All language subtitles for SpankBang.com_vm437_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,920 --> 00:01:58,140 Thank you. 2 00:02:26,700 --> 00:02:30,320 I swear, Pandora, I don't know who can afford to shop in these stores. 3 00:02:30,640 --> 00:02:32,460 It's just ridiculous. 4 00:02:33,000 --> 00:02:34,480 They don't have to buy anything. 5 00:02:34,900 --> 00:02:37,800 I'm sure if you look long enough, you're going to find some kind of a bargain. 6 00:02:38,180 --> 00:02:40,140 Oh, did I tell you about Helen Latimer? 7 00:02:40,520 --> 00:02:42,220 No, but I have a feeling you're going to. 8 00:02:43,100 --> 00:02:48,840 Helen Latimer went out with Olivia Newton -John's gynecologist. 9 00:02:49,080 --> 00:02:50,500 Ann? Ann? 10 00:02:50,740 --> 00:02:51,860 What do you mean, Ann? 11 00:02:52,220 --> 00:02:54,000 Isn't that enough? I mean... 12 00:02:54,570 --> 00:02:56,010 Olivia Newton -John. 13 00:02:56,830 --> 00:03:00,990 Living wonder bread. And you have a chance to find out what her cunt is 14 00:03:01,450 --> 00:03:02,570 Honestly, Pandora. 15 00:03:03,450 --> 00:03:04,910 All right. What's it like? 16 00:03:05,850 --> 00:03:06,850 What? 17 00:03:09,010 --> 00:03:10,010 What is it like? 18 00:03:10,310 --> 00:03:11,310 What's what like? 19 00:03:12,490 --> 00:03:14,290 Olivia Newton -John's cunt. 20 00:03:14,970 --> 00:03:16,870 Pandora, will you keep your voice down? 21 00:03:17,170 --> 00:03:19,770 I tell you something in confidence and you tell the world. 22 00:03:20,310 --> 00:03:22,370 You've got to be a little more discreet about it. 23 00:03:23,320 --> 00:03:27,940 You please just finish the story. What did Helen Latimer say the gynecologist 24 00:03:27,940 --> 00:03:29,980 said? Olivia Newton -Johnson. 25 00:03:30,840 --> 00:03:31,840 Boring. 26 00:03:44,280 --> 00:03:45,860 What a bunch of junk. 27 00:03:46,180 --> 00:03:47,340 What'd you come in here for? 28 00:03:47,600 --> 00:03:50,440 I'd go anywhere to get away from those stupid stories of yours. 29 00:03:50,990 --> 00:03:54,590 Well, you don't have to be nasty about it. I only told you what Helen Latimer 30 00:03:54,590 --> 00:03:55,369 told me. 31 00:03:55,370 --> 00:03:57,010 Is there something I can help you with? 32 00:03:58,390 --> 00:04:01,350 No, no, thank you. Is it all right if we just look around? 33 00:04:01,750 --> 00:04:02,749 Of course. 34 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 I'd be delighted. 35 00:04:04,790 --> 00:04:06,630 Let me know if I can help you with anything. 36 00:04:19,500 --> 00:04:24,640 i never seen this place before how long have you been here i've always been here 37 00:04:51,760 --> 00:04:52,760 Did you find something? 38 00:04:52,840 --> 00:04:54,220 I don't know. 39 00:04:55,520 --> 00:04:59,680 Oh, but there seems to be something here behind all this stuff. I assure you 40 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 there's nothing of interest. 41 00:05:01,300 --> 00:05:06,040 Up in front of the store, I have several hand -blown bottles. Honestly, Pandora, 42 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 the man says there's nothing back there. 43 00:05:08,260 --> 00:05:11,120 Come on, this place gives me the creeps. This is it. 44 00:05:11,500 --> 00:05:12,720 This is what I saw. 45 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Oh, that. 46 00:05:14,600 --> 00:05:15,760 That's only an old mirror. 47 00:05:16,020 --> 00:05:17,280 It's of little value. 48 00:05:18,160 --> 00:05:20,100 Oh, please, be careful. 49 00:05:20,800 --> 00:05:24,120 The mirror is very old. Please, just be careful. 50 00:05:39,220 --> 00:05:40,440 Pandora, are you all right? 51 00:05:42,020 --> 00:05:43,020 Pandora? 52 00:05:43,700 --> 00:05:44,700 Pandora! 53 00:05:46,780 --> 00:05:47,780 I'm sorry. 54 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 What happened? 55 00:05:49,770 --> 00:05:52,970 I think if you went outside, it got some air. 56 00:08:11,910 --> 00:08:12,910 Thank you. 57 00:10:40,330 --> 00:10:41,570 But I was here earlier. 58 00:10:42,410 --> 00:10:43,410 I know. 59 00:10:43,450 --> 00:10:47,910 But I was here earlier. I saw a mirror. I can't hear you. 60 00:10:48,370 --> 00:10:50,670 I saw a mirror with my friend. 61 00:10:51,650 --> 00:10:53,830 I want to see the mirror. 62 00:10:54,210 --> 00:10:55,210 I'm closed. 63 00:11:04,200 --> 00:11:05,300 I'm afraid it's too late. 64 00:11:05,800 --> 00:11:08,700 I'm about to leave. If you could come back tomorrow. 