Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:40,515 --> 00:00:43,435
Desde chiquita soñaba
impaciente por el futuro.
4
00:00:44,144 --> 00:00:46,063
Un futuro que sería
maravilloso,
5
00:00:46,146 --> 00:00:49,066
donde tendría la familia
perfecta.
6
00:00:49,149 --> 00:00:51,735
Iba a tener un marido guapo.
7
00:00:51,985 --> 00:00:52,819
¿Qué dijo guapo?
8
00:00:53,153 --> 00:00:54,112
¡Guapísimo!
9
00:00:54,988 --> 00:00:57,199
De esos que parecen
photoshopeados en la vida real.
10
00:01:00,202 --> 00:01:02,621
Y además iba a ser listo y
amoroso.
11
00:01:04,790 --> 00:01:08,085
Iba a tener unas hijitas de
esas que son tan perfectas que
12
00:01:08,168 --> 00:01:09,753
le dan envidia a las otras
mamás.
13
00:01:10,712 --> 00:01:13,590
Y yo iba a ser la mejor mamá,
14
00:01:13,673 --> 00:01:17,094
la mejor esposa y tendría la
mejor familia.
15
00:01:18,678 --> 00:01:20,680
Pero el futuro tiene ese
16
00:01:20,806 --> 00:01:23,642
cochino hábito de volverse
presente.
17
00:01:24,184 --> 00:01:26,812
Alexa, Alexa chingada madre.
18
00:01:27,938 --> 00:01:30,816
Perdón, mi presente no se
parece a mi sueño.
19
00:01:30,899 --> 00:01:31,817
Necesito que me hagas un
20
00:01:31,900 --> 00:01:33,026
análisis de la perdida de
clientes.
21
00:01:33,110 --> 00:01:37,197
Nos estamos hundiendo, tú
soñando, qué linda.
22
00:01:38,031 --> 00:01:40,826
Relax,Majo, ya lo mandé a
soporte técnico, lo van a
23
00:01:40,909 --> 00:01:42,160
comparar con los tickets y si
24
00:01:42,244 --> 00:01:43,495
coinciden nos van a dar el
patrón.
25
00:01:44,287 --> 00:01:45,497
Bruta.
26
00:01:46,706 --> 00:01:47,707
¿Qué me dijiste?
27
00:01:48,917 --> 00:01:50,710
Ay no, no, no, no te dije a ti,
le dije
28
00:01:50,794 --> 00:01:52,796
a la mesera que casi arruina mi
bolsa.
29
00:01:53,213 --> 00:01:54,464
Jamás te diría Bruta a ti.
30
00:01:54,548 --> 00:01:55,257
Más te vale.
31
00:01:56,341 --> 00:01:58,468
Tengo una cola de Godines que
harían,
32
00:01:58,552 --> 00:02:00,804
tu chamba, por la mitad de tu
salario.
33
00:02:01,221 --> 00:02:02,431
Así que ponte a trabajar.
34
00:02:03,056 --> 00:02:03,473
¡Ya!
35
00:02:05,225 --> 00:02:06,268
Me caga mi chamba.
36
00:02:07,060 --> 00:02:08,061
Me caga mi chamba.
37
00:02:08,895 --> 00:02:10,021
Me caga mi chamba.
38
00:02:11,314 --> 00:02:14,151
No sé si estaba claro que me
cagaba mi chamba, pero yo
39
00:02:14,234 --> 00:02:15,986
solo tenía una cosa en la
cabeza.
40
00:02:16,653 --> 00:02:18,572
¿Cuándo iba a conocer a ese
hombre
41
00:02:18,697 --> 00:02:20,699
que me bajara la luna y las
estrellas?
42
00:02:22,033 --> 00:02:23,743
Ay, sorry por eso, Lucy.
43
00:02:24,578 --> 00:02:26,329
Pero es que me caga ser godín,
¿sabés?
44
00:02:26,913 --> 00:02:29,166
Y lo que te dije de Bruta fue
un plan de amigas, ¿eh?
45
00:02:29,958 --> 00:02:31,334
No me llamo Lucy, soy Yoli.
46
00:02:32,127 --> 00:02:34,755
No soy mesera, soy barista y no
somos amigas, ¿eh?
47
00:02:36,756 --> 00:02:40,302
También sobra decir que era un
poco insufrible.
48
00:02:42,512 --> 00:02:44,723
No, es mío.
49
00:02:46,433 --> 00:02:47,267
Me robaron.
50
00:02:48,727 --> 00:02:49,478
Ayuda.
51
00:02:54,733 --> 00:02:55,650
Deténgalo.
52
00:02:56,067 --> 00:02:56,693
¿Qué te pasa?
53
00:02:57,068 --> 00:02:57,986
¿Cómo te atreves a hacer algo
así?
54
00:02:58,069 --> 00:03:00,280
Ay, no, mi bolsa, cómo te
atreves.
55
00:03:00,405 --> 00:03:01,406
¿Y a una mujer?
56
00:03:01,490 --> 00:03:02,657
¿Sabes lo que significa?
57
00:03:02,741 --> 00:03:03,784
Ay, no, sentí que te perdía
58
00:03:03,909 --> 00:03:04,785
Eres un sinvergüenza.
59
00:03:04,910 --> 00:03:05,994
Qué fea sensación.
60
00:03:06,328 --> 00:03:07,037
¿Estás bien?
61
00:03:07,120 --> 00:03:08,747
Ay, sí, gracias por ser tan...
62
00:03:15,003 --> 00:03:15,796
¡Guapísimo!
63
00:03:18,840 --> 00:03:19,549
Y un caballero.
64
00:03:21,301 --> 00:03:23,970
Oye, estás pálida.
65
00:03:24,804 --> 00:03:26,014
Me imagino que es por el susto.
66
00:03:27,098 --> 00:03:27,766
Sustazo.
67
00:03:30,060 --> 00:03:31,937
Mucho gusto, Sebastián.
68
00:03:32,229 --> 00:03:33,647
Sebastián Benavides.
69
00:03:34,231 --> 00:03:34,564
Sí.
70
00:03:36,733 --> 00:03:37,484
Gracias por la Alexa.
71
00:03:37,609 --> 00:03:38,318
Yo soy bolsa.
72
00:03:43,448 --> 00:03:45,367
Al revés, soy Alexa.
73
00:03:46,660 --> 00:03:48,411
Un placer, Alexa.
74
00:03:49,663 --> 00:03:51,790
Desde que estaba chica, siempre
quise ser independiente.
75
00:03:52,207 --> 00:03:54,709
No necesitar nada ni a nadie,
más que mis dos manos.
76
00:03:57,170 --> 00:03:58,171
Regina.
77
00:03:58,964 --> 00:03:59,422
¿Qué onda?
78
00:04:00,382 --> 00:04:01,341
¿Sí o no?
79
00:04:03,009 --> 00:04:05,178
Sí, a huevo que sí, don Onofre.
80
00:04:05,845 --> 00:04:08,515
Hay ya voy a mandar a hacer mi
letero de Fitness con la Reina.
81
00:04:08,640 --> 00:04:10,225
Primero cáite con la lana,
Reginita.
82
00:04:10,725 --> 00:04:12,644
Te quiero, eres como de la
familia,
83
00:04:12,727 --> 00:04:15,188
pero a la familia también se le
cobra.
84
00:04:15,438 --> 00:04:16,857
Y don Onofre lo decía en serio.
