All language subtitles for Spanish [Latinoamericano].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,515 --> 00:00:43,435 Desde chiquita soñaba impaciente por el futuro. 4 00:00:44,144 --> 00:00:46,063 Un futuro que sería maravilloso, 5 00:00:46,146 --> 00:00:49,066 donde tendría la familia perfecta. 6 00:00:49,149 --> 00:00:51,735 Iba a tener un marido guapo. 7 00:00:51,985 --> 00:00:52,819 ¿Qué dijo guapo? 8 00:00:53,153 --> 00:00:54,112 ¡Guapísimo! 9 00:00:54,988 --> 00:00:57,199 De esos que parecen photoshopeados en la vida real. 10 00:01:00,202 --> 00:01:02,621 Y además iba a ser listo y amoroso. 11 00:01:04,790 --> 00:01:08,085 Iba a tener unas hijitas de esas que son tan perfectas que 12 00:01:08,168 --> 00:01:09,753 le dan envidia a las otras mamás. 13 00:01:10,712 --> 00:01:13,590 Y yo iba a ser la mejor mamá, 14 00:01:13,673 --> 00:01:17,094 la mejor esposa y tendría la mejor familia. 15 00:01:18,678 --> 00:01:20,680 Pero el futuro tiene ese 16 00:01:20,806 --> 00:01:23,642 cochino hábito de volverse presente. 17 00:01:24,184 --> 00:01:26,812 Alexa, Alexa chingada madre. 18 00:01:27,938 --> 00:01:30,816 Perdón, mi presente no se parece a mi sueño. 19 00:01:30,899 --> 00:01:31,817 Necesito que me hagas un 20 00:01:31,900 --> 00:01:33,026 análisis de la perdida de clientes. 21 00:01:33,110 --> 00:01:37,197 Nos estamos hundiendo, tú soñando, qué linda. 22 00:01:38,031 --> 00:01:40,826 Relax,Majo, ya lo mandé a soporte técnico, lo van a 23 00:01:40,909 --> 00:01:42,160 comparar con los tickets y si 24 00:01:42,244 --> 00:01:43,495 coinciden nos van a dar el patrón. 25 00:01:44,287 --> 00:01:45,497 Bruta. 26 00:01:46,706 --> 00:01:47,707 ¿Qué me dijiste? 27 00:01:48,917 --> 00:01:50,710 Ay no, no, no, no te dije a ti, le dije 28 00:01:50,794 --> 00:01:52,796 a la mesera que casi arruina mi bolsa. 29 00:01:53,213 --> 00:01:54,464 Jamás te diría Bruta a ti. 30 00:01:54,548 --> 00:01:55,257 Más te vale. 31 00:01:56,341 --> 00:01:58,468 Tengo una cola de Godines que harían, 32 00:01:58,552 --> 00:02:00,804 tu chamba, por la mitad de tu salario. 33 00:02:01,221 --> 00:02:02,431 Así que ponte a trabajar. 34 00:02:03,056 --> 00:02:03,473 ¡Ya! 35 00:02:05,225 --> 00:02:06,268 Me caga mi chamba. 36 00:02:07,060 --> 00:02:08,061 Me caga mi chamba. 37 00:02:08,895 --> 00:02:10,021 Me caga mi chamba. 38 00:02:11,314 --> 00:02:14,151 No sé si estaba claro que me cagaba mi chamba, pero yo 39 00:02:14,234 --> 00:02:15,986 solo tenía una cosa en la cabeza. 40 00:02:16,653 --> 00:02:18,572 ¿Cuándo iba a conocer a ese hombre 41 00:02:18,697 --> 00:02:20,699 que me bajara la luna y las estrellas? 42 00:02:22,033 --> 00:02:23,743 Ay, sorry por eso, Lucy. 43 00:02:24,578 --> 00:02:26,329 Pero es que me caga ser godín, ¿sabés? 44 00:02:26,913 --> 00:02:29,166 Y lo que te dije de Bruta fue un plan de amigas, ¿eh? 45 00:02:29,958 --> 00:02:31,334 No me llamo Lucy, soy Yoli. 46 00:02:32,127 --> 00:02:34,755 No soy mesera, soy barista y no somos amigas, ¿eh? 47 00:02:36,756 --> 00:02:40,302 También sobra decir que era un poco insufrible. 48 00:02:42,512 --> 00:02:44,723 No, es mío. 49 00:02:46,433 --> 00:02:47,267 Me robaron. 50 00:02:48,727 --> 00:02:49,478 Ayuda. 51 00:02:54,733 --> 00:02:55,650 Deténgalo. 52 00:02:56,067 --> 00:02:56,693 ¿Qué te pasa? 53 00:02:57,068 --> 00:02:57,986 ¿Cómo te atreves a hacer algo así? 54 00:02:58,069 --> 00:03:00,280 Ay, no, mi bolsa, cómo te atreves. 55 00:03:00,405 --> 00:03:01,406 ¿Y a una mujer? 56 00:03:01,490 --> 00:03:02,657 ¿Sabes lo que significa? 57 00:03:02,741 --> 00:03:03,784 Ay, no, sentí que te perdía 58 00:03:03,909 --> 00:03:04,785 Eres un sinvergüenza. 59 00:03:04,910 --> 00:03:05,994 Qué fea sensación. 60 00:03:06,328 --> 00:03:07,037 ¿Estás bien? 61 00:03:07,120 --> 00:03:08,747 Ay, sí, gracias por ser tan... 62 00:03:15,003 --> 00:03:15,796 ¡Guapísimo! 63 00:03:18,840 --> 00:03:19,549 Y un caballero. 64 00:03:21,301 --> 00:03:23,970 Oye, estás pálida. 65 00:03:24,804 --> 00:03:26,014 Me imagino que es por el susto. 66 00:03:27,098 --> 00:03:27,766 Sustazo. 67 00:03:30,060 --> 00:03:31,937 Mucho gusto, Sebastián. 68 00:03:32,229 --> 00:03:33,647 Sebastián Benavides. 69 00:03:34,231 --> 00:03:34,564 Sí. 70 00:03:36,733 --> 00:03:37,484 Gracias por la Alexa. 71 00:03:37,609 --> 00:03:38,318 Yo soy bolsa. 72 00:03:43,448 --> 00:03:45,367 Al revés, soy Alexa. 73 00:03:46,660 --> 00:03:48,411 Un placer, Alexa. 74 00:03:49,663 --> 00:03:51,790 Desde que estaba chica, siempre quise ser independiente. 75 00:03:52,207 --> 00:03:54,709 No necesitar nada ni a nadie, más que mis dos manos. 76 00:03:57,170 --> 00:03:58,171 Regina. 77 00:03:58,964 --> 00:03:59,422 ¿Qué onda? 78 00:04:00,382 --> 00:04:01,341 ¿Sí o no? 79 00:04:03,009 --> 00:04:05,178 Sí, a huevo que sí, don Onofre. 80 00:04:05,845 --> 00:04:08,515 Hay ya voy a mandar a hacer mi letero de Fitness con la Reina. 81 00:04:08,640 --> 00:04:10,225 Primero cáite con la lana, Reginita. 82 00:04:10,725 --> 00:04:12,644 Te quiero, eres como de la familia, 83 00:04:12,727 --> 00:04:15,188 pero a la familia también se le cobra. 84 00:04:15,438 --> 00:04:16,857 Y don Onofre lo decía en serio. 85 00:04:17,440 --> 00:04:18,817 Una vez le cobró una agua fresca a 86 00:04:18,900 --> 00:04:20,569 su sobrino en el funeral del abuelo. 87 00:04:20,694 --> 00:04:23,113 Estos son los ahorros de casi toda mi vida. 88 00:04:23,530 --> 00:04:25,323 Digo, aquí también está la lana del depa que vendí. 89 00:04:26,366 --> 00:04:28,493 Sólo me falta como un octavo, pero ahora que me lo den en 90 00:04:28,577 --> 00:04:29,870 tres semanas ya le pago usted, 91 00:04:30,704 --> 00:04:31,830 y también voy a comprar todo el equipo. 92 00:04:31,913 --> 00:04:35,083 No, pues, entonces estás a un 93 00:04:35,208 --> 00:04:36,877 octavo de que te rente el local. 94 00:04:38,378 --> 00:04:38,712 ¿Cómo? 95 00:04:39,546 --> 00:04:40,714 A ver, pero aquí es tu... 96 00:04:41,381 --> 00:04:41,840 ¡Cabrón! 97 00:04:41,923 --> 00:04:42,007 ¡No Mames! 98 00:04:43,133 --> 00:04:43,550 ¡Agarrenlo! 99 00:04:44,634 --> 00:04:46,011 No, no mames, no mames. 100 00:04:47,804 --> 00:04:49,180 ¡Párate, cabrón! 101 00:04:49,723 --> 00:04:52,100 Pena por mis problemas de enojo, para nada. 102 00:04:52,851 --> 00:04:54,352 Pena robar y que te cachen. 103 00:04:55,604 --> 00:04:57,063 ¿Sabes todo lo que hago para conseguir ese dinero? 104 00:04:57,522 --> 00:04:58,773 ¡No, no! 105 00:04:58,899 --> 00:05:00,859 ¡Sabes todo lo que trabajo y todo lo que hago, pendejo! 106 00:05:01,443 --> 00:05:02,652 ¿Quieres que te aparte la madre de mujer? 107 00:05:03,111 --> 00:05:04,779 ¡Quieres que te aparte la madre de mujer! 108 00:05:04,863 --> 00:05:06,948 Ya, ya entendío guapa. 109 00:05:07,866 --> 00:05:10,076 Y tú devuélvele lo que le robaste. 110 00:05:10,869 --> 00:05:12,537 Aquí está. ¡Abrete, muñeco! 111 00:05:12,787 --> 00:05:14,998 ¡Aquí está, aquí está! 112 00:05:15,332 --> 00:05:16,041 ¡Ya estuvo! ¡Ya estuvo! 113 00:05:16,833 --> 00:05:17,876 ¿Eres un héroe? 114 00:05:18,460 --> 00:05:19,210 No, no. 115 00:05:19,294 --> 00:05:19,836 Mi héroe. 116 00:05:20,128 --> 00:05:21,212 No, no, no. 117 00:05:21,296 --> 00:05:23,381 Sólo estaba en el lugar y en el momento correcto. 118 00:05:24,257 --> 00:05:25,759 Fue el destino. 119 00:05:25,842 --> 00:05:28,136 Había llegado al fin el hombre guapo de Photoshop que me 120 00:05:28,219 --> 00:05:30,013 daría a mis hijitas perfectas sí quería. 121 00:05:30,639 --> 00:05:32,641 Y su nombre era Sebastián. 122 00:05:34,851 --> 00:05:35,477 Está cabrón, no. 123 00:05:36,227 --> 00:05:37,145 Está cabrón como cada quien 124 00:05:37,228 --> 00:05:38,438 gestiona el miedo de diferente manera. 125 00:05:39,981 --> 00:05:40,565 Yo no tengo miedo. 126 00:05:41,274 --> 00:05:42,651 No, no, me refería a mí. 127 00:05:43,652 --> 00:05:45,153 Sólo me dio miedo de que me rompieras la madre. 128 00:05:46,571 --> 00:05:47,072 Mucho gusto. 129 00:05:47,656 --> 00:05:49,407 Eric, Eric López. 130 00:05:50,075 --> 00:05:51,201 Esperense, esperense. 131 00:05:51,826 --> 00:05:52,494 Regina. 132 00:05:52,994 --> 00:05:53,244 ¡¿Qué?! Socias por Accidente. 133 00:05:55,872 --> 00:05:58,249 No, karate, karate. 134 00:05:58,333 --> 00:05:58,708 ¿Qué me hiciste? 135 00:05:59,084 --> 00:05:59,668 Pero, pero... 136 00:06:00,710 --> 00:06:01,503 Me hechizaste. 137 00:06:02,504 --> 00:06:02,963 Te juro... 138 00:06:03,964 --> 00:06:05,507 Te juro que esto nunca me pasa con nadie. 139 00:06:06,007 --> 00:06:08,009 No mames, eso le dices a todas, ¿Cuantó? 140 00:06:08,134 --> 00:06:09,135 No, no, no, no, mira. 141 00:06:09,886 --> 00:06:11,554 Te lo juro por mi abuelita. 142 00:06:11,846 --> 00:06:12,847 ¿Por tu abuelita? 143 00:06:13,181 --> 00:06:13,431 Sí. 144 00:06:15,850 --> 00:06:17,727 Es más, te tengo una propuesta bien loca. 145 00:06:17,852 --> 00:06:18,395 ¿Le entras o qué? 146 00:06:18,520 --> 00:06:18,770 Jalo. 147 00:06:19,270 --> 00:06:21,022 Mi propuesta es Italia. 148 00:06:21,898 --> 00:06:23,274 Como ves, mi princesa. 149 00:06:23,900 --> 00:06:25,276 Es el mejor balnario del país. 150 00:06:25,819 --> 00:06:27,112 Tiene alberca de olas. 151 00:06:27,195 --> 00:06:29,864 Tiene como 18 pozas termales, diferentes temperaturas. 152 00:06:30,573 --> 00:06:31,282 Es que, yo ya fui al Rollo. 153 00:06:31,866 --> 00:06:32,117 Italia. 154 00:06:33,576 --> 00:06:35,662 No sé, yo soy más team Francia. 155 00:06:36,496 --> 00:06:37,414 Genial mi amor 156 00:06:37,872 --> 00:06:39,207 ¿Vamonos a París? 157 00:06:39,833 --> 00:06:40,834 ¡Jalo, jalo, jalo! 158 00:06:41,209 --> 00:06:41,376 ¡Vamos! 159 00:06:43,378 --> 00:06:44,337 No, espera, espera. 160 00:06:44,838 --> 00:06:45,380 Sí. 161 00:06:45,463 --> 00:06:46,881 Tengo algo para tí. 162 00:06:55,265 --> 00:06:55,932 ¡Aretes! 163 00:06:58,852 --> 00:06:59,602 Son hermosos. 164 00:07:01,896 --> 00:07:02,105 ¡Tarán! 165 00:07:06,818 --> 00:07:07,277 ¿Está chido? 166 00:07:07,736 --> 00:07:07,986 ¿Qué? 167 00:07:08,903 --> 00:07:09,237 ¿Por eso? 168 00:07:10,572 --> 00:07:10,780 Siii. 169 00:07:12,240 --> 00:07:14,034 No sabes, todo lo que tarde 170 00:07:14,117 --> 00:07:15,910 encontrará algo único para ti. 171 00:07:16,244 --> 00:07:17,454 Me encantan. 172 00:07:17,787 --> 00:07:18,663 Gracias. 173 00:07:24,836 --> 00:07:25,712 Espera, espera. 174 00:07:25,795 --> 00:07:26,254 Sí. 175 00:07:26,796 --> 00:07:27,839 No quiero que te sientas presionada. 176 00:07:28,131 --> 00:07:29,049 No, no, no, no, no, no. 177 00:07:29,132 --> 00:07:29,716 No, no, no, no. 178 00:07:29,799 --> 00:07:30,050 No me siento presionada. 179 00:07:30,633 --> 00:07:30,925 No. 180 00:07:31,426 --> 00:07:34,387 No, no, pero para mí es muy 181 00:07:34,471 --> 00:07:36,264 importante no faltarte al respeto. 182 00:07:36,389 --> 00:07:37,974 No me estás faltando al respeto. 183 00:07:39,267 --> 00:07:40,143 Traes condones. 184 00:07:43,772 --> 00:07:44,314 Siempre. 185 00:07:44,939 --> 00:07:48,026 Hoy, hoy, por ti. 186 00:07:52,322 --> 00:07:52,947 ¿Amor, sabes algo? 187 00:07:54,074 --> 00:07:54,491 Dime 188 00:07:55,950 --> 00:07:56,910 Quiero todo contigo. 189 00:07:57,702 --> 00:08:00,455 Quiero viajar por todo el mundo, crecer junto. 190 00:08:01,956 --> 00:08:02,415 Ay, sí. 191 00:08:03,833 --> 00:08:04,167 Sí. 192 00:08:04,542 --> 00:08:06,586 Es que te amo. 193 00:08:08,129 --> 00:08:09,380 Yo también te amo. 194 00:08:10,090 --> 00:08:10,965 Ah, no, yo no te amo. 195 00:08:11,299 --> 00:08:12,300 Cero, te amo. 196 00:08:12,383 --> 00:08:13,760 No, no, no, no, no, no, gordita. 197 00:08:13,843 --> 00:08:14,302 No, no, no, no, no. 198 00:08:14,385 --> 00:08:14,969 Que no te amo. 199 00:08:15,053 --> 00:08:15,804 No, no, no, no, que... 200 00:08:16,346 --> 00:08:17,597 Que amo el momento. 201 00:08:17,889 --> 00:08:18,890 De estar aquí. 202 00:08:19,557 --> 00:08:20,016 Yo también. 203 00:08:20,308 --> 00:08:21,184 Sí, que me mamo. 204 00:08:21,559 --> 00:08:21,935 Yo también. 205 00:08:22,435 --> 00:08:22,936 Yo también. 206 00:08:33,154 --> 00:08:33,321 Hola. 207 00:08:35,907 --> 00:08:36,825 Hola, mi amor. 208 00:08:40,620 --> 00:08:42,205 Mi Amor, huyyyy. 209 00:08:46,835 --> 00:08:48,128 Está hermosa. 210 00:08:48,211 --> 00:08:49,838 Estoy féliz, mi amor. 211 00:08:49,921 --> 00:08:50,964 Sí, esperame, por favor. 212 00:08:52,382 --> 00:08:53,049 Gracias, mi amor. 213 00:08:55,844 --> 00:08:58,346 ¿No te imaginas la sorpresa que te traigo? 214 00:08:58,847 --> 00:08:59,597 No, qué. 215 00:08:59,848 --> 00:09:00,223 ¿Adivina? 216 00:09:00,723 --> 00:09:02,058 Eh... ok. 217 00:09:02,851 --> 00:09:04,769 ¿Me comprasto un regalo? 218 00:09:04,853 --> 00:09:06,521 Ay, es mejor que un regalo. 219 00:09:06,855 --> 00:09:07,230 Mejor? 220 00:09:07,522 --> 00:09:07,772 Sí. 221 00:09:08,273 --> 00:09:08,648 Sí. 222 00:09:08,731 --> 00:09:09,274 Renuncié. 223 00:09:09,566 --> 00:09:10,024 No, mames. 224 00:09:10,400 --> 00:09:10,817 Perdón. 225 00:09:11,526 --> 00:09:14,904 No, lo que... que me preocupé. 226 00:09:15,822 --> 00:09:16,197 Estás bien. 227 00:09:16,823 --> 00:09:17,699 Claro que estoy bien. 228 00:09:18,158 --> 00:09:18,783 Renuncié. 229 00:09:19,534 --> 00:09:21,452 ¿Hubieras visto la cara que puso mi jefa cuando le dije que 230 00:09:21,536 --> 00:09:23,121 podía meterse mi indemnización por 231 00:09:23,204 --> 00:09:25,123 donde ni el láser no le quema los pelitos? 232 00:09:26,708 --> 00:09:29,127 Ay, mi amor, siempre soñé con este día. 233 00:09:29,711 --> 00:09:31,212 Ah, el... ese dinero... 234 00:09:32,046 --> 00:09:32,881 Te venía. 235 00:09:32,964 --> 00:09:34,591 Mi amor, ese trabajo no me gustaba. 236 00:09:35,300 --> 00:09:36,843 Además, yo soy relacionista 237 00:09:36,926 --> 00:09:38,845 pública, no analista de datos. 238 00:09:40,221 --> 00:09:43,391 Tengo un ahorrado y a ti te va cañón. 239 00:09:44,183 --> 00:09:46,394 Y ahora que vamos a buscar nuestra casa juntos, 240 00:09:47,395 --> 00:09:49,022 quiero dedicarte todo mi tiempo. 241 00:09:50,398 --> 00:09:50,773 Gordita. 242 00:09:53,610 --> 00:09:54,277 Traigo un pedote. 243 00:09:55,069 --> 00:09:55,570 ¿Qué pasó? 244 00:09:56,905 --> 00:09:59,616 ¿Te acuerdas de hablar los inversionistas que te hablé? 245 00:09:59,908 --> 00:10:00,909 Sí, sí, sí, sí. 246 00:10:00,992 --> 00:10:02,911 Les tenía que hacer las transferencias hoy. 247 00:10:02,994 --> 00:10:03,369 ¿Qué crees? 248 00:10:03,828 --> 00:10:04,829 Pues me bloquearon la cuenta. 249 00:10:05,246 --> 00:10:05,872 No, mames 250 00:10:05,955 --> 00:10:06,497 Si Carajo 251 00:10:06,998 --> 00:10:07,832 ¿Llamaste al banco? 252 00:10:08,291 --> 00:10:08,541 Sí. 253 00:10:09,000 --> 00:10:10,043 Ya hice todo, verdad. 254 00:10:10,126 --> 00:10:11,127 Me dijeron que la única manera 255 00:10:11,252 --> 00:10:13,713 es ir en persona y desbloquearla. 256 00:10:14,589 --> 00:10:16,382 Sí, y lo vas a solucionar. 257 00:10:17,258 --> 00:10:20,261 Gordita te puedo pedir un favor. 258 00:10:20,803 --> 00:10:22,096 Claro, el que quieras. 259 00:10:22,597 --> 00:10:24,057 Ay, claro que sí, mi amor. 260 00:10:25,600 --> 00:10:27,560 ¿Tú crees que no podrías prestar el dinero? 261 00:10:28,186 --> 00:10:29,062 ¿De cuánto estamos hablando? 262 00:10:30,396 --> 00:10:31,397 800 mil pesos. 263 00:10:31,856 --> 00:10:32,273 ¿Qué? 264 00:10:33,399 --> 00:10:34,525 Ya se que parece una locura, pero en realidad es una tontería. 265 00:10:35,068 --> 00:10:37,779 Porque es aterrizar en España, ir al banco, desbloquear la cuenta. 266 00:10:37,862 --> 00:10:39,155 En chinga, te hago la transferencia. 267 00:10:39,280 --> 00:10:41,115 En chinga, es una tontería absolutamente. 268 00:10:41,741 --> 00:10:43,201 Yo no tengo esa cantidad de dinero. 269 00:10:43,701 --> 00:10:45,536 Son los ahorros de casi toda mi vida, ¿sí? 270 00:10:46,412 --> 00:10:48,915 Vendi mi departamento, quiero pagar el local, comprar el 271 00:10:48,998 --> 00:10:51,918 equipo, o sea, no puedo, es Mi lana. 272 00:10:52,293 --> 00:10:54,170 No, no, no, no, no, está bien, sí, claro, no. 273 00:10:54,504 --> 00:10:55,463 No, no te preocupes. 274 00:10:55,546 --> 00:10:57,257 Yo voy a pensar a quien se lo pido. 275 00:10:57,340 --> 00:10:58,383 No, no, no, no, no, no es tu problema. 276 00:10:58,967 --> 00:11:02,136 Además, ¿qué tal que eres un estafador? 277 00:11:03,805 --> 00:11:04,305 ¿Por qué no? 278 00:11:04,806 --> 00:11:06,641 Se me ocurre que te lleves mi tarjeta. 279 00:11:06,766 --> 00:11:09,185 Así, cualquier cosa que llegues a necesitar en tu viaje te 280 00:11:09,310 --> 00:11:10,812 quedas tranquilo, sí, mi vida. 281 00:11:11,145 --> 00:11:11,854 No, claro que sí. 282 00:11:12,146 --> 00:11:13,356 Por supuesto que sí, sí, sí. 283 00:11:13,481 --> 00:11:15,400 Lo único es, ¿tú crees que me pueda quedar a dormir? 