65 00:11:09,040 --> 00:11:12,160 I just want to buy the mirror. If you let me in for a moment, I can leave a 66 00:11:12,160 --> 00:11:15,180 deposit. Please, young lady, one thing at a time. 67 00:11:16,260 --> 00:11:17,960 Come in. Come in. 68 00:11:22,580 --> 00:11:24,000 Do you take American Express? 69 00:11:24,440 --> 00:11:26,760 Or I can write you a check. I just live around the corner. 70 00:11:27,100 --> 00:11:29,940 Please, first of all, the mirror is not for sale. 71 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 Not for sale? 72 00:11:31,820 --> 00:11:34,900 This afternoon, you told me that... I told you nothing. 73 00:11:35,120 --> 00:11:38,460 Nothing. We did not discuss the sale of the mirror. 74 00:11:39,400 --> 00:11:41,720 It's been in my family for many years. 75 00:11:42,220 --> 00:11:43,860 I could not sell it. 76 00:11:44,380 --> 00:11:45,680 Price is no object. 77 00:11:46,380 --> 00:11:47,740 Please, I know. 78 00:11:48,020 --> 00:11:53,460 Money is not the issue here. I knew you'd be back. 79 00:11:54,540 --> 00:11:55,540 You did? 80 00:11:56,520 --> 00:11:58,580 I knew you'd be back alone. 81 00:11:59,320 --> 00:12:00,600 Without your friend. 82 00:12:01,960 --> 00:12:03,060 She's not like you. 83 00:12:04,000 --> 00:12:05,240 She wouldn't understand. 84 00:12:05,940 --> 00:12:06,940 I know. 85 00:12:08,040 --> 00:12:09,100 Can I see it? 86 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 Yes. 87 00:12:13,660 --> 00:12:16,000 You'll be careful. And breathe. 88 00:12:32,780 --> 00:12:34,300 The time you spend must be limited. 89 00:12:35,420 --> 00:12:36,440 There is danger. 90 00:12:40,920 --> 00:12:42,760 Yes, I knew you'd be back. 91 00:13:23,720 --> 00:13:28,540 Oh, Oliver, I've been looking for you all day. Oh, Lydia, my dear, I'm glad 92 00:13:28,540 --> 00:13:30,480 found me. I have something for you. 93 00:13:30,760 --> 00:13:33,960 I've been working on it in my spare time for quite some while now. 94 00:13:34,700 --> 00:13:41,240 And as much as today is your birthday, well... Oh, what a lovely mirror. 95 00:13:41,520 --> 00:13:44,560 But you must think I'm vain to give me such a gift. 96 00:13:44,960 --> 00:13:46,720 On the contrary, my dear. 97 00:13:47,140 --> 00:13:50,000 You are unaware, I think, of the beauty you possess. 98 00:13:51,150 --> 00:13:52,890 Even General Washington noticed you. 99 00:13:53,310 --> 00:13:55,810 You know what he said to me when he rode through last spring? 100 00:13:56,670 --> 00:13:58,610 McArdle, he said. He always calls me that. 101 00:13:59,050 --> 00:14:02,930 You are a man beset with great fortune that you should have such a beauty for a 102 00:14:02,930 --> 00:14:04,270 wife. Oh, Oliver. 103 00:14:04,710 --> 00:14:05,830 No, it's true. 104 00:14:06,490 --> 00:14:08,770 Look at yourself in your mirror and you'll see what I mean. 105 00:14:09,670 --> 00:14:12,030 I wouldn't spend too much time in front of it. 106 00:14:12,550 --> 00:14:13,550 It's enchanted. 107 00:14:13,810 --> 00:14:14,810 What do you mean? 108 00:14:15,370 --> 00:14:20,560 I made this frame from that old, large oak tree that... Borders the North 109 00:14:20,580 --> 00:14:22,260 The one that was struck by lightning last fall? 110 00:14:22,880 --> 00:14:23,900 You know what they say. 111 00:14:24,540 --> 00:14:27,660 The wood from a tree struck by lightning is enchanted forever. 112 00:14:33,340 --> 00:14:36,900 All this talk of my beauty has got me reeling, Oliver. 113 00:14:37,640 --> 00:14:39,200 Perhaps you should show me. 114 00:14:39,680 --> 00:14:41,400 I do so want you to. 115 00:14:41,720 --> 00:14:42,840 In the middle of the day? 116 00:14:43,100 --> 00:14:45,740 Good heavens, woman. Have you no sense of shame? 117 00:14:48,560 --> 00:14:50,720 But it seems that we never anymore. 118 00:14:52,180 --> 00:14:55,420 If I were you, I would occupy my thoughts with better things. 119 00:14:58,920 --> 00:15:00,180 I must go into town. 120 00:15:01,440 --> 00:15:04,960 The hills are filled with deserters from both armies. We have a looting problem. 121 00:15:07,020 --> 00:15:08,660 Times, these times are dangerous. 122 00:15:09,560 --> 00:15:11,160 Decent people aren't safe anymore. 123 00:15:11,820 --> 00:15:12,840 Especially women. 124 00:15:13,400 --> 00:15:14,860 Be on your guard. 125 00:15:31,210 --> 00:15:32,490 What's wrong with me? 126 00:15:35,590 --> 00:15:37,530 Why doesn't he make love to me? 127 00:15:42,030 --> 00:15:43,510 He says I'm beautiful. 128 00:15:44,230 --> 00:15:45,790 Why doesn't he show me? 129 00:15:48,710 --> 00:15:51,910 They warned me about marrying a man so much older than myself. 130 00:15:55,050 --> 00:15:56,830 They told me this would happen. 