85
00:04:17,440 --> 00:04:18,817
Una vez le cobró una agua
fresca a
86
00:04:18,900 --> 00:04:20,569
su sobrino en el funeral del
abuelo.
87
00:04:20,694 --> 00:04:23,113
Estos son los ahorros de casi
toda mi vida.
88
00:04:23,530 --> 00:04:25,323
Digo, aquí también está la lana
del depa que vendí.
89
00:04:26,366 --> 00:04:28,493
Sólo me falta como un octavo,
pero ahora que me lo den en
90
00:04:28,577 --> 00:04:29,870
tres semanas ya le pago usted,
91
00:04:30,704 --> 00:04:31,830
y también voy a comprar todo el
equipo.
92
00:04:31,913 --> 00:04:35,083
No, pues, entonces estás a un
93
00:04:35,208 --> 00:04:36,877
octavo de que te rente el
local.
94
00:04:38,378 --> 00:04:38,712
¿Cómo?
95
00:04:39,546 --> 00:04:40,714
A ver, pero aquí es tu...
96
00:04:41,381 --> 00:04:41,840
¡Cabrón!
97
00:04:41,923 --> 00:04:42,007
¡No Mames!
98
00:04:43,133 --> 00:04:43,550
¡Agarrenlo!
99
00:04:44,634 --> 00:04:46,011
No, no mames, no mames.
100
00:04:47,804 --> 00:04:49,180
¡Párate, cabrón!
101
00:04:49,723 --> 00:04:52,100
Pena por mis problemas de
enojo, para nada.
102
00:04:52,851 --> 00:04:54,352
Pena robar y que te cachen.
103
00:04:55,604 --> 00:04:57,063
¿Sabes todo lo que hago para
conseguir ese dinero?
104
00:04:57,522 --> 00:04:58,773
¡No, no!
105
00:04:58,899 --> 00:05:00,859
¡Sabes todo lo que trabajo y
todo lo que hago, pendejo!
106
00:05:01,443 --> 00:05:02,652
¿Quieres que te aparte la madre
de mujer?
107
00:05:03,111 --> 00:05:04,779
¡Quieres que te aparte la madre
de mujer!
108
00:05:04,863 --> 00:05:06,948
Ya, ya entendío guapa.
109
00:05:07,866 --> 00:05:10,076
Y tú devuélvele lo que le
robaste.
110
00:05:10,869 --> 00:05:12,537
Aquí está. ¡Abrete, muñeco!
111
00:05:12,787 --> 00:05:14,998
¡Aquí está, aquí está!
112
00:05:15,332 --> 00:05:16,041
¡Ya estuvo! ¡Ya estuvo!
113
00:05:16,833 --> 00:05:17,876
¿Eres un héroe?
114
00:05:18,460 --> 00:05:19,210
No, no.
115
00:05:19,294 --> 00:05:19,836
Mi héroe.
116
00:05:20,128 --> 00:05:21,212
No, no, no.
117
00:05:21,296 --> 00:05:23,381
Sólo estaba en el lugar y en el
momento correcto.
118
00:05:24,257 --> 00:05:25,759
Fue el destino.
119
00:05:25,842 --> 00:05:28,136
Había llegado al fin el hombre
guapo de Photoshop que me
120
00:05:28,219 --> 00:05:30,013
daría a mis hijitas perfectas
sí quería.
121
00:05:30,639 --> 00:05:32,641
Y su nombre era Sebastián.
122
00:05:34,851 --> 00:05:35,477
Está cabrón, no.
123
00:05:36,227 --> 00:05:37,145
Está cabrón como cada quien
124
00:05:37,228 --> 00:05:38,438
gestiona el miedo de diferente
manera.
125
00:05:39,981 --> 00:05:40,565
Yo no tengo miedo.
126
00:05:41,274 --> 00:05:42,651
No, no, me refería a mí.
127
00:05:43,652 --> 00:05:45,153
Sólo me dio miedo de que me
rompieras la madre.
128
00:05:46,571 --> 00:05:47,072
Mucho gusto.
129
00:05:47,656 --> 00:05:49,407
Eric, Eric López.
130
00:05:50,075 --> 00:05:51,201
Esperense, esperense.
131
00:05:51,826 --> 00:05:52,494
Regina.
132
00:05:52,994 --> 00:05:53,244
¡¿Qué?! Socias por Accidente.
133
00:05:55,872 --> 00:05:58,249
No, karate, karate.
134
00:05:58,333 --> 00:05:58,708
¿Qué me hiciste?
135
00:05:59,084 --> 00:05:59,668
Pero, pero...
136
00:06:00,710 --> 00:06:01,503
Me hechizaste.
137
00:06:02,504 --> 00:06:02,963
Te juro...
138
00:06:03,964 --> 00:06:05,507
Te juro que esto nunca me pasa
con nadie.
139
00:06:06,007 --> 00:06:08,009
No mames, eso le dices a todas,
¿Cuantó?
140
00:06:08,134 --> 00:06:09,135
No, no, no, no, mira.
141
00:06:09,886 --> 00:06:11,554
Te lo juro por mi abuelita.
142
00:06:11,846 --> 00:06:12,847
¿Por tu abuelita?
143
00:06:13,181 --> 00:06:13,431
Sí.
144
00:06:15,850 --> 00:06:17,727
Es más, te tengo una propuesta
bien loca.
145
00:06:17,852 --> 00:06:18,395
¿Le entras o qué?
146
00:06:18,520 --> 00:06:18,770
Jalo.
147
00:06:19,270 --> 00:06:21,022
Mi propuesta es Italia.
148
00:06:21,898 --> 00:06:23,274
Como ves, mi princesa.
149
00:06:23,900 --> 00:06:25,276
Es el mejor balnario del país.
150
00:06:25,819 --> 00:06:27,112
Tiene alberca de olas.
151
00:06:27,195 --> 00:06:29,864
Tiene como 18 pozas termales,
diferentes temperaturas.
152
00:06:30,573 --> 00:06:31,282
Es que, yo ya fui al Rollo.
153
00:06:31,866 --> 00:06:32,117
Italia.
154
00:06:33,576 --> 00:06:35,662
No sé, yo soy más team Francia.
155
00:06:36,496 --> 00:06:37,414
Genial mi amor
156
00:06:37,872 --> 00:06:39,207
¿Vamonos a París?
157
00:06:39,833 --> 00:06:40,834
¡Jalo, jalo, jalo!
158
00:06:41,209 --> 00:06:41,376
¡Vamos!
159
00:06:43,378 --> 00:06:44,337
No, espera, espera.
160
00:06:44,838 --> 00:06:45,380
Sí.
161
00:06:45,463 --> 00:06:46,881
Tengo algo para tí.
162
00:06:55,265 --> 00:06:55,932
¡Aretes!
163
00:06:58,852 --> 00:06:59,602
Son hermosos.
164
00:07:01,896 --> 00:07:02,105
¡Tarán!
165
00:07:06,818 --> 00:07:07,277
¿Está chido?
166
00:07:07,736 --> 00:07:07,986
¿Qué?
167
00:07:08,903 --> 00:07:09,237
¿Por eso?
168
00:07:10,572 --> 00:07:10,780
Siii.
169
00:07:12,240 --> 00:07:14,034
No sabes, todo lo que tarde
170
00:07:14,117 --> 00:07:15,910
encontrará algo único para ti.
171
00:07:16,244 --> 00:07:17,454
Me encantan.
172
00:07:17,787 --> 00:07:18,663
Gracias.