284 00:11:16,484 --> 00:11:18,278 Lo digo porque vives más cerca del aeropuerto. 285 00:11:19,737 --> 00:11:19,946 Sí. 286 00:11:21,322 --> 00:11:22,657 Pero tú harías esto por mí. 287 00:11:24,158 --> 00:11:25,743 Mi amor, ¿qué no haría por ti? 288 00:11:26,661 --> 00:11:26,828 Te amo. 289 00:11:27,412 --> 00:11:27,787 Mmm. 290 00:11:44,887 --> 00:11:46,472 ¿Qué pedo Kawi? 291 00:11:46,556 --> 00:11:47,390 ¿Qué pedo, güey? 292 00:11:49,642 --> 00:11:50,893 ¿Por qué esa jeta? 293 00:11:51,644 --> 00:11:52,437 ¿Ya se fue tu güey? 294 00:11:53,062 --> 00:11:55,481 Ya, se fue hace un rato, se fue 295 00:11:55,606 --> 00:11:57,984 a Honduras, a no sé qué chingas. 296 00:11:58,067 --> 00:11:59,944 Siéntate, güey, esto no te va a gustar. 297 00:12:00,987 --> 00:12:01,279 Siéntate. 298 00:12:03,364 --> 00:12:05,408 ¿Qué pedo güey, qué pasó, güey? 299 00:12:09,954 --> 00:12:10,830 ¿Es tu nueva novia, o qué? 300 00:12:10,955 --> 00:12:12,790 No, güey, es Oli, mi valedora, del 301 00:12:12,874 --> 00:12:14,375 sindicato feminista, la del café nice. 302 00:12:16,336 --> 00:12:17,170 ¿Y a mí qué verga? 303 00:12:18,254 --> 00:12:18,713 ¿No entiendo? 304 00:12:19,172 --> 00:12:19,339 No. 305 00:12:20,465 --> 00:12:22,091 ¿No es Eric con otra morra? 306 00:12:25,219 --> 00:12:26,054 No mames, sí. 307 00:12:26,346 --> 00:12:26,888 Sí es. 308 00:12:27,972 --> 00:12:28,639 ¿De cuándo es esto? 309 00:12:29,015 --> 00:12:29,390 De ayer. 310 00:12:29,724 --> 00:12:30,016 ¿Cómo sabes? 311 00:12:30,475 --> 00:12:31,642 Me lo dijo Oli. 312 00:12:32,143 --> 00:12:32,268 ¿Oli? 313 00:12:35,646 --> 00:12:36,773 No mames, güey. 314 00:12:36,981 --> 00:12:38,191 No mames, güey. 315 00:12:38,316 --> 00:12:39,192 No mames, güey. 316 00:12:39,317 --> 00:12:39,984 ¡Hijo de puta! 317 00:12:40,234 --> 00:12:40,443 Sí. 318 00:12:41,819 --> 00:12:42,612 No mames, mi dinero. 319 00:12:42,695 --> 00:12:43,196 Mi dinero. 320 00:12:43,321 --> 00:12:43,821 Mi dinero. 321 00:12:43,905 --> 00:12:45,114 Mi dinero, güey. 322 00:12:45,198 --> 00:12:45,656 Mi dinero. 323 00:12:45,990 --> 00:12:46,866 ¿Qué dinero, güey? 324 00:12:46,991 --> 00:12:47,492 ¡Qué dinero! 325 00:12:47,617 --> 00:12:48,034 ¡Mi dinero! 326 00:12:48,159 --> 00:12:48,618 ¡Mi dinero! 327 00:12:48,701 --> 00:12:48,743 ¡Mis Ahorros! 328 00:12:49,994 --> 00:12:50,536 No, no mames no están. 329 00:12:51,079 --> 00:12:51,287 ¡No mames! 330 00:12:51,537 --> 00:12:52,163 ¡No! 331 00:12:52,246 --> 00:12:52,997 ¡Dime que no es cierto! 332 00:12:53,206 --> 00:12:54,040 ¡No es cierto! 333 00:12:54,165 --> 00:12:55,249 ¡Dime otra vez que no es cierto! 334 00:12:55,333 --> 00:12:56,167 ¡Güey, no mames! 335 00:12:56,292 --> 00:12:56,501 ¡No mames! 336 00:12:58,836 --> 00:12:59,837 ¡Lo tenía todo planeado! 337 00:13:05,009 --> 00:13:08,054 Güey, güey, güey. 338 00:13:12,100 --> 00:13:14,852 ¡Hay güey, tu espirulina cabrón huele está acá, no mames! 339 00:13:15,269 --> 00:13:16,395 No, no es espirulina. 340 00:13:16,521 --> 00:13:17,105 Es Bilís. 341 00:13:18,064 --> 00:13:20,191 Oye, te imaginas que, además de 342 00:13:20,274 --> 00:13:21,692 robarte, te hubiera dejado embarazada. 343 00:13:26,697 --> 00:13:26,989 No. 344 00:13:28,157 --> 00:13:29,283 ¿No como crees? 345 00:13:29,367 --> 00:13:29,742 No, no. 346 00:13:36,165 --> 00:13:39,127 Mientras la vida de Regina se desmoronaba, yo estaba 347 00:13:39,210 --> 00:13:44,465 leyendo cosas culturales y así, sin tener idea de que mi 348 00:13:44,549 --> 00:13:46,467 príncipe azul resultó ser un... 349 00:13:47,510 --> 00:13:48,344 pues un pendejo. 350 00:13:49,554 --> 00:13:51,639 No se me ocurren más metáforas y cuentos de hadas. 351 00:13:52,890 --> 00:13:54,016 Abrete, perra. 352 00:13:54,600 --> 00:13:56,102 Así que tú eres la amante de Eric. 353 00:13:57,895 --> 00:14:00,982 Y así fue como gracias a este pendejo conocí a Regina. 354 00:14:02,024 --> 00:14:04,360 Y nuestra primera impresión fue... 355 00:14:05,236 --> 00:14:05,653 ¿Fue qué? 356 00:14:06,362 --> 00:14:07,572 A ver, dilo, fresita, dilo. 357 00:14:07,697 --> 00:14:09,115 Regina, si vamos a narrar juntas 358 00:14:09,198 --> 00:14:10,158 tienes que respetar los turnos. 359 00:14:10,241 --> 00:14:12,034 Ok, dale. 360 00:14:12,410 --> 00:14:14,996 Perdón, yo no conozco a ningún Eric. 361 00:14:15,246 --> 00:14:15,621 ¿Ah, No? 362 00:14:16,205 --> 00:14:17,457 Te dijo que tenía novia. 363 00:14:18,207 --> 00:14:22,295 Te dijo que se robó todos mis ahorros o son complices. 364 00:14:23,588 --> 00:14:25,381 Este es el novio de mi amiga. 365 00:14:26,007 --> 00:14:26,924 Y tú lo estás besando. 366 00:14:27,049 --> 00:14:27,300 Ahí está. 367 00:14:27,884 --> 00:14:28,718 ¡Sorry! 368 00:14:28,801 --> 00:14:29,635 ¡Ya quisiera! 369 00:14:30,219 --> 00:14:33,181 Él es Sebastián Benavides, mi novio. 370 00:14:33,514 --> 00:14:35,766 Él es Eric López, mi novio, ¿sí? 371 00:14:36,058 --> 00:14:37,059 Y encima de todo me dejó 372 00:14:37,185 --> 00:14:38,811 embarazada el imbécil, ¡muy hijo de puta! 373 00:14:39,228 --> 00:14:40,271 Así que me dices en dónde está. 374 00:14:40,396 --> 00:14:41,355 ¡O te parto tu madre, cabrona! 375 00:14:41,439 --> 00:14:42,231 ¡A ver, a ver! 376 00:14:42,315 --> 00:14:42,815 ¡Por favor! 377 00:14:42,899 --> 00:14:44,066 ¡Ni en drogas! 378 00:14:44,192 --> 00:14:46,861 Ese imbécil y toda esa manera vulgar con la que tú te 379 00:14:46,944 --> 00:14:49,697 expresas andaría con una mujer así. 380 00:14:51,407 --> 00:14:51,657 ¿Cómo tú? 381 00:14:52,742 --> 00:14:54,577 Yo no soy una persona de tacto, 382 00:14:54,869 --> 00:14:57,163 pero Alexa es inmamable, cabrón. 383 00:14:57,246 --> 00:14:59,248 Oye, me prefiero insufrible. 384 00:14:59,457 --> 00:15:01,209 Respeta tu turno. 385 00:15:03,419 --> 00:15:03,920 ¡Ah! 386 00:15:06,464 --> 00:15:07,548 Tenías solo tres gotas. 387 00:15:08,674 --> 00:15:12,512 Sí, porque ya me lo había terminado todo, pero hiciste 388 00:15:12,595 --> 00:15:16,641 que me defendiera con mi Channel y eso no es divertido. 389 00:15:17,475 --> 00:15:18,434 ¡Te voy a partir tu madre! 390 00:15:19,519 --> 00:15:20,978 ¡No te vayan a meter al bote otra vez! 391 00:15:21,437 --> 00:15:22,647 Yo ya no te voy a hacer el paro, cabrón. 392 00:15:22,772 --> 00:15:22,939 ¿Qué? 393 00:15:26,400 --> 00:15:28,194 No, ¿qué le pasa a la güera? 394 00:15:39,622 --> 00:15:43,626 Señora Alexa, ya tenemos los resultados. 395 00:15:44,335 --> 00:15:46,963 Sólo tiene síntomas de agotamiento que se agrabaron por 396 00:15:47,046 --> 00:15:49,090 su embarazo, pero todo está en orden. 397 00:15:49,423 --> 00:15:50,174 Los análisis están... 398 00:15:50,299 --> 00:15:50,800 ¿Qué dices? ¿Estoy embarazada? 399 00:15:52,969 --> 00:15:55,012 Sí, disculpe, jure que ya sabía. 400 00:15:55,805 --> 00:15:56,847 A ver, revise bien, revise bien. 401 00:15:56,973 --> 00:15:57,515 ¿Estoy embarazada? 402 00:15:58,015 --> 00:15:59,016 Sí, 100%. 403 00:16:10,152 --> 00:16:10,444 ¡Sí! 404 00:16:11,487 --> 00:16:11,737 ¡Sí! 405 00:16:12,488 --> 00:16:13,030 ¡Sí! 406 00:16:13,155 --> 00:16:13,739 ¡Estoy embarazada! 407 00:16:14,657 --> 00:16:16,117 ¡Ay, estoy embarazada! 408 00:16:16,701 --> 00:16:17,451 Muchas felicidades. 409 00:16:17,535 --> 00:16:19,579 ¡Ay, gracias, gracias, gracias! 410 00:16:20,204 --> 00:16:21,497 ¡Ay, es un momento muy feliz! 411 00:16:21,581 --> 00:16:23,666 ¡Ay, estoy embarazada! 412 00:16:23,749 --> 00:16:24,292 ¡No lo puedo! 413 00:16:27,545 --> 00:16:28,754 No mames, no puedo creer que voy a 414 00:16:28,838 --> 00:16:30,590 estar tanto tiempo en ley Seca. 415 00:16:31,173 --> 00:16:32,008 ¿Yo puedo chupar por tí? 416 00:16:34,885 --> 00:16:37,930 No, mames, mis ahorros, güey, mis ahorros. 417 00:16:38,222 --> 00:16:38,931 Mi dinero. 418 00:16:39,849 --> 00:16:42,018 Tanto tiempo que estuve sin gastarme nada para tener 419 00:16:42,143 --> 00:16:44,103 ahorros y ya no tengo nada, güey. 420 00:16:46,272 --> 00:16:47,815 ¿Necesito algo que me haga sentir bien? 421 00:16:48,566 --> 00:16:49,859 Que me de paz, que me de vida, no sé. 422 00:16:49,984 --> 00:16:50,192 Sí. 423 00:16:51,360 --> 00:16:52,320 Acompáñame al gym. 424 00:16:52,778 --> 00:16:55,740 A cargar peso para sacar toda mi pinche coraje, la furia. 425 00:16:56,282 --> 00:16:57,950 Y luego, a las tostadas de don 426 00:16:58,034 --> 00:16:59,869 Toño, a hecharme, un ceviche con un chingo. 427 00:16:59,994 --> 00:17:01,746 Güey no puedes comer ceviche. 428 00:17:01,871 --> 00:17:02,288 ¿Por? 429 00:17:02,705 --> 00:17:03,956 Y menos levantar pesas, güey. 430 00:17:04,040 --> 00:17:04,540 ¿Qué? 431 00:17:04,957 --> 00:17:05,875 ¿Cómo puede ser que una lesbiana 432 00:17:06,000 --> 00:17:07,084 sepa más de embarazadas que tú, güey? 433 00:17:07,209 --> 00:17:08,127 Porque yo no quería estar 434 00:17:08,210 --> 00:17:09,920 embarazada, sí no estaba en mi radar. 435 00:17:10,504 --> 00:17:12,048 Pues va a tener que estar en tu radar, porque esa madre te 436 00:17:12,173 --> 00:17:13,132 va a crecer ahí adentro, güey. 437 00:17:13,215 --> 00:17:14,467 Te va arruinar las tetas, y van a 438 00:17:14,550 --> 00:17:16,635 estar de ti 24-7, y ya no vas a tener cuadritos. 439 00:17:16,719 --> 00:17:18,512 ¿Te puedes callar ya, por favor? 440 00:17:18,596 --> 00:17:19,555 No. 441 00:17:19,680 --> 00:17:20,139 No, güey. 442 00:17:21,390 --> 00:17:21,724 Güey. 443 00:17:22,725 --> 00:17:24,143 Y si le hablas a tu mamá, para que te ayude. 444 00:17:24,393 --> 00:17:24,769 No, mames. 445 00:17:25,770 --> 00:17:26,771 Apenas y me acuerdo esa señora. 446 00:17:27,730 --> 00:17:28,606 ¿Sabes lo que es llegar a tu 447 00:17:28,731 --> 00:17:30,107 casa y encontrar la sala en llamas? 448 00:17:30,232 --> 00:17:30,816 Porque sí. 449 00:17:30,900 --> 00:17:31,817 Se quedó dormida, con un 450 00:17:31,901 --> 00:17:33,110 cigarrito en la boca, ya sé, güey. 451 00:17:33,736 --> 00:17:36,155 O que metío la sopa al microondas, con todo. 452 00:17:36,238 --> 00:17:38,032 Con todo y lata, entonces se fundieron todos los focos. 453 00:17:38,115 --> 00:17:39,075 Se fueron a la chingada. 454 00:17:39,200 --> 00:17:40,242 Sí me lo has dicho un chingo de veces, 455 00:17:40,326 --> 00:17:41,619 pero pues no sabes en qué anda ahorita. 456 00:17:41,744 --> 00:17:42,286 Ni me interesa. 457 00:17:44,538 --> 00:17:44,705 Ok. 458 00:17:45,831 --> 00:17:48,042 Tú, güey, por las cuentas que 459 00:17:48,125 --> 00:17:50,419 hicimos, abortar ya no es una opción, güey. 460 00:17:51,337 --> 00:17:52,630 Pero siempre puedes hacer como mi 461 00:17:52,755 --> 00:17:54,548 prima Doris y darlo en adopción. 462 00:17:55,758 --> 00:17:58,344 No mames Doris es super teta, y se se enamoró de su alumno. 463 00:17:59,804 --> 00:18:01,764 Pues eso qué, cabrón, no mames. 464 00:18:51,188 --> 00:18:52,314 No, mames. no mames. 465 00:18:53,649 --> 00:18:58,237 No, no, no, no, no, mames, no puede estar pasando esto. 466 00:18:59,405 --> 00:19:02,741 De verdad, que sinismo, Alexa, ¿cómo te atreves a pedirme 467 00:19:02,825 --> 00:19:05,369 una reunión después de la forma en la que me renunciaste? 468 00:19:06,162 --> 00:19:10,082 Ay, Majo, en serio, ¿te creíste que yo te renuncié? 469 00:19:11,208 --> 00:19:13,711 Me dijiste que te cagaba trabajar aquí. 470 00:19:14,545 --> 00:19:15,671 No, no me di a 471 00:19:15,755 --> 00:19:18,549 entender, yo amo mi trabajo, amo analizar datos. 472 00:19:19,175 --> 00:19:21,677 De hecho, tengo la camiseta superpuesta de la empresa. 473 00:19:22,094 --> 00:19:24,013 Obvia ahorita no, pero sabes a lo que me refiero. 474 00:19:25,097 --> 00:19:29,685 Me dijiste que me metiera tu indemnización por donde el 475 00:19:29,768 --> 00:19:31,061 láser no me quema a los pelitos. 476 00:19:35,232 --> 00:19:37,735 Majo, yo no sé por dónde te quema el láser los pelitos. 477 00:19:37,860 --> 00:19:39,320 Es más, no sé si usas láser 478 00:19:39,403 --> 00:19:40,779 o prefieres depilarte con cera. 479 00:19:42,531 --> 00:19:42,740 Ay. 480 00:19:47,286 --> 00:19:47,703 Ay, no. 481 00:19:48,746 --> 00:19:49,872 Ay, qué pense. 482 00:19:54,043 --> 00:19:55,294 Güey, ¿qué haces con esa planta? 483 00:19:56,045 --> 00:19:57,296 Llevas como tres horas ahí. 484 00:19:57,796 --> 00:19:58,923 ¿Dónde la vas a poner o qué? 485 00:19:59,381 --> 00:19:59,965 Me das chance. 486 00:20:01,258 --> 00:20:03,427 No sé dónde poner y tampoco se se la voy a poder cargar 487 00:20:03,552 --> 00:20:05,221 el día de mañana que esté como una vaca. 488 00:20:06,388 --> 00:20:07,473 Ay, no mames, que volviste invitar 489 00:20:07,556 --> 00:20:09,433 a tus pinches amigas del sindicato, hippies 490 00:20:09,558 --> 00:20:11,018 con pelos en las áxilas carajo. 491 00:20:11,560 --> 00:20:12,770 Gúey, bájale. 492 00:20:15,356 --> 00:20:16,106 Alexa Hernández. 493 00:20:16,232 --> 00:20:17,066 Su puta madre. 494 00:20:18,651 --> 00:20:21,070 El otro día me aventaste tres gotitas de café, le pedí a 495 00:20:21,195 --> 00:20:23,906 la mesera tu dirección y aquí estoy, me hice un huequito 496 00:20:24,031 --> 00:20:26,200 para hablar contigo, dime en qué puedo ayudarte. 497 00:20:26,283 --> 00:20:27,326 Ay, tú qué amable. 498 00:20:27,993 --> 00:20:29,453 ¿Tienes el dinero que me robó Eric? 499 00:20:30,621 --> 00:20:32,957 ¿Sabes en dónde está Eric? 500 00:20:33,582 --> 00:20:34,959 No, y es justo por eso... 501 00:20:35,084 --> 00:20:36,544 Entonces a chingar a su madre, güera. 502 00:20:41,257 --> 00:20:43,759 No mames, no ves la cara de pérdida que tiene. 503 00:20:43,842 --> 00:20:46,053 Reina, déjala entrar, ella te puede ayudar a encontrar al Eric. 504 00:20:46,136 --> 00:20:46,762 Nooo, Esa vieja vive en Narnia, ¿de qué hablas? 505 00:20:49,265 --> 00:20:53,018 Ay, bueno, don Onofre, justo me ganó la llamada. 506 00:20:53,561 --> 00:20:53,936 ¿Qué pasó? 507 00:20:58,190 --> 00:20:59,149 NO... quiero que 508 00:20:59,984 --> 00:21:00,526 me escuche. 509 00:21:06,115 --> 00:21:06,865 Sí, ya sé. 510 00:21:07,283 --> 00:21:09,660 Regina, qué bueno que te tengas sentido común. 511 00:21:10,244 --> 00:21:13,372 A ver, don Onofre, yo llego en un ratititito. 512 00:21:13,455 --> 00:21:14,164 Regina. 513 00:21:14,290 --> 00:21:15,165 Nomás, espérame un momentito, 514 00:21:15,291 --> 00:21:16,584 por favor, y ya platicamos en persona. 515 00:21:16,667 --> 00:21:18,586 Me gustaría que tú y yo hablemos aunque sea cinco minutos, 516 00:21:18,669 --> 00:21:20,296 que estoy pintada, que me ignora. 517 00:21:20,963 --> 00:21:21,839 Hey, cómo ya...? 518 00:21:21,964 --> 00:21:23,007 No me tocas, no. 519 00:21:24,008 --> 00:21:26,260 No puede ser, Qué maleducada. 520 00:21:28,554 --> 00:21:28,762 Ay. 521 00:21:30,931 --> 00:21:34,268 Pero por qué no, don Onofre, a final del mes, se lo juro. 522 00:21:34,810 --> 00:21:38,480 Reginita, yo no pago mis medicinas con juramentos,mija. 523 00:21:39,064 --> 00:21:41,066 Dime de una vez si sí o no tienes la lana, si no se lo 524 00:21:41,150 --> 00:21:42,818 paso al de los pollos y el sí la tiene. 525 00:21:43,777 --> 00:21:45,279 ¿Cómo al de los pollos, don Onofre? 526 00:21:46,155 --> 00:21:48,032 O sea, aquí tiene que ser fitness con la reina. 527 00:21:48,490 --> 00:21:49,325 Y si mi papá, ¿Se hizo 528 00:21:49,450 --> 00:21:50,826 legendario acá con guantes de oro? 529 00:21:51,744 --> 00:21:54,121 El guantes de oro, yo admiraba mucho a tu papá. 530 00:21:54,204 --> 00:21:54,830 ¿Y luego? 531 00:21:55,331 --> 00:21:56,373 Era el orgullo del barrio. 532 00:21:56,999 --> 00:22:00,169 Pero este local lleva mucho tiempo abandonado y no lo puedo tener así. 533 00:22:00,252 --> 00:22:03,714 Alexa Hernández, relaciones públicas, encantada. 534 00:22:04,965 --> 00:22:07,384 Señor, usted está diciendo que va a convertir este lugar 535 00:22:07,509 --> 00:22:10,763 legendario en una misera pollería. 536 00:22:11,472 --> 00:22:14,099 Cuando si se lo da mi clienta, ella podría ser un 537 00:22:14,183 --> 00:22:18,812 negociazo promoviendo el regreso del fitness que le dio los 538 00:22:18,896 --> 00:22:21,357 guantes de oro a nuestro barrio. 539 00:22:22,524 --> 00:22:23,400 Y encima de todo, comandado 540 00:22:24,777 --> 00:22:28,822 por una mujer que lo que quiere es continuar con su legado. 541 00:22:33,202 --> 00:22:35,245 Legendario, negocios, dices, 542 00:22:35,829 --> 00:22:37,748 no mames, de donde sacas tanta mamada. 543 00:22:37,873 --> 00:22:39,083 Soy relacionista pública, 544 00:22:39,208 --> 00:22:40,542 hacer mamadas es mi especialidad. 