All language subtitles for SpankBang.com_vm437_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,920 --> 00:01:58,140
Thank you.
2
00:02:26,700 --> 00:02:30,320
I swear, Pandora, I don't know who can
afford to shop in these stores.
3
00:02:30,640 --> 00:02:32,460
It's just ridiculous.
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,480
They don't have to buy anything.
5
00:02:34,900 --> 00:02:37,800
I'm sure if you look long enough, you're
going to find some kind of a bargain.
6
00:02:38,180 --> 00:02:40,140
Oh, did I tell you about Helen Latimer?
7
00:02:40,520 --> 00:02:42,220
No, but I have a feeling you're going
to.
8
00:02:43,100 --> 00:02:48,840
Helen Latimer went out with Olivia
Newton -John's gynecologist.
9
00:02:49,080 --> 00:02:50,500
Ann? Ann?
10
00:02:50,740 --> 00:02:51,860
What do you mean, Ann?
11
00:02:52,220 --> 00:02:54,000
Isn't that enough? I mean...
12
00:02:54,570 --> 00:02:56,010
Olivia Newton -John.
13
00:02:56,830 --> 00:03:00,990
Living wonder bread. And you have a
chance to find out what her cunt is
14
00:03:01,450 --> 00:03:02,570
Honestly, Pandora.
15
00:03:03,450 --> 00:03:04,910
All right. What's it like?
16
00:03:05,850 --> 00:03:06,850
What?
17
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
What is it like?
18
00:03:10,310 --> 00:03:11,310
What's what like?
19
00:03:12,490 --> 00:03:14,290
Olivia Newton -John's cunt.
20
00:03:14,970 --> 00:03:16,870
Pandora, will you keep your voice down?
21
00:03:17,170 --> 00:03:19,770
I tell you something in confidence and
you tell the world.
22
00:03:20,310 --> 00:03:22,370
You've got to be a little more discreet
about it.
23
00:03:23,320 --> 00:03:27,940
You please just finish the story. What
did Helen Latimer say the gynecologist
24
00:03:27,940 --> 00:03:29,980
said? Olivia Newton -Johnson.
25
00:03:30,840 --> 00:03:31,840
Boring.
26
00:03:44,280 --> 00:03:45,860
What a bunch of junk.
27
00:03:46,180 --> 00:03:47,340
What'd you come in here for?
28
00:03:47,600 --> 00:03:50,440
I'd go anywhere to get away from those
stupid stories of yours.
29
00:03:50,990 --> 00:03:54,590
Well, you don't have to be nasty about
it. I only told you what Helen Latimer
30
00:03:54,590 --> 00:03:55,369
told me.
31
00:03:55,370 --> 00:03:57,010
Is there something I can help you with?
32
00:03:58,390 --> 00:04:01,350
No, no, thank you. Is it all right if we
just look around?
33
00:04:01,750 --> 00:04:02,749
Of course.
34
00:04:02,750 --> 00:04:03,750
I'd be delighted.
35
00:04:04,790 --> 00:04:06,630
Let me know if I can help you with
anything.
36
00:04:19,500 --> 00:04:24,640
i never seen this place before how long
have you been here i've always been here
37
00:04:51,760 --> 00:04:52,760
Did you find something?
38
00:04:52,840 --> 00:04:54,220
I don't know.
39
00:04:55,520 --> 00:04:59,680
Oh, but there seems to be something here
behind all this stuff. I assure you
40
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
there's nothing of interest.
41
00:05:01,300 --> 00:05:06,040
Up in front of the store, I have several
hand -blown bottles. Honestly, Pandora,
42
00:05:06,040 --> 00:05:07,920
the man says there's nothing back there.
43
00:05:08,260 --> 00:05:11,120
Come on, this place gives me the creeps.
This is it.
44
00:05:11,500 --> 00:05:12,720
This is what I saw.
45
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Oh, that.
46
00:05:14,600 --> 00:05:15,760
That's only an old mirror.
47
00:05:16,020 --> 00:05:17,280
It's of little value.
48
00:05:18,160 --> 00:05:20,100
Oh, please, be careful.
49
00:05:20,800 --> 00:05:24,120
The mirror is very old. Please, just be
careful.
50
00:05:39,220 --> 00:05:40,440
Pandora, are you all right?
51
00:05:42,020 --> 00:05:43,020
Pandora?
52
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
Pandora!
53
00:05:46,780 --> 00:05:47,780
I'm sorry.
54
00:05:48,120 --> 00:05:49,120
What happened?
55
00:05:49,770 --> 00:05:52,970
I think if you went outside, it got some
air.
56
00:08:11,910 --> 00:08:12,910
Thank you.
57
00:10:40,330 --> 00:10:41,570
But I was here earlier.
58
00:10:42,410 --> 00:10:43,410
I know.
59
00:10:43,450 --> 00:10:47,910
But I was here earlier. I saw a mirror.
I can't hear you.
60
00:10:48,370 --> 00:10:50,670
I saw a mirror with my friend.
61
00:10:51,650 --> 00:10:53,830
I want to see the mirror.
62
00:10:54,210 --> 00:10:55,210
I'm closed.
63
00:11:04,200 --> 00:11:05,300
I'm afraid it's too late.
64
00:11:05,800 --> 00:11:08,700
I'm about to leave. If you could come
back tomorrow.
65
00:11:09,040 --> 00:11:12,160
I just want to buy the mirror. If you
let me in for a moment, I can leave a
66
00:11:12,160 --> 00:11:15,180
deposit. Please, young lady, one thing
at a time.
67
00:11:16,260 --> 00:11:17,960
Come in. Come in.
68
00:11:22,580 --> 00:11:24,000
Do you take American Express?