173
00:07:24,836 --> 00:07:25,712
Espera, espera.
174
00:07:25,795 --> 00:07:26,254
Sí.
175
00:07:26,796 --> 00:07:27,839
No quiero que te sientas
presionada.
176
00:07:28,131 --> 00:07:29,049
No, no, no, no, no, no.
177
00:07:29,132 --> 00:07:29,716
No, no, no, no.
178
00:07:29,799 --> 00:07:30,050
No me siento presionada.
179
00:07:30,633 --> 00:07:30,925
No.
180
00:07:31,426 --> 00:07:34,387
No, no, pero para mí es muy
181
00:07:34,471 --> 00:07:36,264
importante no faltarte al
respeto.
182
00:07:36,389 --> 00:07:37,974
No me estás faltando al
respeto.
183
00:07:39,267 --> 00:07:40,143
Traes condones.
184
00:07:43,772 --> 00:07:44,314
Siempre.
185
00:07:44,939 --> 00:07:48,026
Hoy, hoy, por ti.
186
00:07:52,322 --> 00:07:52,947
¿Amor, sabes algo?
187
00:07:54,074 --> 00:07:54,491
Dime
188
00:07:55,950 --> 00:07:56,910
Quiero todo contigo.
189
00:07:57,702 --> 00:08:00,455
Quiero viajar por todo el
mundo, crecer junto.
190
00:08:01,956 --> 00:08:02,415
Ay, sí.
191
00:08:03,833 --> 00:08:04,167
Sí.
192
00:08:04,542 --> 00:08:06,586
Es que te amo.
193
00:08:08,129 --> 00:08:09,380
Yo también te amo.
194
00:08:10,090 --> 00:08:10,965
Ah, no, yo no te amo.
195
00:08:11,299 --> 00:08:12,300
Cero, te amo.
196
00:08:12,383 --> 00:08:13,760
No, no, no, no, no, no,
gordita.
197
00:08:13,843 --> 00:08:14,302
No, no, no, no, no.
198
00:08:14,385 --> 00:08:14,969
Que no te amo.
199
00:08:15,053 --> 00:08:15,804
No, no, no, no, que...
200
00:08:16,346 --> 00:08:17,597
Que amo el momento.
201
00:08:17,889 --> 00:08:18,890
De estar aquí.
202
00:08:19,557 --> 00:08:20,016
Yo también.
203
00:08:20,308 --> 00:08:21,184
Sí, que me mamo.
204
00:08:21,559 --> 00:08:21,935
Yo también.
205
00:08:22,435 --> 00:08:22,936
Yo también.
206
00:08:33,154 --> 00:08:33,321
Hola.
207
00:08:35,907 --> 00:08:36,825
Hola, mi amor.
208
00:08:40,620 --> 00:08:42,205
Mi Amor, huyyyy.
209
00:08:46,835 --> 00:08:48,128
Está hermosa.
210
00:08:48,211 --> 00:08:49,838
Estoy féliz, mi amor.
211
00:08:49,921 --> 00:08:50,964
Sí, esperame, por favor.
212
00:08:52,382 --> 00:08:53,049
Gracias, mi amor.
213
00:08:55,844 --> 00:08:58,346
¿No te imaginas la sorpresa que
te traigo?
214
00:08:58,847 --> 00:08:59,597
No, qué.
215
00:08:59,848 --> 00:09:00,223
¿Adivina?
216
00:09:00,723 --> 00:09:02,058
Eh... ok.
217
00:09:02,851 --> 00:09:04,769
¿Me comprasto un regalo?
218
00:09:04,853 --> 00:09:06,521
Ay, es mejor que un regalo.
219
00:09:06,855 --> 00:09:07,230
Mejor?
220
00:09:07,522 --> 00:09:07,772
Sí.
221
00:09:08,273 --> 00:09:08,648
Sí.
222
00:09:08,731 --> 00:09:09,274
Renuncié.
223
00:09:09,566 --> 00:09:10,024
No, mames.
224
00:09:10,400 --> 00:09:10,817
Perdón.
225
00:09:11,526 --> 00:09:14,904
No, lo que... que me preocupé.
226
00:09:15,822 --> 00:09:16,197
Estás bien.
227
00:09:16,823 --> 00:09:17,699
Claro que estoy bien.
228
00:09:18,158 --> 00:09:18,783
Renuncié.
229
00:09:19,534 --> 00:09:21,452
¿Hubieras visto la cara que
puso mi jefa cuando le dije que
230
00:09:21,536 --> 00:09:23,121
podía meterse mi indemnización
por
231
00:09:23,204 --> 00:09:25,123
donde ni el láser no le quema
los pelitos?
232
00:09:26,708 --> 00:09:29,127
Ay, mi amor, siempre soñé con
este día.
233
00:09:29,711 --> 00:09:31,212
Ah, el... ese dinero...
234
00:09:32,046 --> 00:09:32,881
Te venía.
235
00:09:32,964 --> 00:09:34,591
Mi amor, ese trabajo no me
gustaba.
236
00:09:35,300 --> 00:09:36,843
Además, yo soy relacionista
237
00:09:36,926 --> 00:09:38,845
pública, no analista de datos.
238
00:09:40,221 --> 00:09:43,391
Tengo un ahorrado y a ti te va
cañón.
239
00:09:44,183 --> 00:09:46,394
Y ahora que vamos a buscar
nuestra casa juntos,
240
00:09:47,395 --> 00:09:49,022
quiero dedicarte todo mi
tiempo.
241
00:09:50,398 --> 00:09:50,773
Gordita.
242
00:09:53,610 --> 00:09:54,277
Traigo un pedote.
243
00:09:55,069 --> 00:09:55,570
¿Qué pasó?
244
00:09:56,905 --> 00:09:59,616
¿Te acuerdas de hablar los
inversionistas que te hablé?
245
00:09:59,908 --> 00:10:00,909
Sí, sí, sí, sí.
246
00:10:00,992 --> 00:10:02,911
Les tenía que hacer las
transferencias hoy.
247
00:10:02,994 --> 00:10:03,369
¿Qué crees?
248
00:10:03,828 --> 00:10:04,829
Pues me bloquearon la cuenta.
249
00:10:05,246 --> 00:10:05,872
No, mames
250
00:10:05,955 --> 00:10:06,497
Si Carajo
251
00:10:06,998 --> 00:10:07,832
¿Llamaste al banco?
252
00:10:08,291 --> 00:10:08,541
Sí.
253
00:10:09,000 --> 00:10:10,043
Ya hice todo, verdad.
254
00:10:10,126 --> 00:10:11,127
Me dijeron que la única manera
255
00:10:11,252 --> 00:10:13,713
es ir en persona y
desbloquearla.
256
00:10:14,589 --> 00:10:16,382
Sí, y lo vas a solucionar.
257
00:10:17,258 --> 00:10:20,261
Gordita te puedo pedir un
favor.
258
00:10:20,803 --> 00:10:22,096
Claro, el que quieras.
259
00:10:22,597 --> 00:10:24,057
Ay, claro que sí, mi amor.
260
00:10:25,600 --> 00:10:27,560
¿Tú crees que no podrías
prestar el dinero?
261
00:10:28,186 --> 00:10:29,062
¿De cuánto estamos hablando?
262
00:10:30,396 --> 00:10:31,397
800 mil pesos.
263
00:10:31,856 --> 00:10:32,273
¿Qué?
264
00:10:33,399 --> 00:10:34,525
Ya se que parece una locura,
pero en realidad es una
tontería.
