battle.
654
00:34:57,600 --> 00:35:00,600
Still, there's nothing like
a little on-the-job training
655
00:35:00,600 --> 00:35:02,700
to get the adrenaline pumping.
656
00:35:04,100 --> 00:35:06,500
Get out of that chair,
Smiley.
657
00:35:06,600 --> 00:35:07,500
What do you mean?
658
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
Just do it.
659
00:35:09,900 --> 00:35:10,900
Seal the airlock.
660
00:35:10,900 --> 00:35:11,900
Release docking clamps.
661
00:35:11,900 --> 00:35:13,500
Aft thrusters
at one-quarter impulse.
662
00:35:13,600 --> 00:35:16,400
What are you standing
there for, Smiley?
663
00:35:16,500 --> 00:35:18,800
Captain, you never
cease to amaze me.
664
00:35:18,800 --> 00:35:21,200
Sometimes
I even surprise myself.
665
00:35:23,000 --> 00:35:25,200
How long do you think
the station's shields
666
00:35:25,300 --> 00:35:27,100
can withstand
the Alliance assault?
667
00:35:27,100 --> 00:35:28,300
Long enough for us
to see how tough
668
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
this ship of yours really is.
669
00:35:29,300 --> 00:35:31,200
Let's find out.
Take us out of here.
670
00:35:32,200 --> 00:35:33,800
You're sure you want
to leave now?
671
00:35:34,900 --> 00:35:36,600
I'm hoping this new rebel ship
672
00:35:36,700 --> 00:35:38,600
keeps the Alliance busy
while I get to Bajor.
673
00:35:38,700 --> 00:35:40,300
I have friends there
who will hide me.
674
00:35:40,400 --> 00:35:41,600
Well, don't worry about me.
675
00:35:41,700 --> 00:35:43,300
I won't tell anyone
where you are.
676
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
Nog.
677
00:35:54,500 --> 00:35:55,600
You're right.
678
00:35:55,600 --> 00:35:57,500
You won't tell anyone.
679
00:36:02,600 --> 00:36:05,600
I don't see why you can't come
to Deep Space 9 with me.
680
00:36:05,600 --> 00:36:08,100
Believe me, Jake, it's better
in the long run if I don't
681
00:36:08,200 --> 00:36:09,100
for all of us.
682
00:36:09,200 --> 00:36:10,400
Jennifer.
683
00:36:10,500 --> 00:36:13,500
You look as beautiful as ever.
684
00:36:40,700 --> 00:36:42,500
A bird-of-prey
is locked on to us.
685
00:36:42,500 --> 00:36:44,800
Evasive maneuvers,
pattern delta.
686
00:36:46,000 --> 00:36:47,700
Pattern delta-- what's that?
687
00:36:47,900 --> 00:36:49,400
-Rock her.
-Rock her?
688
00:36:49,500 --> 00:36:50,800
Port to starboard, hard.
689
00:36:50,900 --> 00:36:51,800
Got it.
690
00:36:56,200 --> 00:36:57,300
Can't lose her.
691
00:36:57,400 --> 00:36:58,200
Hard to port.
692
00:37:10,200 --> 00:37:11,800
Fire!
693
00:37:19,500 --> 00:37:21,600
I must remember that one.
694
00:37:23,700 --> 00:37:26,200
You know, I really have
to thank you, Jennifer.
695
00:37:26,200 --> 00:37:30,700
Not only do you guarantee me
safe passage off this station
696
00:37:30,700 --> 00:37:33,900
but you make the perfect gift
for the Regent as well.
697
00:37:34,000 --> 00:37:36,200
You want me to go with you?
Fine.
698
00:37:36,300 --> 00:37:37,900
But leave the boy here.
699
00:37:40,600 --> 00:37:42,800
Why is he so important to you?
700
00:37:42,800 --> 00:37:44,400
That doesn't matter.
701
00:37:44,400 --> 00:37:46,100
You're not taking him.