69
00:11:24,440 --> 00:11:26,760
Or I can write you a check. I just live
around the corner.
70
00:11:27,100 --> 00:11:29,940
Please, first of all, the mirror is not
for sale.
71
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
Not for sale?
72
00:11:31,820 --> 00:11:34,900
This afternoon, you told me that... I
told you nothing.
73
00:11:35,120 --> 00:11:38,460
Nothing. We did not discuss the sale of
the mirror.
74
00:11:39,400 --> 00:11:41,720
It's been in my family for many years.
75
00:11:42,220 --> 00:11:43,860
I could not sell it.
76
00:11:44,380 --> 00:11:45,680
Price is no object.
77
00:11:46,380 --> 00:11:47,740
Please, I know.
78
00:11:48,020 --> 00:11:53,460
Money is not the issue here. I knew
you'd be back.
79
00:11:54,540 --> 00:11:55,540
You did?
80
00:11:56,520 --> 00:11:58,580
I knew you'd be back alone.
81
00:11:59,320 --> 00:12:00,600
Without your friend.
82
00:12:01,960 --> 00:12:03,060
She's not like you.
83
00:12:04,000 --> 00:12:05,240
She wouldn't understand.
84
00:12:05,940 --> 00:12:06,940
I know.
85
00:12:08,040 --> 00:12:09,100
Can I see it?
86
00:12:12,340 --> 00:12:13,340
Yes.
87
00:12:13,660 --> 00:12:16,000
You'll be careful. And breathe.
88
00:12:32,780 --> 00:12:34,300
The time you spend must be limited.
89
00:12:35,420 --> 00:12:36,440
There is danger.
90
00:12:40,920 --> 00:12:42,760
Yes, I knew you'd be back.
91
00:13:23,720 --> 00:13:28,540
Oh, Oliver, I've been looking for you
all day. Oh, Lydia, my dear, I'm glad
92
00:13:28,540 --> 00:13:30,480
found me. I have something for you.
93
00:13:30,760 --> 00:13:33,960
I've been working on it in my spare time
for quite some while now.
94
00:13:34,700 --> 00:13:41,240
And as much as today is your birthday,
well... Oh, what a lovely mirror.
95
00:13:41,520 --> 00:13:44,560
But you must think I'm vain to give me
such a gift.
96
00:13:44,960 --> 00:13:46,720
On the contrary, my dear.
97
00:13:47,140 --> 00:13:50,000
You are unaware, I think, of the beauty
you possess.
98
00:13:51,150 --> 00:13:52,890
Even General Washington noticed you.
99
00:13:53,310 --> 00:13:55,810
You know what he said to me when he rode
through last spring?
100
00:13:56,670 --> 00:13:58,610
McArdle, he said. He always calls me
that.
101
00:13:59,050 --> 00:14:02,930
You are a man beset with great fortune
that you should have such a beauty for a
102
00:14:02,930 --> 00:14:04,270
wife. Oh, Oliver.
103
00:14:04,710 --> 00:14:05,830
No, it's true.
104
00:14:06,490 --> 00:14:08,770
Look at yourself in your mirror and
you'll see what I mean.
105
00:14:09,670 --> 00:14:12,030
I wouldn't spend too much time in front
of it.
106
00:14:12,550 --> 00:14:13,550
It's enchanted.
107
00:14:13,810 --> 00:14:14,810
What do you mean?
108
00:14:15,370 --> 00:14:20,560
I made this frame from that old, large
oak tree that... Borders the North
109
00:14:20,580 --> 00:14:22,260
The one that was struck by lightning
last fall?
110
00:14:22,880 --> 00:14:23,900
You know what they say.
111
00:14:24,540 --> 00:14:27,660
The wood from a tree struck by lightning
is enchanted forever.
112
00:14:33,340 --> 00:14:36,900
All this talk of my beauty has got me
reeling, Oliver.
113
00:14:37,640 --> 00:14:39,200
Perhaps you should show me.
114
00:14:39,680 --> 00:14:41,400
I do so want you to.
115
00:14:41,720 --> 00:14:42,840
In the middle of the day?
116
00:14:43,100 --> 00:14:45,740
Good heavens, woman. Have you no sense
of shame?
117
00:14:48,560 --> 00:14:50,720
But it seems that we never anymore.
118
00:14:52,180 --> 00:14:55,420
If I were you, I would occupy my
thoughts with better things.
119
00:14:58,920 --> 00:15:00,180
I must go into town.
120
00:15:01,440 --> 00:15:04,960
The hills are filled with deserters from
both armies. We have a looting problem.
121
00:15:07,020 --> 00:15:08,660
Times, these times are dangerous.
122
00:15:09,560 --> 00:15:11,160
Decent people aren't safe anymore.
123
00:15:11,820 --> 00:15:12,840
Especially women.
124
00:15:13,400 --> 00:15:14,860
Be on your guard.
125
00:15:31,210 --> 00:15:32,490
What's wrong with me?
126
00:15:35,590 --> 00:15:37,530
Why doesn't he make love to me?
127
00:15:42,030 --> 00:15:43,510
He says I'm beautiful.
128
00:15:44,230 --> 00:15:45,790
Why doesn't he show me?
129
00:15:48,710 --> 00:15:51,910
They warned me about marrying a man so
much older than myself.
130
00:15:55,050 --> 00:15:56,830
They told me this would happen.
131
00:15:58,770 --> 00:16:00,350
But he was so kind.
132
00:16:02,480 --> 00:16:06,660
Abigail Warren says her husband makes
love to her until she screams with
133
00:16:06,660 --> 00:16:07,660
pleasure.
134
00:16:22,640 --> 00:16:23,920
My God, man.
135
00:16:24,460 --> 00:16:26,400
We've been waiting here nearly two
hours.