265
00:10:35,068 --> 00:10:37,779
Porque es aterrizar en España,
ir al banco, desbloquear la
cuenta.
266
00:10:37,862 --> 00:10:39,155
En chinga, te hago la
transferencia.
267
00:10:39,280 --> 00:10:41,115
En chinga, es una tontería
absolutamente.
268
00:10:41,741 --> 00:10:43,201
Yo no tengo esa cantidad de
dinero.
269
00:10:43,701 --> 00:10:45,536
Son los ahorros de casi toda mi
vida, ¿sí?
270
00:10:46,412 --> 00:10:48,915
Vendi mi departamento, quiero
pagar el local, comprar el
271
00:10:48,998 --> 00:10:51,918
equipo, o sea, no puedo, es Mi
lana.
272
00:10:52,293 --> 00:10:54,170
No, no, no, no, no, está bien,
sí, claro, no.
273
00:10:54,504 --> 00:10:55,463
No, no te preocupes.
274
00:10:55,546 --> 00:10:57,257
Yo voy a pensar a quien se lo
pido.
275
00:10:57,340 --> 00:10:58,383
No, no, no, no, no, no es tu
problema.
276
00:10:58,967 --> 00:11:02,136
Además, ¿qué tal que eres un
estafador?
277
00:11:03,805 --> 00:11:04,305
¿Por qué no?
278
00:11:04,806 --> 00:11:06,641
Se me ocurre que te lleves mi
tarjeta.
279
00:11:06,766 --> 00:11:09,185
Así, cualquier cosa que llegues
a necesitar en tu viaje te
280
00:11:09,310 --> 00:11:10,812
quedas tranquilo, sí, mi vida.
281
00:11:11,145 --> 00:11:11,854
No, claro que sí.
282
00:11:12,146 --> 00:11:13,356
Por supuesto que sí, sí, sí.
283
00:11:13,481 --> 00:11:15,400
Lo único es, ¿tú crees que me
pueda quedar a dormir?
284
00:11:16,484 --> 00:11:18,278
Lo digo porque vives más cerca
del aeropuerto.
285
00:11:19,737 --> 00:11:19,946
Sí.
286
00:11:21,322 --> 00:11:22,657
Pero tú harías esto por mí.
287
00:11:24,158 --> 00:11:25,743
Mi amor, ¿qué no haría por ti?
288
00:11:26,661 --> 00:11:26,828
Te amo.
289
00:11:27,412 --> 00:11:27,787
Mmm.
290
00:11:44,887 --> 00:11:46,472
¿Qué pedo Kawi?
291
00:11:46,556 --> 00:11:47,390
¿Qué pedo, güey?
292
00:11:49,642 --> 00:11:50,893
¿Por qué esa jeta?
293
00:11:51,644 --> 00:11:52,437
¿Ya se fue tu güey?
294
00:11:53,062 --> 00:11:55,481
Ya, se fue hace un rato, se fue
295
00:11:55,606 --> 00:11:57,984
a Honduras, a no sé qué
chingas.
296
00:11:58,067 --> 00:11:59,944
Siéntate, güey, esto no te va a
gustar.
297
00:12:00,987 --> 00:12:01,279
Siéntate.
298
00:12:03,364 --> 00:12:05,408
¿Qué pedo güey, qué pasó, güey?
299
00:12:09,954 --> 00:12:10,830
¿Es tu nueva novia, o qué?
300
00:12:10,955 --> 00:12:12,790
No, güey, es Oli, mi valedora,
del
301
00:12:12,874 --> 00:12:14,375
sindicato feminista, la del
café nice.
302
00:12:16,336 --> 00:12:17,170
¿Y a mí qué verga?
303
00:12:18,254 --> 00:12:18,713
¿No entiendo?
304
00:12:19,172 --> 00:12:19,339
No.
305
00:12:20,465 --> 00:12:22,091
¿No es Eric con otra morra?
306
00:12:25,219 --> 00:12:26,054
No mames, sí.
307
00:12:26,346 --> 00:12:26,888
Sí es.
308
00:12:27,972 --> 00:12:28,639
¿De cuándo es esto?
309
00:12:29,015 --> 00:12:29,390
De ayer.
310
00:12:29,724 --> 00:12:30,016
¿Cómo sabes?
311
00:12:30,475 --> 00:12:31,642
Me lo dijo Oli.
312
00:12:32,143 --> 00:12:32,268
¿Oli?
313
00:12:35,646 --> 00:12:36,773
No mames, güey.
314
00:12:36,981 --> 00:12:38,191
No mames, güey.
315
00:12:38,316 --> 00:12:39,192
No mames, güey.
316
00:12:39,317 --> 00:12:39,984
¡Hijo de puta!
317
00:12:40,234 --> 00:12:40,443
Sí.
318
00:12:41,819 --> 00:12:42,612
No mames, mi dinero.
319
00:12:42,695 --> 00:12:43,196
Mi dinero.
320
00:12:43,321 --> 00:12:43,821
Mi dinero.
321
00:12:43,905 --> 00:12:45,114
Mi dinero, güey.
322
00:12:45,198 --> 00:12:45,656
Mi dinero.
323
00:12:45,990 --> 00:12:46,866
¿Qué dinero, güey?
324
00:12:46,991 --> 00:12:47,492
¡Qué dinero!
325
00:12:47,617 --> 00:12:48,034
¡Mi dinero!
326
00:12:48,159 --> 00:12:48,618
¡Mi dinero!
327
00:12:48,701 --> 00:12:48,743
¡Mis Ahorros!
328
00:12:49,994 --> 00:12:50,536
No, no mames no están.
329
00:12:51,079 --> 00:12:51,287
¡No mames!
330
00:12:51,537 --> 00:12:52,163
¡No!
331
00:12:52,246 --> 00:12:52,997
¡Dime que no es cierto!
332
00:12:53,206 --> 00:12:54,040
¡No es cierto!
333
00:12:54,165 --> 00:12:55,249
¡Dime otra vez que no es
cierto!
334
00:12:55,333 --> 00:12:56,167
¡Güey, no mames!
335
00:12:56,292 --> 00:12:56,501
¡No mames!
336
00:12:58,836 --> 00:12:59,837
¡Lo tenía todo planeado!
337
00:13:05,009 --> 00:13:08,054
Güey, güey, güey.
338
00:13:12,100 --> 00:13:14,852
¡Hay güey, tu espirulina cabrón
huele está acá, no mames!
339
00:13:15,269 --> 00:13:16,395
No, no es espirulina.
340
00:13:16,521 --> 00:13:17,105
Es Bilís.
341
00:13:18,064 --> 00:13:20,191
Oye, te imaginas que, además de
342
00:13:20,274 --> 00:13:21,692
robarte, te hubiera dejado
embarazada.
343
00:13:26,697 --> 00:13:26,989
No.
344
00:13:28,157 --> 00:13:29,283
¿No como crees?
345
00:13:29,367 --> 00:13:29,742
No, no.
346
00:13:36,165 --> 00:13:39,127
Mientras la vida de Regina se
desmoronaba, yo estaba
347
00:13:39,210 --> 00:13:44,465
leyendo cosas culturales y así,
sin tener idea de que mi
348
00:13:44,549 --> 00:13:46,467
príncipe azul resultó ser un...
349
00:13:47,510 --> 00:13:48,344
pues un pendejo.
350
00:13:49,554 --> 00:13:51,639
No se me ocurren más metáforas
y cuentos de hadas.