545 00:22:41,460 --> 00:22:42,461 ¿Ok? 546 00:22:44,546 --> 00:22:45,756 Y no sé cómo sonó eso, pero 547 00:22:45,881 --> 00:22:47,174 sabes perfecto lo que me refiero. 548 00:22:47,633 --> 00:22:47,883 Sí. 549 00:22:49,051 --> 00:22:51,220 Por Sebastián deje mi trabajo, 550 00:22:52,846 --> 00:22:54,473 después el me dejo me robó todos mis ahorros y hasta tuve que pedirle 551 00:22:54,556 --> 00:22:56,058 prestado a mi papá para pagar la renta. 552 00:22:58,185 --> 00:22:59,228 Ay, tú, pobre. 553 00:23:00,145 --> 00:23:01,855 Hasta tuve que pedirle a mi papá para pagar la renta. 554 00:23:02,398 --> 00:23:04,024 No, mames, por lo menos tienes papá güey. 555 00:23:05,401 --> 00:23:06,485 Ay, Regis, porfa. 556 00:23:07,403 --> 00:23:09,321 No te das cuenta que este tipo nos jugó a las dos. 557 00:23:10,614 --> 00:23:11,490 Tú si te lo mereces. 558 00:23:14,410 --> 00:23:15,536 Yo también estoy embarazada. 559 00:23:21,542 --> 00:23:22,251 Tienes cinco minutos. 560 00:23:23,252 --> 00:23:23,836 ¿Cuál es tu plan? 561 00:23:24,461 --> 00:23:25,879 Plan no, ninguno. 562 00:23:26,296 --> 00:23:26,714 Aún. 563 00:23:27,464 --> 00:23:29,216 Solo sé que quiero encontrarlo, al igual que tú. 564 00:23:29,591 --> 00:23:31,093 Y uniéndonos lo vamos a encontrar más rápido. 565 00:23:32,594 --> 00:23:33,095 Dos cosas. 566 00:23:33,637 --> 00:23:35,556 Uno, no se llama Sebas, se llama Eric. 567 00:23:36,598 --> 00:23:36,849 Dos. 568 00:23:38,809 --> 00:23:40,853 Güey no me caes bien, no me vibras. 569 00:23:41,270 --> 00:23:42,020 Ni tú a mí. 570 00:23:43,439 --> 00:23:44,898 Solo tenemos que ser 571 00:23:44,982 --> 00:23:46,442 socias, en lo que lo agarramos. 572 00:23:46,650 --> 00:23:46,984 Trato. 573 00:23:49,945 --> 00:23:50,320 Trato. 574 00:23:56,410 --> 00:23:56,952 Bienvenida. 575 00:24:01,457 --> 00:24:03,709 No pues con razón tu papá te tiene que pagar la renta. 576 00:24:14,303 --> 00:24:14,970 ¿Es de este güey, verdad? 577 00:24:16,221 --> 00:24:17,347 Sebas lo dejó olvidado. 578 00:24:20,976 --> 00:24:21,310 Eric. 579 00:24:24,313 --> 00:24:24,521 Sebas. 580 00:24:25,063 --> 00:24:26,190 Se llama Sebastián. 581 00:24:28,984 --> 00:24:29,985 No me mintió también con eso. 582 00:24:38,660 --> 00:24:40,454 Eric López, todas sus fotos 583 00:24:40,537 --> 00:24:41,997 están robadas de las redes sociales. 584 00:24:42,414 --> 00:24:43,207 No hay ninguna pista. 585 00:24:43,499 --> 00:24:45,000 Es casi imposible encontrarlo. 586 00:24:47,252 --> 00:24:48,420 Ok. 587 00:24:49,630 --> 00:24:50,297 A ver, enfoque. 588 00:24:51,840 --> 00:24:55,177 Lo último que sabemos de él es que se fue a España. 589 00:24:55,677 --> 00:24:57,262 Tenía que arreglar los asuntos con su socio. 590 00:24:57,346 --> 00:24:59,807 No, no se fue a España, se fue a Honduras. 591 00:25:00,682 --> 00:25:02,518 Se fue a España, que fue donde le bloquearon la cuenta 592 00:25:02,601 --> 00:25:03,435 No, no, no, no. 593 00:25:03,769 --> 00:25:05,521 Le bloquearon la cuenta en Honduras. 594 00:25:05,646 --> 00:25:07,272 No, ahí es donde tiene sus negocios. 595 00:25:07,356 --> 00:25:08,816 Se fue a Honduras. 596 00:25:09,107 --> 00:25:09,399 A España. 597 00:25:12,528 --> 00:25:13,654 España, fue España, fue España, España, España. 598 00:25:13,737 --> 00:25:15,447 Honduras, Honduras, Honduras. 599 00:25:15,531 --> 00:25:15,864 ¡España, España! 600 00:25:16,365 --> 00:25:19,368 Espera, escúchanos. 601 00:25:21,036 --> 00:25:22,913 Claramente no están en España, ni en Honduras. 602 00:25:23,705 --> 00:25:25,916 Así como no se llama ni Eric, ni Sebastián. 603 00:25:27,084 --> 00:25:28,544 Este güey es un pinche mentiroso, ratero. 604 00:25:30,254 --> 00:25:31,839 Parecía que estábamos perdidas. 605 00:25:31,922 --> 00:25:33,799 Y que se nos iba a escapar el cabrón de Eric. 606 00:25:34,216 --> 00:25:34,800 Sebas 607 00:25:35,050 --> 00:25:35,676 O Cómo se llame 608 00:25:43,183 --> 00:25:43,934 Atrás dice algo 609 00:25:53,610 --> 00:25:55,112 Sí, sí lo úbico 610 00:25:55,821 --> 00:25:56,864 Pero no ha venido en años. 611 00:25:56,989 --> 00:25:58,156 ¿Cómo dicen que se llama? 612 00:25:58,657 --> 00:25:58,991 Sebastián. 613 00:25:59,074 --> 00:25:59,199 Eric. 614 00:26:00,993 --> 00:26:03,745 Mire, padre, este tipo nos engañó a las dos. 615 00:26:04,454 --> 00:26:05,497 Nos robó nuestra lana. 616 00:26:05,998 --> 00:26:08,125 Y encima de todo, nos dejó embarazadas. 617 00:26:08,375 --> 00:26:09,209 Y al mismo tiempo. 618 00:26:10,335 --> 00:26:11,295 Al mismo tiempo. 619 00:26:13,547 --> 00:26:14,172 ¿Pecadoras? 620 00:26:14,298 --> 00:26:15,465 Ay, padre, sí fue al mismo 621 00:26:15,549 --> 00:26:17,134 tiempo, pero a cada quien por su lado. 622 00:26:19,970 --> 00:26:20,345 ¿Cuál lado? 623 00:26:20,679 --> 00:26:21,305 Pues usted cuál cree. 624 00:26:21,930 --> 00:26:23,223 A mí por atrás y a ella por adelante. 625 00:26:26,018 --> 00:26:26,894 Ay, padre, si es que... 626 00:26:27,019 --> 00:26:28,145 No, nos deje desamparadas 627 00:26:28,979 --> 00:26:30,772 No se vaya por favor. 628 00:26:33,233 --> 00:26:33,775 Qué pena. 629 00:26:34,151 --> 00:26:35,736 Alburiaste al padrecito. 630 00:26:36,570 --> 00:26:37,613 Ay, él se puso. 631 00:26:39,573 --> 00:26:41,033 Bueno, pues se intentó. 632 00:26:41,450 --> 00:26:42,618 Suerte en tu vida, suerte en tu 633 00:26:42,701 --> 00:26:44,536 embarazo y aquí se rompió una jerga. 634 00:26:44,620 --> 00:26:45,704 Y cada quien se va... 635 00:26:45,787 --> 00:26:46,204 Espera. 636 00:26:47,080 --> 00:26:48,999 Es el tipo que me robó el día que conocía a Sebastián. 637 00:26:49,291 --> 00:26:49,875 ¡Ratero! 638 00:26:51,293 --> 00:26:52,544 ¡No mames a mi también Güey! 639 00:26:52,878 --> 00:26:55,297 En serio, ¡No, no! 640 00:26:55,631 --> 00:26:57,507 ¡Ay, cuidado, es peligroso! 641 00:27:03,764 --> 00:27:04,640 ¿Qué te pasa? 642 00:27:05,474 --> 00:27:06,183 ¿Qué te pasa? 643 00:27:06,266 --> 00:27:06,683 ¿Qué te pasa a ti? 644 00:27:07,267 --> 00:27:08,477 Pinche vieja loca 645 00:27:08,560 --> 00:27:10,312 ¡Loca tú que te estás fajando a la mitad de la calle! 646 00:27:11,271 --> 00:27:12,773 ¡Te dije que si te veía te iba a partir de tu madre, cabrón! 647 00:27:16,526 --> 00:27:17,277 ¡Qué asco! 648 00:27:17,402 --> 00:27:18,111 ¡No manches no era para tanto! 649 00:27:18,737 --> 00:27:19,112 Perdón. 650 00:27:20,447 --> 00:27:21,156 A ver ahora sí, 651 00:27:21,239 --> 00:27:22,240 ¿Qué? 652 00:27:22,324 --> 00:27:22,741 ¿Quién la va a partir de su madre quién? 653 00:27:24,326 --> 00:27:25,619 ¡Ay, mis ojos! 654 00:27:26,495 --> 00:27:27,120 ¡Ay, mis... no manches! 655 00:27:27,245 --> 00:27:27,621 ¡Estás bien! 656 00:27:28,413 --> 00:27:29,331 ¡No le hice nada! 657 00:27:29,414 --> 00:27:30,707 ¡Todo fue culpa del pinche, Roy! 658 00:27:31,625 --> 00:27:31,959 ¡Roy? 659 00:27:32,918 --> 00:27:34,878 ¡Dínos todo lo que sabes! 660 00:27:35,295 --> 00:27:36,213 O te vamos a entregar con la 661 00:27:36,296 --> 00:27:37,756 poli, te van a llevar al reclu. 662 00:27:37,839 --> 00:27:39,091 ¡Trust me! 663 00:27:39,174 --> 00:27:40,884 No te va a alcanzar para pagar en la zona de privilegios. 664 00:27:40,968 --> 00:27:42,052 Sí, ¡trust me! 665 00:27:42,135 --> 00:27:44,471 A ver, Roy y yo crecimos juntos en este barrio. 666 00:27:45,097 --> 00:27:46,431 Él y yo eramos camaradas, así compadres. 667 00:27:47,099 --> 00:27:48,517 No más que pues, como el güey se cree 668 00:27:48,600 --> 00:27:49,893 muy guapo, como ya se cree muy vergas. 669 00:27:50,727 --> 00:27:51,853 Esto es él me dice, ¿qué hubo? 670 00:27:51,937 --> 00:27:52,396 ¿Jalas? 671 00:27:53,105 --> 00:27:54,439 Yo le digo yo, jalo, hasta que diga empuje. 672 00:27:54,940 --> 00:27:56,900 Y pues él me dice, yo traigo la leche. 673 00:27:56,984 --> 00:27:58,151 Y digo, ¿qué pasó? 674 00:27:58,276 --> 00:28:00,070 Y yo ya fui por el jocoque, yo tengo la puerta abierta. 675 00:28:00,153 --> 00:28:01,196 ¿Papá, le vas a pasar o no? 676 00:28:02,948 --> 00:28:04,032 Reicito, esto es tu espacio. 677 00:28:04,616 --> 00:28:06,410 Cuando yo estoy en el punto, sólo te estoy esperando. 678 00:28:06,660 --> 00:28:06,994 ¿Para qué? 679 00:28:07,953 --> 00:28:08,996 ¡Atacar, padrino! 680 00:28:09,496 --> 00:28:10,872 Sabes que hecha más de esa madre 681 00:28:11,373 --> 00:28:13,417 A ver, a ver. 682 00:28:13,792 --> 00:28:14,584 Me voy a decir la verdad. 683 00:28:17,004 --> 00:28:19,089 Roy, me marca de vez en cuando 684 00:28:19,172 --> 00:28:20,716 para ofrecerme unas chambitas. 685 00:28:21,550 --> 00:28:22,426 Y así ganarme una lanita. 686 00:28:23,343 --> 00:28:23,677 Entonces, 687 00:28:25,137 --> 00:28:28,015 les robo los bolsos a las chavas, como ustedes. 688 00:28:29,975 --> 00:28:30,392 Chavas. 689 00:28:32,144 --> 00:28:33,520 Pues cuántas más hay. 690 00:28:36,982 --> 00:28:38,316 Ya perdí la cuenta. 691 00:28:43,697 --> 00:28:46,658 Sí, es el cleptómano de mi ex novio, Genaro. 692 00:28:46,742 --> 00:28:50,120 Me dijo que me iba a pagar toda la carrera y se llevó todo 693 00:28:50,203 --> 00:28:52,414 lo que mis papás me prestaron para venir a la ciudad. 694 00:28:55,000 --> 00:28:57,252 Peter, es un estafador de mujeres. 695 00:28:57,586 --> 00:28:58,962 Peor que el de Tinder. 696 00:28:59,254 --> 00:29:00,464 Pinche Peter güey. 697 00:29:00,881 --> 00:29:02,549 Le presté mi penthouse por meses. 698 00:29:02,924 --> 00:29:04,760 Lo dejó hecho mierda y lo peor. 699 00:29:06,178 --> 00:29:07,804 Dejó que se murieran mis peces. 700 00:29:09,681 --> 00:29:11,641 Lo traté de investigar, pero como le di el dinero 701 00:29:11,725 --> 00:29:13,769 voluntariamente no pudo demostrar nada. 702 00:29:13,852 --> 00:29:16,688 Hola, Tajrimata, te optimato un poapéctis, papadas. 703 00:29:17,355 --> 00:29:19,858 Debe haber sido horrible, suena muy raro. 704 00:29:19,941 --> 00:29:21,485 Pon el traductor mejor para entenderlo. 705 00:29:21,568 --> 00:29:23,612 A mí me robó el dinero, yo no le presté un solo peso. 706 00:29:24,071 --> 00:29:25,864 Y yo de alguna manera se lo dí 707 00:29:25,947 --> 00:29:27,616 voluntariamente porque le di mi tarjeta. 708 00:29:28,241 --> 00:29:29,242 Conmigo era Sebastián. 709 00:29:29,910 --> 00:29:30,619 Conmigo era Eric. 710 00:29:31,536 --> 00:29:32,370 ¿En dónde está? Sabes 711 00:29:35,582 --> 00:29:36,416 Te pido sushi. 712 00:29:40,754 --> 00:29:41,630 O una torta, pero... 713 00:29:42,214 --> 00:29:42,464 ¿O qué? 714 00:29:46,635 --> 00:29:48,678 Sí, te estafó y te robó tu dinero. 715 00:29:48,804 --> 00:29:53,725 A ti y a otras... bueno, otros también. 17 más. 716 00:29:54,351 --> 00:29:55,352 No tenía idea. 717 00:29:55,852 --> 00:29:57,938 ¿Sabes en dónde está, en dónde lo podemos encontrar? 718 00:29:58,897 --> 00:30:01,525 Bueno, más o menos cada dos meses me 719 00:30:01,650 --> 00:30:03,360 pide prestada a mi casa de aquí de México. 720 00:30:03,902 --> 00:30:05,570 La verdad es que yo casi no la uso. 721 00:30:16,331 --> 00:30:19,918 Pero, bueno, lo cierto es que ahorita está en la casa. 722 00:30:20,502 --> 00:30:23,130 Y le voy a decir inmediatamente que se largue. 723 00:30:23,213 --> 00:30:25,423 No, no, no, no. 724 00:30:25,924 --> 00:30:27,759 Mejor no le diga nada. 725 00:30:28,760 --> 00:30:30,554 Lo tenemos justo donde lo queremos. 726 00:30:31,805 --> 00:30:32,556 Sí. 727 00:30:34,015 --> 00:30:34,558 No le diga nada. 728 00:30:37,435 --> 00:30:37,894 Aquí es. 729 00:30:38,395 --> 00:30:39,563 Ese es el coche de Sebastián. 730 00:30:42,065 --> 00:30:43,358 Repasemos el plan. 731 00:30:43,441 --> 00:30:45,443 Sí, entramos y le partimos toda su madre. 732 00:30:45,527 --> 00:30:47,529 No, no, no, no, no, no, no. 733 00:30:47,946 --> 00:30:49,865 Entramos de manera discreta con la 734 00:30:49,948 --> 00:30:51,491 misión de encontrar uno de sus pelos. 735 00:30:51,867 --> 00:30:54,119 Ya se han almohadas sus calzones, la coladera. 736 00:30:54,202 --> 00:30:54,703 Qué asco 737 00:30:55,662 --> 00:30:58,039 Ay Regina, no mames, hace unos meses nos lo estabamos dando. 738 00:30:58,165 --> 00:30:58,874 No, no, no,no. 739 00:30:59,332 --> 00:31:01,209 Yo me estaba dando a Eric, mi novio cabrón. 740 00:31:01,626 --> 00:31:03,128 Este es Roy el mentiroso estafador. 741 00:31:03,211 --> 00:31:03,920 Asesino de peces. 742 00:31:04,421 --> 00:31:05,172 Buen punto. 743 00:31:05,589 --> 00:31:06,923 Pero no te distraigas. 744 00:31:07,716 --> 00:31:10,177 Necesitamos encontrar uno de sus pelos para poder comprobar 745 00:31:10,260 --> 00:31:11,678 qué es el padre de nuestros bebes y 746 00:31:11,761 --> 00:31:13,513 así lo vamos a tener arrinconado. 747 00:31:13,889 --> 00:31:14,347 Ajá. 748 00:31:14,890 --> 00:31:15,974 Y cuando lo tengamos arrinconado le 749 00:31:16,057 --> 00:31:18,685 partimos a su madre para sacarnos el coraje. 750 00:31:19,019 --> 00:31:21,313 No, no, no, no, no, no. 751 00:31:21,396 --> 00:31:22,230 No, a ver, ya está bien. 752 00:31:22,814 --> 00:31:23,982 Hagamos el plan de la niña Fresa. 753 00:31:24,566 --> 00:31:25,358 Gracias. 754 00:31:26,109 --> 00:31:27,652 Hasta de rosa vienes vestida 755 00:31:28,153 --> 00:31:29,571 Ok, pero traigo esto para cualquier dieciocho 756 00:31:30,113 --> 00:31:30,572 Dieciocho 757 00:31:30,947 --> 00:31:31,615 ¿Qué es dieciocho? 758 00:31:32,908 --> 00:31:33,825 Ah, estás muy verde. 759 00:31:34,701 --> 00:31:35,327 Ya, bájate. 760 00:31:35,660 --> 00:31:36,661 Bájate, ahorita te lo explico. 761 00:31:40,332 --> 00:31:43,960 Ah, gracias por la invitada eh güey, neta esto ya me urgía 762 00:31:44,419 --> 00:31:45,128 Sí, a mí también. 763 00:31:45,629 --> 00:31:47,005 Ahora sí estuvo bien dura la chamba. 764 00:31:47,422 --> 00:31:48,340 Dobletear esta cabrón. 765 00:31:49,007 --> 00:31:49,966 Me tocó una muy ruda. 766 00:31:50,717 --> 00:31:51,509 Pinche cuerpazo 767 00:31:52,385 --> 00:31:54,429 pero carácter de la hija del santo. 768 00:31:54,512 --> 00:31:55,347 ¿Cómo güey? 769 00:31:55,430 --> 00:31:56,097 Pensé que agarrabas a pura Fifí. 770 00:31:56,932 --> 00:31:58,767 No mames Moncho en la chamba nunca se discrimina. 771 00:31:59,935 --> 00:32:01,811 Tenía su buen guardadito, hasta más que la fresa. 772 00:32:02,145 --> 00:32:05,857 Dos, ocho, siete, uno, seis, cinco. 773 00:32:09,611 --> 00:32:10,779 Abrete. 774 00:32:12,781 --> 00:32:13,406 Con huevos, güey. 775 00:32:23,208 --> 00:32:24,376 ¿Qué haces, güey? 776 00:32:24,918 --> 00:32:26,878 Señales de SWAT como en las películas. 777 00:32:26,962 --> 00:32:28,546 No, mames justo cuando pienso que te 778 00:32:28,630 --> 00:32:30,257 llega el agua la tinaco, zaz me arrepiento. 779 00:32:31,466 --> 00:32:34,177 A ver, niña críticona, ¿y tú cómo dirías que yo voy 780 00:32:34,302 --> 00:32:35,720 para allá y tú vas para allá? 781 00:32:36,471 --> 00:32:36,805 Pues así. 782 00:32:38,390 --> 00:32:38,723 Vamos. 783 00:32:44,229 --> 00:32:44,980 Verga, güey. 784 00:32:52,195 --> 00:32:53,572 Sí, aquí sí. 785 00:32:58,201 --> 00:32:59,077 A ver, a ver. 786 00:33:00,328 --> 00:33:01,663 Sí, sí. 787 00:33:04,791 --> 00:33:06,209 Hay que asco de persona 788 00:33:22,309 --> 00:33:24,936 No puedo seguir con esto toda la vida. 789 00:33:25,020 --> 00:33:26,229 Me gusta la buena vida, pero... 790 00:33:27,230 --> 00:33:29,357 mucho riesgo y poca ganancia. 791 00:33:36,072 --> 00:33:37,699 Como que Criptobrokers 792 00:33:37,782 --> 00:33:38,366 No, no, no, no. 793 00:33:38,450 --> 00:33:38,867 No, no, no, no mames. 794 00:33:39,200 --> 00:33:40,160 Ya sé qué voy a hacer. 795 00:33:41,202 --> 00:33:44,956 Voy a hacer una chamba, una buena, y ya 796 00:33:45,040 --> 00:33:47,000 con esa salgo de todos mis pedos económicos 797 00:33:49,627 --> 00:33:50,295 ¿Pues cuenta, güey? 798 00:33:51,630 --> 00:33:52,422 Digamos que... 799 00:33:53,548 --> 00:33:55,759 ¿Qué es momento de... de sentar cabeza? 800 00:34:00,972 --> 00:34:01,765 Solo por unas horas. 801 00:34:02,891 --> 00:34:03,975 ¿Cómo, güey? 802 00:34:04,851 --> 00:34:06,895 ¡Ay, qué chismoso cabrón! 803 00:34:07,145 --> 00:34:07,687 ¡No mames! 804 00:34:08,688 --> 00:34:10,982 Aquí debe haber algún pelo, o un pelo. 805 00:34:13,151 --> 00:34:13,401 No puede ser. 806 00:34:14,486 --> 00:34:15,570 En serio no se le cae el pelo. 807 00:34:18,698 --> 00:34:19,866 ¡Una porno! 808 00:34:20,241 --> 00:34:20,867 ¡Qué asco! 809 00:34:23,703 --> 00:34:25,497 Esto me servir. 810 00:34:26,373 --> 00:34:26,915 La cuchara. 811 00:34:28,124 --> 00:34:28,333 No. 812 00:34:29,751 --> 00:34:30,377 Más porno. 813 00:34:31,086 --> 00:34:31,878 ¡Ay, qué asco! 814 00:34:32,796 --> 00:34:35,131 Anduve con un adolescente los 90's. 815 00:34:35,256 --> 00:34:36,549 ¡Ay, La Holi! 816 00:34:38,134 --> 00:34:38,677 Ay, Nadia. 