136
00:16:26,680 --> 00:16:28,240
I'm lucky I got through it all.
137
00:16:28,740 --> 00:16:30,200
We're going soldiers are everywhere.
138
00:16:30,780 --> 00:16:31,820
At this point.
139
00:16:32,200 --> 00:16:34,360
Whichever army catches us, we'll be hung
for sure.
140
00:16:35,000 --> 00:16:36,340
Maybe Oliver's right.
141
00:16:37,000 --> 00:16:38,540
Maybe I have no shame.
142
00:16:40,200 --> 00:16:42,220
God, whatever happened to your horse,
man?
143
00:16:42,820 --> 00:16:44,440
She threw a shoe a mile back.
144
00:16:45,220 --> 00:16:46,780
I wish we had some food.
145
00:16:47,400 --> 00:16:50,280
I remember seeing a farm just across the
next bend.
146
00:16:50,620 --> 00:16:52,020
Well, then let's try to reach it.
147
00:16:52,540 --> 00:16:55,120
But my breasts are beautiful and full.
148
00:16:55,640 --> 00:16:57,520
They need a man to touch them.
149
00:16:58,300 --> 00:16:59,920
My body is beautiful.
150
00:17:02,160 --> 00:17:03,660
Why does no one want it?
151
00:17:04,359 --> 00:17:07,839
Ah, it's good food and a good wench.
That's what life is. Yes.
152
00:17:08,420 --> 00:17:14,099
If you truly are an enchanted mirror, I
need someone to want me. I need a man.
153
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Any man.
154
00:17:46,380 --> 00:17:49,440
Let's go. Ah, my dream's fulfilled.
Hello, my dear.
155
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
Yes. No!
156
00:17:50,740 --> 00:17:54,860
Just come this way, this way. Oh, come
on. We're here to delight you with some
157
00:17:54,860 --> 00:17:55,860
pleasure.
158
00:17:56,340 --> 00:17:57,720
There, lay down there.
159
00:17:59,040 --> 00:18:01,300
Whoa, where are we? Ah, yes.
160
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
Ah,
161
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
yes.
162
00:18:06,260 --> 00:18:07,520
Oh, believe me.
163
00:20:32,039 --> 00:20:34,840
oh oh
164
00:20:55,280 --> 00:20:57,140
Thank you.
165
00:22:50,350 --> 00:22:51,930
I think you've seen enough for one day.
166
00:22:54,370 --> 00:22:55,370
Pandora?
167
00:22:55,810 --> 00:22:56,810
Pandora?
168
00:22:58,750 --> 00:22:59,750
What?
169
00:23:00,910 --> 00:23:02,870
I'm sorry, I was very far away.
170
00:23:03,390 --> 00:23:04,390
Yes, I know.
171
00:23:06,590 --> 00:23:09,050
Won't you reconsider about selling the
mirror?
172
00:23:09,330 --> 00:23:10,330
No.
173
00:23:10,530 --> 00:23:12,570
As I told you, the mirror is not for
sale.
174
00:23:13,070 --> 00:23:14,630
But you may see it again.
175
00:23:16,070 --> 00:23:17,610
However, you've seen enough for today.
176
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
Hello, Peter.
177
00:23:35,780 --> 00:23:36,780
Hi, honey.
178
00:23:37,660 --> 00:23:38,860
It's a beautiful night out.
179
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
Full moon.
180
00:23:40,920 --> 00:23:42,940
Thought we'd take a ride to the beach.
What do you think?
181
00:23:43,960 --> 00:23:47,260
Oh, um... There's maybe some other time.
182
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Some other time?
183
00:23:51,780 --> 00:23:54,520
Hey, come on, baby. You know, I could
call somebody else. You're not the only
184
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
one in the book, you know.
185
00:23:55,920 --> 00:23:57,880
Yes. I think you should.
186
00:23:58,660 --> 00:23:59,900
Hey. Hey, honey.
187
00:24:23,210 --> 00:24:24,109
Here's something else.
188
00:24:24,110 --> 00:24:25,290
No, thanks. Just coffee.
189
00:24:54,400 --> 00:24:57,060
Pandora, you are just the one I'm
looking for.
190
00:24:57,420 --> 00:24:58,520
Oh, hi, Liz.
191
00:24:59,060 --> 00:25:00,760
Surprised to see you up so early in the
morning.
192
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
Oh, I'm on my way to see my shrink.
193
00:25:03,760 --> 00:25:07,200
Say, what is going on between you and
Peter?
194
00:25:08,380 --> 00:25:09,380
What do you mean?
195
00:25:09,460 --> 00:25:11,680
Well, it's just that I got a phone call
from him this morning.
196
00:25:11,900 --> 00:25:16,300
Oh? He says that you refused to see him,
that you hung up the phone on him.
197
00:25:16,380 --> 00:25:18,800
Since when does Peter come to you with
his problems?
198
00:25:19,340 --> 00:25:21,840
Well, I thought you two were practically
engaged or something.
199
00:25:22,140 --> 00:25:25,540
Listen, why don't you tell that to your
shrink? I'm sure he'd be much more
200
00:25:25,540 --> 00:25:26,900
interested in it than I am.
201
00:25:28,920 --> 00:25:30,720
Something's going on, isn't it?
202
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
What?
203
00:25:37,600 --> 00:25:39,760
I've seen someone else. I just know it.
204
00:25:40,340 --> 00:25:41,660
Oh, fuck off, Liz.
205
00:25:52,780 --> 00:25:57,100
That Peter Kenner is a good catch,
Pandora. You'd better take good care of
206
00:25:57,320 --> 00:25:58,800
I know I would.
207
00:26:30,890 --> 00:26:31,890
You're here quite early.