351
00:13:52,890 --> 00:13:54,016
Abrete, perra.
352
00:13:54,600 --> 00:13:56,102
Así que tú eres la amante de
Eric.
353
00:13:57,895 --> 00:14:00,982
Y así fue como gracias a este
pendejo conocí a Regina.
354
00:14:02,024 --> 00:14:04,360
Y nuestra primera impresión
fue...
355
00:14:05,236 --> 00:14:05,653
¿Fue qué?
356
00:14:06,362 --> 00:14:07,572
A ver, dilo, fresita, dilo.
357
00:14:07,697 --> 00:14:09,115
Regina, si vamos a narrar
juntas
358
00:14:09,198 --> 00:14:10,158
tienes que respetar los turnos.
359
00:14:10,241 --> 00:14:12,034
Ok, dale.
360
00:14:12,410 --> 00:14:14,996
Perdón, yo no conozco a ningún
Eric.
361
00:14:15,246 --> 00:14:15,621
¿Ah, No?
362
00:14:16,205 --> 00:14:17,457
Te dijo que tenía novia.
363
00:14:18,207 --> 00:14:22,295
Te dijo que se robó todos mis
ahorros o son complices.
364
00:14:23,588 --> 00:14:25,381
Este es el novio de mi amiga.
365
00:14:26,007 --> 00:14:26,924
Y tú lo estás besando.
366
00:14:27,049 --> 00:14:27,300
Ahí está.
367
00:14:27,884 --> 00:14:28,718
¡Sorry!
368
00:14:28,801 --> 00:14:29,635
¡Ya quisiera!
369
00:14:30,219 --> 00:14:33,181
Él es Sebastián Benavides, mi
novio.
370
00:14:33,514 --> 00:14:35,766
Él es Eric López, mi novio,
¿sí?
371
00:14:36,058 --> 00:14:37,059
Y encima de todo me dejó
372
00:14:37,185 --> 00:14:38,811
embarazada el imbécil, ¡muy
hijo de puta!
373
00:14:39,228 --> 00:14:40,271
Así que me dices en dónde está.
374
00:14:40,396 --> 00:14:41,355
¡O te parto tu madre, cabrona!
375
00:14:41,439 --> 00:14:42,231
¡A ver, a ver!
376
00:14:42,315 --> 00:14:42,815
¡Por favor!
377
00:14:42,899 --> 00:14:44,066
¡Ni en drogas!
378
00:14:44,192 --> 00:14:46,861
Ese imbécil y toda esa manera
vulgar con la que tú te
379
00:14:46,944 --> 00:14:49,697
expresas andaría con una mujer
así.
380
00:14:51,407 --> 00:14:51,657
¿Cómo tú?
381
00:14:52,742 --> 00:14:54,577
Yo no soy una persona de tacto,
382
00:14:54,869 --> 00:14:57,163
pero Alexa es inmamable,
cabrón.
383
00:14:57,246 --> 00:14:59,248
Oye, me prefiero insufrible.
384
00:14:59,457 --> 00:15:01,209
Respeta tu turno.
385
00:15:03,419 --> 00:15:03,920
¡Ah!
386
00:15:06,464 --> 00:15:07,548
Tenías solo tres gotas.
387
00:15:08,674 --> 00:15:12,512
Sí, porque ya me lo había
terminado todo, pero hiciste
388
00:15:12,595 --> 00:15:16,641
que me defendiera con mi
Channel y eso no es divertido.
389
00:15:17,475 --> 00:15:18,434
¡Te voy a partir tu madre!
390
00:15:19,519 --> 00:15:20,978
¡No te vayan a meter al bote
otra vez!
391
00:15:21,437 --> 00:15:22,647
Yo ya no te voy a hacer el
paro, cabrón.
392
00:15:22,772 --> 00:15:22,939
¿Qué?
393
00:15:26,400 --> 00:15:28,194
No, ¿qué le pasa a la güera?
394
00:15:39,622 --> 00:15:43,626
Señora Alexa, ya tenemos los
resultados.
395
00:15:44,335 --> 00:15:46,963
Sólo tiene síntomas de
agotamiento que se agrabaron
por
396
00:15:47,046 --> 00:15:49,090
su embarazo, pero todo está en
orden.
397
00:15:49,423 --> 00:15:50,174
Los análisis están...
398
00:15:50,299 --> 00:15:50,800
¿Qué dices? ¿Estoy embarazada?
399
00:15:52,969 --> 00:15:55,012
Sí, disculpe, jure que ya
sabía.
400
00:15:55,805 --> 00:15:56,847
A ver, revise bien, revise
bien.
401
00:15:56,973 --> 00:15:57,515
¿Estoy embarazada?
402
00:15:58,015 --> 00:15:59,016
Sí, 100%.
403
00:16:10,152 --> 00:16:10,444
¡Sí!
404
00:16:11,487 --> 00:16:11,737
¡Sí!
405
00:16:12,488 --> 00:16:13,030
¡Sí!
406
00:16:13,155 --> 00:16:13,739
¡Estoy embarazada!
407
00:16:14,657 --> 00:16:16,117
¡Ay, estoy embarazada!
408
00:16:16,701 --> 00:16:17,451
Muchas felicidades.
409
00:16:17,535 --> 00:16:19,579
¡Ay, gracias, gracias, gracias!
410
00:16:20,204 --> 00:16:21,497
¡Ay, es un momento muy feliz!
411
00:16:21,581 --> 00:16:23,666
¡Ay, estoy embarazada!
412
00:16:23,749 --> 00:16:24,292
¡No lo puedo!
413
00:16:27,545 --> 00:16:28,754
No mames, no puedo creer que
voy a
414
00:16:28,838 --> 00:16:30,590
estar tanto tiempo en ley Seca.
415
00:16:31,173 --> 00:16:32,008
¿Yo puedo chupar por tí?
416
00:16:34,885 --> 00:16:37,930
No, mames, mis ahorros, güey,
mis ahorros.
417
00:16:38,222 --> 00:16:38,931
Mi dinero.
418
00:16:39,849 --> 00:16:42,018
Tanto tiempo que estuve sin
gastarme nada para tener
419
00:16:42,143 --> 00:16:44,103
ahorros y ya no tengo nada,
güey.
420
00:16:46,272 --> 00:16:47,815
¿Necesito algo que me haga
sentir bien?
421
00:16:48,566 --> 00:16:49,859
Que me de paz, que me de vida,
no sé.
422
00:16:49,984 --> 00:16:50,192
Sí.
423
00:16:51,360 --> 00:16:52,320
Acompáñame al gym.
424
00:16:52,778 --> 00:16:55,740
A cargar peso para sacar toda
mi pinche coraje, la furia.
425
00:16:56,282 --> 00:16:57,950
Y luego, a las tostadas de don
426
00:16:58,034 --> 00:16:59,869
Toño, a hecharme, un ceviche
con un chingo.
427
00:16:59,994 --> 00:17:01,746
Güey no puedes comer ceviche.
428
00:17:01,871 --> 00:17:02,288
¿Por?
429
00:17:02,705 --> 00:17:03,956
Y menos levantar pesas, güey.
430
00:17:04,040 --> 00:17:04,540
¿Qué?
431
00:17:04,957 --> 00:17:05,875
¿Cómo puede ser que una
lesbiana
432
00:17:06,000 --> 00:17:07,084
sepa más de embarazadas que tú,
güey?