817 00:34:40,261 --> 00:34:40,887 ¡Guapísima! 818 00:34:44,724 --> 00:34:45,558 Ley marital. 819 00:34:47,268 --> 00:34:49,854 Obligaciones y derechos del matrimonio en México. 820 00:34:50,397 --> 00:34:52,148 Pero si eres el más desobligado, cabrón. 821 00:34:59,447 --> 00:34:59,697 ¡Ay! 822 00:35:01,825 --> 00:35:03,368 Mi sueño siempre fue casarme 823 00:35:03,618 --> 00:35:04,327 Esta es la buena. 824 00:35:04,786 --> 00:35:05,453 ¿Sabes qué? 825 00:35:05,787 --> 00:35:06,704 Te voy a hacer tu despedida de soltero 826 00:35:06,788 --> 00:35:08,206 Y me voy a llevar a la hija del santo. 827 00:35:08,289 --> 00:35:09,958 Primero muerto, así que cállate, hocico. 828 00:35:10,041 --> 00:35:11,668 Te va a meter una putiza, güey. 829 00:35:11,793 --> 00:35:15,338 Aquí es el momento donde las cosas hubieran sido menos 830 00:35:15,463 --> 00:35:18,633 complicadas sí Regina supiera controlar sus emociones. 831 00:35:19,801 --> 00:35:23,263 Esta nalgona, yo creo que se inyecta como resistol. 832 00:35:24,722 --> 00:35:26,516 Así te quería encontrar, pendejo. 833 00:35:27,142 --> 00:35:27,642 Regina. 834 00:35:27,976 --> 00:35:28,977 ¿Para eso me robaste mi dinero? 835 00:35:29,811 --> 00:35:31,312 ¿Mis ahorros para estar aquí de huevón? 836 00:35:32,439 --> 00:35:34,190 No, no, no, no, no, no, no, la hija del santo, es la hija 837 00:35:34,315 --> 00:35:35,358 del puñitos González, güey. 838 00:35:35,483 --> 00:35:36,568 Amor, ¿cómo estás? 839 00:35:36,651 --> 00:35:37,402 Justo te iba a llamar. 840 00:35:37,485 --> 00:35:38,403 No me digas, pendejo. 841 00:35:38,945 --> 00:35:40,280 Devuélveme el dinero que me robaste. 842 00:35:40,989 --> 00:35:42,240 No te robé nada, eh. 843 00:35:42,323 --> 00:35:43,658 O sea, te lo pedí prestado, pero no hay pedo. 844 00:35:43,742 --> 00:35:44,409 ¿No hay pedo gordita? 845 00:35:44,909 --> 00:35:47,245 ¿Gordita? Gordita me dejaste cara de ano. 846 00:35:47,328 --> 00:35:48,246 Calmate, calmate. 847 00:35:48,329 --> 00:35:48,872 Ahorita le llamo... 848 00:35:48,997 --> 00:35:50,248 Esperate, esperate. 849 00:35:50,331 --> 00:35:52,500 Calmate, ¿cómo que gordita me dejaste si estás tremenda? 850 00:35:53,626 --> 00:35:55,003 Sí, sí, estoy tremenda, pero estoy embarazada. 851 00:35:55,712 --> 00:35:58,089 No, mames, eso es imposible. 852 00:35:58,173 --> 00:35:59,716 O sea, yo siempre uso condón o no, cabrón. 853 00:35:59,841 --> 00:36:01,092 Claro, güey. 854 00:36:01,176 --> 00:36:01,593 ¿Sí? 855 00:36:02,510 --> 00:36:03,636 Pues tus condones son iguales de chaquetos que tú y tu 856 00:36:03,720 --> 00:36:05,388 pinche cara de niña ofrecen a que nadie te cree. 857 00:36:05,513 --> 00:36:06,764 Porque también embarazaste, Alexa. 858 00:36:07,098 --> 00:36:08,016 Alexa, ven. 859 00:36:08,099 --> 00:36:09,184 Esperate, Alexa, ven. 860 00:36:09,517 --> 00:36:10,018 ¿Sí? 861 00:36:10,101 --> 00:36:10,518 ¿Está embarazada? 862 00:36:10,643 --> 00:36:10,935 Sí. 863 00:36:12,020 --> 00:36:13,271 No, puede ser, te lo juro con este cabrón, es el que me 864 00:36:13,354 --> 00:36:14,606 compra los condones o no, güey. 865 00:36:14,689 --> 00:36:15,857 Claro, compré en la caja, hace meses, son 866 00:36:15,982 --> 00:36:18,276 ultra sensibles, o sea, espérate, güey. 867 00:36:18,359 --> 00:36:19,569 La que te dije que no compraras. 868 00:36:19,694 --> 00:36:21,112 Uy, sonaba como a sexo champaña, güey. 869 00:36:21,196 --> 00:36:21,905 ¿Qué querías que dijeras? 870 00:36:22,030 --> 00:36:22,739 No, no, no, tenías que estar en 871 00:36:22,864 --> 00:36:23,823 el refrigerador, esos, güey. 872 00:36:23,907 --> 00:36:25,492 Tenías que meterlos al refrigerador y no 873 00:36:25,575 --> 00:36:27,577 los metiste, que no lees las instrucciones o qué. 874 00:36:27,994 --> 00:36:29,412 No, por supuesto, te vamos a hablar. 875 00:36:29,537 --> 00:36:30,038 Sebastián 876 00:36:30,705 --> 00:36:31,915 Digo, Roy. 877 00:36:32,540 --> 00:36:32,999 Ven acá. 878 00:36:33,082 --> 00:36:33,666 A ver, espérate. 879 00:36:36,127 --> 00:36:37,086 ¡Sueltame pendeja! 880 00:36:37,545 --> 00:36:38,421 Estoy Embaraza imbécil 881 00:36:40,715 --> 00:36:40,965 ¡Alexa! 882 00:36:41,549 --> 00:36:41,758 ¡Alexa! 883 00:36:42,258 --> 00:36:42,717 ¡Alexa! 884 00:36:45,803 --> 00:36:46,554 ¡Alexa, estás bien! 885 00:36:48,556 --> 00:36:48,890 ¡Alexa! 886 00:36:50,475 --> 00:36:50,975 ¡Tu pulso! 887 00:37:00,318 --> 00:37:02,153 ¿Familiares de Alexa Hernández? 888 00:37:02,278 --> 00:37:03,071 Ay, no mames. 889 00:37:03,655 --> 00:37:05,615 ¿Familiares de Alexa Hernández? 890 00:37:06,491 --> 00:37:06,950 Soy yo. 891 00:37:08,117 --> 00:37:08,660 Es mi hermana. 892 00:37:10,203 --> 00:37:11,621 ¿Hermana? 893 00:37:12,997 --> 00:37:13,289 Media. 894 00:37:14,165 --> 00:37:16,125 Su media hermana está estable. 895 00:37:17,460 --> 00:37:21,089 Pero yo relaciono que sus desmayos se deben a un estrés 896 00:37:21,172 --> 00:37:24,717 crónico que no puede volver a sufrir, puede presentar 897 00:37:24,842 --> 00:37:27,011 sangrado o hasta perder al bebé. 898 00:37:27,554 --> 00:37:28,346 Con permiso. 899 00:37:29,681 --> 00:37:29,931 Ok. 900 00:37:32,851 --> 00:37:36,854 No sabes si su hermana vive con el papá de su hijo. 901 00:37:37,522 --> 00:37:39,107 La siguiente semana si ella 902 00:37:39,190 --> 00:37:41,734 necesita ayuda, no puede estar sola. 903 00:37:46,865 --> 00:37:46,948 Ok. 904 00:37:50,869 --> 00:37:51,160 ¿Puedo pasar? 905 00:37:51,869 --> 00:37:52,245 Mmm-hmm. 906 00:37:54,706 --> 00:37:55,373 Ehm... 907 00:37:56,583 --> 00:38:01,212 Oye, te quería pedir perdón por perder el control y 908 00:38:01,296 --> 00:38:03,798 decirles a este imbécil que estás embarazada. 909 00:38:04,424 --> 00:38:05,133 Está bien. 910 00:38:06,050 --> 00:38:07,302 Lo que sí me dolió es que 911 00:38:07,385 --> 00:38:09,387 le valiera madres enterarse. 912 00:38:10,763 --> 00:38:12,974 Digo lo bueno es que le pude arrancar los pelos con todo 913 00:38:13,057 --> 00:38:15,476 raíz entonces así sirve para lo de la paternidad, ¿no? 914 00:38:15,727 --> 00:38:16,227 ¿Y qué? 915 00:38:17,228 --> 00:38:19,397 Esa prueba tarda semanas en entregarse. 916 00:38:19,480 --> 00:38:21,566 Él ya se escapó otra vez, estamos en ceros. 917 00:38:22,233 --> 00:38:22,650 Ya sé. 918 00:38:24,152 --> 00:38:26,571 Yo no sabía eso, que tardaba tanto tiempo en salir. 919 00:38:26,988 --> 00:38:28,740 Yo pensaba que pues así agarrabas el 920 00:38:28,823 --> 00:38:30,617 pelo, lo metías en una máquina y ya... 921 00:38:34,412 --> 00:38:37,206 Y yo sí me enamoré de Sebastián. 922 00:38:38,708 --> 00:38:39,000 Ruy. 923 00:38:40,084 --> 00:38:40,668 Y por eso, 924 00:38:42,086 --> 00:38:43,630 tengo que sacarlo de mi sistema. 925 00:38:43,755 --> 00:38:45,381 Me tengo que borrar el cassette. 926 00:38:46,257 --> 00:38:47,175 ¿Cómo, ya no lo vamos a buscar? 927 00:38:47,675 --> 00:38:49,761 No, no quiero que sepa nada de 928 00:38:49,844 --> 00:38:51,429 mí, no quiero que me encuentren nunca. 929 00:38:52,055 --> 00:38:53,306 Imagínate que ya de viejito viene a 930 00:38:53,431 --> 00:38:55,475 buscar a mi niña y le pide todo su dinero. 931 00:38:56,100 --> 00:38:57,602 No, pero déjate del dinero. 932 00:38:58,186 --> 00:39:00,688 Los riñones, eso sí es peligroso. 933 00:39:00,772 --> 00:39:02,023 Cosas seria, qué horror. 934 00:39:03,483 --> 00:39:04,734 ¿Y cómo sabes que es niña? 935 00:39:05,610 --> 00:39:07,070 Pues me instinto maternal. 936 00:39:08,321 --> 00:39:10,448 ¿A poco tú todavía no sientes el tuyo? 937 00:39:16,954 --> 00:39:17,121 Eh... 938 00:39:20,500 --> 00:39:22,543 Me dijiste que no querías que venga tu mamá a cuidarte. 939 00:39:23,294 --> 00:39:23,961 Entonces... 940 00:39:24,504 --> 00:39:27,173 Si te tienes que ir, ve, de verdad con mucho. 941 00:39:27,298 --> 00:39:28,174 Mira, yo estoy bien. 942 00:39:28,675 --> 00:39:29,509 Y al ratito viene... 943 00:39:30,968 --> 00:39:31,135 una amiga. 944 00:39:33,513 --> 00:39:33,972 ¿A qué hora? 945 00:39:35,807 --> 00:39:36,140 Al ratito. 946 00:39:36,808 --> 00:39:37,350 Al ratito qué hora? 947 00:39:37,475 --> 00:39:38,101 Ahorita. 948 00:39:40,019 --> 00:39:41,062 No tienes a amiga, ¿cierto? 949 00:39:48,069 --> 00:39:48,945 ¿No tienes hambre? 950 00:39:50,571 --> 00:39:51,197 Ay, sí. 951 00:39:52,240 --> 00:39:52,407 ¿Sí? 952 00:39:53,032 --> 00:39:53,574 Sí. 953 00:39:53,658 --> 00:39:53,700 ¿Te hago de comer? 954 00:39:55,284 --> 00:39:57,245 Me puedo meter en tu refri, y ver qué hago. 955 00:39:57,954 --> 00:39:58,413 Cocino bien. 956 00:40:03,710 --> 00:40:05,294 Me voy a quedar a dormir aquí hasta 957 00:40:05,420 --> 00:40:07,380 que alguien venga y haga el relevo. 958 00:40:08,089 --> 00:40:08,589 ¿Ay, en serio? 959 00:40:09,215 --> 00:40:09,424 Sí. 960 00:40:12,051 --> 00:40:12,510 Sí. 961 00:40:14,095 --> 00:40:14,470 Ay, sí. 962 00:40:15,221 --> 00:40:18,307 Sí, obvi, te voy a hacer un skincare divine. 963 00:40:19,142 --> 00:40:21,853 Bueno, y mientras me haces el skincare divine, podemos 964 00:40:21,936 --> 00:40:24,647 planear como acabar con este imbécil también. 965 00:40:24,981 --> 00:40:25,273 ¿Cuál? 966 00:40:25,940 --> 00:40:26,774 No, mejor. 967 00:40:27,316 --> 00:40:29,986 Nada más, preocupate por cocinar algo delicioso y después 968 00:40:30,111 --> 00:40:31,946 de una mascarilla de baba de caracol. 969 00:40:32,030 --> 00:40:34,449 Es que, wow, borra todas las líneas de expresión. 970 00:40:37,118 --> 00:40:37,326 Ok. 971 00:40:41,456 --> 00:40:44,167 Tomaté esto, no te me vayas a vomitar encima. 972 00:40:57,513 --> 00:40:58,389 Bienvenida. 973 00:40:59,515 --> 00:41:00,725 ¿Qué pasa? 974 00:41:01,517 --> 00:41:02,143 No, no, no, no. 975 00:41:03,519 --> 00:41:04,103 Perdón. 976 00:41:05,521 --> 00:41:08,441 A tu bebé le caga tu comida fit, wey. 977 00:41:08,691 --> 00:41:09,233 ¿Qué te digo? 978 00:41:18,826 --> 00:41:20,828 Este es tu lado y este es el mío. 979 00:41:22,497 --> 00:41:24,123 Ay, cabemos perfecto. 980 00:41:30,463 --> 00:41:32,507 Yo no voy a encontrar trabajo nunca más. 981 00:41:32,840 --> 00:41:34,258 Bueno, a tu bebé yo creo que 982 00:41:34,342 --> 00:41:35,551 le cagas todo, ¿qué te digo? 983 00:41:36,511 --> 00:41:38,554 No puedes tener estrés, ¿sí? 984 00:41:39,013 --> 00:41:39,222 Ya. 985 00:41:44,477 --> 00:41:46,437 Mejor enfócate en tus libros 986 00:41:46,521 --> 00:41:48,564 estos de maternidad y esas mamadas. 987 00:41:51,484 --> 00:41:52,735 ¿Cómo has estado? 988 00:41:53,486 --> 00:41:53,986 Bien 989 00:42:31,732 --> 00:42:33,651 Son Piratas 990 00:42:36,487 --> 00:42:37,280 Ay, pinche Roy. 991 00:42:38,865 --> 00:42:41,659 En esta etapa, la mamá empieza a 992 00:42:41,742 --> 00:42:44,453 sentir y notar los movimientos de su bebé. 993 00:42:45,538 --> 00:42:47,623 Me muero de ganas. 994 00:42:48,708 --> 00:42:51,377 Güey que raro que se mueva una cosa allí adentro. 995 00:42:59,177 --> 00:42:59,927 ¿Qué andas viendo? 996 00:43:02,179 --> 00:43:05,308 Nada, me llegó el mail con el reporte de paternidad. 997 00:43:06,434 --> 00:43:07,977 ¿Ha pasado tanto tiempo? 998 00:43:08,436 --> 00:43:09,937 Pero sí, no manches venos las panzas. 999 00:43:13,691 --> 00:43:14,025 ¿Y tú? 1000 00:43:14,692 --> 00:43:15,151 ¿Ya viste el correo? 1001 00:43:17,278 --> 00:43:18,529 Vamos a dormir. 1002 00:43:19,113 --> 00:43:19,697 Andale. 1003 00:43:20,239 --> 00:43:20,907 Tengo sueño. 1004 00:43:21,365 --> 00:43:23,326 Es que yo no tengo sueño es temprano. 1005 00:43:24,994 --> 00:43:25,912 Ay, el puchero. 1006 00:43:26,704 --> 00:43:27,455 Está bien, vamos. 1007 00:43:29,040 --> 00:43:30,291 Digo, no nos tenemos acostar 1008 00:43:30,374 --> 00:43:31,751 al mismo tiempo todos los días. 1009 00:43:31,876 --> 00:43:32,835 Ay, es más padre. 1010 00:43:33,377 --> 00:43:34,003 Está bien, pues. 1011 00:43:34,545 --> 00:43:35,421 Apaga la luz. 1012 00:43:39,967 --> 00:43:41,052 Ay, no, shot el baño. 1013 00:43:41,177 --> 00:43:42,178 No, ya te gané. 1014 00:44:05,076 --> 00:44:05,201 Amor. 1015 00:44:05,910 --> 00:44:06,452 Sebas. 1016 00:44:07,495 --> 00:44:07,828 Digo, 1017 00:44:09,205 --> 00:44:11,624 Roy, ¿qué haces aquí? 1018 00:44:12,416 --> 00:44:13,376 ¿Cómo entraste a mi casa? 1019 00:44:15,127 --> 00:44:16,504 ¿Qué estás diciendo? 1020 00:44:17,213 --> 00:44:19,799 Si yo siempre he estado aquí, siempre. 1021 00:44:19,924 --> 00:44:21,384 Eres un mentiroso. 1022 00:44:21,676 --> 00:44:22,677 Los aretes que me diste. 1023 00:44:22,760 --> 00:44:23,052 Amor, 1024 00:44:24,136 --> 00:44:25,429 ¿estás confundida? 1025 00:44:27,098 --> 00:44:28,015 ¿Seguro son las hormonas? 1026 00:44:29,308 --> 00:44:32,311 Porque yo lo que más quiero es estar contigo. 1027 00:44:33,437 --> 00:44:33,813 Y mira, 1028 00:44:35,523 --> 00:44:37,316 te ves preciosa con esta pancita. 1029 00:44:39,610 --> 00:44:39,819 Te amo. 1030 00:44:42,113 --> 00:44:43,114 Te amo. 1031 00:44:45,491 --> 00:44:46,117 No. 1032 00:44:46,242 --> 00:44:47,493 Mi amor, mi amor, te amo. 1033 00:44:48,327 --> 00:44:50,121 Eres lo más importante para mí. 1034 00:45:11,600 --> 00:45:12,768 Alexa, no mames. 1035 00:45:13,477 --> 00:45:13,978 ¿Qué? 1036 00:45:14,061 --> 00:45:15,313 ¿Qué pedo, güey? 1037 00:45:16,105 --> 00:45:17,189 ¿Cómo qué? 1038 00:45:17,314 --> 00:45:18,691 ¿Me estás metiendo la mano adentro del calzón? 1039 00:45:18,983 --> 00:45:19,150 ¿Ah? 1040 00:45:20,651 --> 00:45:21,777 Eras tú. 1041 00:45:23,112 --> 00:45:24,447 Claro que era yo, güey. 1042 00:45:33,748 --> 00:45:35,666 Te juro que solo me gustan los hombres. 1043 00:45:35,791 --> 00:45:36,042 Ssh, 1044 00:45:37,334 --> 00:45:37,835 eran las hormonas. 1045 00:45:39,336 --> 00:45:41,088 Puedes por favor no volverlo a mencionar. 1046 00:45:42,381 --> 00:45:42,965 De acuerdo. 1047 00:45:49,680 --> 00:45:50,389 Yo voy 1048 00:45:56,604 --> 00:45:57,813 ¿Quién? 1049 00:45:57,938 --> 00:46:00,066 ¿Cuando se supone que me ibas a decir que estabas encinta? 1050 00:46:01,317 --> 00:46:03,402 ¿Quién dice encinta, no mames? 1051 00:46:03,486 --> 00:46:03,778 ¡Güey! 1052 00:46:04,695 --> 00:46:05,654 ¡Mi mamá! 1053 00:46:06,864 --> 00:46:08,074 ¡Güey, no se puede enterar que vives aquí! 1054 00:46:08,699 --> 00:46:10,618 Ni...le vayas a decir que Sebastián me dejó. 1055 00:46:11,327 --> 00:46:12,078 Por, su saco. 1056 00:46:15,956 --> 00:46:16,665 ¿Qué pasa? 1057 00:46:16,999 --> 00:46:17,208 ¿Qué...? 1058 00:46:19,251 --> 00:46:19,668 ¿Qué onda? 1059 00:46:21,462 --> 00:46:21,837 ¡Regina! 1060 00:46:22,421 --> 00:46:23,756 ¡Deja de comer ven a ayudarme! 1061 00:46:24,215 --> 00:46:24,715 Sí, voy... 1062 00:46:34,683 --> 00:46:36,560 Conchi Cuevas me pasó el chisme. 1063 00:46:37,895 --> 00:46:40,606 Me dijo que te vio salir de un curso de perinatal. 1064 00:46:42,483 --> 00:46:44,610 Ay, fue justo donde conocí a Regina. 1065 00:46:46,112 --> 00:46:47,780 No, tú y yo nos conocimos en el café. 1066 00:46:48,239 --> 00:46:48,739 ¡Oh, wow! 1067 00:46:49,824 --> 00:46:52,118 Después del curso nos fuimos al café. 1068 00:46:52,201 --> 00:46:52,409 Sí. 1069 00:46:53,661 --> 00:46:55,871 Por cierto, mamí Sebas me mando un 1070 00:46:55,996 --> 00:46:57,790 mensaje que muere de ganas de conocerte. 1071 00:46:58,082 --> 00:47:00,042 Ah, mira, pues gracias. 1072 00:47:00,793 --> 00:47:03,504 Y ya que lo mencionas, no sabes si ya 1073 00:47:03,587 --> 00:47:05,131 pudo arreglar su asunto en el banco. 1074 00:47:06,048 --> 00:47:08,384 Es que tu papá me pregunta, ¿sabes? 1075 00:47:08,968 --> 00:47:11,303 Que por cuánto tiempo más te tiene que seguir manteniendo 1076 00:47:12,513 --> 00:47:13,639 quise decir apoyando. 1077 00:47:16,725 --> 00:47:17,977 No sé qué onda con España. Ma 1078 00:47:19,103 --> 00:47:20,271 Le están tardando años. 1079 00:47:23,858 --> 00:47:24,984 Pues mira, yo espero que las 1080 00:47:25,067 --> 00:47:26,694 cosas con tu marido sí vayan bien. 1081 00:47:27,361 --> 00:47:28,612 Perdón. 1082 00:47:28,946 --> 00:47:29,822 Ay, el reflujo. 1083 00:47:30,406 --> 00:47:32,658 Sí, es que tiene un reflujo brutal y con el embarazo. 1084 00:47:34,076 --> 00:47:34,452 ¿Verdad? 1085 00:47:35,161 --> 00:47:36,245 Yo con mi marido estoy. 1086 00:47:36,745 --> 00:47:37,830 Perfecta. Gracias. 1087 00:47:37,913 --> 00:47:39,456 Ustedes no andan pidiendo prestado, ¿verdad? 1088 00:47:39,540 --> 00:47:40,875 Estamos muy bien. 1089 00:47:41,125 --> 00:47:41,417 Qué bueno. 1090 00:47:46,922 --> 00:47:47,423 ¡Bye Ma! 1091 00:47:54,346 --> 00:47:55,931 ¡Güey, no sientes que mentirla a 1092 00:47:56,056 --> 00:47:57,600 tu mamá te causa más estrés! 1093 00:48:00,227 --> 00:48:01,103 ¿Qué? 1094 00:48:03,564 --> 00:48:04,815 Ay, no, el puchero. 