131 00:15:58,770 --> 00:16:00,350 But he was so kind. 132 00:16:02,480 --> 00:16:06,660 Abigail Warren says her husband makes love to her until she screams with 133 00:16:06,660 --> 00:16:07,660 pleasure. 134 00:16:22,640 --> 00:16:23,920 My God, man. 135 00:16:24,460 --> 00:16:26,400 We've been waiting here nearly two hours. 136 00:16:26,680 --> 00:16:28,240 I'm lucky I got through it all. 137 00:16:28,740 --> 00:16:30,200 We're going soldiers are everywhere. 138 00:16:30,780 --> 00:16:31,820 At this point. 139 00:16:32,200 --> 00:16:34,360 Whichever army catches us, we'll be hung for sure. 140 00:16:35,000 --> 00:16:36,340 Maybe Oliver's right. 141 00:16:37,000 --> 00:16:38,540 Maybe I have no shame. 142 00:16:40,200 --> 00:16:42,220 God, whatever happened to your horse, man? 143 00:16:42,820 --> 00:16:44,440 She threw a shoe a mile back. 144 00:16:45,220 --> 00:16:46,780 I wish we had some food. 145 00:16:47,400 --> 00:16:50,280 I remember seeing a farm just across the next bend. 146 00:16:50,620 --> 00:16:52,020 Well, then let's try to reach it. 147 00:16:52,540 --> 00:16:55,120 But my breasts are beautiful and full. 148 00:16:55,640 --> 00:16:57,520 They need a man to touch them. 149 00:16:58,300 --> 00:16:59,920 My body is beautiful. 150 00:17:02,160 --> 00:17:03,660 Why does no one want it? 151 00:17:04,359 --> 00:17:07,839 Ah, it's good food and a good wench. That's what life is. Yes. 152 00:17:08,420 --> 00:17:14,099 If you truly are an enchanted mirror, I need someone to want me. I need a man. 153 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Any man. 154 00:17:46,380 --> 00:17:49,440 Let's go. Ah, my dream's fulfilled. Hello, my dear. 155 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 Yes. No! 156 00:17:50,740 --> 00:17:54,860 Just come this way, this way. Oh, come on. We're here to delight you with some 157 00:17:54,860 --> 00:17:55,860 pleasure. 158 00:17:56,340 --> 00:17:57,720 There, lay down there. 159 00:17:59,040 --> 00:18:01,300 Whoa, where are we? Ah, yes. 160 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 Ah, 161 00:18:04,720 --> 00:18:05,720 yes. 162 00:18:06,260 --> 00:18:07,520 Oh, believe me. 163 00:20:32,039 --> 00:20:34,840 oh oh 164 00:20:55,280 --> 00:20:57,140 Thank you. 165 00:22:50,350 --> 00:22:51,930 I think you've seen enough for one day. 166 00:22:54,370 --> 00:22:55,370 Pandora? 167 00:22:55,810 --> 00:22:56,810 Pandora? 168 00:22:58,750 --> 00:22:59,750 What? 169 00:23:00,910 --> 00:23:02,870 I'm sorry, I was very far away. 170 00:23:03,390 --> 00:23:04,390 Yes, I know. 171 00:23:06,590 --> 00:23:09,050 Won't you reconsider about selling the mirror? 172 00:23:09,330 --> 00:23:10,330 No. 173 00:23:10,530 --> 00:23:12,570 As I told you, the mirror is not for sale. 174 00:23:13,070 --> 00:23:14,630 But you may see it again. 175 00:23:16,070 --> 00:23:17,610 However, you've seen enough for today. 176 00:23:34,380 --> 00:23:35,380 Hello, Peter. 177 00:23:35,780 --> 00:23:36,780 Hi, honey. 178 00:23:37,660 --> 00:23:38,860 It's a beautiful night out. 179 00:23:39,600 --> 00:23:40,600 Full moon. 180 00:23:40,920 --> 00:23:42,940 Thought we'd take a ride to the beach. What do you think? 181 00:23:43,960 --> 00:23:47,260 Oh, um... There's maybe some other time. 182 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Some other time? 183 00:23:51,780 --> 00:23:54,520 Hey, come on, baby. You know, I could call somebody else. You're not the only 184 00:23:54,520 --> 00:23:55,520 one in the book, you know. 185 00:23:55,920 --> 00:23:57,880 Yes. I think you should. 186 00:23:58,660 --> 00:23:59,900 Hey. Hey, honey. 187 00:24:23,210 --> 00:24:24,109 Here's something else. 188 00:24:24,110 --> 00:24:25,290 No, thanks. Just coffee. 189 00:24:54,400 --> 00:24:57,060 Pandora, you are just the one I'm looking for. 190 00:24:57,420 --> 00:24:58,520 Oh, hi, Liz. 191 00:24:59,060 --> 00:25:00,760 Surprised to see you up so early in the morning. 192 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 Oh, I'm on my way to see my shrink. 193 00:25:03,760 --> 00:25:07,200 Say, what is going on between you and Peter? 194 00:25:08,380 --> 00:25:09,380 What do you mean? 195 00:25:09,460 --> 00:25:11,680 Well, it's just that I got a phone call from him this morning. 196 00:25:11,900 --> 00:25:16,300 Oh? He says that you refused to see him, that you hung up the phone on him. 197 00:25:16,380 --> 00:25:18,800 Since when does Peter come to you with his problems? 198 00:25:19,340 --> 00:25:21,840 Well, I thought you two were practically engaged or something. 