702
00:37:46,100 --> 00:37:49,300
I've never seen you
so passionate.
703
00:37:49,300 --> 00:37:50,900
It gives you a lovely glow.
704
00:37:53,600 --> 00:37:54,600
All right.
705
00:37:54,600 --> 00:37:56,500
He doesn't have to come.
706
00:37:56,500 --> 00:37:57,800
No!
707
00:38:01,000 --> 00:38:02,600
Well, that was unfortunate.
708
00:38:02,600 --> 00:38:04,500
She needs a doctor.
709
00:38:04,600 --> 00:38:06,300
Mmm...
710
00:38:06,300 --> 00:38:08,100
I'm afraid it's too late...
711
00:38:08,200 --> 00:38:10,000
for both of you.
712
00:38:12,200 --> 00:38:15,100
Just out of curiosity...
713
00:38:15,200 --> 00:38:17,900
why was she protecting you?
714
00:38:23,600 --> 00:38:24,900
She's my mother.
715
00:38:24,900 --> 00:38:27,100
Your mother?
716
00:38:27,200 --> 00:38:30,100
You're Sisko's son.
717
00:38:30,100 --> 00:38:31,800
From the other side?
718
00:38:34,200 --> 00:38:36,300
Well, in that case...
719
00:38:36,300 --> 00:38:38,800
give your father
a message from me.
720
00:38:38,900 --> 00:38:41,200
Tell him I spared your life.
721
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
That's a debt
I intend to collect.
722
00:38:51,000 --> 00:38:53,100
Shields are down to 40 percent.
723
00:38:53,100 --> 00:38:54,500
That cruiser has us
in weapons range.
724
00:38:54,600 --> 00:38:55,500
Do we make a run for it?
725
00:38:55,600 --> 00:38:58,400
We run all right-- right at it.
726
00:38:58,400 --> 00:39:00,100
Ah... pattern suicide.
727
00:39:05,600 --> 00:39:07,800
Concentrate your fire
on that ship.
728
00:39:07,800 --> 00:39:08,800
It's changing course.
729
00:39:08,800 --> 00:39:10,200
It's headed directly toward us.
730
00:39:10,200 --> 00:39:12,600
Good. That should
make things easier.
731
00:39:12,700 --> 00:39:15,400
Terok Nor will soon
be ours again.
732
00:39:16,700 --> 00:39:18,900
Then you can spend
the rest of your life
733
00:39:18,900 --> 00:39:20,500
contemplating your failure
734
00:39:20,700 --> 00:39:22,800
as you labor
alongside the other slaves
735
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
in the ore processing center.
736
00:39:24,500 --> 00:39:26,900
It's nice to have something
to look forward to.
737
00:39:33,000 --> 00:39:34,800
Shields down to 25 percent.
738
00:39:34,800 --> 00:39:36,500
One more hit could finish us.
739
00:39:36,600 --> 00:39:38,400
Then we'll have to make
sure we don't get hit.
740
00:39:38,500 --> 00:39:39,800
I'll take the helm.
741
00:39:39,800 --> 00:39:40,900
Nothing personal--
742
00:39:41,000 --> 00:39:42,600
I just know this ship
better than you.
743
00:39:42,600 --> 00:39:44,400
She's all yours.
744
00:39:45,700 --> 00:39:47,400
Hold on!
745
00:40:18,800 --> 00:40:21,100
I want that ship destroyed now!
746
00:40:21,200 --> 00:40:22,500
They're flying too close.
747
00:40:22,500 --> 00:40:23,600
I can't target them.
748
00:40:25,100 --> 00:40:27,800
We put a hole
in their forward shields.
749
00:40:27,800 --> 00:40:29,600
Nice shooting, Smiley.
750
00:40:29,700 --> 00:40:30,600
Hold on.
751
00:40:30,700 --> 00:40:32,800
A bird-of-prey
just locked on to us.