1095 00:48:05,900 --> 00:48:07,401 No me gusta cuando estás así. 1096 00:48:08,444 --> 00:48:10,571 Si te vas a sentir mejor, yo a 1097 00:48:10,654 --> 00:48:12,531 mi mamá ni sé dónde está. 1098 00:48:13,407 --> 00:48:14,658 Nunca se va a enterar que estoy embarazada. 1099 00:48:16,869 --> 00:48:18,329 De hecho, por ella no quiero ser mamá. 1100 00:48:20,247 --> 00:48:21,207 No digas eso. 1101 00:48:21,790 --> 00:48:22,875 Te está escuchando. 1102 00:48:25,377 --> 00:48:26,337 Alexa, ¿por qué lloras? 1103 00:48:27,296 --> 00:48:27,796 ¿Por qué? 1104 00:48:29,924 --> 00:48:33,010 Todas estas semanas me le ha pasado tan bien contigo. 1105 00:48:34,470 --> 00:48:36,222 Si no, mames, hasta me metiste la mano. 1106 00:48:37,056 --> 00:48:38,474 Dijiste que eso no le ibas a volver a mencionar. 1107 00:48:38,599 --> 00:48:39,266 Ah, sí, es cierto. 1108 00:48:40,935 --> 00:48:42,519 Y estoy hablando como amigas. 1109 00:48:44,647 --> 00:48:48,317 Pero ver a mi mamá fue como recibir un golpe de realidad. 1110 00:48:49,485 --> 00:48:51,362 Aunque sé que me tengo que cuidar. 1111 00:48:52,446 --> 00:48:53,530 Pues no me puedo seguir haciendo 1112 00:48:53,614 --> 00:48:55,366 tonta con el tema de Sebas. 1113 00:48:56,784 --> 00:49:00,079 Yo lo amaba y ahora lo odio porque ni siquiera existe. 1114 00:49:00,829 --> 00:49:02,248 Y eso no es lo que más me agobia. 1115 00:49:02,331 --> 00:49:02,706 Me agobia. 1116 00:49:03,290 --> 00:49:05,709 Ay, qué enamore de un imbécil. 1117 00:49:06,794 --> 00:49:10,589 Qué dejo embarazada para robarme todo mi dinero y ahora 1118 00:49:10,673 --> 00:49:12,258 quien va a querer contratar a 1119 00:49:12,341 --> 00:49:14,969 una mujer así embarazada y no. 1120 00:49:15,511 --> 00:49:17,429 Ok, para, te tengo que decir algo. 1121 00:49:17,972 --> 00:49:18,222 ¿Qué? 1122 00:49:18,472 --> 00:49:18,889 Tengo paño. 1123 00:49:19,265 --> 00:49:20,557 No, güey, otra cosa. 1124 00:49:21,600 --> 00:49:21,809 ¿Entonces? 1125 00:49:23,310 --> 00:49:26,981 A ver, todo este tiempo no he dejado de pensar cómo 1126 00:49:27,064 --> 00:49:28,857 encontrar a este hijo de su putisíma... 1127 00:49:28,983 --> 00:49:29,483 Madre. 1128 00:49:29,984 --> 00:49:31,652 Sí, estuve visitando la parroquía esa. 1129 00:49:32,319 --> 00:49:34,196 ¿La del padrecito que no sabe por dónde nos embarazamos? 1130 00:49:34,697 --> 00:49:35,239 Ese mero. 1131 00:49:36,073 --> 00:49:38,534 Y sospeché que el ratero seguro iba a confesarse cada que 1132 00:49:38,659 --> 00:49:40,494 le hacía un trabajito a Roy. 1133 00:49:41,328 --> 00:49:43,372 Era una apuesta que me costó unas semanas. 1134 00:49:43,998 --> 00:49:46,292 Con razón te tardabas tanto en ir al super. 1135 00:49:46,667 --> 00:49:47,501 Sí, lo siento. 1136 00:49:48,127 --> 00:49:49,336 El caso es que volvió el ratero. 1137 00:49:49,420 --> 00:49:54,091 El muy pendejo tría gorra lentes oscuros y tapabocas. 1138 00:49:54,508 --> 00:49:55,801 Cual si se hubiera hecho cirugía 1139 00:49:55,884 --> 00:49:58,137 plástica, pero obvio a mí no me engañan. 1140 00:49:58,429 --> 00:49:59,430 Regina divagas. 1141 00:50:00,180 --> 00:50:02,099 Bueno, el chiste es que le saqué la dirección de la 1142 00:50:02,182 --> 00:50:04,435 vivienda de nuestro querido ex novio en común. 1143 00:50:05,519 --> 00:50:08,731 Y ahí vive el muy imbécil en un hotelazo de primera. 1144 00:50:09,315 --> 00:50:11,942 Y si el muy cabrón, está escalando de clase social. 1145 00:50:12,526 --> 00:50:13,944 Ahora lo odio más, ¿eh? 1146 00:50:14,028 --> 00:50:14,820 Yo también. 1147 00:50:15,154 --> 00:50:16,363 Este lugar me suena, pero no sé de dónde. 1148 00:50:16,447 --> 00:50:19,742 Oye, ¿cómo le hiciste para sacarle la info al ratero? 1149 00:50:20,367 --> 00:50:21,035 La partí su madre. 1150 00:50:21,535 --> 00:50:22,369 Ay, qué ídola. 1151 00:50:22,870 --> 00:50:23,037 ¿Sí? 1152 00:50:23,454 --> 00:50:23,746 Sí. 1153 00:50:24,580 --> 00:50:26,206 Un día me tienes que enseñar a ser así. 1154 00:50:26,999 --> 00:50:27,291 No. 1155 00:50:28,542 --> 00:50:31,170 Si ya bueno, es que cuando yo estaba chiquita, pues mi 1156 00:50:31,253 --> 00:50:33,464 papá me dijo, tienes que aprender a defenderte. 1157 00:50:33,547 --> 00:50:35,174 Entonces, él me metía al ring. 1158 00:50:35,549 --> 00:50:36,050 ¡No mames! 1159 00:50:36,800 --> 00:50:38,093 Oye, cabrón, te estoy contando mi 1160 00:50:38,218 --> 00:50:40,137 historia para que sepa por qué soy tan agresiva. 1161 00:50:40,220 --> 00:50:41,055 Está muy interesante. 1162 00:50:41,180 --> 00:50:42,181 Otro día me platicas. 1163 00:50:42,264 --> 00:50:42,514 ¡Mira! 1164 00:50:43,682 --> 00:50:45,142 Nadia Letrán, güey. 1165 00:50:45,225 --> 00:50:46,310 ¿Quién? 1166 00:50:46,977 --> 00:50:48,103 ¿Cómo que quién Nadia Letrán? 1167 00:50:48,228 --> 00:50:49,688 La hija de Leticia Letrán, la 1168 00:50:49,772 --> 00:50:51,732 empresaria más importante de México. 1169 00:50:52,566 --> 00:50:53,901 ¡Claro! 1170 00:50:54,151 --> 00:50:55,069 Esto no es un hotel. 1171 00:50:55,736 --> 00:50:58,072 Esta es la casona de los abuelos Letrán, que por cierto 1172 00:50:58,155 --> 00:51:00,240 murieron hace poco en una verdadera tragedia. 1173 00:51:00,699 --> 00:51:03,077 Todo México de luto, el helicóptero que venía de Puebla, 1174 00:51:03,452 --> 00:51:04,661 había mucha gente se cayó y murió. 1175 00:51:04,745 --> 00:51:05,871 ¡Alexa, divagas! 1176 00:51:06,413 --> 00:51:09,083 Perdón, perdón, perdón, y ahora resulta que Roy vive en 1177 00:51:09,166 --> 00:51:13,170 esta casona y anda con la mujer más rica de México. 1178 00:51:13,253 --> 00:51:13,879 ¿Rica? 1179 00:51:16,590 --> 00:51:18,467 No, no está rica, no tiene forma, vele el cuerpo 1180 00:51:18,592 --> 00:51:18,926 ¡De, dinero! 1181 00:51:19,593 --> 00:51:20,427 ¡Ah! 1182 00:51:20,552 --> 00:51:22,346 Su familia es la más rica de toda 1183 00:51:22,429 --> 00:51:27,351 América Latina y planea casarse con ella. 1184 00:51:28,602 --> 00:51:29,645 ¿Por qué, wey? 1185 00:51:29,770 --> 00:51:32,106 No, tranquila, tranquila. 1186 00:51:32,606 --> 00:51:33,440 ¡Alexa, luego lloras! 1187 00:51:33,565 --> 00:51:34,149 ¿Cómo estás? 1188 00:51:34,274 --> 00:51:35,025 Perdón, ¿son hormonas? 1189 00:51:35,776 --> 00:51:38,904 Es que acabo de recordar que en la casa de Sabrina encontré 1190 00:51:38,987 --> 00:51:42,199 unos libros en el cuarto de esta rata sobre el derecho 1191 00:51:42,282 --> 00:51:43,534 civil, leyes del matrimonio. 1192 00:51:43,617 --> 00:51:44,868 Bueno, él les estaba leyendo 1193 00:51:44,952 --> 00:51:46,286 porque quiere ser más culto. 1194 00:51:47,287 --> 00:51:48,580 Sí se quiere casar con ella, ¿verdad? 1195 00:51:49,289 --> 00:51:50,541 Ay, hijo de la chingada. 1196 00:51:51,500 --> 00:51:52,084 Ya se van. 1197 00:51:52,960 --> 00:51:55,170 Tenemos que detenerlos, mostrarle la prueba de paternidad 1198 00:51:55,295 --> 00:51:56,922 también a Nadia para matar dos pájaros de un tiro. 1199 00:51:57,005 --> 00:51:57,631 ¿Qué hacemos? 1200 00:51:58,382 --> 00:51:59,591 Pues cruzamos de acá y de manera elegante para llamarse. 1201 00:51:59,675 --> 00:52:00,759 Yo no soy elegante, wey. 1202 00:52:00,843 --> 00:52:02,261 Pues te juntas conmigo para que así... 1203 00:52:02,594 --> 00:52:03,262 Y de alguna manera... 1204 00:52:03,345 --> 00:52:03,679 No mames. 1205 00:52:04,304 --> 00:52:05,472 Si no te gustan, no mames. 1206 00:52:05,556 --> 00:52:05,889 No, no mames. 1207 00:52:06,557 --> 00:52:06,974 ¿Son ellas? 1208 00:52:07,182 --> 00:52:07,975 Afirmativo, señor. 1209 00:52:08,058 --> 00:52:08,684 ¿Qué pasa? 1210 00:52:08,809 --> 00:52:09,726 Sí, efectivamente oficial. 1211 00:52:10,310 --> 00:52:11,728 Estas son mis acosadoras. 1212 00:52:11,812 --> 00:52:13,188 Y cuidado, que son peligrosas. 1213 00:52:13,313 --> 00:52:14,523 Peligrosa a tu mamá, cabrón. 1214 00:52:14,648 --> 00:52:15,149 Sobre todo está. 1215 00:52:15,649 --> 00:52:16,525 Son las del video. 1216 00:52:16,650 --> 00:52:16,859 ¿Video? 1217 00:52:17,317 --> 00:52:17,735 ¿Qué video? 1218 00:52:17,818 --> 00:52:19,111 ¿Cuál video? 1219 00:52:19,194 --> 00:52:20,654 El video de seguridad de la casa de mi amiga Sabrina, donde 1220 00:52:20,779 --> 00:52:23,073 se ve claramente que tú me persigues con un bat intentando 1221 00:52:23,157 --> 00:52:25,826 matarme mientras que tú claramente drogada te vas cayendo 1222 00:52:25,951 --> 00:52:28,036 por ahí vomitando mientras yo la intento ayudar. 1223 00:52:28,162 --> 00:52:28,954 ¿Tú la aventaste? 1224 00:52:29,037 --> 00:52:29,496 ¿De qué hablas? 1225 00:52:29,580 --> 00:52:30,122 No, no, perdón. 1226 00:52:30,414 --> 00:52:31,373 Eso no es lo que vimos ni yo ni 1227 00:52:31,498 --> 00:52:33,208 el oficial, ni mi amiga Sabrina. 1228 00:52:33,333 --> 00:52:34,376 Oficial, por favor, escúcheme. 1229 00:52:34,918 --> 00:52:36,211 Sabrina, es testigo de que este 1230 00:52:36,336 --> 00:52:37,087 hombre es un estafador de mujeres. 1231 00:52:38,505 --> 00:52:39,298 Oficial se las puede llevar. 1232 00:52:40,007 --> 00:52:41,049 No, por favor, por favor. 1233 00:52:41,633 --> 00:52:43,469 Nosotras aquí tenemos las pruebas que determina. 1234 00:52:43,552 --> 00:52:44,803 ¿Qué es el papá de nuestros hijos? 1235 00:52:45,179 --> 00:52:45,721 ¿Qué van a decir? 1236 00:52:45,846 --> 00:52:46,430 Que al mismo tiempo. 1237 00:52:46,805 --> 00:52:48,098 No, no tienen límites, de verdad. 1238 00:52:48,182 --> 00:52:49,057 Aunque fuera así. 1239 00:52:49,516 --> 00:52:50,726 Eso no es un delito oficial. 1240 00:52:50,851 --> 00:52:53,187 Lo que sí es un delito es atacarme, intentar matarme. 1241 00:52:53,854 --> 00:52:55,147 Oficial, por favor, me siento en peligro. 1242 00:52:55,355 --> 00:52:56,023 ¿Qué es mentira? 1243 00:52:56,148 --> 00:52:56,982 ¿En peligro? 1244 00:52:57,065 --> 00:52:57,566 ¡Ay, no! 1245 00:52:57,691 --> 00:52:57,941 ¡Corre! 1246 00:52:58,358 --> 00:52:58,942 ¡Ay, no! 1247 00:53:00,986 --> 00:53:01,361 Por la buena. 1248 00:53:03,572 --> 00:53:04,031 ¿Quién eres? 1249 00:53:08,410 --> 00:53:09,495 Esto es una pesadilla. 1250 00:53:09,703 --> 00:53:10,871 No, tranquila, por favor. 1251 00:53:10,954 --> 00:53:11,455 ¡No puedo! 1252 00:53:11,538 --> 00:53:11,997 ¡Es un cabrón! 1253 00:53:13,540 --> 00:53:14,208 ¡Mentiroso! 1254 00:53:15,709 --> 00:53:17,127 No llores, Alexa, por favor. 1255 00:53:17,544 --> 00:53:18,837 Respira como te digo el doctor. 1256 00:53:18,921 --> 00:53:19,963 No te puedes estresar. 1257 00:53:20,047 --> 00:53:20,422 ¡Qué no! 1258 00:53:20,547 --> 00:53:21,256 Ven, ven. 1259 00:53:21,548 --> 00:53:22,257 Oficial. 1260 00:53:22,382 --> 00:53:23,175 Ven, ven. 1261 00:53:23,258 --> 00:53:23,884 Muchas gracias. 1262 00:53:24,009 --> 00:53:24,718 ¡Cuidado, mi vestido! 1263 00:53:24,968 --> 00:53:25,177 ¡Inhala! 1264 00:53:26,261 --> 00:53:26,887 ¡Inhala, por favor! 1265 00:53:35,729 --> 00:53:36,313 ¡Ay, no! 1266 00:53:38,357 --> 00:53:40,442 ¿En cuanto salgamos del reten este cabrón, Va a ver? 1267 00:53:40,734 --> 00:53:42,486 No, no va a ver nada. 1268 00:53:42,986 --> 00:53:43,237 ¿Qué? 1269 00:53:43,612 --> 00:53:44,279 Que ya está. 1270 00:53:45,405 --> 00:53:46,031 Que ya ganó. 1271 00:53:46,532 --> 00:53:46,949 ¿Está bien? 1272 00:53:47,241 --> 00:53:48,200 Ya ni le muevas. 1273 00:53:50,035 --> 00:53:51,036 Pero tú dijiste que... 1274 00:53:51,161 --> 00:53:52,120 ¡Basta, Regina! 1275 00:53:52,371 --> 00:53:53,413 ¡Basta! 1276 00:53:53,872 --> 00:53:55,832 No debimos haberlo buscado otra vez. 1277 00:53:56,333 --> 00:53:56,959 Fue un error. 1278 00:53:58,293 --> 00:53:59,086 A ver, Alexa, 1279 00:54:00,170 --> 00:54:01,213 ¿no seas cobarde? 1280 00:54:01,338 --> 00:54:01,713 No. 1281 00:54:02,256 --> 00:54:02,422 No. 1282 00:54:03,549 --> 00:54:05,259 Hay una enorme diferencia entre 1283 00:54:05,342 --> 00:54:08,262 ser cobarde y ser una pendeja. 1284 00:54:08,345 --> 00:54:09,972 ¿A quién le estás diciendo pendeja, güey? 1285 00:54:11,348 --> 00:54:12,891 A la que se ponga el saco. 1286 00:54:13,267 --> 00:54:14,560 Y no me digas güey. 1287 00:54:14,685 --> 00:54:15,852 Pues yo te digo como yo quiera. 1288 00:54:16,186 --> 00:54:16,812 Fíjate, ¿eh? 1289 00:54:17,354 --> 00:54:18,438 Güey, güey. 1290 00:54:18,730 --> 00:54:19,481 ¡Hola, güey! 1291 00:54:19,565 --> 00:54:20,190 ¡Adiós, güey! 1292 00:54:20,315 --> 00:54:21,191 ¿Cómo estás, güey? 1293 00:54:21,275 --> 00:54:22,276 Güey, güey, güey, güey, güey. 1294 00:54:22,359 --> 00:54:23,026 ¡Silencio atrás! 1295 00:54:24,861 --> 00:54:26,196 En cuanto lleguemos al reten, le voy a 1296 00:54:26,280 --> 00:54:28,073 decir a mi papi que venga por nosotras. 1297 00:54:29,700 --> 00:54:30,158 No, gracias. 1298 00:54:30,867 --> 00:54:32,286 Yo no necesito a tu papi. 1299 00:54:32,369 --> 00:54:32,911 Ni a nadie. 1300 00:54:33,704 --> 00:54:34,121 Estoy bien. 1301 00:54:35,038 --> 00:54:35,622 Claro. 1302 00:54:36,582 --> 00:54:38,417 Como tú no necesitas a nadie. 1303 00:54:39,042 --> 00:54:39,459 Bitch. 1304 00:54:41,295 --> 00:54:41,545 Bitch? 1305 00:54:43,088 --> 00:54:43,547 ¿Y tú? 1306 00:54:44,256 --> 00:54:45,507 ¿Que necesitas a un esposo 1307 00:54:45,591 --> 00:54:49,636 imaginario con tu vida perfecta que no existe? 1308 00:54:50,262 --> 00:54:51,305 Porque no sé si sepas, pero 1309 00:54:51,388 --> 00:54:53,432 te volviste mamá por accidente. 1310 00:54:53,890 --> 00:54:54,850 Estás sola. 1311 00:54:55,309 --> 00:54:57,019 Y ni siquiera sabes si es niño o niña. 1312 00:54:57,102 --> 00:54:58,687 Si sabes, si lo has pensado, 1313 00:54:58,979 --> 00:55:00,689 no tienes superpoderes de mamá. 1314 00:55:00,772 --> 00:55:01,898 Y ahora dime quién es pendeja. 1315 00:55:01,982 --> 00:55:04,901 La que prestó el dinero o a la que se lo robaron. 1316 00:55:05,235 --> 00:55:06,320 Y tú lo prestaste. 1317 00:55:18,749 --> 00:55:20,208 Perdóname, perdí el control. 1318 00:55:20,292 --> 00:55:21,627 No, no tienes control. 1319 00:55:23,086 --> 00:55:23,712 No tienes. 1320 00:55:25,130 --> 00:55:26,506 Y sabes tampoco que no tienes. 1321 00:55:27,215 --> 00:55:29,426 No tienes independencia. 1322 00:55:29,801 --> 00:55:31,386 No tienes estabilidad. 1323 00:55:31,470 --> 00:55:34,556 No tienes ni en que caerte muerta ahora que las corrieron a 1324 00:55:34,640 --> 00:55:36,058 a tí y a Kawi por no pagar la renta. 1325 00:55:36,141 --> 00:55:37,809 Y sabes también que no tienes. 1326 00:55:38,226 --> 00:55:41,146 No tienes el local del legendario guantes de oro. 1327 00:55:42,522 --> 00:55:43,023 Looser. 1328 00:55:43,899 --> 00:55:44,900 Que se callen las dos. 1329 00:56:06,797 --> 00:56:07,839 Sabía que ibas a estar aquí. 1330 00:56:09,549 --> 00:56:10,092 Déjame sola. 1331 00:56:12,094 --> 00:56:12,678 Nel. 1332 00:56:13,011 --> 00:56:14,888 Esta bien quedate. 1333 00:56:15,430 --> 00:56:16,515 ¿Para qué nos quedamos, güey? 1334 00:56:17,474 --> 00:56:18,684 Deberíamos estar buscando casa. 1335 00:56:19,393 --> 00:56:20,811 Las del sindicato feminista necesitan 1336 00:56:20,936 --> 00:56:22,312 el cuarto donde nos estamos quedando. 1337 00:56:24,022 --> 00:56:26,191 Además, no haces nada más que venir aquí a lamentarte. 1338 00:56:27,651 --> 00:56:29,069 Bueno, pues déjame lamentarme en paz. 1339 00:56:29,152 --> 00:56:29,695 ¿Qué te quito? 1340 00:56:30,278 --> 00:56:30,946 Que no eres un local. 1341 00:56:33,031 --> 00:56:34,199 Pensé que iba a poder, ¿ok? 1342 00:56:37,285 --> 00:56:37,828 Y mi papá... 1343 00:56:37,953 --> 00:56:38,912 Tu papá qué, güey. 1344 00:56:40,372 --> 00:56:42,332 Perdón, güey, pero tu papá se murió hace mucho tiempo. 1345 00:56:43,625 --> 00:56:44,793 Ay, no, mames, güey. 1346 00:56:44,876 --> 00:56:46,128 No, ya me siento mucho mejor. 1347 00:56:46,211 --> 00:56:47,170 Mil gracias eh. 1348 00:56:47,295 --> 00:56:49,423 Sí, qué mierda que tu mamá los abandonó. 1349 00:56:50,006 --> 00:56:51,258 Y sí, qué orgullo que tu jefe se 1350 00:56:51,341 --> 00:56:53,093 la rifó solo y más en esa época. 1351 00:56:54,010 --> 00:56:56,263 Pero tú no tienes la culpa de haber tenido esa mamá. 1352 00:56:57,347 --> 00:56:59,307 Y no le debes nada a nadie, güey. 1353 00:57:00,892 --> 00:57:01,685 Tienes que hacer tu vida 1354 00:57:05,522 --> 00:57:08,066 Justo, tengo que hacer mi vida. 1355 00:57:12,738 --> 00:57:15,907 Vi lo de... poner el bebé en adopción. 1356 00:57:17,534 --> 00:57:17,826 Ok. 1357 00:57:21,496 --> 00:57:22,914 Güey, es que yo no quiero ser mamá. 1358 00:57:23,165 --> 00:57:24,750 No nací para ser mamá. 1359 00:57:28,670 --> 00:57:29,171 No puedo. 1360 00:57:36,386 --> 00:57:37,512 Gracias por estar aquí. 1361 00:57:37,846 --> 00:57:38,430 Sí. 1362 00:57:39,014 --> 00:57:39,639 Ya sé. 1363 00:57:51,693 --> 00:57:52,068 Ay, no. 1364 00:58:02,704 --> 00:58:03,038 ¿Quién? 