208
00:26:32,170 --> 00:26:33,550
I just opened.
209
00:26:33,770 --> 00:26:35,590
Yes, I know. I've come to see the
mirror.
210
00:26:36,050 --> 00:26:37,210
I know you have.
211
00:26:38,010 --> 00:26:41,350
I warned you that too much exposure to
the mirror is dangerous.
212
00:26:42,090 --> 00:26:44,170
It's too soon after last night.
213
00:26:44,450 --> 00:26:46,410
Please, you can't say no.
214
00:26:46,990 --> 00:26:48,710
I have to see the mirror.
215
00:26:50,450 --> 00:26:51,550
So it's like that.
216
00:26:52,470 --> 00:26:54,430
Yes, it's like that.
217
00:26:56,570 --> 00:26:57,810
I won't be responsible.
218
00:26:59,130 --> 00:27:00,130
Please.
219
00:27:51,660 --> 00:27:53,040
Sparrow said she'll be down in a minute.
220
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
That's nice.
221
00:27:59,340 --> 00:28:01,520
Gotta stay in shape if I'm gonna be a
movie star.
222
00:28:10,020 --> 00:28:13,500
Carlos, Lance has gone down to greet Mr.
Freed at the pool.
223
00:28:14,200 --> 00:28:16,420
Would you like me to escort you to the
pool, Miss Sparrow?
224
00:28:16,740 --> 00:28:19,340
Oh, Carlos, you're so thoughtful and
sensitive.
225
00:28:20,030 --> 00:28:21,570
You know just what a woman needs.
226
00:28:22,070 --> 00:28:23,730
I try to please you, Miss Barrett.
227
00:28:27,430 --> 00:28:28,650
And you do, Carlos.
228
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
You do.
229
00:28:30,370 --> 00:28:32,330
But I need you to please me now.
230
00:28:33,010 --> 00:28:35,650
Ah, but Mr. Freed is waiting by the
pool, Miss Barrett.
231
00:28:36,430 --> 00:28:37,570
Agents always wait.
232
00:28:38,050 --> 00:28:39,050
It's their job.
233
00:28:54,670 --> 00:28:56,090
I'm Lancelot Duval.
234
00:28:57,510 --> 00:28:58,830
I beg your pardon?
235
00:28:59,150 --> 00:29:00,650
Lancelot Duval. It's French.
236
00:29:01,670 --> 00:29:04,690
Oh, most assuredly. I thought it up
myself.
237
00:29:05,590 --> 00:29:06,590
Did you?
238
00:29:06,710 --> 00:29:10,150
Miss Barrett says you gotta have a good
catchy name. You know, something they
239
00:29:10,150 --> 00:29:11,910
remember. She should know.
240
00:29:16,750 --> 00:29:17,950
It's getting better.
241
00:29:18,410 --> 00:29:22,290
Oh, you red -hot Latin, you...
242
00:29:25,900 --> 00:29:26,900
Carlos.
243
00:29:30,640 --> 00:29:32,140
I want to come, Carlos.
244
00:29:52,750 --> 00:29:54,090
I'm her fiancé, you know.
245
00:29:55,310 --> 00:29:57,710
Congratulations. Likewise, I'm sure.
246
00:30:04,190 --> 00:30:07,210
Sidney, how charming to see you.
Veronica.
247
00:30:08,290 --> 00:30:10,570
You look lovely, as always.
248
00:30:10,930 --> 00:30:14,670
Oh, you old flatterer. You still know
the right things to say.
249
00:30:15,670 --> 00:30:20,670
Oh, I just had a fascinating
conversation with your betrothed here.
250
00:30:21,010 --> 00:30:22,010
Oh.
251
00:30:22,660 --> 00:30:26,440
Lancelot, dear, would you fetch me my
cigarette holder? I've left it in the
252
00:30:26,440 --> 00:30:28,280
library. Right, Miss Barrett.
253
00:30:28,860 --> 00:30:30,040
He's such a dear.
254
00:30:30,340 --> 00:30:31,380
Oh, charming.
255
00:30:32,380 --> 00:30:34,300
Uh, Miss Barrett?
256
00:30:34,540 --> 00:30:35,680
Yes, Lancelot?
257
00:30:36,320 --> 00:30:37,980
Uh, where's the library?
258
00:30:39,120 --> 00:30:41,840
Never mind, Lancelot. Why don't you just
fix Mr.
259
00:30:42,040 --> 00:30:43,100
Freed and myself a drink?
260
00:30:43,440 --> 00:30:44,440
Right, Miss Barrett.
261
00:30:46,520 --> 00:30:47,520
Quite a fellow.
262
00:30:48,420 --> 00:30:49,840
Cut the shit, Sidney.
263
00:30:50,460 --> 00:30:52,060
Why did you come out here?
264
00:30:52,740 --> 00:30:54,120
I'll be frank, Veronica.
265
00:30:55,060 --> 00:30:56,580
The studio's worried.
266
00:30:56,980 --> 00:31:01,420
Oh, worried about what to do with all
that money they made on my last picture.
267
00:31:02,300 --> 00:31:06,140
Worried about all the money they spent
covering up your last escapade.
268
00:31:06,480 --> 00:31:09,040
What escapade? The Simmons boy.
269
00:31:09,320 --> 00:31:10,640
The Simmons boy.
270
00:31:11,140 --> 00:31:14,360
Hmm. You call that an escapade?
271
00:31:14,700 --> 00:31:18,740
The studio spent 50 grand to keep the
parents from pressing charges.
272
00:31:19,300 --> 00:31:20,300
For what?
273
00:31:20,410 --> 00:31:21,410
He was 17.
274
00:31:22,110 --> 00:31:25,650
Well, he had a cock like a mule.