433
00:17:07,209 --> 00:17:08,127
Porque yo no quería estar
434
00:17:08,210 --> 00:17:09,920
embarazada, sí no estaba en mi
radar.
435
00:17:10,504 --> 00:17:12,048
Pues va a tener que estar en tu
radar, porque esa madre te
436
00:17:12,173 --> 00:17:13,132
va a crecer ahí adentro, güey.
437
00:17:13,215 --> 00:17:14,467
Te va arruinar las tetas, y van
a
438
00:17:14,550 --> 00:17:16,635
estar de ti 24-7, y ya no vas a
tener cuadritos.
439
00:17:16,719 --> 00:17:18,512
¿Te puedes callar ya, por
favor?
440
00:17:18,596 --> 00:17:19,555
No.
441
00:17:19,680 --> 00:17:20,139
No, güey.
442
00:17:21,390 --> 00:17:21,724
Güey.
443
00:17:22,725 --> 00:17:24,143
Y si le hablas a tu mamá, para
que te ayude.
444
00:17:24,393 --> 00:17:24,769
No, mames.
445
00:17:25,770 --> 00:17:26,771
Apenas y me acuerdo esa señora.
446
00:17:27,730 --> 00:17:28,606
¿Sabes lo que es llegar a tu
447
00:17:28,731 --> 00:17:30,107
casa y encontrar la sala en
llamas?
448
00:17:30,232 --> 00:17:30,816
Porque sí.
449
00:17:30,900 --> 00:17:31,817
Se quedó dormida, con un
450
00:17:31,901 --> 00:17:33,110
cigarrito en la boca, ya sé,
güey.
451
00:17:33,736 --> 00:17:36,155
O que metío la sopa al
microondas, con todo.
452
00:17:36,238 --> 00:17:38,032
Con todo y lata, entonces se
fundieron todos los focos.
453
00:17:38,115 --> 00:17:39,075
Se fueron a la chingada.
454
00:17:39,200 --> 00:17:40,242
Sí me lo has dicho un chingo de
veces,
455
00:17:40,326 --> 00:17:41,619
pero pues no sabes en qué anda
ahorita.
456
00:17:41,744 --> 00:17:42,286
Ni me interesa.
457
00:17:44,538 --> 00:17:44,705
Ok.
458
00:17:45,831 --> 00:17:48,042
Tú, güey, por las cuentas que
459
00:17:48,125 --> 00:17:50,419
hicimos, abortar ya no es una
opción, güey.
460
00:17:51,337 --> 00:17:52,630
Pero siempre puedes hacer como
mi
461
00:17:52,755 --> 00:17:54,548
prima Doris y darlo en
adopción.
462
00:17:55,758 --> 00:17:58,344
No mames Doris es super teta, y
se se enamoró de su alumno.
463
00:17:59,804 --> 00:18:01,764
Pues eso qué, cabrón, no mames.
464
00:18:51,188 --> 00:18:52,314
No, mames. no mames.
465
00:18:53,649 --> 00:18:58,237
No, no, no, no, no, mames, no
puede estar pasando esto.
466
00:18:59,405 --> 00:19:02,741
De verdad, que sinismo, Alexa,
¿cómo te atreves a pedirme
467
00:19:02,825 --> 00:19:05,369
una reunión después de la forma
en la que me renunciaste?
468
00:19:06,162 --> 00:19:10,082
Ay, Majo, en serio, ¿te creíste
que yo te renuncié?
469
00:19:11,208 --> 00:19:13,711
Me dijiste que te cagaba
trabajar aquí.
470
00:19:14,545 --> 00:19:15,671
No, no me di a
471
00:19:15,755 --> 00:19:18,549
entender, yo amo mi trabajo,
amo analizar datos.
472
00:19:19,175 --> 00:19:21,677
De hecho, tengo la camiseta
superpuesta de la empresa.
473
00:19:22,094 --> 00:19:24,013
Obvia ahorita no, pero sabes a
lo que me refiero.
474
00:19:25,097 --> 00:19:29,685
Me dijiste que me metiera tu
indemnización por donde el
475
00:19:29,768 --> 00:19:31,061
láser no me quema a los
pelitos.
476
00:19:35,232 --> 00:19:37,735
Majo, yo no sé por dónde te
quema el láser los pelitos.
477
00:19:37,860 --> 00:19:39,320
Es más, no sé si usas láser
478
00:19:39,403 --> 00:19:40,779
o prefieres depilarte con cera.
479
00:19:42,531 --> 00:19:42,740
Ay.
480
00:19:47,286 --> 00:19:47,703
Ay, no.
481
00:19:48,746 --> 00:19:49,872
Ay, qué pense.
482
00:19:54,043 --> 00:19:55,294
Güey, ¿qué haces con esa
planta?
483
00:19:56,045 --> 00:19:57,296
Llevas como tres horas ahí.
484
00:19:57,796 --> 00:19:58,923
¿Dónde la vas a poner o qué?
485
00:19:59,381 --> 00:19:59,965
Me das chance.
486
00:20:01,258 --> 00:20:03,427
No sé dónde poner y tampoco se
se la voy a poder cargar
487
00:20:03,552 --> 00:20:05,221
el día de mañana que esté como
una vaca.
488
00:20:06,388 --> 00:20:07,473
Ay, no mames, que volviste
invitar
489
00:20:07,556 --> 00:20:09,433
a tus pinches amigas del
sindicato, hippies
490
00:20:09,558 --> 00:20:11,018
con pelos en las áxilas carajo.
491
00:20:11,560 --> 00:20:12,770
Gúey, bájale.
492
00:20:15,356 --> 00:20:16,106
Alexa Hernández.
493
00:20:16,232 --> 00:20:17,066
Su puta madre.
494
00:20:18,651 --> 00:20:21,070
El otro día me aventaste tres
gotitas de café, le pedí a
495
00:20:21,195 --> 00:20:23,906
la mesera tu dirección y aquí
estoy, me hice un huequito
496
00:20:24,031 --> 00:20:26,200
para hablar contigo, dime en
qué puedo ayudarte.
497
00:20:26,283 --> 00:20:27,326
Ay, tú qué amable.
498
00:20:27,993 --> 00:20:29,453
¿Tienes el dinero que me robó
Eric?
499
00:20:30,621 --> 00:20:32,957
¿Sabes en dónde está Eric?
500
00:20:33,582 --> 00:20:34,959
No, y es justo por eso...
501
00:20:35,084 --> 00:20:36,544
Entonces a chingar a su madre,
güera.
502
00:20:41,257 --> 00:20:43,759
No mames, no ves la cara de
pérdida que tiene.
503
00:20:43,842 --> 00:20:46,053
Reina, déjala entrar, ella te
puede ayudar a encontrar al
Eric.
504
00:20:46,136 --> 00:20:46,762
Nooo, Esa vieja vive en Narnia,
¿de qué hablas?
505
00:20:49,265 --> 00:20:53,018
Ay, bueno, don Onofre, justo me
ganó la llamada.
506
00:20:53,561 --> 00:20:53,936
¿Qué pasó?
507
00:20:58,190 --> 00:20:59,149
NO... quiero que
508
00:20:59,984 --> 00:21:00,526
me escuche.
509
00:21:06,115 --> 00:21:06,865
Sí, ya sé.
510
00:21:07,283 --> 00:21:09,660
Regina, qué bueno que te tengas
sentido común.
511
00:21:10,244 --> 00:21:13,372
A ver, don Onofre, yo llego en
un ratititito.