1365 00:58:03,371 --> 00:58:04,956 Soy yo, hija. 1366 00:58:12,005 --> 00:58:12,714 Hola, mamá. 1367 00:58:13,090 --> 00:58:15,383 Ay, qué grande está tu panza. 1368 00:58:17,135 --> 00:58:17,552 ¿Qué pasó? 1369 00:58:18,220 --> 00:58:18,887 ¿Qué necesitas? 1370 00:58:20,013 --> 00:58:21,681 ¿Así recibes a tu mamá? 1371 00:58:21,765 --> 00:58:22,265 ¿En serio? 1372 00:58:23,433 --> 00:58:25,977 En serio, no estoy de humor, mamá. 1373 00:58:26,353 --> 00:58:27,729 No, ya me di cuenta que no estás de humor. 1374 00:58:29,272 --> 00:58:31,608 No me contestas los mensajes, no me llamas. 1375 00:58:32,776 --> 00:58:35,237 Estás a punto de tener a mi nieto y no me cuentas nada. 1376 00:58:38,365 --> 00:58:40,617 Lo que pasa es que Sebas, y yo hemos estado muy ocupados. 1377 00:58:42,911 --> 00:58:43,787 Mi amor. 1378 00:58:44,079 --> 00:58:44,830 Dime. 1379 00:58:45,205 --> 00:58:46,623 Sí sabes que no soy estúpida, ¿verdad? 1380 00:58:48,416 --> 00:58:50,168 Es obvio que Sebastián no está contigo. 1381 00:58:51,670 --> 00:58:53,130 Una madre siempre sabe. 1382 00:58:55,799 --> 00:58:58,510 Entonces, ¿Sí sabías por qué no me dijiste nada? 1383 00:58:59,386 --> 00:59:00,595 Porque quería darte la oportunidad de 1384 00:59:00,679 --> 00:59:03,515 que tú me lo dijeras a tu propio tiempo. 1385 00:59:04,015 --> 00:59:04,474 Pues sí. 1386 00:59:07,352 --> 00:59:08,728 Sebas no está conmigo. 1387 00:59:10,272 --> 00:59:11,648 Ni siquiera se llama Sebastián. 1388 00:59:12,607 --> 00:59:14,150 Es un estafador que me robó mi 1389 00:59:14,276 --> 00:59:15,986 dinero y te me dejó con este regalo. 1390 00:59:17,779 --> 00:59:18,488 Ay, mi amor. 1391 00:59:21,241 --> 00:59:23,743 Bueno, pero es el regalo que tú querías, ¿no? 1392 00:59:25,579 --> 00:59:26,872 Sí, sí, claro. 1393 00:59:28,164 --> 00:59:30,500 Soñaba con ser mamá soltera. 1394 00:59:31,793 --> 00:59:33,545 Con vivir todo este proceso 1395 00:59:33,628 --> 00:59:36,173 sola es un sueño hecho realidad. 1396 00:59:39,301 --> 00:59:41,386 Pero tú siempre quisiste tener una familia. 1397 00:59:41,469 --> 00:59:44,055 Pero no tengo una familia, mamá. 1398 00:59:44,806 --> 00:59:46,141 Mi amor, tú cuentas conmigo. 1399 00:59:47,809 --> 00:59:49,477 A la gente de mi generación, no 1400 00:59:49,561 --> 00:59:51,980 nos enseñaron a amar. 1401 00:59:52,772 --> 00:59:54,608 Sólo nos enseñaron a preocuparnos. 1402 00:59:55,984 --> 00:59:57,068 Pero lo entiendo. 1403 00:59:58,862 --> 01:00:01,448 Además, me vas a necesitar. 1404 01:00:04,492 --> 01:00:05,869 Mi nieto está en camino. 1405 01:00:09,623 --> 01:00:10,081 Nieta. 1406 01:00:12,500 --> 01:00:13,710 ¿Instinto maternal? 1407 01:00:16,296 --> 01:00:18,798 No te sientas sola, por favor. 1408 01:00:18,882 --> 01:00:20,133 También está tu amiga, ¿no? 1409 01:00:20,592 --> 01:00:21,718 La embarazada, la maleducada. 1410 01:00:21,801 --> 01:00:22,636 Regina. 1411 01:00:22,886 --> 01:00:23,470 Ella. 1412 01:00:23,720 --> 01:00:24,304 No. 1413 01:00:25,555 --> 01:00:26,723 De hecho, ya no es mi amiga. 1414 01:00:28,391 --> 01:00:29,851 Sólo se quedó a ayudarme y a 1415 01:00:29,935 --> 01:00:31,519 cuidarme mientras yo me recuperaba. 1416 01:00:33,146 --> 01:00:33,563 Ah, no. 1417 01:00:35,607 --> 01:00:36,691 No, entonces, si tienes toda la 1418 01:00:36,775 --> 01:00:38,360 razón, no, cómo vas a ser tu amiga. 1419 01:00:40,236 --> 01:00:40,946 Ay, Alexa. 1420 01:00:43,907 --> 01:00:47,869 Eso es justamente familia. 1421 01:00:54,084 --> 01:00:54,584 Amonos. 1422 01:00:54,668 --> 01:00:54,876 Amonos. 1423 01:00:55,377 --> 01:00:56,461 A ver, no se esponjen. 1424 01:00:57,087 --> 01:00:57,504 No es lo que parece. 1425 01:00:58,088 --> 01:01:00,131 Amonos, Nacho, otra ronda igual. 1426 01:01:00,840 --> 01:01:01,216 Salucha. 1427 01:01:01,800 --> 01:01:02,133 Saluchis. 1428 01:01:05,345 --> 01:01:06,471 Shots de agua mineral. 1429 01:01:07,389 --> 01:01:08,014 ¿Qué quieres, Alexa? 1430 01:01:09,015 --> 01:01:11,017 Además de venirme a arruinar mi peda psicológica. 1431 01:01:11,851 --> 01:01:12,269 ¿Podemos hablar? 1432 01:01:14,854 --> 01:01:15,438 Tienes cinco minutos. 1433 01:01:17,857 --> 01:01:18,775 Quiero pedirte perdón. 1434 01:01:21,778 --> 01:01:22,320 Ay, ¿qué más? 1435 01:01:23,113 --> 01:01:26,950 Y contarte que, aunque me tarde en darme cuenta, tú te 1436 01:01:27,075 --> 01:01:28,076 volviste una persona muy 1437 01:01:28,159 --> 01:01:29,786 especial para mí durante estos meses. 1438 01:01:30,996 --> 01:01:32,497 Te extraño mucho. 1439 01:01:34,791 --> 01:01:36,042 Yo también te extraño mucho. 1440 01:01:37,836 --> 01:01:40,755 Y todo este tiempo sola sin ti, con esta niña. 1441 01:01:40,839 --> 01:01:42,007 ¿Es niña? 1442 01:01:42,465 --> 01:01:43,258 Sí, es niña. 1443 01:01:44,884 --> 01:01:46,970 Al fin despertó tu instinto maternal. 1444 01:01:47,470 --> 01:01:48,304 No, güey. 1445 01:01:48,430 --> 01:01:49,514 Fue ginecólogo y me dijo el sexo. 1446 01:01:49,806 --> 01:01:50,598 ¡Oh, Alexa! 1447 01:01:55,895 --> 01:01:57,063 La voy a dar en adopción. 1448 01:01:59,691 --> 01:02:01,818 Y te pido que no me digas nada, ¿sí? 1449 01:02:02,110 --> 01:02:03,153 Las amigas no se juzgan. 1450 01:02:03,737 --> 01:02:04,654 No, no te iba a juzgar. 1451 01:02:05,864 --> 01:02:07,282 Pero me acabas de decir, amiga, ¿y 1452 01:02:07,365 --> 01:02:09,200 eso sí no lo vas a poder retirar, eh? 1453 01:02:13,913 --> 01:02:15,206 No lo voy a retirar nunca. 1454 01:02:16,666 --> 01:02:18,334 Dame un abrazo que te extraño muchísimo. 1455 01:02:18,877 --> 01:02:20,879 Ay, mejor de ladito. 1456 01:02:21,004 --> 01:02:23,173 Ay, qué punto de explotar, güey, estoy enorme. 1457 01:02:23,631 --> 01:02:24,883 Sí, sí, sí, estamos. 1458 01:02:25,508 --> 01:02:28,636 Precisamente por eso nos tenemos que apurar. 1459 01:02:28,720 --> 01:02:29,179 ¿Apurar? 1460 01:02:29,262 --> 01:02:29,596 ¿Para qué? 1461 01:02:30,263 --> 01:02:31,890 No podemos ser mamás y salvar 1462 01:02:32,015 --> 01:02:33,475 a nadie de Roy al mismo tiempo. 1463 01:02:33,850 --> 01:02:34,934 Tienes que pensar en todas las 1464 01:02:35,018 --> 01:02:36,853 mujeres que fueron víctimas de Roy. 1465 01:02:37,520 --> 01:02:40,398 En Carla, que le robó todos sus ahorros para sus estudios. 1466 01:02:40,857 --> 01:02:41,983 Sabrina, estas alturas debe tener las 1467 01:02:42,067 --> 01:02:44,402 orejas verdes con esos cochinos, aretes, piratas. 1468 01:02:44,694 --> 01:02:45,111 Ay, yo... 1469 01:02:45,195 --> 01:02:45,445 ¡Pérame! 1470 01:02:46,029 --> 01:02:47,280 Dejó morir a los peces. 1471 01:02:48,031 --> 01:02:49,532 Y eso sí es ser desalmado. 1472 01:02:49,991 --> 01:02:50,658 ¡Exacto! 1473 01:02:51,076 --> 01:02:52,369 Dime que ahora sí tienes un plan. 1474 01:02:52,452 --> 01:02:53,703 Ahora sí tengo un plan. 1475 01:02:55,371 --> 01:02:56,706 Pero necesitamos una voluntaria. 1476 01:03:05,715 --> 01:03:08,802 La boda de Nadia y del imbécil de su prometido Roy es ya. 1477 01:03:09,177 --> 01:03:11,387 En la casa de los abuelos Letrán. 1478 01:03:11,971 --> 01:03:13,681 En donde él ha estado viviendo. 1479 01:03:16,059 --> 01:03:18,895 Pero a ti y a mí nos podrían reconocer sus guaruras. 1480 01:03:20,939 --> 01:03:22,315 Sí, no eran diferentes los dos. 1481 01:03:22,398 --> 01:03:23,108 No, no, no. 1482 01:03:23,233 --> 01:03:24,818 Si la gente fina se ríe como... 1483 01:03:26,194 --> 01:03:27,237 Pareces perro parado. 1484 01:03:27,320 --> 01:03:28,279 A ver, juntate las bubis. 1485 01:03:28,988 --> 01:03:29,864 Ya es muy putón. 1486 01:03:29,948 --> 01:03:31,616 Kawis deja de existir. 1487 01:03:32,158 --> 01:03:33,910 Necesito que se vea fashion. 1488 01:03:34,244 --> 01:03:35,578 Como su nueva identidad. 1489 01:03:36,121 --> 01:03:37,956 La mega crítica de modas. 1490 01:03:38,248 --> 01:03:39,541 Miranda Lumière. 1491 01:03:40,458 --> 01:03:42,377 Así parece su prostituta de los 70's. 1492 01:03:42,794 --> 01:03:43,795 Sí, o no güey. 1493 01:03:43,920 --> 01:03:45,505 Me falta vidas para educarlas, ¿de verdad? 1494 01:03:46,172 --> 01:03:46,423 Next. 1495 01:03:47,173 --> 01:03:48,425 ¡Qué es eso! 1496 01:03:48,508 --> 01:03:49,092 ¡Qué es eso! 1497 01:03:49,175 --> 01:03:50,301 ¡Qué es eso! 1498 01:03:51,344 --> 01:03:53,513 Ah, son mis zarigüeyas. 1499 01:03:54,514 --> 01:03:55,598 Bueno, perdón, chicas. 1500 01:03:56,266 --> 01:03:58,518 Esto es para derribar al hetero patriarcado. 1501 01:03:58,601 --> 01:04:00,728 Que no le quede ni un pelo, ni uno solo. 1502 01:04:00,812 --> 01:04:02,522 Y no puede ser con rastrillo. 1503 01:04:02,605 --> 01:04:05,358 Igual no se ven bien, o sea, tú déjate. 1504 01:04:05,942 --> 01:04:07,610 Bueno, decidanse, ¿ok? 1505 01:04:08,027 --> 01:04:09,487 Va a estar cabrón esto, ¿eh? 1506 01:04:09,612 --> 01:04:11,573 La más difícil de haber convencido que es lo más 1507 01:04:11,656 --> 01:04:13,283 espectacular que ha logrado este imbécil. 1508 01:04:14,242 --> 01:04:17,662 A madame, Leticia Letrán la reina. 1509 01:04:18,329 --> 01:04:18,746 ¡Aaaaah! 1510 01:04:23,835 --> 01:04:25,086 Tranquila 1511 01:04:28,131 --> 01:04:29,424 ¡Aaaaah! 1512 01:04:31,509 --> 01:04:31,718 Sí. 1513 01:04:33,178 --> 01:04:33,469 Sí. 1514 01:04:36,639 --> 01:04:37,849 Y esta 1515 01:04:37,974 --> 01:04:39,392 Es nuestra última oportunidad 1516 01:04:39,476 --> 01:04:42,020 para frenar a esa rata de dos patas. 1517 01:04:46,816 --> 01:04:47,192 ¿Y? 1518 01:04:48,401 --> 01:04:48,985 ¿Cómo me veo? 1519 01:04:50,820 --> 01:04:52,238 Inmamable, güey. 1520 01:04:52,822 --> 01:04:53,698 Perfecta. 1521 01:04:54,824 --> 01:04:55,992 Como siempre lo soñé. 1522 01:04:56,868 --> 01:04:57,952 What the fuck. 1523 01:05:00,163 --> 01:05:01,039 ¡Eso cabrona! 1524 01:05:01,497 --> 01:05:02,832 Empresario Internacional. 1525 01:05:03,583 --> 01:05:05,543 Miles de títulos universitarios. 1526 01:05:06,836 --> 01:05:07,170 ¿Eh? 1527 01:05:07,295 --> 01:05:07,503 No. 1528 01:05:08,171 --> 01:05:09,589 Campeón subolímpico. 1529 01:05:10,173 --> 01:05:10,840 ¡No mames güey! 1530 01:05:12,675 --> 01:05:13,218 ¿Qué dices aquí? 1531 01:05:14,177 --> 01:05:16,137 ¿Y por qué no me acerco nada más a esta señora Leticia 1532 01:05:16,221 --> 01:05:18,431 y le digo el tipo de cabrón que es Roy? 1533 01:05:18,848 --> 01:05:20,642 No, porque si queremos que ellos vean quién es, en 1534 01:05:20,725 --> 01:05:23,645 realidad, Roy, tienen que verlo con sus propios ojos. 1535 01:05:24,395 --> 01:05:26,481 Entonces puedo interrogar a Roy de sus 1536 01:05:26,564 --> 01:05:28,566 logros subolímpicos en frente de su novia. 1537 01:05:28,691 --> 01:05:29,400 No, no, no, sí. 1538 01:05:30,193 --> 01:05:31,361 No va a funcionar. 1539 01:05:31,486 --> 01:05:32,654 No, no, no. 1540 01:05:32,737 --> 01:05:34,530 ¿Por qué no le puedes decir una mentira al mentiroso? 1541 01:05:34,656 --> 01:05:36,616 ¿Por qué te va a responder con más mentiras? 1542 01:05:37,784 --> 01:05:38,701 ¿Qué hago? 1543 01:05:38,826 --> 01:05:40,161 Bueno, sí, no esperate ni yo entiendo. 1544 01:05:40,245 --> 01:05:41,120 ¿Qué hago? Entonces. 1545 01:05:41,204 --> 01:05:43,039 ¿Cómo se le va a hacer este pedo? 1546 01:05:43,164 --> 01:05:44,123 ¿Cómo lo rompo? 1547 01:05:44,207 --> 01:05:46,167 ¡Contando una mentira más grande! 1548 01:05:46,459 --> 01:05:46,876 ¿Estás bien? 1549 01:05:47,001 --> 01:05:47,252 ¿Estás bien? 1550 01:05:48,127 --> 01:05:48,503 Sí. 1551 01:05:49,420 --> 01:05:51,422 Como muy acelerada y esta niña no para de darme lata. 1552 01:05:53,049 --> 01:05:55,134 A ver, para que yo esté más tranquila, por favor, 1553 01:05:56,052 --> 01:05:59,055 Kawi, necesito escucharte decir tu nombre. 1554 01:06:00,390 --> 01:06:00,974 Miranda Lumiere. 1555 01:06:01,683 --> 01:06:02,308 Ay, mierda. 1556 01:06:02,976 --> 01:06:03,268 No. 1557 01:06:03,559 --> 01:06:03,935 ¿Qué? 1558 01:06:04,435 --> 01:06:05,395 Sí, era Miranda Lumiere, ¿no? 1559 01:06:05,478 --> 01:06:06,604 No, no, no, no, es... 1560 01:06:07,647 --> 01:06:08,606 Yo soy Miranda Lumiere. 1561 01:06:08,731 --> 01:06:09,399 Pero entiende. 1562 01:06:09,732 --> 01:06:10,191 Lumiere. 1563 01:06:10,817 --> 01:06:12,110 Di, di, yo soy Miranda Lumiere. 1564 01:06:12,235 --> 01:06:13,152 No, no, Lumiere. 1565 01:06:13,236 --> 01:06:15,697 Bueno, Lumiere, Lumiere. 1566 01:06:16,239 --> 01:06:18,741 Pero, pero, mira, la mano tiene que ser sútil. 1567 01:06:33,172 --> 01:06:34,090 Miranda Lumiere. 1568 01:06:34,757 --> 01:06:35,133 ¿Lista? 1569 01:06:53,776 --> 01:06:54,360 No. 1570 01:06:55,111 --> 01:06:55,528 ¿Estás bien? 1571 01:06:55,611 --> 01:06:56,112 Sí, estoy bien. 1572 01:06:56,654 --> 01:06:57,405 ¡Chingada madre! 1573 01:06:58,865 --> 01:07:01,326 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1574 01:07:02,118 --> 01:07:03,870 Todo nuestro plan en manos de 1575 01:07:03,953 --> 01:07:05,788 Claudia no sé qué tan bueno resulta esto. 1576 01:07:06,247 --> 01:07:08,374 Hombre, no, no, no, no, Kawi, es poca madre. 1577 01:07:08,458 --> 01:07:09,584 Lo va a hacer muy bien, confía. 1578 01:07:10,293 --> 01:07:10,710 Suelta. 1579 01:07:12,587 --> 01:07:13,046 Bien. 1580 01:07:14,339 --> 01:07:16,883 Ahora es momento de pasar a la fase 1. 1581 01:07:17,800 --> 01:07:18,259 Con todos. 1582 01:07:30,104 --> 01:07:31,105 Claudia 1583 01:07:31,522 --> 01:07:31,731 ¿Estás lista? 1584 01:07:33,107 --> 01:07:35,360 Preparada y de milagro parada, cabronas. 1585 01:07:35,610 --> 01:07:36,444 Regina. 1586 01:07:36,569 --> 01:07:38,196 Listo eh, cuando me den la señal. 1587 01:07:38,279 --> 01:07:40,948 Claudia en el segundo en el que veas que los guardias se 1588 01:07:41,074 --> 01:07:43,242 distraigan, te cuelas a toda velocidad 1589 01:07:43,785 --> 01:07:45,620 Tú no te preocupes hombre confía en mí. 1590 01:07:46,120 --> 01:07:50,041 Muy bien amigas, comienza la operación acabar con el imbécil ese. 1591 01:07:59,175 --> 01:07:59,592 Ay 1592 01:08:01,803 --> 01:08:02,345 Hola, 1593 01:08:02,470 --> 01:08:03,137 Hola Buenas tardes. 1594 01:08:03,262 --> 01:08:03,971 ¿Aquí es el lavado de Autos? 1595 01:08:05,056 --> 01:08:07,225 No, aquí no lavamos autos, es un evento privado. 1596 01:08:07,809 --> 01:08:09,018 ¿Viene al evento privado? 1597 01:08:09,310 --> 01:08:09,644 No. 1598 01:08:10,144 --> 01:08:11,729 Entonces, muévase, por favor. 1599 01:08:12,021 --> 01:08:12,188 Gracias. 1600 01:08:12,855 --> 01:08:13,439 Un momentito. 1601 01:08:16,567 --> 01:08:17,068 ¿Algún problema? 1602 01:08:18,361 --> 01:08:18,986 No, no, no. 1603 01:08:19,946 --> 01:08:22,407 Es un coche viejísimo es de los 80, ¿verdad? 1604 01:08:22,490 --> 01:08:23,324 No, se preocupen. 1605 01:08:26,828 --> 01:08:27,745 Mi papá era boxeador. 1606 01:08:28,246 --> 01:08:29,580 Bien, mejor apoyeme de con su mano. 1607 01:08:29,664 --> 01:08:31,624 Que bueno, en el volante... 1608 01:08:31,708 --> 01:08:32,250 Y mueven. 1609 01:08:32,333 --> 01:08:32,667 ¿Qué está pasando? 1610 01:08:33,000 --> 01:08:33,793 Nada más déjame. 1611 01:08:33,876 --> 01:08:34,836 Un momentito, ya voy. 1612 01:08:34,919 --> 01:08:35,795 Ya voy. 1613 01:08:35,878 --> 01:08:36,462 Vamos a mover el coche de la señora. 1614 01:08:38,506 --> 01:08:40,591 Hey, pollito, ¿te me haces conocida...? 1615 01:08:40,883 --> 01:08:41,509 Sí, sí. 1616 01:08:42,009 --> 01:08:43,553 No es necesario que venga tanta gente. 1617 01:08:43,678 --> 01:08:44,512 Quitele el freno de mano. 1618 01:08:44,804 --> 01:08:45,847 Nada, ya. 1619 01:08:45,930 --> 01:08:46,514 Vamos a empujar el coche de la señora. 1620 01:08:46,806 --> 01:08:47,181 Ayúdenme. 1621 01:08:47,515 --> 01:08:48,099 Señora, tu mamá, cabrón. 1622 01:08:48,182 --> 01:08:49,016 Un momentito, ya voy. 1623 01:08:49,100 --> 01:08:50,017 Ya voy. 1624 01:08:50,101 --> 01:08:50,768 Vamos a empujar el coche de la señora. 1625 01:08:51,769 --> 01:08:52,895 Sí, sí, sí. 1626 01:08:53,020 --> 01:08:55,189 Ya agarró, mujer, el volante, el peligro constante 1627 01:08:55,273 --> 01:08:56,441 Ya, vayase, por favor. 1628 01:08:56,524 --> 01:08:56,941 Gracias. 1629 01:08:57,358 --> 01:08:58,484 Te vas a herniar, relájate. 1630 01:08:59,277 --> 01:09:00,236 ¿Qué linda tu bolsa? 1631 01:09:00,361 --> 01:09:01,237 Me encantan estos como... 1632 01:09:01,696 --> 01:09:03,072 Le quito está como muy... 1633 01:09:03,948 --> 01:09:04,741 Muy clásico. 1634 01:09:06,200 --> 01:09:07,160 Justamente, mi hija. 1635 01:09:07,243 --> 01:09:07,410 Sí. 1636 01:09:07,910 --> 01:09:08,661 Superbien. 