275
00:31:26,070 --> 00:31:27,730
Is that all you can think about?
276
00:31:27,990 --> 00:31:30,030
I do like girls, too.
277
00:31:30,530 --> 00:31:31,850
Veronica, be serious.
278
00:31:32,230 --> 00:31:38,330
I am serious, Sidney. What I do with my
time is my business. Not yours, and
279
00:31:38,330 --> 00:31:44,610
certainly not the studio's. Veronica,
you are single -handedly devouring
280
00:31:44,610 --> 00:31:45,610
Southern California.
281
00:31:46,200 --> 00:31:50,260
Now, that's simply not true, Sidney.
Why, sometimes Lance and Carlos help.
282
00:31:51,120 --> 00:31:52,160
I give up.
283
00:31:52,840 --> 00:31:55,180
Anyway, I brought you this for your
birthday.
284
00:31:55,700 --> 00:31:59,060
Oh, a picture of my favorite person.
285
00:32:00,220 --> 00:32:03,860
How thoughtful you are, Sidney. Oh, I
knew you'd love it.
286
00:32:05,220 --> 00:32:09,460
Now, the studio was sending over a new
makeup girl they want you to meet this
287
00:32:09,460 --> 00:32:10,460
afternoon.
288
00:32:14,510 --> 00:32:16,770
And I want you to promise you'll behave
yourself.
289
00:32:17,610 --> 00:32:20,270
And that goes for your glamour, bozos.
290
00:32:21,210 --> 00:32:24,250
Well, you can count on me, Sidney.
291
00:32:24,630 --> 00:32:26,970
I feel like a born -again virgin.
292
00:32:27,530 --> 00:32:31,250
I promise I won't touch a hair on her
pretty little head.
293
00:33:57,290 --> 00:33:59,290
Miss Barrett, this is Miss Olsen.
294
00:33:59,530 --> 00:34:01,670
The studio thought you might like to
meet her.
295
00:34:02,410 --> 00:34:06,210
Oh, this is a great honor for me, Miss
Barrett.
296
00:34:06,550 --> 00:34:09,750
I've always admired your work. I'm so
glad.
297
00:34:12,929 --> 00:34:15,969
Oh, why, you're a very pretty girl, Miss
Olsen.
298
00:34:17,030 --> 00:34:18,710
Oh, please call me Nancy.
299
00:34:18,929 --> 00:34:19,929
Oh, thank you.
300
00:34:20,889 --> 00:34:22,790
Tell me, what have you heard about me,
Nancy?
301
00:34:23,650 --> 00:34:25,030
Um, what do you mean?
302
00:34:27,210 --> 00:34:28,210
Never mind.
303
00:34:28,570 --> 00:34:31,870
You can start by rubbing me with this
suntan oil.
304
00:36:09,900 --> 00:36:12,480
Oh, you're much better than the last
one.
305
00:36:32,200 --> 00:36:34,000
I'd like you to meet Miss Olsen.
306
00:36:34,480 --> 00:36:37,360
She's the new makeup girl that the
studio sent over.
307
00:36:37,900 --> 00:36:39,380
You can call her Nancy.
308
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Hi.
309
00:36:42,520 --> 00:36:44,780
Miss Barrett, I'd like to see you with a
close -off.
310
00:38:12,150 --> 00:38:13,550
Oh.
311
00:41:19,470 --> 00:41:20,470
That's nice.
312
00:41:35,490 --> 00:41:36,490
Yeah.
313
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
I'm going to come now.
314
00:42:54,940 --> 00:42:56,680
I'm going to come. Take it away.
315
00:42:57,140 --> 00:42:58,140
I'm coming.
316
00:43:34,830 --> 00:43:35,830
I know.
317
00:43:36,130 --> 00:43:37,410
That is one of the dangers.
318
00:43:38,650 --> 00:43:42,530
Spending too much time in front of the
mirror is dangerous. I've told you that.
319
00:43:43,450 --> 00:43:44,450
Yes, I know.
320
00:44:28,799 --> 00:44:29,820
Christ. It's okay.
321
00:44:33,240 --> 00:44:34,240
Hello.
322
00:44:34,700 --> 00:44:35,700
Hi, gorgeous.
323
00:44:36,820 --> 00:44:38,400
It's your favorite heavy breather.
324
00:44:39,020 --> 00:44:40,520
Oh, hi, Peter.
325
00:44:40,920 --> 00:44:42,940
Look, I'm sorry about hanging up on you.
326
00:44:44,600 --> 00:44:45,600
It's okay.
327
00:44:46,620 --> 00:44:50,320
I'll be over in a flash, and you can
show me in the flesh, if you know what I
328
00:44:50,320 --> 00:44:51,320
mean.
329
00:44:52,049 --> 00:44:54,690
Maybe some other time. I'm just not
myself lately.
330
00:44:58,690 --> 00:45:01,690
I'm beginning to lose a little patience,
honey. Are you seeing somebody else or
331
00:45:01,690 --> 00:45:02,850
what? No.
332
00:45:04,090 --> 00:45:05,270
It's nothing like that.
333
00:45:08,190 --> 00:45:09,790
I'm getting a little tired of this.
What's going on?
334
00:45:11,490 --> 00:45:14,550
Look, if you don't like it, don't call
me anymore.
335
00:45:16,730 --> 00:45:17,730
Pandora?
336
00:45:35,210 --> 00:45:39,110
I told you, Peter, she's obviously
seeing someone else. I don't believe it.
337
00:45:39,610 --> 00:45:41,130
Well, how do you think I feel?
338
00:45:41,990 --> 00:45:43,770
She's my best friend.
339
00:45:45,650 --> 00:45:48,450
But, Peter, so are you.