199 00:25:22,140 --> 00:25:25,540 Listen, why don't you tell that to your shrink? I'm sure he'd be much more 200 00:25:25,540 --> 00:25:26,900 interested in it than I am. 201 00:25:28,920 --> 00:25:30,720 Something's going on, isn't it? 202 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 What? 203 00:25:37,600 --> 00:25:39,760 I've seen someone else. I just know it. 204 00:25:40,340 --> 00:25:41,660 Oh, fuck off, Liz. 205 00:25:52,780 --> 00:25:57,100 That Peter Kenner is a good catch, Pandora. You'd better take good care of 206 00:25:57,320 --> 00:25:58,800 I know I would. 207 00:26:30,890 --> 00:26:31,890 You're here quite early. 208 00:26:32,170 --> 00:26:33,550 I just opened. 209 00:26:33,770 --> 00:26:35,590 Yes, I know. I've come to see the mirror. 210 00:26:36,050 --> 00:26:37,210 I know you have. 211 00:26:38,010 --> 00:26:41,350 I warned you that too much exposure to the mirror is dangerous. 212 00:26:42,090 --> 00:26:44,170 It's too soon after last night. 213 00:26:44,450 --> 00:26:46,410 Please, you can't say no. 214 00:26:46,990 --> 00:26:48,710 I have to see the mirror. 215 00:26:50,450 --> 00:26:51,550 So it's like that. 216 00:26:52,470 --> 00:26:54,430 Yes, it's like that. 217 00:26:56,570 --> 00:26:57,810 I won't be responsible. 218 00:26:59,130 --> 00:27:00,130 Please. 219 00:27:51,660 --> 00:27:53,040 Sparrow said she'll be down in a minute. 220 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 That's nice. 221 00:27:59,340 --> 00:28:01,520 Gotta stay in shape if I'm gonna be a movie star. 222 00:28:10,020 --> 00:28:13,500 Carlos, Lance has gone down to greet Mr. Freed at the pool. 223 00:28:14,200 --> 00:28:16,420 Would you like me to escort you to the pool, Miss Sparrow? 224 00:28:16,740 --> 00:28:19,340 Oh, Carlos, you're so thoughtful and sensitive. 225 00:28:20,030 --> 00:28:21,570 You know just what a woman needs. 226 00:28:22,070 --> 00:28:23,730 I try to please you, Miss Barrett. 227 00:28:27,430 --> 00:28:28,650 And you do, Carlos. 228 00:28:28,910 --> 00:28:29,910 You do. 229 00:28:30,370 --> 00:28:32,330 But I need you to please me now. 230 00:28:33,010 --> 00:28:35,650 Ah, but Mr. Freed is waiting by the pool, Miss Barrett. 231 00:28:36,430 --> 00:28:37,570 Agents always wait. 232 00:28:38,050 --> 00:28:39,050 It's their job. 233 00:28:54,670 --> 00:28:56,090 I'm Lancelot Duval. 234 00:28:57,510 --> 00:28:58,830 I beg your pardon? 235 00:28:59,150 --> 00:29:00,650 Lancelot Duval. It's French. 236 00:29:01,670 --> 00:29:04,690 Oh, most assuredly. I thought it up myself. 237 00:29:05,590 --> 00:29:06,590 Did you? 238 00:29:06,710 --> 00:29:10,150 Miss Barrett says you gotta have a good catchy name. You know, something they 239 00:29:10,150 --> 00:29:11,910 remember. She should know. 240 00:29:16,750 --> 00:29:17,950 It's getting better. 241 00:29:18,410 --> 00:29:22,290 Oh, you red -hot Latin, you... 242 00:29:25,900 --> 00:29:26,900 Carlos. 243 00:29:30,640 --> 00:29:32,140 I want to come, Carlos. 244 00:29:52,750 --> 00:29:54,090 I'm her fiancé, you know. 245 00:29:55,310 --> 00:29:57,710 Congratulations. Likewise, I'm sure. 246 00:30:04,190 --> 00:30:07,210 Sidney, how charming to see you. Veronica. 247 00:30:08,290 --> 00:30:10,570 You look lovely, as always. 248 00:30:10,930 --> 00:30:14,670 Oh, you old flatterer. You still know the right things to say. 249 00:30:15,670 --> 00:30:20,670 Oh, I just had a fascinating conversation with your betrothed here. 250 00:30:21,010 --> 00:30:22,010 Oh. 251 00:30:22,660 --> 00:30:26,440 Lancelot, dear, would you fetch me my cigarette holder? I've left it in the 252 00:30:26,440 --> 00:30:28,280 library. Right, Miss Barrett. 253 00:30:28,860 --> 00:30:30,040 He's such a dear. 254 00:30:30,340 --> 00:30:31,380 Oh, charming. 255 00:30:32,380 --> 00:30:34,300 Uh, Miss Barrett? 256 00:30:34,540 --> 00:30:35,680 Yes, Lancelot? 257 00:30:36,320 --> 00:30:37,980 Uh, where's the library? 258 00:30:39,120 --> 00:30:41,840 Never mind, Lancelot. Why don't you just fix Mr. 259 00:30:42,040 --> 00:30:43,100 Freed and myself a drink? 260 00:30:43,440 --> 00:30:44,440 Right, Miss Barrett. 261 00:30:46,520 --> 00:30:47,520 Quite a fellow. 262 00:30:48,420 --> 00:30:49,840 Cut the shit, Sidney. 263 00:30:50,460 --> 00:30:52,060 Why did you come out here? 264 00:30:52,740 --> 00:30:54,120 I'll be frank, Veronica. 265 00:30:55,060 --> 00:30:56,580 The studio's worried. 266 00:30:56,980 --> 00:31:01,420 Oh, worried about what to do with all that money they made on my last picture. 267 00:31:02,300 --> 00:31:06,140 Worried about all the money they spent covering up your last escapade. 268 00:31:06,480 --> 00:31:09,040 What escapade? The Simmons boy. 269 00:31:09,320 --> 00:31:10,640 The Simmons boy. 270 00:31:11,140 --> 00:31:14,360 Hmm. You call that an escapade? 