1637 01:09:15,752 --> 01:09:17,879 Recuerda, eres crítica de moda. 1638 01:09:18,546 --> 01:09:18,921 Ya sé. 1639 01:09:20,214 --> 01:09:21,591 ¿Qué hago si me reconoce Roy? 1640 01:09:22,717 --> 01:09:24,010 Tranqui, mientras te mantengas en 1641 01:09:24,093 --> 01:09:25,636 personaje, nadie te reconocería. 1642 01:09:25,720 --> 01:09:26,846 Parece persona decente. 1643 01:09:26,929 --> 01:09:27,680 ¡Ja, ja, ja! Que cagada 1644 01:09:27,764 --> 01:09:29,348 ¡Busca a Leticia! 1645 01:09:29,932 --> 01:09:30,808 Ahí te va de nuevo la foto. 1646 01:09:30,892 --> 01:09:31,142 ¡Uy! 1647 01:09:31,893 --> 01:09:33,060 Ya me la mandaste mil veces. 1648 01:09:34,437 --> 01:09:35,313 Ya la vi mil veces. 1649 01:10:03,925 --> 01:10:04,717 Creo que ya la vi. 1650 01:10:13,559 --> 01:10:15,603 ¿Estás bien? 1651 01:10:15,728 --> 01:10:17,730 Esta niña que no se está quieta. 1652 01:10:18,648 --> 01:10:20,274 No sé si tengo gases. 1653 01:10:21,776 --> 01:10:23,861 ¿Sabes qué? Me voy a bajar a estirar las piernas. Ya no puedo. 1654 01:10:34,664 --> 01:10:37,083 Nada más, nada de movimientos fuertes. 1655 01:10:37,208 --> 01:10:38,376 No se te vaya salir la niña. 1656 01:10:38,960 --> 01:10:40,086 No, hombre, si dije estirar las 1657 01:10:40,211 --> 01:10:41,963 piernas, no una clase de zumba. 1658 01:10:42,338 --> 01:10:43,756 Eso sí que es una reina. 1659 01:11:00,022 --> 01:11:00,314 ¡Hola! 1660 01:11:00,398 --> 01:11:00,606 Hola. 1661 01:11:03,985 --> 01:11:04,610 Soy Claudia. 1662 01:11:06,362 --> 01:11:07,280 Claudia Miranda. 1663 01:11:07,905 --> 01:11:08,197 Miranda? 1664 01:11:09,282 --> 01:11:12,702 Ah, de la familia de Lyn Manuel Miranda. 1665 01:11:13,494 --> 01:11:13,786 Este... 1666 01:11:15,121 --> 01:11:15,830 Sí, Sí. 1667 01:11:16,372 --> 01:11:17,164 Soy, soy prima. 1668 01:11:19,292 --> 01:11:19,584 Segunda. 1669 01:11:21,043 --> 01:11:21,335 Tercera. 1670 01:11:22,712 --> 01:11:23,629 Segunda y tercera. 1671 01:11:24,046 --> 01:11:25,256 Somos primos quintos. 1672 01:11:26,549 --> 01:11:29,927 Siempre nos sientan muy, muy lejos en las fiestas. 1673 01:11:35,141 --> 01:11:37,685 Pues me parece es fascinante, Claudia Miranda. 1674 01:11:39,061 --> 01:11:39,520 Ma? 1675 01:11:40,479 --> 01:11:40,771 Sí. 1676 01:11:41,772 --> 01:11:42,064 Ven. 1677 01:11:44,358 --> 01:11:44,609 Mami. 1678 01:11:59,123 --> 01:11:59,540 Güey. 1679 01:11:59,624 --> 01:11:59,957 ¿Qué? 1680 01:12:01,584 --> 01:12:03,336 No. Es el pinche ratero, güey. 1681 01:12:04,003 --> 01:12:04,253 Voy. 1682 01:12:04,545 --> 01:12:04,962 No, no, no. 1683 01:12:05,046 --> 01:12:05,463 No, no, no. 1684 01:12:05,546 --> 01:12:06,672 No, no, no. 1685 01:12:06,797 --> 01:12:07,048 A ver Regina esperate que nos tienen muy ubicadas. 1686 01:12:07,423 --> 01:12:07,924 Es peligroso 1687 01:12:08,174 --> 01:12:09,634 No, no, no, yo voy confía. 1688 01:12:09,717 --> 01:12:10,051 Vamos. 1689 01:12:10,968 --> 01:12:11,594 Aquí quédate. 1690 01:12:12,178 --> 01:12:13,846 Ve el coche y no te estreses. 1691 01:12:13,971 --> 01:12:14,972 ¿Cómo no me voy a estresar? 1692 01:12:15,056 --> 01:12:16,098 Regina, te vas sola, sí. 1693 01:12:32,323 --> 01:12:32,615 Entro. 1694 01:12:33,824 --> 01:12:34,033 Bien. 1695 01:13:13,364 --> 01:13:13,739 Güey. 1696 01:13:14,365 --> 01:13:14,740 Alexa. 1697 01:13:15,366 --> 01:13:16,534 Estoy en la cocina. 1698 01:13:17,451 --> 01:13:19,578 El ratero está disfrazado como... como 1699 01:13:19,704 --> 01:13:22,415 de chef y trae una cajita muy sospechosa. 1700 01:13:22,915 --> 01:13:24,458 Cambiaste todos los planes. 1701 01:13:25,042 --> 01:13:26,752 Bueno, los planes no se cambian, se adaptan. 1702 01:13:27,336 --> 01:13:28,963 Pues, adaptate otra cara porque si te 1703 01:13:29,046 --> 01:13:30,923 reconocen entonces vas a estar en problemas. 1704 01:13:33,384 --> 01:13:33,843 Fuck. 1705 01:14:21,098 --> 01:14:21,348 ¿Alexa? 1706 01:14:21,766 --> 01:14:22,141 Sí. 1707 01:14:22,808 --> 01:14:23,851 Ya estoy frente a la caja sospechosa. 1708 01:14:24,560 --> 01:14:25,061 ¿Y qué hay? 1709 01:14:26,937 --> 01:14:29,732 No es nada peligroso, es... 1710 01:14:30,941 --> 01:14:31,275 Caviar. 1711 01:14:31,484 --> 01:14:31,817 ¿What? 1712 01:14:33,277 --> 01:14:36,113 Pero sí, eso está prohibidísimo, cerca de Nadia. 1713 01:14:36,614 --> 01:14:36,989 ¿Qué? 1714 01:14:37,948 --> 01:14:40,326 Es toda una historia, pero Nadia es la única rica en 1715 01:14:40,451 --> 01:14:41,660 México que no puede consumir 1716 01:14:41,786 --> 01:14:44,121 Caviar, porque es mortalmente alérgica. 1717 01:14:52,963 --> 01:14:53,881 ¿Y dígame, Leticia? 1718 01:14:55,007 --> 01:14:56,258 ¿Cómo es que no nos habíamos 1719 01:14:56,342 --> 01:14:59,678 encontrado en nuestras cenas de supermillonarios? 1720 01:15:00,304 --> 01:15:01,889 De, de... Bi. 1721 01:15:02,640 --> 01:15:04,391 Billonarios con B de burro. 1722 01:15:05,059 --> 01:15:06,143 No sé, la verdad no sé. 1723 01:15:07,019 --> 01:15:08,729 Pero por favor, háblame de tu Claudia. 1724 01:15:09,313 --> 01:15:09,814 Ay ya... 1725 01:15:10,189 --> 01:15:10,773 Gracias. 1726 01:15:12,358 --> 01:15:13,984 ¿Y qué le falta a una mujer como tú? 1727 01:15:14,485 --> 01:15:16,821 Ay, mi mamá siempre quiso ser doctora. 1728 01:15:17,154 --> 01:15:17,446 ¿Sí? 1729 01:15:17,988 --> 01:15:18,322 ¿En serio? 1730 01:15:19,323 --> 01:15:20,116 Sí, es cierto. 1731 01:15:20,658 --> 01:15:23,869 De hecho, sí, cursé varios semestres de medicina, pero mi 1732 01:15:23,994 --> 01:15:26,038 papá necesitaba una empresaria en casa, ¿verdad? 1733 01:15:27,331 --> 01:15:28,499 Además, doctora. 1734 01:15:29,333 --> 01:15:29,625 Wow. 1735 01:15:30,876 --> 01:15:31,585 Perdón, perdón. 1736 01:15:34,004 --> 01:15:34,922 Nos conocemos de algún lado. 1737 01:15:35,422 --> 01:15:37,633 Tal vez de algún trabajo anterior. 1738 01:15:39,510 --> 01:15:40,845 No, no, no, la veo difícil, Yo. 1739 01:15:40,970 --> 01:15:42,596 Yo siempre he trabajado por mi cuenta. 1740 01:15:42,680 --> 01:15:45,391 De hecho, empecé a invertir a los quinceaños. 1741 01:15:45,766 --> 01:15:48,060 Mi Roy es un hombre muy impresionante. 1742 01:15:48,894 --> 01:15:50,146 ¿Y cómo se conocieron? 1743 01:15:50,563 --> 01:15:51,647 Ay, fue increíble. 1744 01:15:52,356 --> 01:15:55,192 Yo estaba en la playa, escondiéndome de los paparatzis, 1745 01:15:55,901 --> 01:15:57,361 cuando un ladrón se llevó mi bolsa. 1746 01:15:57,486 --> 01:15:57,736 Ah. 1747 01:15:58,529 --> 01:15:59,989 Y Roy detuvo al asaltante. 1748 01:16:00,698 --> 01:16:01,574 No, claro que no. 1749 01:16:02,032 --> 01:16:04,577 Mis guaruras le pusieron una golpiza al asaltante. 1750 01:16:04,702 --> 01:16:04,869 Claro. 1751 01:16:06,203 --> 01:16:09,456 Pero justo en ese momento, apareció mi Roy. 1752 01:16:10,332 --> 01:16:11,542 Y me pareció guapísimo. 1753 01:16:11,750 --> 01:16:12,209 Obvio. 1754 01:16:13,335 --> 01:16:15,838 Y pues me dijo que me veía asustada, y 1755 01:16:15,921 --> 01:16:17,715 que me invitaba algo para que me relajara. 1756 01:16:18,757 --> 01:16:20,384 Y el resto es historia. 1757 01:16:20,718 --> 01:16:23,137 El resto es historia. 1758 01:16:24,430 --> 01:16:24,680 Sí. 1759 01:16:33,147 --> 01:16:34,773 ¡Guacala, güey! 1760 01:16:35,232 --> 01:16:36,984 No manches huele bien cuyello a puro pescado. 1761 01:16:37,109 --> 01:16:39,195 El caviar es huevos de pescado, cabrón. 1762 01:16:40,154 --> 01:16:40,988 Alexa. 1763 01:16:41,071 --> 01:16:41,822 ¿Qué pasó? 1764 01:16:42,156 --> 01:16:43,240 Alexa no solamente está el ratero, 1765 01:16:43,324 --> 01:16:45,075 también está el amigo huevón de la alberca. 1766 01:16:46,076 --> 01:16:48,829 No, manches, pues a cuantos tuvieron que castrar para sacar todo eso. 1767 01:16:48,913 --> 01:16:49,997 A ver no seas pendejo. 1768 01:16:50,539 --> 01:16:51,749 Ve a la alacena me traes otra manga, y 1769 01:16:51,832 --> 01:16:53,000 me ayudas a poner a los demás, ¿vá? 1770 01:16:53,083 --> 01:16:53,667 A la orden Chef 1771 01:16:56,378 --> 01:16:56,921 Sí, güey. 1772 01:16:58,422 --> 01:17:00,549 ¿Y tú dónde estás, Regina? 1773 01:17:00,633 --> 01:17:00,841 ¿Eh? 1774 01:17:01,550 --> 01:17:02,551 Ay, no me hagas esto, Regina. 1775 01:17:03,469 --> 01:17:03,719 No. 1776 01:17:04,720 --> 01:17:05,137 Ay, no, Regina. 1777 01:17:05,512 --> 01:17:07,348 Ay, a mí me va a dar algo. 1778 01:17:08,349 --> 01:17:10,851 Ay, qué hago, qué hago, qué hago. 1779 01:17:11,894 --> 01:17:12,061 Vamos. 1780 01:17:13,437 --> 01:17:14,939 Sin movimientos bruscos. 1781 01:17:16,273 --> 01:17:18,400 Mi amorcito, me vas a tener que ayudar a rescatar a tu tía 1782 01:17:18,484 --> 01:17:19,985 Regina, que le encanta cambiar los planes. 1783 01:17:20,903 --> 01:17:22,780 ¿Y cuánto llevas al industria de la moda? 1784 01:17:23,656 --> 01:17:23,906 Eh... 1785 01:17:25,658 --> 01:17:26,158 Perdón. 1786 01:17:26,659 --> 01:17:28,452 ¿Y cuánto llevas siendo crítica de moda? 1787 01:17:28,827 --> 01:17:28,994 Ah. 1788 01:17:33,832 --> 01:17:36,418 De hecho, no tanto. 1789 01:17:37,461 --> 01:17:40,005 Antes trabajaba en el Comité Olímpico. 1790 01:17:42,258 --> 01:17:44,176 De ahí te conozco, Roy. 1791 01:17:44,301 --> 01:17:46,512 De cuando competías en las olimpiadas, mi amor. 1792 01:17:46,845 --> 01:17:48,097 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1793 01:17:48,180 --> 01:17:48,722 no creo, no creo. 1794 01:17:48,847 --> 01:17:49,682 Total. 1795 01:17:49,807 --> 01:17:50,975 Te estarás confundiendo con otro. 1796 01:17:51,058 --> 01:17:53,143 ¿Cómo te voy a confundir, Roy, eres inconfundible. 1797 01:17:53,686 --> 01:17:56,230 Oye, lamento muchísimo lo del 1798 01:17:56,355 --> 01:17:59,233 desmadre, lo del escándalo. 1799 01:17:59,358 --> 01:18:00,067 ¿Qué escándalo? 1800 01:18:00,442 --> 01:18:02,611 El escándalo de villa olimpica, hijo. 1801 01:18:02,695 --> 01:18:03,904 Muy, muy fuerte, no, no, no. 1802 01:18:04,363 --> 01:18:08,492 Se decía que Roy estuvo en un numerito de nado 1803 01:18:08,575 --> 01:18:11,370 sincronizado, pero sin alberca. 1804 01:18:12,538 --> 01:18:13,497 Ah, ah, ah, ah, no. 1805 01:18:21,213 --> 01:18:22,256 ¿Qué buen sentido del humor? 1806 01:18:23,340 --> 01:18:23,924 Me encanta. 1807 01:18:24,883 --> 01:18:25,426 Me encanta. 1808 01:18:29,555 --> 01:18:31,682 Hijo, es la última vez que hago un jale como este. 1809 01:18:32,433 --> 01:18:33,767 Ya me voy a dedicar mejor a la cocina. 1810 01:18:35,561 --> 01:18:37,563 Neta, es la última, porque luego el Roy se acaba la lana en 1811 01:18:37,688 --> 01:18:39,732 chinga y ahí anda ya mi llame otra vez, ¿eh? 1812 01:18:40,357 --> 01:18:41,859 Hijo, a mí qué ni me llame, ¿eh? 1813 01:18:42,359 --> 01:18:44,361 Que después de la madriza que me puso los guarros de la 1814 01:18:44,445 --> 01:18:47,531 Nadia, no manches, todo por andarle pegando a Roberto y la 1815 01:18:47,614 --> 01:18:49,116 que pega duro está ahí en la alacena. 1816 01:18:49,825 --> 01:18:50,784 Bueno, pues, la hija del puñitos 1817 01:18:50,909 --> 01:18:53,662 González, no manches del campeón. 1818 01:18:54,038 --> 01:18:57,041 Sí, sí, el guante de oro lo sabía. 1819 01:19:03,505 --> 01:19:04,256 ¿Qué pasó? 1820 01:19:04,840 --> 01:19:05,966 ¿Pero qué te hicieron? 1821 01:19:06,800 --> 01:19:09,970 Ay, ay, ay, ay, ay, Regina, ¿ve nomás? 1822 01:19:10,054 --> 01:19:12,765 Esto te pasa, por andar cambiando los planes, ¿estás bien? 1823 01:19:15,684 --> 01:19:20,397 Roy es el tipo de inversionista que le das 100 pesos y te 1824 01:19:20,522 --> 01:19:23,817 regresa una historia pero nunca tu dinero. 1825 01:19:27,363 --> 01:19:28,655 El típico, es el típico. 1826 01:19:29,448 --> 01:19:31,408 No puedo creer que conoces a mi 1827 01:19:31,533 --> 01:19:32,785 Roy del mundo de las olimpiadas. 1828 01:19:32,868 --> 01:19:34,078 De las olimpiadas. 1829 01:19:34,203 --> 01:19:35,287 De las inversiones. 1830 01:19:35,370 --> 01:19:36,038 De las inversiones. 1831 01:19:36,163 --> 01:19:37,456 Y hasta actor de telenovela. 1832 01:19:37,539 --> 01:19:39,083 No, no, no, no, eso, eso. 1833 01:19:39,208 --> 01:19:40,417 Eso no me la había dicho. 1834 01:19:40,542 --> 01:19:41,710 No, no, esa fue una tontería. 1835 01:19:41,794 --> 01:19:43,087 Fue un papel sin nombre. 1836 01:19:43,462 --> 01:19:45,589 Oye, nada de tonterías, Roy, lo 1837 01:19:45,714 --> 01:19:47,049 que hiciste fue muy importante. 1838 01:19:48,092 --> 01:19:50,427 Pocas personas dan el salto de cine 1839 01:19:50,552 --> 01:19:53,347 porno, sado masoquista a las telenovelas. 1840 01:19:53,430 --> 01:19:55,891 Ahora sí que mis respetos, chapó. 1841 01:19:56,809 --> 01:19:57,017 ¿Qué? 1842 01:19:59,395 --> 01:20:00,979 Cine porno, sado masoquista. 1843 01:20:10,072 --> 01:20:11,365 Qué bueno. 1844 01:20:11,949 --> 01:20:13,826 Qué imaginación, salud. 1845 01:20:13,909 --> 01:20:14,618 Salud. 1846 01:20:14,910 --> 01:20:15,327 Salud. 1847 01:20:15,744 --> 01:20:16,203 Salud. Salud. 1848 01:20:18,580 --> 01:20:19,206 No, wow. 1849 01:20:23,585 --> 01:20:26,797 A menos de que te esté confundiendo con otro Roy Gómez 1850 01:20:26,922 --> 01:20:28,882 Rubio con la misma cara, actor 1851 01:20:28,966 --> 01:20:31,677 olímpico e inversionista, está difícil. 1852 01:20:32,386 --> 01:20:34,388 Está difícil, está difícil, ¿verdad? 1853 01:20:38,434 --> 01:20:40,602 Bueno, yo sé que nos la estamos pasando muy bien, pero 1854 01:20:40,727 --> 01:20:43,397 tenemos una ceremonia a la cual asistir. 1855 01:20:43,480 --> 01:20:44,815 Sí, sí, sí. 1856 01:20:45,107 --> 01:20:46,483 Ay, qué padre, qué emoción. 1857 01:20:47,609 --> 01:20:51,447 Este, bueno, al rato les sigo contando más historias. 1858 01:20:51,864 --> 01:20:54,074 Por favor, por favor, muero por oír más. 1859 01:20:54,783 --> 01:20:56,702 A casarse campeón. 1860 01:20:56,785 --> 01:20:57,828 Es muy... 1861 01:20:58,620 --> 01:20:59,329 Lo mismo. 1862 01:21:11,800 --> 01:21:12,968 Qué pedo, eh. 1863 01:21:13,093 --> 01:21:13,510 A ver qué... 1864 01:21:13,802 --> 01:21:14,303 Augh. 1865 01:21:14,970 --> 01:21:15,387 Perdón. 1866 01:21:18,640 --> 01:21:19,391 ¡Con huevos! 1867 01:21:19,475 --> 01:21:20,184 Esto, ¿no? 1868 01:21:38,660 --> 01:21:39,536 Ay, ay, ay. 1869 01:21:39,661 --> 01:21:40,078 Abrete, abrete ya. 1870 01:21:40,162 --> 01:21:40,954 Lo hago, yo sí. 1871 01:21:41,330 --> 01:21:42,164 Tú ya descansa. 1872 01:21:42,289 --> 01:21:43,624 Ay, pero, ni modo, qué no te ayudé. 1873 01:21:43,707 --> 01:21:46,293 No, te veo rara, te veo como inestable. 1874 01:21:47,127 --> 01:21:48,879 Es que no hice popis. 1875 01:21:51,173 --> 01:21:52,299 ¿Otra vez no hiciste popo? 1876 01:21:53,091 --> 01:21:54,176 Pero si te dejé tu licuado de 1877 01:21:54,259 --> 01:21:55,636 papaya con ciruela en la mañana. 1878 01:21:55,719 --> 01:21:57,554 Ay, pues sí. ¿Pero es que lo haces muy espeso y me da como... 1879 01:21:58,639 --> 01:22:00,766 Ay, pues si, pero es el punto que quede 1880 01:22:00,849 --> 01:22:02,976 espeso para que el nuevo empuje lo viejo. 1881 01:22:03,519 --> 01:22:04,895 Ay, pues no sirve de nada. 1882 01:22:05,020 --> 01:22:06,271 No sirve porque no te lo tomas. 1883 01:22:07,814 --> 01:22:08,023 No. 1884 01:22:26,875 --> 01:22:28,377 Síntese todos, por favor. 1885 01:22:32,881 --> 01:22:37,135 Distinguidos invitados, estamos aquí para celebrar la 1886 01:22:37,219 --> 01:22:40,847 unión legal entre Nadia y Rogelio. 1887 01:22:44,726 --> 01:22:46,436 Güey ya, te juro que no se ven, están bien. 1888 01:22:48,772 --> 01:22:52,150 Oyes, el otro día en casa de Sabrina el Roy dijo que solo se 1889 01:22:52,234 --> 01:22:53,569 quería casar por unas horas. 1890 01:22:53,944 --> 01:22:57,489 Planea usar los canapés de caviar para matar a Nadia. 1891 01:22:59,616 --> 01:23:02,869 No, Mames, Roy no quiere ser el novio más rico de México. 1892 01:23:02,953 --> 01:23:05,622 ¡Quiere ser el viudo más rico de México! 1893 01:23:06,290 --> 01:23:06,707 ¿Oyes? 1894 01:23:07,249 --> 01:23:08,584 No, otra vez no. 1895 01:23:08,667 --> 01:23:09,376 ¿Qué? 1896 01:23:09,459 --> 01:23:11,044 No se dice oyes, se dice oye. 1897 01:23:11,670 --> 01:23:13,046 Que sí, oyes, la boda. 1898 01:23:14,756 --> 01:23:16,091 ¿Sí, se están casando ya? 1899 01:23:16,425 --> 01:23:16,633 Sí. 1900 01:23:17,259 --> 01:23:18,093 ¡Los canapés! 1901 01:23:18,760 --> 01:23:22,055 Si nadie tiene una razón para obstaculizar esta unión, 1902 01:23:29,104 --> 01:23:29,479 Nadie. 1903 01:23:29,938 --> 01:23:30,981 Nadie. 1904 01:23:31,607 --> 01:23:33,233 Bueno, eso quiere decir que podemos firmar. 1905 01:23:36,903 --> 01:23:37,613 Yo me opongo. 1906 01:23:39,656 --> 01:23:43,160 Acabo de acordarme que este hombre es casado. 1907 01:23:43,785 --> 01:23:43,952 ¿Qué? 1908 01:23:44,661 --> 01:23:45,912 No, no, no. 1909 01:23:45,996 --> 01:23:46,747 Para nada. 1910 01:23:53,670 --> 01:23:55,047 Están envenenados. 