340
00:45:49,290 --> 00:45:52,710
And I just can't stand by and watch her
hurt you like this.
341
00:45:56,710 --> 00:45:57,710
Thanks, Liz.
342
00:45:59,150 --> 00:46:02,590
A man needs a woman who is there when he
wants her.
343
00:46:03,880 --> 00:46:05,600
A woman who knows what he needs.
344
00:46:07,560 --> 00:46:11,780
A woman who knows how to please a man.
345
00:46:14,420 --> 00:46:19,260
A woman who makes him feel like a man.
346
00:48:24,200 --> 00:48:25,200
Oh, man.
347
00:51:53,160 --> 00:51:54,160
Space.
348
00:53:11,560 --> 00:53:14,420
I bet it's not like that with Pandora,
huh?
349
00:53:14,920 --> 00:53:17,040
It's never like that with Pandora.
350
00:53:18,020 --> 00:53:21,300
Well, I'm going to do something for you,
Pandora, and you do it with us.
351
00:53:22,240 --> 00:53:27,420
I want you to come, and you know where.
352
00:53:28,120 --> 00:53:30,500
I want you to come all over my face.
353
00:53:31,440 --> 00:53:34,220
All over my face.
354
00:53:41,640 --> 00:53:42,640
with my face.
355
00:54:52,170 --> 00:54:53,990
No, I'm all right. I really am.
356
00:54:54,650 --> 00:54:55,990
You look different somehow.
357
00:54:57,270 --> 00:54:59,670
Well, I found out something about myself
last night.
358
00:55:00,650 --> 00:55:03,950
Oh? What I need and what I don't need.
359
00:55:04,850 --> 00:55:06,590
What I do need is to see the mirror.
360
00:55:07,970 --> 00:55:08,970
I can see that.
361
00:55:19,390 --> 00:55:20,850
Aren't you going to tell me to be
careful?
362
00:55:22,220 --> 00:55:23,880
You've already gone beyond careful.
363
00:55:24,820 --> 00:55:25,820
Far beyond.
364
00:55:53,480 --> 00:55:55,460
I'm so nervous I can hardly speak.
365
00:55:56,220 --> 00:55:57,460
First audition, kid?
366
00:55:58,120 --> 00:55:59,520
Guess you can tell, huh?
367
00:55:59,960 --> 00:56:01,060
My name's Roz.
368
00:56:01,380 --> 00:56:03,300
This is my third open call this week.
369
00:56:03,820 --> 00:56:05,480
Hi, I'm Bonnie LeMay.
370
00:56:06,520 --> 00:56:08,820
Just get used to this after a while,
huh?
371
00:56:09,520 --> 00:56:11,480
You never get used to it, Bonnie.
372
00:56:12,200 --> 00:56:14,760
Hey, did you hear Bob Randall's
starring?
373
00:56:15,900 --> 00:56:19,600
Ooh, can you imagine being on the stage
with Bob Randall?
374
00:56:19,880 --> 00:56:20,920
I know what you mean.
375
00:56:24,400 --> 00:56:25,400
Thank you very much.
376
00:56:26,320 --> 00:56:27,480
We'll be in touch with you.
377
00:56:28,480 --> 00:56:29,480
Next,
378
00:56:29,800 --> 00:56:31,740
Marnie Falloon.
379
00:56:32,740 --> 00:56:35,520
Fallon. Marnie Fallon, please.
380
00:56:37,860 --> 00:56:40,340
Well, it's a pretty motley crew we got
here, eh, Eli?
381
00:56:40,620 --> 00:56:41,620
I know.
382
00:56:42,300 --> 00:56:45,100
And Barbara's coming down here this
afternoon.
383
00:56:46,320 --> 00:56:48,900
She's not going to find this too
stimulating.
384
00:56:49,300 --> 00:56:50,300
Ah, you know Barbara.
385
00:56:50,600 --> 00:56:54,320
She doesn't find it stimulating on one
level. She might find it very
386
00:56:54,320 --> 00:56:55,320
on another.
387
00:56:55,980 --> 00:56:58,040
That's not a bad idea.
388
00:56:58,680 --> 00:57:00,760
That is her one weakness.
389
00:57:02,000 --> 00:57:08,360
The great Barbara Mellon, Broadway's
biggest producer, brought to her knees
390
00:57:08,360 --> 00:57:13,360
the bulge in some actors' Levi's. Or a
nice pair of tits, for that matter. Keep
391
00:57:13,360 --> 00:57:15,820
your eyes open for a likely candidate.
392
00:57:23,050 --> 00:57:27,690
my drama teacher back home knew that I
was auditioning for a big Broadway show
393
00:57:27,690 --> 00:57:29,690
star in Bob Randall.
394
00:57:29,910 --> 00:57:31,010
A huge change.
395
00:57:32,730 --> 00:57:34,430
Directed by Eli Brass.
396
00:57:35,510 --> 00:57:37,330
Produced by Barbara Mellon.
397
00:57:37,830 --> 00:57:40,510
Oh, these are the people I've always
dreamed of meeting.
398
00:57:41,970 --> 00:57:44,710
I'd watch out for Barbara Mellon if I
were you, Bonnie.
399
00:57:45,230 --> 00:57:46,230
What do you mean?
400
00:57:47,350 --> 00:57:51,610
I don't want to burst any bubbles for
you, but Barbara Mellon has a nasty
401
00:57:51,610 --> 00:57:52,690
reputation for...
402
00:57:53,020 --> 00:57:54,460
devouring them performers.
403
00:57:54,920 --> 00:57:57,700
Oh, she's done so much for theater.
404
00:57:58,580 --> 00:58:00,060
That's what's really important.
405
00:58:00,620 --> 00:58:01,900
No, nobody's perfect.