752
00:40:32,800 --> 00:40:35,300
Secondary power to aft shields.
753
00:40:35,300 --> 00:40:37,000
What secondary power?
You got to get us out of here.
754
00:40:37,000 --> 00:40:39,700
We can't risk giving the cruiser
a clear shot.
755
00:40:39,800 --> 00:40:41,600
I was just starting
to like this ship.
756
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
Yeah!
757
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
Bashir to Defiant.
758
00:40:53,500 --> 00:40:55,400
Aren't you going
to welcome me back?
759
00:40:55,400 --> 00:40:57,600
I never thought I'd be happy
to hear your voice.
760
00:40:57,700 --> 00:40:59,000
You'll get over it.
761
00:40:59,000 --> 00:41:00,400
Sisko to Bashir.
762
00:41:00,400 --> 00:41:03,000
Concentrate your fire
on their forward shields.
763
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
With pleasure.
764
00:41:21,800 --> 00:41:23,800
Forgive me, my Regent
765
00:41:23,900 --> 00:41:25,600
but perhaps
the moment has arrived
766
00:41:25,600 --> 00:41:28,300
to remove your august presence
from the battlefield.
767
00:41:28,400 --> 00:41:30,000
You mean retreat.
768
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
I hope I'm not out of line.
769
00:41:35,600 --> 00:41:37,300
The cruiser's changing course.
770
00:41:37,300 --> 00:41:38,600
They're going to warp.
771
00:41:43,700 --> 00:41:44,800
The other Alliance ships
772
00:41:44,900 --> 00:41:47,000
have broken off their attack
on the station.
773
00:41:47,100 --> 00:41:49,200
We've won.
774
00:41:49,200 --> 00:41:50,200
You sound surprised.
775
00:41:50,300 --> 00:41:51,300
Surprised?
776
00:41:51,400 --> 00:41:52,800
I'm astonished.
777
00:41:52,900 --> 00:41:55,100
Not that I'm complaining.
778
00:41:56,200 --> 00:41:58,100
I have been betrayed!
779
00:42:00,000 --> 00:42:02,600
There can be no other
explanation for my defeat.
780
00:42:02,700 --> 00:42:04,800
I certainly can't think of any.
781
00:42:04,900 --> 00:42:08,200
The traitor must be
found and punished.
782
00:42:08,200 --> 00:42:09,500
She will.
783
00:42:09,500 --> 00:42:13,100
It is the lntendant we're
talking about, isn't it?
784
00:42:13,200 --> 00:42:16,600
The lntendant.
785
00:42:16,600 --> 00:42:18,900
Of course.
786
00:42:18,900 --> 00:42:23,700
All I ask is
that when the moment comes
787
00:42:23,900 --> 00:42:26,500
that you allow me,
your humble servant
788
00:42:26,600 --> 00:42:29,300
the honor of administering
her punishment.
789
00:42:29,400 --> 00:42:30,600
I promise you
790
00:42:30,600 --> 00:42:35,900
she will regret her disloyalty
before she dies.
791
00:42:35,900 --> 00:42:38,600
And while you dispose
of the lntendant
792
00:42:38,600 --> 00:42:43,100
I will dispose of the rebels.
793
00:42:43,100 --> 00:42:45,700
Make it so.
794
00:43:03,200 --> 00:43:04,700
Dad...
795
00:43:04,700 --> 00:43:06,400
See, I told you he'd come.
796
00:43:10,000 --> 00:43:11,700
How is she?
797
00:43:23,800 --> 00:43:25,500
Ben...
798
00:43:25,500 --> 00:43:26,600
Easy.
799
00:43:33,400 --> 00:43:36,900
I knew we were still connected.
800
00:43:37,000 --> 00:43:39,800
Always.
801
00:44:04,100 --> 00:44:05,600
Dad...
802
00:44:21,200 --> 00:44:23,600
Let's go home.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.