1911 01:23:55,797 --> 01:23:56,256 Disculpe. 1912 01:23:57,466 --> 01:23:58,050 Detente ahí. 1913 01:24:00,385 --> 01:24:03,430 A ver, estos no son. 1914 01:24:03,513 --> 01:24:03,847 Ábrete. 1915 01:24:06,266 --> 01:24:07,309 Dame la charola de cánapes. 1916 01:24:07,392 --> 01:24:08,060 Tranquila, tranquila. 1917 01:24:08,185 --> 01:24:09,227 No, no, tranquila ni madres. 1918 01:24:09,311 --> 01:24:09,561 Dámela. 1919 01:24:12,564 --> 01:24:13,231 ¿Qué tal? 1920 01:24:13,315 --> 01:24:13,940 La ceremonia es allá arriba. 1921 01:24:14,232 --> 01:24:14,733 Sí, hay gracias. 1922 01:24:17,653 --> 01:24:22,240 Por eso, en ese pueblo, casarse con una mula es 1923 01:24:22,324 --> 01:24:26,453 completamente legal y un compromiso es un compromiso. 1924 01:24:26,536 --> 01:24:28,664 Por favor ya, oye ya estuvo de decir tonterías, ¿no? 1925 01:24:28,789 --> 01:24:29,206 No, no, no, no. 1926 01:24:29,331 --> 01:24:29,831 No, no, no, no. 1927 01:24:29,956 --> 01:24:30,499 Yo quiero escuchar. 1928 01:24:30,582 --> 01:24:31,124 Suegrita, suegrita. 1929 01:24:31,208 --> 01:24:32,125 ¿Deja qué termine? 1930 01:24:32,209 --> 01:24:33,669 Te estoy diciendo que me des la charola. 1931 01:24:37,673 --> 01:24:37,881 Dámela. 1932 01:24:38,507 --> 01:24:39,716 Dame la pinche charola. 1933 01:24:40,092 --> 01:24:41,385 No tengo ni idea quién es esta mujer. 1934 01:24:41,510 --> 01:24:42,302 Nunca en mi vida la había visto. 1935 01:24:42,386 --> 01:24:43,387 Por qué, no lo dijiste antes. 1936 01:24:43,512 --> 01:24:44,137 No te quería preocupar es un día muy especial 1937 01:24:44,221 --> 01:24:45,222 Ah si ahora resulta. 1938 01:24:46,098 --> 01:24:46,390 Dámela. 1939 01:24:47,349 --> 01:24:47,974 Dámela. 1940 01:24:48,642 --> 01:24:49,226 ¡Suéltalo! 1941 01:24:49,309 --> 01:24:49,476 Jamás te voy a mentir. 1942 01:24:49,893 --> 01:24:50,310 ¡Suéltalo! 1943 01:24:50,435 --> 01:24:50,727 ¡Suéltalo! 1944 01:24:51,103 --> 01:24:51,478 ¡Suéltalo! 1945 01:24:52,062 --> 01:24:53,563 ¡Pendeja! 1946 01:24:55,357 --> 01:24:55,399 ¿Qué? 1947 01:24:56,024 --> 01:24:56,942 Digo, fueron ellas. 1948 01:24:57,442 --> 01:24:58,735 Son ellas las que quieren arruinar la boda. 1949 01:25:00,987 --> 01:25:01,822 ¿Esto es caviar? 1950 01:25:02,864 --> 01:25:03,990 No, no, no, no, no. 1951 01:25:04,074 --> 01:25:05,492 Mi hija se muere si prueba una de estas bolitas. 1952 01:25:05,826 --> 01:25:06,326 Sí, es caviar. 1953 01:25:06,743 --> 01:25:07,786 Son ellas, que quieren 1954 01:25:07,869 --> 01:25:09,246 asesinarla, porque están obsesionadas conmigo. 1955 01:25:09,329 --> 01:25:10,372 No, tú eres un mentiroso. 1956 01:25:10,497 --> 01:25:11,581 No puede ser. 1957 01:25:11,665 --> 01:25:13,083 Tú me metiste a tu amiguito con la caja de caviar. 1958 01:25:13,166 --> 01:25:14,167 Callate mentirosa. 1959 01:25:14,501 --> 01:25:14,668 Y tú. 1960 01:25:15,502 --> 01:25:16,420 Ya decía yo que te me hacías 1961 01:25:16,503 --> 01:25:18,255 conocida, pero bañada no te reconocí. 1962 01:25:18,338 --> 01:25:18,797 Te lo dije. 1963 01:25:19,631 --> 01:25:20,006 ¿Seguridad? 1964 01:25:21,091 --> 01:25:21,466 ¿Seguridad? 1965 01:25:21,925 --> 01:25:22,634 Oye, espera, espera. 1966 01:25:22,718 --> 01:25:23,927 Si quieres ir a hacer Popó, ve. 1967 01:25:24,010 --> 01:25:24,845 Y yo me entras arreglo esto. 1968 01:25:24,970 --> 01:25:25,929 No es Popó, wey. 1969 01:25:26,012 --> 01:25:26,888 Son contracciones. 1970 01:25:27,013 --> 01:25:28,181 Como no saben nada de embarazadas. 1971 01:25:28,265 --> 01:25:29,516 Puedes dejar de exponerme. 1972 01:25:29,599 --> 01:25:30,058 ¿Contracciones? 1973 01:25:30,183 --> 01:25:30,475 ¿Serán? 1974 01:25:31,143 --> 01:25:32,644 Entonces no conoces a Lin Manuel. 1975 01:25:33,395 --> 01:25:36,440 No es ni mi primo quinceavo. 1976 01:25:39,151 --> 01:25:40,026 Lléveselas, por favor. 1977 01:25:40,444 --> 01:25:41,486 Que tenemos una boda que acabar. 1978 01:25:41,611 --> 01:25:42,404 No, a ver. 1979 01:25:42,821 --> 01:25:43,655 Eres un mentiroso. 1980 01:25:44,030 --> 01:25:44,906 Amiga, date cuenta. 1981 01:25:45,282 --> 01:25:46,283 Se quiere casar contigo porque te 1982 01:25:46,408 --> 01:25:47,325 quiere matar y se quiere quedar con tu dinero. 1983 01:25:47,451 --> 01:25:48,493 Qué conveniente, ¿no? 1984 01:25:48,618 --> 01:25:50,787 Lo dice la que llego con el caviar en la mano. 1985 01:25:51,288 --> 01:25:51,455 Nadia. 1986 01:25:51,830 --> 01:25:52,164 Mira. 1987 01:25:53,123 --> 01:25:54,040 Miralos bien. 1988 01:25:54,124 --> 01:25:55,876 Amor, amor, amor, amor, por favor, no. 1989 01:25:56,710 --> 01:25:58,211 Son como mis aretes, como los de boda. 1990 01:25:58,962 --> 01:26:00,464 Amor, por favor, los tuyo son broqueles de diamantes. 1991 01:26:00,589 --> 01:26:01,590 Estos son una porquería. 1992 01:26:01,673 --> 01:26:03,925 Nadia te vio la cara como a todas nosotras. 1993 01:26:04,384 --> 01:26:05,719 Estos aretes son chafas. 1994 01:26:06,219 --> 01:26:08,889 Los compró a granel como sus malditos condones. 1995 01:26:09,306 --> 01:26:11,349 Y lo podemos comprobar si te quitas un arete. 1996 01:26:11,475 --> 01:26:12,350 No sé ni lo que son los graneles. 1997 01:26:12,476 --> 01:26:13,435 Quitatelo mi vida, quitatelo ahorita. 1998 01:26:13,518 --> 01:26:14,227 No tengo ni idea de lo que está hablando. 1999 01:26:14,311 --> 01:26:15,395 Ya deja de decir mentiras. 2000 01:26:15,479 --> 01:26:15,812 Por favor. 2001 01:26:16,146 --> 01:26:17,147 Mi vida, quítatelos. 2002 01:26:21,318 --> 01:26:21,693 ¿Qué? 2003 01:26:22,444 --> 01:26:23,737 Tiene las orejas verdes. 2004 01:26:24,321 --> 01:26:25,739 Tiene las orejas verdes. 2005 01:26:25,822 --> 01:26:27,157 Así son las bisuterías chafas. 2006 01:26:27,657 --> 01:26:28,200 Amor, amor. 2007 01:26:28,325 --> 01:26:29,159 No me toques. 2008 01:26:29,284 --> 01:26:30,744 Oye, si te llega el agua al tinaco. 2009 01:26:30,827 --> 01:26:31,077 Ay, sí. 2010 01:26:31,411 --> 01:26:31,661 Ay. 2011 01:26:32,662 --> 01:26:34,414 Y madame, Letrán, por favor. 2012 01:26:34,998 --> 01:26:36,875 Interrogué a los hombres que dejamos encerrados en su alacena. 2013 01:26:37,167 --> 01:26:37,667 Sí. 2014 01:26:38,168 --> 01:26:39,294 Nosotras los atrapamos, están allí 2015 01:26:39,377 --> 01:26:41,087 abajo y son cómprices de este cabrón. 2016 01:26:42,339 --> 01:26:42,839 Llévenselo. 2017 01:26:43,340 --> 01:26:43,757 ¿Qué? 2018 01:26:43,840 --> 01:26:44,257 Fuera de aquí. 2019 01:26:44,341 --> 01:26:44,633 ¿Pero eso? 2020 01:26:45,008 --> 01:26:45,842 Le van a creer más. 2021 01:26:46,134 --> 01:26:46,635 Suélteme. 2022 01:26:47,010 --> 01:26:47,719 Suélteme. 2023 01:26:47,844 --> 01:26:48,595 Las voy a matar hijas de puta. 2024 01:26:49,012 --> 01:26:50,222 Él es el verdadero Roy. 2025 01:26:50,722 --> 01:26:51,848 Es muy peligroso. 2026 01:26:53,266 --> 01:26:55,519 Voy hacer que pagues absolutamente todo lo que has hecho. 2027 01:26:56,144 --> 01:26:58,104 No vas a volver a ver la luz del día. 2028 01:26:58,688 --> 01:27:00,273 Y ustedes dos encárguense de que le den una buena 2029 01:27:00,357 --> 01:27:01,900 bienvenida de parte de su suegra. 2030 01:27:02,192 --> 01:27:02,651 Sí, señora. 2031 01:27:04,277 --> 01:27:05,028 Vamos. 2032 01:27:05,529 --> 01:27:06,196 Me lo van a pagar. 2033 01:27:06,321 --> 01:27:06,988 Hijas de puta. 2034 01:27:07,072 --> 01:27:07,864 Llévenselo ya. 2035 01:27:07,989 --> 01:27:08,156 ¡Suéltame! 2036 01:27:10,367 --> 01:27:10,992 ¡Qué elegancia! 2037 01:27:11,368 --> 01:27:11,827 ¡Qué bárbaro! 2038 01:27:12,327 --> 01:27:13,119 Soy su fan. 2039 01:27:13,829 --> 01:27:14,579 Es perfecta. 2040 01:27:15,121 --> 01:27:17,249 Mira qué fina, cómo se mueve, cómo camina. 2041 01:27:18,124 --> 01:27:18,542 Te amo. 2042 01:27:18,625 --> 01:27:19,334 Lo logramos. 2043 01:27:20,544 --> 01:27:20,919 Yo también te amo. 2044 01:27:21,044 --> 01:27:21,461 ¡Te amo! 2045 01:27:22,546 --> 01:27:22,712 Sí. 2046 01:27:23,421 --> 01:27:24,297 ¿Qué pasa, Alexa? 2047 01:27:24,381 --> 01:27:24,840 ¡Ayuda! 2048 01:27:25,215 --> 01:27:25,590 ¡Un doctor! 2049 01:27:26,383 --> 01:27:26,883 Alexa 2050 01:27:27,008 --> 01:27:27,467 ¡Un doctor! 2051 01:27:28,051 --> 01:27:28,468 ¡Ayuda! 2052 01:27:29,094 --> 01:27:29,719 Un doctor. 2053 01:27:29,803 --> 01:27:30,095 ¡Leticia! 2054 01:27:30,345 --> 01:27:31,346 Sí, sí, sí. 2055 01:27:31,429 --> 01:27:32,472 ¡Estudie treseee semestres de medicina! 2056 01:27:32,556 --> 01:27:33,181 ¡Ayudo! 2057 01:27:33,598 --> 01:27:33,974 ¡Staff! 2058 01:27:37,269 --> 01:27:37,811 ¡Tú puedes! 2059 01:27:38,436 --> 01:27:39,187 Sí, mamá vas 2060 01:27:40,188 --> 01:27:41,690 Respira, respira. 2061 01:27:43,066 --> 01:27:44,276 Respira, respira. 2062 01:27:46,695 --> 01:27:47,696 ¡Hay, viene mi sobrina! 2063 01:27:48,947 --> 01:27:49,823 ¿Qué pasa, Alexa? 2064 01:27:50,198 --> 01:27:50,657 Tú también. 2065 01:27:50,949 --> 01:27:51,324 No yo estoy bien. 2066 01:27:51,408 --> 01:27:51,950 Segura. 2067 01:27:52,367 --> 01:27:52,784 Sí. 2068 01:27:53,201 --> 01:27:54,077 Menos plática, hay que empujar. 2069 01:27:54,202 --> 01:27:55,078 Empuja, puja. 2070 01:28:01,501 --> 01:28:02,210 ¡Ahí viene! 2071 01:28:05,005 --> 01:28:05,171 ¿Ya? 2072 01:28:08,008 --> 01:28:08,508 Felicidades. 2073 01:28:10,010 --> 01:28:10,552 Es un niño. 2074 01:28:11,136 --> 01:28:12,053 ¡Qué chingada! 2075 01:28:28,486 --> 01:28:29,446 Güey, no es justo. 2076 01:28:30,155 --> 01:28:31,531 Tú pudiste tener a tu bebé 2077 01:28:32,032 --> 01:28:33,533 en un hospital como gente decente. 2078 01:28:34,451 --> 01:28:37,412 Y yo tuve que tener a mi guapurita en una boda llena de 2079 01:28:37,495 --> 01:28:39,080 desconocidos viéndome la vagina. 2080 01:28:41,291 --> 01:28:42,834 Bueno, pero no estuvo tan mal. 2081 01:28:43,335 --> 01:28:44,586 Porque la tienes muy bonita. 2082 01:28:45,295 --> 01:28:47,756 Es que es pelirroja y de esas casi no se ven. 2083 01:28:48,632 --> 01:28:49,633 Hasta nos pellizcamos. 2084 01:28:50,467 --> 01:28:51,301 De la buena suerte. 2085 01:28:51,635 --> 01:28:51,885 Ajá. 2086 01:28:56,222 --> 01:28:57,974 Le voy a regalar todas las cositas 2087 01:28:58,058 --> 01:28:59,893 rosas que tengo antes de que se la lleven. 2088 01:29:04,856 --> 01:29:06,066 Te voy a dar a mí guapurita. 2089 01:29:06,191 --> 01:29:07,067 Dame a mi sobri. 2090 01:29:07,859 --> 01:29:08,902 Paradito que acaba comer. 2091 01:29:09,361 --> 01:29:09,694 Hola. 2092 01:29:12,572 --> 01:29:14,282 Hola, muñeca. 2093 01:29:15,241 --> 01:29:15,659 Huy. 2094 01:29:19,371 --> 01:29:20,205 Hola. 2095 01:29:28,213 --> 01:29:29,547 Acuérdate de este abracito. 2096 01:29:30,048 --> 01:29:31,091 Siempre, siempre. 2097 01:29:34,094 --> 01:29:34,427 De hecho, 2098 01:29:35,553 --> 01:29:38,223 la vas a poder abrazar todas las veces que quieras. 2099 01:29:41,059 --> 01:29:41,351 ¿Cómo? 2100 01:29:44,771 --> 01:29:46,189 ¿Estás diciendo lo que creo que estás diciendo? 2101 01:29:48,441 --> 01:29:50,235 Estoy diciendo lo que crees que estoy diciendo. 2102 01:29:54,447 --> 01:29:54,906 Mira, ven. 2103 01:30:08,169 --> 01:30:09,671 Es que cuando la vi, 2104 01:30:13,591 --> 01:30:15,051 no la puedo abandonar. 2105 01:30:16,553 --> 01:30:18,096 Soy su mamá. 2106 01:30:19,764 --> 01:30:21,808 Ya que quisiéramos muchas ser tan mamá como tú. 2107 01:30:25,770 --> 01:30:27,355 ¿Y a saben dónde van a vivir? 2108 01:30:29,190 --> 01:30:30,316 Eh, No. 2109 01:30:31,109 --> 01:30:31,735 Pero... 2110 01:30:36,614 --> 01:30:39,409 Yo te prometo, princesa, que te voy a buscar un hogar. 2111 01:30:41,119 --> 01:30:42,829 ¿Cómo que no sabes dónde? 2112 01:30:46,374 --> 01:30:46,875 Con nosotros. 2113 01:30:48,543 --> 01:30:50,837 Porque los cuatro ya somos una familia, ¿verdad? 2114 01:30:53,923 --> 01:30:55,133 Sí. 2115 01:30:58,803 --> 01:31:00,555 Y yo le voy a enseñar a boxear. 2116 01:31:00,805 --> 01:31:01,473 Ay, sí. 2117 01:31:02,557 --> 01:31:03,224 Sí, ya tiene un puñito. 2118 01:31:07,562 --> 01:31:08,521 Y el tiempo ha pasado. 2119 01:31:09,439 --> 01:31:10,523 Ellos crecen de volada. 2120 01:31:12,025 --> 01:31:15,361 A mí me urgía regresar a hacer ejercicio y Alexa, 2121 01:31:16,696 --> 01:31:18,823 la verdad no sé bien qué tanto ha estado haciendo Alexa. 2122 01:31:19,282 --> 01:31:20,283 Hola, mi amor. 2123 01:31:21,159 --> 01:31:21,701 Hola, guapo. 2124 01:31:22,118 --> 01:31:23,661 Ay, mi chiquita. 2125 01:31:25,622 --> 01:31:26,331 Hola, mi amor. 2126 01:31:28,792 --> 01:31:30,126 ¿Cuántas llevaba? 2127 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 126. 2128 01:31:33,880 --> 01:31:34,798 Hola, familia. 2129 01:31:36,007 --> 01:31:36,674 Hola. 2130 01:31:37,092 --> 01:31:37,717 ¿Cómo te fue? 2131 01:31:37,801 --> 01:31:38,218 ¿Qué es eso? 2132 01:31:38,927 --> 01:31:40,887 Es... es algo muy grande. 2133 01:31:40,970 --> 01:31:42,555 Ayúdame a ponerlo aquí en el sofá. 2134 01:31:42,639 --> 01:31:43,014 Muy grande. 2135 01:31:43,348 --> 01:31:43,890 Aquí, aquí. 2136 01:31:43,973 --> 01:31:44,432 Aquí. Eso. 2137 01:31:44,516 --> 01:31:45,850 Allí, hay, sí. 2138 01:31:46,309 --> 01:31:48,394 ¿Y cómo están mis amores? 2139 01:31:48,478 --> 01:31:49,562 ¿Cómo están? 2140 01:31:49,646 --> 01:31:50,396 Hola, princesa. 2141 01:31:50,480 --> 01:31:51,231 Se portaron bien, ¿eh? 2142 01:31:51,314 --> 01:31:52,315 Ay, qué bueno. 2143 01:31:52,440 --> 01:31:53,525 Sí. 2144 01:31:53,608 --> 01:31:55,568 Yo vengo tan feliz porque con el dinero que nos 2145 01:31:55,652 --> 01:31:57,237 devolvieron, lo invertí en un 2146 01:31:57,320 --> 01:31:59,405 negocio que le va a ir impresionante. 2147 01:32:00,115 --> 01:32:01,616 Obviamente yo voy a llevar las relaciones públicas. 2148 01:32:01,741 --> 01:32:02,992 Qué bueno, felicidades. 2149 01:32:03,451 --> 01:32:03,827 ¿Qué es? 2150 01:32:03,952 --> 01:32:04,244 Cuéntame. 2151 01:32:04,536 --> 01:32:05,578 Ay, pues... 2152 01:32:05,662 --> 01:32:08,373 Le voy a entrar a una sociedad con una reina. 2153 01:32:09,958 --> 01:32:10,542 Con una reina? 2154 01:32:11,000 --> 01:32:11,459 Sí. 2155 01:32:11,543 --> 01:32:12,043 ¿Quién es ella? 2156 01:32:12,127 --> 01:32:14,003 Esa reina es 2157 01:32:15,421 --> 01:32:17,841 la reina del fitness. 2158 01:32:18,925 --> 01:32:19,884 Fitness con la reina. 2159 01:32:20,802 --> 01:32:21,886 Espera, este es lo mejor de todo. 2160 01:32:23,012 --> 01:32:23,221 Ah. 2161 01:32:23,638 --> 01:32:23,930 ¡Tarán! 2162 01:32:25,682 --> 01:32:25,849 ¿Yo? 2163 01:32:26,891 --> 01:32:27,058 Sí. 2164 01:32:27,851 --> 01:32:28,059 Tú. 2165 01:32:29,519 --> 01:32:34,274 Y estas son las llaves del local del gran guantes de oro. 2166 01:32:35,859 --> 01:32:36,484 ¿El de mi papá? 2167 01:32:36,985 --> 01:32:37,277 Sí. 2168 01:32:38,153 --> 01:32:39,195 El local, el local. 2169 01:32:39,779 --> 01:32:40,113 El local. 2170 01:32:41,072 --> 01:32:41,990 ¿Hiciste eso por mí? 2171 01:32:42,574 --> 01:32:43,408 Por nosotras. 2172 01:32:45,952 --> 01:32:46,369 Ay, no. 2173 01:32:50,456 --> 01:32:51,666 Oh, sí. 2174 01:32:51,791 --> 01:32:53,501 Obviamente vamos a tener que hacer un gran trabajo porque 2175 01:32:53,626 --> 01:32:56,004 el local sigue oliendo a pollos del tío Cirilo. 2176 01:32:56,129 --> 01:32:56,880 Bueno, nada que cientos de velas 2177 01:32:56,963 --> 01:32:58,131 no arreglen. 2178 01:32:58,214 --> 01:32:59,924 Y vamos a necesitar muchísimas manos que nos ayude. 2179 01:33:00,008 --> 01:33:01,676 Mi mamá, le voy a decir a ella. 2180 01:33:01,801 --> 01:33:02,468 Aja, sí. 2181 01:33:02,844 --> 01:33:04,262 Y a la tía Kawi que anda de novia con 2182 01:33:04,345 --> 01:33:05,722 Leticia Letrán y se la viven juntas. 2183 01:33:05,805 --> 01:33:06,723 Ya ves, ni le he visto. 2184 01:33:06,806 --> 01:33:07,599 Ahora sí que vengan a ayudarnos. 2185 01:33:07,682 --> 01:33:08,808 Estás muy enamorada. 2186 01:33:09,184 --> 01:33:10,393 Ay, esperate a que se enteren. 2187 01:33:10,643 --> 01:33:11,769 Ay, sí. 2188 01:33:13,479 --> 01:33:13,980 ¡Es una realidad! 2189 01:33:14,063 --> 01:33:14,898 ¡Somos Socias! 2190 01:33:15,648 --> 01:33:17,233 ¡Ah! 2191 01:33:18,359 --> 01:33:20,528 Cuando era chiquita, siempre 2192 01:33:20,653 --> 01:33:23,364 soñé con tener a la familia perfecta. 2193 01:33:24,991 --> 01:33:26,034 Sí, güey. 2194 01:33:26,159 --> 01:33:27,744 Pero también una imperfecta está bien, ¿no? 2195 01:33:29,412 --> 01:33:29,913 No sé. 2196 01:33:30,830 --> 01:33:32,290 Ni me interesa averiguarlo. 2197 01:33:33,917 --> 01:33:37,670 Porque yo sí conseguí tener a mi familia perfecta. 2198 01:33:38,504 --> 01:33:40,089 ¡Ay, Alexa! 137371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.