512
00:21:13,455 --> 00:21:14,164
Regina.
513
00:21:14,290 --> 00:21:15,165
Nomás, espérame un momentito,
514
00:21:15,291 --> 00:21:16,584
por favor, y ya platicamos en
persona.
515
00:21:16,667 --> 00:21:18,586
Me gustaría que tú y yo
hablemos aunque sea cinco
minutos,
516
00:21:18,669 --> 00:21:20,296
que estoy pintada, que me
ignora.
517
00:21:20,963 --> 00:21:21,839
Hey, cómo ya...?
518
00:21:21,964 --> 00:21:23,007
No me tocas, no.
519
00:21:24,008 --> 00:21:26,260
No puede ser, Qué maleducada.
520
00:21:28,554 --> 00:21:28,762
Ay.
521
00:21:30,931 --> 00:21:34,268
Pero por qué no, don Onofre, a
final del mes, se lo juro.
522
00:21:34,810 --> 00:21:38,480
Reginita, yo no pago mis
medicinas con juramentos,mija.
523
00:21:39,064 --> 00:21:41,066
Dime de una vez si sí o no
tienes la lana, si no se lo
524
00:21:41,150 --> 00:21:42,818
paso al de los pollos y el sí
la tiene.
525
00:21:43,777 --> 00:21:45,279
¿Cómo al de los pollos, don
Onofre?
526
00:21:46,155 --> 00:21:48,032
O sea, aquí tiene que ser
fitness con la reina.
527
00:21:48,490 --> 00:21:49,325
Y si mi papá, ¿Se hizo
528
00:21:49,450 --> 00:21:50,826
legendario acá con guantes de
oro?
529
00:21:51,744 --> 00:21:54,121
El guantes de oro, yo admiraba
mucho a tu papá.
530
00:21:54,204 --> 00:21:54,830
¿Y luego?
531
00:21:55,331 --> 00:21:56,373
Era el orgullo del barrio.
532
00:21:56,999 --> 00:22:00,169
Pero este local lleva mucho
tiempo abandonado y no lo puedo
tener así.
533
00:22:00,252 --> 00:22:03,714
Alexa Hernández, relaciones
públicas, encantada.
534
00:22:04,965 --> 00:22:07,384
Señor, usted está diciendo que
va a convertir este lugar
535
00:22:07,509 --> 00:22:10,763
legendario en una misera
pollería.
536
00:22:11,472 --> 00:22:14,099
Cuando si se lo da mi clienta,
ella podría ser un
537
00:22:14,183 --> 00:22:18,812
negociazo promoviendo el
regreso del fitness que le dio
los
538
00:22:18,896 --> 00:22:21,357
guantes de oro a nuestro
barrio.
539
00:22:22,524 --> 00:22:23,400
Y encima de todo, comandado
540
00:22:24,777 --> 00:22:28,822
por una mujer que lo que quiere
es continuar con su legado.
541
00:22:33,202 --> 00:22:35,245
Legendario, negocios, dices,
542
00:22:35,829 --> 00:22:37,748
no mames, de donde sacas tanta
mamada.
543
00:22:37,873 --> 00:22:39,083
Soy relacionista pública,
544
00:22:39,208 --> 00:22:40,542
hacer mamadas es mi
especialidad.
545
00:22:41,460 --> 00:22:42,461
¿Ok?
546
00:22:44,546 --> 00:22:45,756
Y no sé cómo sonó eso, pero
547
00:22:45,881 --> 00:22:47,174
sabes perfecto lo que me
refiero.
548
00:22:47,633 --> 00:22:47,883
Sí.
549
00:22:49,051 --> 00:22:51,220
Por Sebastián deje mi trabajo,
550
00:22:52,846 --> 00:22:54,473
después el me dejo me robó
todos mis ahorros y hasta tuve
que pedirle
551
00:22:54,556 --> 00:22:56,058
prestado a mi papá para pagar
la renta.
552
00:22:58,185 --> 00:22:59,228
Ay, tú, pobre.
553
00:23:00,145 --> 00:23:01,855
Hasta tuve que pedirle a mi
papá para pagar la renta.
554
00:23:02,398 --> 00:23:04,024
No, mames, por lo menos tienes
papá güey.
555
00:23:05,401 --> 00:23:06,485
Ay, Regis, porfa.
556
00:23:07,403 --> 00:23:09,321
No te das cuenta que este tipo
nos jugó a las dos.
557
00:23:10,614 --> 00:23:11,490
Tú si te lo mereces.
558
00:23:14,410 --> 00:23:15,536
Yo también estoy embarazada.
559
00:23:21,542 --> 00:23:22,251
Tienes cinco minutos.
560
00:23:23,252 --> 00:23:23,836
¿Cuál es tu plan?
561
00:23:24,461 --> 00:23:25,879
Plan no, ninguno.
562
00:23:26,296 --> 00:23:26,714
Aún.
563
00:23:27,464 --> 00:23:29,216
Solo sé que quiero encontrarlo,
al igual que tú.
564
00:23:29,591 --> 00:23:31,093
Y uniéndonos lo vamos a
encontrar más rápido.
565
00:23:32,594 --> 00:23:33,095
Dos cosas.
566
00:23:33,637 --> 00:23:35,556
Uno, no se llama Sebas, se
llama Eric.
567
00:23:36,598 --> 00:23:36,849
Dos.
568
00:23:38,809 --> 00:23:40,853
Güey no me caes bien, no me
vibras.
569
00:23:41,270 --> 00:23:42,020
Ni tú a mí.
570
00:23:43,439 --> 00:23:44,898
Solo tenemos que ser
571
00:23:44,982 --> 00:23:46,442
socias, en lo que lo agarramos.
572
00:23:46,650 --> 00:23:46,984
Trato.
573
00:23:49,945 --> 00:23:50,320
Trato.
574
00:23:56,410 --> 00:23:56,952
Bienvenida.
575
00:24:01,457 --> 00:24:03,709
No pues con razón tu papá te
tiene que pagar la renta.
576
00:24:14,303 --> 00:24:14,970
¿Es de este güey, verdad?
577
00:24:16,221 --> 00:24:17,347
Sebas lo dejó olvidado.
578
00:24:20,976 --> 00:24:21,310
Eric.
579
00:24:24,313 --> 00:24:24,521
Sebas.
580
00:24:25,063 --> 00:24:26,190
Se llama Sebastián.
581
00:24:28,984 --> 00:24:29,985
No me mintió también con eso.
582
00:24:38,660 --> 00:24:40,454
Eric López, todas sus fotos
583
00:24:40,537 --> 00:24:41,997
están robadas de las redes
sociales.
584
00:24:42,414 --> 00:24:43,207
No hay ninguna pista.
585
00:24:43,499 --> 00:24:45,000
Es casi imposible encontrarlo.
586
00:24:47,252 --> 00:24:48,420
Ok.
587
00:24:49,630 --> 00:24:50,297
A ver, enfoque.
588
00:24:51,840 --> 00:24:55,177
Lo último que sabemos de él es
que se fue a España.
589
00:24:55,677 --> 00:24:57,262
Tenía que arreglar los asuntos
con su socio.
590
00:24:57,346 --> 00:24:59,807
No, no se fue a España, se fue
a Honduras.
591
00:25:00,682 --> 00:25:02,518
Se fue a España, que fue donde
le bloquearon la cuenta
592
00:25:02,601 --> 00:25:03,435
No, no, no, no.