271 00:31:14,700 --> 00:31:18,740 The studio spent 50 grand to keep the parents from pressing charges. 272 00:31:19,300 --> 00:31:20,300 For what? 273 00:31:20,410 --> 00:31:21,410 He was 17. 274 00:31:22,110 --> 00:31:25,650 Well, he had a cock like a mule. 275 00:31:26,070 --> 00:31:27,730 Is that all you can think about? 276 00:31:27,990 --> 00:31:30,030 I do like girls, too. 277 00:31:30,530 --> 00:31:31,850 Veronica, be serious. 278 00:31:32,230 --> 00:31:38,330 I am serious, Sidney. What I do with my time is my business. Not yours, and 279 00:31:38,330 --> 00:31:44,610 certainly not the studio's. Veronica, you are single -handedly devouring 280 00:31:44,610 --> 00:31:45,610 Southern California. 281 00:31:46,200 --> 00:31:50,260 Now, that's simply not true, Sidney. Why, sometimes Lance and Carlos help. 282 00:31:51,120 --> 00:31:52,160 I give up. 283 00:31:52,840 --> 00:31:55,180 Anyway, I brought you this for your birthday. 284 00:31:55,700 --> 00:31:59,060 Oh, a picture of my favorite person. 285 00:32:00,220 --> 00:32:03,860 How thoughtful you are, Sidney. Oh, I knew you'd love it. 286 00:32:05,220 --> 00:32:09,460 Now, the studio was sending over a new makeup girl they want you to meet this 287 00:32:09,460 --> 00:32:10,460 afternoon. 288 00:32:14,510 --> 00:32:16,770 And I want you to promise you'll behave yourself. 289 00:32:17,610 --> 00:32:20,270 And that goes for your glamour, bozos. 290 00:32:21,210 --> 00:32:24,250 Well, you can count on me, Sidney. 291 00:32:24,630 --> 00:32:26,970 I feel like a born -again virgin. 292 00:32:27,530 --> 00:32:31,250 I promise I won't touch a hair on her pretty little head. 293 00:33:57,290 --> 00:33:59,290 Miss Barrett, this is Miss Olsen. 294 00:33:59,530 --> 00:34:01,670 The studio thought you might like to meet her. 295 00:34:02,410 --> 00:34:06,210 Oh, this is a great honor for me, Miss Barrett. 296 00:34:06,550 --> 00:34:09,750 I've always admired your work. I'm so glad. 297 00:34:12,929 --> 00:34:15,969 Oh, why, you're a very pretty girl, Miss Olsen. 298 00:34:17,030 --> 00:34:18,710 Oh, please call me Nancy. 299 00:34:18,929 --> 00:34:19,929 Oh, thank you. 300 00:34:20,889 --> 00:34:22,790 Tell me, what have you heard about me, Nancy? 301 00:34:23,650 --> 00:34:25,030 Um, what do you mean? 302 00:34:27,210 --> 00:34:28,210 Never mind. 303 00:34:28,570 --> 00:34:31,870 You can start by rubbing me with this suntan oil. 304 00:36:09,900 --> 00:36:12,480 Oh, you're much better than the last one. 305 00:36:32,200 --> 00:36:34,000 I'd like you to meet Miss Olsen. 306 00:36:34,480 --> 00:36:37,360 She's the new makeup girl that the studio sent over. 307 00:36:37,900 --> 00:36:39,380 You can call her Nancy. 308 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 Hi. 309 00:36:42,520 --> 00:36:44,780 Miss Barrett, I'd like to see you with a close -off. 310 00:38:12,150 --> 00:38:13,550 Oh. 311 00:41:19,470 --> 00:41:20,470 That's nice. 312 00:41:35,490 --> 00:41:36,490 Yeah. 313 00:42:53,400 --> 00:42:54,400 I'm going to come now. 314 00:42:54,940 --> 00:42:56,680 I'm going to come. Take it away. 315 00:42:57,140 --> 00:42:58,140 I'm coming. 316 00:43:34,830 --> 00:43:35,830 I know. 317 00:43:36,130 --> 00:43:37,410 That is one of the dangers. 318 00:43:38,650 --> 00:43:42,530 Spending too much time in front of the mirror is dangerous. I've told you that. 319 00:43:43,450 --> 00:43:44,450 Yes, I know. 320 00:44:28,799 --> 00:44:29,820 Christ. It's okay. 321 00:44:33,240 --> 00:44:34,240 Hello. 322 00:44:34,700 --> 00:44:35,700 Hi, gorgeous. 323 00:44:36,820 --> 00:44:38,400 It's your favorite heavy breather. 324 00:44:39,020 --> 00:44:40,520 Oh, hi, Peter. 325 00:44:40,920 --> 00:44:42,940 Look, I'm sorry about hanging up on you. 326 00:44:44,600 --> 00:44:45,600 It's okay. 327 00:44:46,620 --> 00:44:50,320 I'll be over in a flash, and you can show me in the flesh, if you know what I 328 00:44:50,320 --> 00:44:51,320 mean. 329 00:44:52,049 --> 00:44:54,690 Maybe some other time. I'm just not myself lately. 330 00:44:58,690 --> 00:45:01,690 I'm beginning to lose a little patience, honey. Are you seeing somebody else or 331 00:45:01,690 --> 00:45:02,850 what? No. 332 00:45:04,090 --> 00:45:05,270 It's nothing like that. 333 00:45:08,190 --> 00:45:09,790 I'm getting a little tired of this. What's going on? 334 00:45:11,490 --> 00:45:14,550 Look, if you don't like it, don't call me anymore. 335 00:45:16,730 --> 00:45:17,730 Pandora? 