406
00:58:03,560 --> 00:58:05,880
You know, I'd do anything to get to this
show.
407
00:58:08,240 --> 00:58:10,400
Anything is a pretty big word, Bonnie.
408
00:58:25,839 --> 00:58:29,840
Miss Marlin, what a genuine honor to
have you at the audition today. Hello, I
409
00:58:29,840 --> 00:58:33,920
think it would be amazing to be up here
with a talented semester like this. It's
410
00:58:33,920 --> 00:58:34,920
all right in this way here.
411
00:58:35,300 --> 00:58:36,300
Jesus.
412
00:58:36,820 --> 00:58:39,020
Do you know what you're told, Eli? Here
she comes.
413
00:58:39,480 --> 00:58:40,640
Oh, shit.
414
00:58:45,220 --> 00:58:48,600
Barbara, darling, how wonderful you
could make it today.
415
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Good morning, Eli.
416
00:58:50,220 --> 00:58:51,800
Can I get you a cup of coffee?
417
00:58:52,540 --> 00:58:54,900
I'd rather you get me some talented
performers, Eli.
418
00:58:56,220 --> 00:58:59,440
I'm sure knowing you're here, they'll
work extra hard.
419
00:58:59,700 --> 00:59:03,620
That's a crap, Eli. I only came down
here to find out what my money's doing.
420
00:59:03,620 --> 00:59:07,760
do like to get my money's worth. Isn't
that right, Maxine? Yes, Miss Miller.
421
00:59:07,780 --> 00:59:09,480
and you will, Barbara. You will.
422
00:59:10,580 --> 00:59:14,580
Extra for 70, Bonnie LeMay. Bonnie
LeMay.
423
00:59:33,930 --> 00:59:34,930
Really?
424
00:59:39,890 --> 00:59:41,510
Anything? Mm -hmm.
425
00:59:43,490 --> 00:59:44,830
Close the auditions.
426
00:59:46,310 --> 00:59:48,570
All right, kids, that's it for today.
427
00:59:48,990 --> 00:59:52,650
Anyone we haven't seen can come back
tomorrow, 9 a .m. sharp.
428
00:59:53,030 --> 00:59:54,450
Remember what number you are.
429
01:00:00,230 --> 01:00:01,870
Where do you think you're going?
430
01:00:06,780 --> 01:00:09,120
Me? You're talking to me?
431
01:00:09,600 --> 01:00:10,600
Yes, you.
432
01:00:11,180 --> 01:00:13,140
Where the hell do you think you're
going?
433
01:00:14,780 --> 01:00:17,040
Oh, I'm sorry, Mr. Rasp.
434
01:00:17,540 --> 01:00:20,920
The stage manager said the auditions
were all over.
435
01:00:21,940 --> 01:00:23,380
After you, it's over.
436
01:00:24,040 --> 01:00:25,040
What's your name?
437
01:00:25,180 --> 01:00:26,280
Bonnie LeMay, sir.
438
01:00:27,440 --> 01:00:28,920
All right, Bonnie LeMay.
439
01:00:29,300 --> 01:00:31,040
What work have you done before?
440
01:00:31,980 --> 01:00:36,530
Well, in Grand Rapids, I speak... Two
years at the community theater.
441
01:00:38,690 --> 01:00:40,630
Grand Rapids Community Theater.
442
01:00:41,330 --> 01:00:44,830
Well, I think you'll find we do things a
bit differently here.
443
01:00:45,410 --> 01:00:50,770
I like to work with actors who are
completely in touch with themselves, who
444
01:00:50,770 --> 01:00:55,170
dig down and come up with something
personal to add, no matter what the
445
01:00:56,090 --> 01:01:02,560
Actors who are beyond embarrassment,
regardless of how... private the scene
446
01:01:02,760 --> 01:01:04,420
Do you understand what I'm saying?
447
01:01:06,480 --> 01:01:13,360
Good. Now, I'm going to give you a
situation and a prop, and I want you to
448
01:01:13,360 --> 01:01:14,360
out a scene for yourself.
449
01:01:19,120 --> 01:01:22,080
It is from your sweetheart.
450
01:01:22,400 --> 01:01:27,300
You haven't seen him in six months. He's
far away and in some sort of danger.
451
01:01:27,740 --> 01:01:29,080
My dearest Bonnie.
452
01:01:30,350 --> 01:01:35,290
Even though I can't have you here next
to me, your image is with me always.
453
01:01:39,650 --> 01:01:41,210
I am sending you something.
454
01:01:42,550 --> 01:01:47,810
Something that I have kept close to my
body for a long time so that it could
455
01:01:47,810 --> 01:01:49,690
develop my scent and essence.
456
01:01:51,570 --> 01:01:58,390
I have handled it and held it close so
that we could have a physical
457
01:01:58,390 --> 01:01:59,390
connection.
458
01:01:59,730 --> 01:02:04,610
Although half the earth separates us,
think of it as part of me.
459
01:02:05,350 --> 01:02:08,750
Make it a part of our life apart from
each other.
460
01:02:09,810 --> 01:02:14,670
Separate, but together and now
physically joined.
461
01:02:23,130 --> 01:02:27,530
There is great danger near me now, but
somehow I find it comforting.
462
01:02:28,200 --> 01:02:31,660
knowing that you can be touched by
something I am.
463
01:02:33,800 --> 01:02:40,640
Gaze into the nearest mirror, my
darling, and see what I see each time I
464
01:02:40,640 --> 01:02:44,280
my eyes and feel me inside.
465
01:02:48,280 --> 01:02:51,340
I love you always, John.
466
01:04:54,090 --> 01:04:55,350
Never done this by myself.
467
01:06:24,780 --> 01:06:26,280
I think you're going to be a star
someday.
468
01:13:45,010 --> 01:13:46,010
Pandora.
469
01:13:46,550 --> 01:13:47,570
Pandora, look at me.
470
01:13:51,310 --> 01:13:52,310
I'm all right.
471
01:13:53,910 --> 01:13:54,910
Really.
472
01:13:55,530 --> 01:13:56,530
I am.
473
01:14:00,850 --> 01:14:04,230
Each time you gaze into the mirror, you
seem farther away.
474
01:14:07,330 --> 01:14:08,670
You must tell it to me.
475
01:14:09,690 --> 01:14:11,910
You can see how much it means to me.
476
01:14:12,890 --> 01:14:14,070
Yes, I can see that.
477
01:14:15,470 --> 01:14:16,590
I cannot sell it.
478
01:14:16,910 --> 01:14:17,910
But... But what?
479
01:14:19,990 --> 01:14:21,910
But I have to go away for a couple of
days.
480
01:14:24,250 --> 01:14:26,290
Perhaps you could look after the mirror
for me.
481
01:14:26,650 --> 01:14:27,650
In your apartment.
482
01:14:28,290 --> 01:14:29,290
Do you mean it?
483
01:14:29,550 --> 01:14:31,810
I'd take awfully good care of it. You
wouldn't have to worry.
484
01:14:32,370 --> 01:14:34,430
It's not the mirror I'm worried about,
Pandora.
485
01:14:35,970 --> 01:14:37,430
Remember to keep it covered.
486
01:14:38,590 --> 01:14:41,830
Just as you can see in the mirror, the
mirror can see you.
487
01:14:42,550 --> 01:14:44,210
It has a soul of its own.
488
01:14:45,190 --> 01:14:46,870
And it has certain needs.
489
01:14:48,650 --> 01:14:50,490
Don't ever let it see too much.
490
01:14:50,870 --> 01:14:56,670
Otherwise... Otherwise... I knew you
would be back.
491
01:14:58,930 --> 01:14:59,930
I knew it.
492
01:16:38,760 --> 01:16:42,660
Do you know what they say goes on here
at the Hellfire Club?
493
01:16:43,080 --> 01:16:45,560
Yes. That's why I wanted us to go.
494
01:16:49,240 --> 01:16:51,180
I'd love to make a turn back.
495
01:16:51,460 --> 01:16:52,680
I don't want a turn back.
496
01:16:53,360 --> 01:16:54,540
I love you, Edgar.
497
01:16:55,360 --> 01:16:59,000
If you love me, you'll take advantage of
every opportunity offered you tonight.
498
01:16:59,980 --> 01:17:01,020
I will be watching.
499
01:17:01,380 --> 01:17:04,000
And the more I see, the more fulfilled I
will become.
500
01:17:04,820 --> 01:17:07,480
If you love me, Alice, you will remember
that.
501
01:17:09,550 --> 01:17:10,550
I love you, Edgar.
502
01:17:18,250 --> 01:17:23,490
Perhaps you should check your purse, my
dear.
503
01:17:23,810 --> 01:17:26,550
No. I think you should check your purse.
504
01:17:26,970 --> 01:17:27,970
All right, Edgar.
505
01:17:34,050 --> 01:17:35,050
The purse.
506
01:18:12,200 --> 01:18:13,600
Yeah.
507
01:19:16,390 --> 01:19:17,390
Well.
508
01:19:54,570 --> 01:19:57,330
Thank you.
509
01:21:39,119 --> 01:21:40,320
Oh, yeah.
510
01:21:42,020 --> 01:21:44,120
Ah, somebody new.
511
01:21:45,420 --> 01:21:48,660
How would you like to sit in a throne
fit for queen?
512
01:21:50,380 --> 01:21:52,960
Sounds like the best poppy we've had all
evening, my dear.
513
01:22:08,330 --> 01:22:10,870
Now you boys squeeze her just like a
queen.
514
01:22:11,470 --> 01:22:13,310
I want you to give her everything.
515
01:22:14,970 --> 01:22:16,170
Fuck that cock.
516
01:23:30,160 --> 01:23:33,540
I think this is the last that I have.
517
01:23:33,920 --> 01:23:34,920
Thank you.
518
01:24:19,920 --> 01:24:20,920
Thank you.
519
01:25:37,640 --> 01:25:40,620
See you later. See you later.
520
01:26:40,110 --> 01:26:45,890
Oh, that's great. It makes it nice and
hard so that it shoots all the way down
521
01:26:45,890 --> 01:26:46,890
to the pussy.
522
01:26:46,930 --> 01:26:48,390
All that horniness.
523
01:26:54,110 --> 01:26:55,110
Oh! Oh!
524
01:29:22,410 --> 01:29:26,230
Remember, Pandora, keep the mirror
covered.
525
01:29:26,590 --> 01:29:29,090
Pandora, keep the mirror covered.
526
01:29:30,950 --> 01:29:31,950
Pandora!
527
01:30:01,460 --> 01:30:02,460
Oh, Papa.
528
01:31:23,740 --> 01:31:26,540
Pandora Pandora
529
01:31:46,470 --> 01:31:47,470
Pandora.
530
01:32:03,510 --> 01:32:04,670
Pandora. Pandora.
531
01:32:07,190 --> 01:32:10,650
Pandora. We'll give you everything,
Pandora.
532
01:32:11,670 --> 01:32:13,970
Come to us, Pandora.
533
01:32:15,210 --> 01:32:20,050
We knew you'd come Welcome home Pandora
534
01:32:20,050 --> 01:32:23,070
We
535
01:32:23,070 --> 01:32:29,730
knew you'd
536
01:32:29,730 --> 01:32:30,730
come
37053