336 00:45:35,210 --> 00:45:39,110 I told you, Peter, she's obviously seeing someone else. I don't believe it. 337 00:45:39,610 --> 00:45:41,130 Well, how do you think I feel? 338 00:45:41,990 --> 00:45:43,770 She's my best friend. 339 00:45:45,650 --> 00:45:48,450 But, Peter, so are you. 340 00:45:49,290 --> 00:45:52,710 And I just can't stand by and watch her hurt you like this. 341 00:45:56,710 --> 00:45:57,710 Thanks, Liz. 342 00:45:59,150 --> 00:46:02,590 A man needs a woman who is there when he wants her. 343 00:46:03,880 --> 00:46:05,600 A woman who knows what he needs. 344 00:46:07,560 --> 00:46:11,780 A woman who knows how to please a man. 345 00:46:14,420 --> 00:46:19,260 A woman who makes him feel like a man. 346 00:48:24,200 --> 00:48:25,200 Oh, man. 347 00:51:53,160 --> 00:51:54,160 Space. 348 00:53:11,560 --> 00:53:14,420 I bet it's not like that with Pandora, huh? 349 00:53:14,920 --> 00:53:17,040 It's never like that with Pandora. 350 00:53:18,020 --> 00:53:21,300 Well, I'm going to do something for you, Pandora, and you do it with us. 351 00:53:22,240 --> 00:53:27,420 I want you to come, and you know where. 352 00:53:28,120 --> 00:53:30,500 I want you to come all over my face. 353 00:53:31,440 --> 00:53:34,220 All over my face. 354 00:53:41,640 --> 00:53:42,640 with my face. 355 00:54:52,170 --> 00:54:53,990 No, I'm all right. I really am. 356 00:54:54,650 --> 00:54:55,990 You look different somehow. 357 00:54:57,270 --> 00:54:59,670 Well, I found out something about myself last night. 358 00:55:00,650 --> 00:55:03,950 Oh? What I need and what I don't need. 359 00:55:04,850 --> 00:55:06,590 What I do need is to see the mirror. 360 00:55:07,970 --> 00:55:08,970 I can see that. 361 00:55:19,390 --> 00:55:20,850 Aren't you going to tell me to be careful? 362 00:55:22,220 --> 00:55:23,880 You've already gone beyond careful. 363 00:55:24,820 --> 00:55:25,820 Far beyond. 364 00:55:53,480 --> 00:55:55,460 I'm so nervous I can hardly speak. 365 00:55:56,220 --> 00:55:57,460 First audition, kid? 366 00:55:58,120 --> 00:55:59,520 Guess you can tell, huh? 367 00:55:59,960 --> 00:56:01,060 My name's Roz. 368 00:56:01,380 --> 00:56:03,300 This is my third open call this week. 369 00:56:03,820 --> 00:56:05,480 Hi, I'm Bonnie LeMay. 370 00:56:06,520 --> 00:56:08,820 Just get used to this after a while, huh? 371 00:56:09,520 --> 00:56:11,480 You never get used to it, Bonnie. 372 00:56:12,200 --> 00:56:14,760 Hey, did you hear Bob Randall's starring? 373 00:56:15,900 --> 00:56:19,600 Ooh, can you imagine being on the stage with Bob Randall? 374 00:56:19,880 --> 00:56:20,920 I know what you mean. 375 00:56:24,400 --> 00:56:25,400 Thank you very much. 376 00:56:26,320 --> 00:56:27,480 We'll be in touch with you. 377 00:56:28,480 --> 00:56:29,480 Next, 378 00:56:29,800 --> 00:56:31,740 Marnie Falloon. 379 00:56:32,740 --> 00:56:35,520 Fallon. Marnie Fallon, please. 380 00:56:37,860 --> 00:56:40,340 Well, it's a pretty motley crew we got here, eh, Eli? 381 00:56:40,620 --> 00:56:41,620 I know. 382 00:56:42,300 --> 00:56:45,100 And Barbara's coming down here this afternoon. 383 00:56:46,320 --> 00:56:48,900 She's not going to find this too stimulating. 384 00:56:49,300 --> 00:56:50,300 Ah, you know Barbara. 385 00:56:50,600 --> 00:56:54,320 She doesn't find it stimulating on one level. She might find it very 386 00:56:54,320 --> 00:56:55,320 on another. 387 00:56:55,980 --> 00:56:58,040 That's not a bad idea. 388 00:56:58,680 --> 00:57:00,760 That is her one weakness. 389 00:57:02,000 --> 00:57:08,360 The great Barbara Mellon, Broadway's biggest producer, brought to her knees 390 00:57:08,360 --> 00:57:13,360 the bulge in some actors' Levi's. Or a nice pair of tits, for that matter. Keep 391 00:57:13,360 --> 00:57:15,820 your eyes open for a likely candidate. 392 00:57:23,050 --> 00:57:27,690 my drama teacher back home knew that I was auditioning for a big Broadway show 393 00:57:27,690 --> 00:57:29,690 star in Bob Randall. 394 00:57:29,910 --> 00:57:31,010 A huge change. 395 00:57:32,730 --> 00:57:34,430 Directed by Eli Brass. 396 00:57:35,510 --> 00:57:37,330 Produced by Barbara Mellon. 397 00:57:37,830 --> 00:57:40,510 Oh, these are the people I've always dreamed of meeting. 398 00:57:41,970 --> 00:57:44,710 I'd watch out for Barbara Mellon if I were you, Bonnie. 399 00:57:45,230 --> 00:57:46,230 What do you mean? 400 00:57:47,350 --> 00:57:51,610 I don't want to burst any bubbles for you, but Barbara Mellon has a nasty 401 00:57:51,610 --> 00:57:52,690 reputation for... 402 00:57:53,020 --> 00:57:54,460 devouring them performers. 403 00:57:54,920 --> 00:57:57,700 Oh, she's done so much for theater. 404 00:57:58,580 --> 00:58:00,060 That's what's really important. 405 00:58:00,620 --> 00:58:01,900 No, nobody's perfect. 406 00:58:03,560 --> 00:58:05,880 You know, I'd do anything to get to this show. 407 00:58:08,240 --> 00:58:10,400 Anything is a pretty big word, Bonnie. 408 00:58:25,839 --> 00:58:29,840 Miss Marlin, what a genuine honor to have you at the audition today. Hello, I 409 00:58:29,840 --> 00:58:33,920 think it would be amazing to be up here with a talented semester like this. It's 410 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 all right in this way here. 411 00:58:35,300 --> 00:58:36,300 Jesus. 412 00:58:36,820 --> 00:58:39,020 Do you know what you're told, Eli? Here she comes. 413 00:58:39,480 --> 00:58:40,640 Oh, shit. 414 00:58:45,220 --> 00:58:48,600 Barbara, darling, how wonderful you could make it today. 415 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Good morning, Eli. 416 00:58:50,220 --> 00:58:51,800 Can I get you a cup of coffee? 417 00:58:52,540 --> 00:58:54,900 I'd rather you get me some talented performers, Eli. 418 00:58:56,220 --> 00:58:59,440 I'm sure knowing you're here, they'll work extra hard. 419 00:58:59,700 --> 00:59:03,620 That's a crap, Eli. I only came down here to find out what my money's doing. 420 00:59:03,620 --> 00:59:07,760 do like to get my money's worth. Isn't that right, Maxine? Yes, Miss Miller. 421 00:59:07,780 --> 00:59:09,480 and you will, Barbara. You will. 422 00:59:10,580 --> 00:59:14,580 Extra for 70, Bonnie LeMay. Bonnie LeMay. 423 00:59:33,930 --> 00:59:34,930 Really? 424 00:59:39,890 --> 00:59:41,510 Anything? Mm -hmm. 425 00:59:43,490 --> 00:59:44,830 Close the auditions. 426 00:59:46,310 --> 00:59:48,570 All right, kids, that's it for today. 427 00:59:48,990 --> 00:59:52,650 Anyone we haven't seen can come back tomorrow, 9 a .m. sharp. 428 00:59:53,030 --> 00:59:54,450 Remember what number you are. 429 01:00:00,230 --> 01:00:01,870 Where do you think you're going? 430 01:00:06,780 --> 01:00:09,120 Me? You're talking to me? 431 01:00:09,600 --> 01:00:10,600 Yes, you. 432 01:00:11,180 --> 01:00:13,140 Where the hell do you think you're going? 433 01:00:14,780 --> 01:00:17,040 Oh, I'm sorry, Mr. Rasp. 434 01:00:17,540 --> 01:00:20,920 The stage manager said the auditions were all over. 435 01:00:21,940 --> 01:00:23,380 After you, it's over. 436 01:00:24,040 --> 01:00:25,040 What's your name? 437 01:00:25,180 --> 01:00:26,280 Bonnie LeMay, sir. 438 01:00:27,440 --> 01:00:28,920 All right, Bonnie LeMay. 439 01:00:29,300 --> 01:00:31,040 What work have you done before? 440 01:00:31,980 --> 01:00:36,530 Well, in Grand Rapids, I speak... Two years at the community theater. 441 01:00:38,690 --> 01:00:40,630 Grand Rapids Community Theater. 442 01:00:41,330 --> 01:00:44,830 Well, I think you'll find we do things a bit differently here. 443 01:00:45,410 --> 01:00:50,770 I like to work with actors who are completely in touch with themselves, who 444 01:00:50,770 --> 01:00:55,170 dig down and come up with something personal to add, no matter what the 445 01:00:56,090 --> 01:01:02,560 Actors who are beyond embarrassment, regardless of how... private the scene 446 01:01:02,760 --> 01:01:04,420 Do you understand what I'm saying? 447 01:01:06,480 --> 01:01:13,360 Good. Now, I'm going to give you a situation and a prop, and I want you to 448 01:01:13,360 --> 01:01:14,360 out a scene for yourself. 449 01:01:19,120 --> 01:01:22,080 It is from your sweetheart. 450 01:01:22,400 --> 01:01:27,300 You haven't seen him in six months. He's far away and in some sort of danger. 451 01:01:27,740 --> 01:01:29,080 My dearest Bonnie. 452 01:01:30,350 --> 01:01:35,290 Even though I can't have you here next to me, your image is with me always. 453 01:01:39,650 --> 01:01:41,210 I am sending you something. 454 01:01:42,550 --> 01:01:47,810 Something that I have kept close to my body for a long time so that it could 455 01:01:47,810 --> 01:01:49,690 develop my scent and essence. 456 01:01:51,570 --> 01:01:58,390 I have handled it and held it close so that we could have a physical 457 01:01:58,390 --> 01:01:59,390 connection. 458 01:01:59,730 --> 01:02:04,610 Although half the earth separates us, think of it as part of me. 459 01:02:05,350 --> 01:02:08,750 Make it a part of our life apart from each other. 460 01:02:09,810 --> 01:02:14,670 Separate, but together and now physically joined. 461 01:02:23,130 --> 01:02:27,530 There is great danger near me now, but somehow I find it comforting. 462 01:02:28,200 --> 01:02:31,660 knowing that you can be touched by something I am. 463 01:02:33,800 --> 01:02:40,640 Gaze into the nearest mirror, my darling, and see what I see each time I 464 01:02:40,640 --> 01:02:44,280 my eyes and feel me inside. 465 01:02:48,280 --> 01:02:51,340 I love you always, John. 466 01:04:54,090 --> 01:04:55,350 Never done this by myself. 467 01:06:24,780 --> 01:06:26,280 I think you're going to be a star someday. 468 01:13:45,010 --> 01:13:46,010 Pandora. 469 01:13:46,550 --> 01:13:47,570 Pandora, look at me. 470 01:13:51,310 --> 01:13:52,310 I'm all right. 471 01:13:53,910 --> 01:13:54,910 Really. 472 01:13:55,530 --> 01:13:56,530 I am. 473 01:14:00,850 --> 01:14:04,230 Each time you gaze into the mirror, you seem farther away. 474 01:14:07,330 --> 01:14:08,670 You must tell it to me. 475 01:14:09,690 --> 01:14:11,910 You can see how much it means to me. 476 01:14:12,890 --> 01:14:14,070 Yes, I can see that. 477 01:14:15,470 --> 01:14:16,590 I cannot sell it. 478 01:14:16,910 --> 01:14:17,910 But... But what? 479 01:14:19,990 --> 01:14:21,910 But I have to go away for a couple of days. 480 01:14:24,250 --> 01:14:26,290 Perhaps you could look after the mirror for me. 481 01:14:26,650 --> 01:14:27,650 In your apartment. 482 01:14:28,290 --> 01:14:29,290 Do you mean it? 483 01:14:29,550 --> 01:14:31,810 I'd take awfully good care of it. You wouldn't have to worry. 484 01:14:32,370 --> 01:14:34,430 It's not the mirror I'm worried about, Pandora. 485 01:14:35,970 --> 01:14:37,430 Remember to keep it covered. 486 01:14:38,590 --> 01:14:41,830 Just as you can see in the mirror, the mirror can see you. 487 01:14:42,550 --> 01:14:44,210 It has a soul of its own. 488 01:14:45,190 --> 01:14:46,870 And it has certain needs. 489 01:14:48,650 --> 01:14:50,490 Don't ever let it see too much. 490 01:14:50,870 --> 01:14:56,670 Otherwise... Otherwise... I knew you would be back. 491 01:14:58,930 --> 01:14:59,930 I knew it. 492 01:16:38,760 --> 01:16:42,660 Do you know what they say goes on here at the Hellfire Club? 493 01:16:43,080 --> 01:16:45,560 Yes. That's why I wanted us to go. 494 01:16:49,240 --> 01:16:51,180 I'd love to make a turn back. 495 01:16:51,460 --> 01:16:52,680 I don't want a turn back. 496 01:16:53,360 --> 01:16:54,540 I love you, Edgar. 497 01:16:55,360 --> 01:16:59,000 If you love me, you'll take advantage of every opportunity offered you tonight. 498 01:16:59,980 --> 01:17:01,020 I will be watching. 499 01:17:01,380 --> 01:17:04,000 And the more I see, the more fulfilled I will become. 500 01:17:04,820 --> 01:17:07,480 If you love me, Alice, you will remember that. 501 01:17:09,550 --> 01:17:10,550 I love you, Edgar. 502 01:17:18,250 --> 01:17:23,490 Perhaps you should check your purse, my dear. 503 01:17:23,810 --> 01:17:26,550 No. I think you should check your purse. 504 01:17:26,970 --> 01:17:27,970 All right, Edgar. 505 01:17:34,050 --> 01:17:35,050 The purse. 506 01:18:12,200 --> 01:18:13,600 Yeah. 507 01:19:16,390 --> 01:19:17,390 Well. 508 01:19:54,570 --> 01:19:57,330 Thank you. 509 01:21:39,119 --> 01:21:40,320 Oh, yeah. 510 01:21:42,020 --> 01:21:44,120 Ah, somebody new. 511 01:21:45,420 --> 01:21:48,660 How would you like to sit in a throne fit for queen? 512 01:21:50,380 --> 01:21:52,960 Sounds like the best poppy we've had all evening, my dear. 513 01:22:08,330 --> 01:22:10,870 Now you boys squeeze her just like a queen. 514 01:22:11,470 --> 01:22:13,310 I want you to give her everything. 515 01:22:14,970 --> 01:22:16,170 Fuck that cock. 516 01:23:30,160 --> 01:23:33,540 I think this is the last that I have. 517 01:23:33,920 --> 01:23:34,920 Thank you. 518 01:24:19,920 --> 01:24:20,920 Thank you. 519 01:25:37,640 --> 01:25:40,620 See you later. See you later. 520 01:26:40,110 --> 01:26:45,890 Oh, that's great. It makes it nice and hard so that it shoots all the way down 521 01:26:45,890 --> 01:26:46,890 to the pussy. 522 01:26:46,930 --> 01:26:48,390 All that horniness. 523 01:26:54,110 --> 01:26:55,110 Oh! Oh! 524 01:29:22,410 --> 01:29:26,230 Remember, Pandora, keep the mirror covered. 525 01:29:26,590 --> 01:29:29,090 Pandora, keep the mirror covered. 526 01:29:30,950 --> 01:29:31,950 Pandora! 527 01:30:01,460 --> 01:30:02,460 Oh, Papa. 528 01:31:23,740 --> 01:31:26,540 Pandora Pandora 529 01:31:46,470 --> 01:31:47,470 Pandora. 530 01:32:03,510 --> 01:32:04,670 Pandora. Pandora. 531 01:32:07,190 --> 01:32:10,650 Pandora. We'll give you everything, Pandora. 532 01:32:11,670 --> 01:32:13,970 Come to us, Pandora. 533 01:32:15,210 --> 01:32:20,050 We knew you'd come Welcome home Pandora 534 01:32:20,050 --> 01:32:23,070 We 535 01:32:23,070 --> 01:32:29,730 knew you'd 536 01:32:29,730 --> 01:32:30,730 come 37053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.