593
00:25:03,769 --> 00:25:05,521
Le bloquearon la cuenta en
Honduras.
594
00:25:05,646 --> 00:25:07,272
No, ahí es donde tiene sus
negocios.
595
00:25:07,356 --> 00:25:08,816
Se fue a Honduras.
596
00:25:09,107 --> 00:25:09,399
A España.
597
00:25:12,528 --> 00:25:13,654
España, fue España, fue España,
España, España.
598
00:25:13,737 --> 00:25:15,447
Honduras, Honduras, Honduras.
599
00:25:15,531 --> 00:25:15,864
¡España, España!
600
00:25:16,365 --> 00:25:19,368
Espera, escúchanos.
601
00:25:21,036 --> 00:25:22,913
Claramente no están en España,
ni en Honduras.
602
00:25:23,705 --> 00:25:25,916
Así como no se llama ni Eric,
ni Sebastián.
603
00:25:27,084 --> 00:25:28,544
Este güey es un pinche
mentiroso, ratero.
604
00:25:30,254 --> 00:25:31,839
Parecía que estábamos perdidas.
605
00:25:31,922 --> 00:25:33,799
Y que se nos iba a escapar el
cabrón de Eric.
606
00:25:34,216 --> 00:25:34,800
Sebas
607
00:25:35,050 --> 00:25:35,676
O Cómo se llame
608
00:25:43,183 --> 00:25:43,934
Atrás dice algo
609
00:25:53,610 --> 00:25:55,112
Sí, sí lo úbico
610
00:25:55,821 --> 00:25:56,864
Pero no ha venido en años.
611
00:25:56,989 --> 00:25:58,156
¿Cómo dicen que se llama?
612
00:25:58,657 --> 00:25:58,991
Sebastián.
613
00:25:59,074 --> 00:25:59,199
Eric.
614
00:26:00,993 --> 00:26:03,745
Mire, padre, este tipo nos
engañó a las dos.
615
00:26:04,454 --> 00:26:05,497
Nos robó nuestra lana.
616
00:26:05,998 --> 00:26:08,125
Y encima de todo, nos dejó
embarazadas.
617
00:26:08,375 --> 00:26:09,209
Y al mismo tiempo.
618
00:26:10,335 --> 00:26:11,295
Al mismo tiempo.
619
00:26:13,547 --> 00:26:14,172
¿Pecadoras?
620
00:26:14,298 --> 00:26:15,465
Ay, padre, sí fue al mismo
621
00:26:15,549 --> 00:26:17,134
tiempo, pero a cada quien por
su lado.
622
00:26:19,970 --> 00:26:20,345
¿Cuál lado?
623
00:26:20,679 --> 00:26:21,305
Pues usted cuál cree.
624
00:26:21,930 --> 00:26:23,223
A mí por atrás y a ella por
adelante.
625
00:26:26,018 --> 00:26:26,894
Ay, padre, si es que...
626
00:26:27,019 --> 00:26:28,145
No, nos deje desamparadas
627
00:26:28,979 --> 00:26:30,772
No se vaya por favor.
628
00:26:33,233 --> 00:26:33,775
Qué pena.
629
00:26:34,151 --> 00:26:35,736
Alburiaste al padrecito.
630
00:26:36,570 --> 00:26:37,613
Ay, él se puso.
631
00:26:39,573 --> 00:26:41,033
Bueno, pues se intentó.
632
00:26:41,450 --> 00:26:42,618
Suerte en tu vida, suerte en tu
633
00:26:42,701 --> 00:26:44,536
embarazo y aquí se rompió una
jerga.
634
00:26:44,620 --> 00:26:45,704
Y cada quien se va...
635
00:26:45,787 --> 00:26:46,204
Espera.
636
00:26:47,080 --> 00:26:48,999
Es el tipo que me robó el día
que conocía a Sebastián.
637
00:26:49,291 --> 00:26:49,875
¡Ratero!
638
00:26:51,293 --> 00:26:52,544
¡No mames a mi también Güey!
639
00:26:52,878 --> 00:26:55,297
En serio, ¡No, no!
640
00:26:55,631 --> 00:26:57,507
¡Ay, cuidado, es peligroso!
641
00:27:03,764 --> 00:27:04,640
¿Qué te pasa?
642
00:27:05,474 --> 00:27:06,183
¿Qué te pasa?
643
00:27:06,266 --> 00:27:06,683
¿Qué te pasa a ti?
644
00:27:07,267 --> 00:27:08,477
Pinche vieja loca
645
00:27:08,560 --> 00:27:10,312
¡Loca tú que te estás fajando a
la mitad de la calle!
646
00:27:11,271 --> 00:27:12,773
¡Te dije que si te veía te iba
a partir de tu madre, cabrón!
647
00:27:16,526 --> 00:27:17,277
¡Qué asco!
648
00:27:17,402 --> 00:27:18,111
¡No manches no era para tanto!
649
00:27:18,737 --> 00:27:19,112
Perdón.
650
00:27:20,447 --> 00:27:21,156
A ver ahora sí,
651
00:27:21,239 --> 00:27:22,240
¿Qué?
652
00:27:22,324 --> 00:27:22,741
¿Quién la va a partir de su
madre quién?
653
00:27:24,326 --> 00:27:25,619
¡Ay, mis ojos!
654
00:27:26,495 --> 00:27:27,120
¡Ay, mis... no manches!
655
00:27:27,245 --> 00:27:27,621
¡Estás bien!
656
00:27:28,413 --> 00:27:29,331
¡No le hice nada!
657
00:27:29,414 --> 00:27:30,707
¡Todo fue culpa del pinche,
Roy!
658
00:27:31,625 --> 00:27:31,959
¡Roy?
659
00:27:32,918 --> 00:27:34,878
¡Dínos todo lo que sabes!
660
00:27:35,295 --> 00:27:36,213
O te vamos a entregar con la
661
00:27:36,296 --> 00:27:37,756
poli, te van a llevar al reclu.
662
00:27:37,839 --> 00:27:39,091
¡Trust me!
663
00:27:39,174 --> 00:27:40,884
No te va a alcanzar para pagar
en la zona de privilegios.
664
00:27:40,968 --> 00:27:42,052
Sí, ¡trust me!
665
00:27:42,135 --> 00:27:44,471
A ver, Roy y yo crecimos juntos
en este barrio.
666
00:27:45,097 --> 00:27:46,431
Él y yo eramos camaradas, así
compadres.
667
00:27:47,099 --> 00:27:48,517
No más que pues, como el güey
se cree
668
00:27:48,600 --> 00:27:49,893
muy guapo, como ya se cree muy
vergas.
669
00:27:50,727 --> 00:27:51,853
Esto es él me dice, ¿qué hubo?
670
00:27:51,937 --> 00:27:52,396
¿Jalas?
671
00:27:53,105 --> 00:27:54,439
Yo le digo yo, jalo, hasta que
diga empuje.
672
00:27:54,940 --> 00:27:56,900
Y pues él me dice, yo traigo la
leche.
673
00:27:56,984 --> 00:27:58,151
Y digo, ¿qué pasó?
674
00:27:58,276 --> 00:28:00,070
Y yo ya fui por el jocoque, yo
tengo la puerta abierta.
675
00:28:00,153 --> 00:28:01,196
¿Papá, le vas a pasar o no?
676
00:28:02,948 --> 00:28:04,032
Reicito, esto es tu espacio.
677
00:28:04,616 --> 00:28:06,410
Cuando yo estoy en el punto,
sólo te estoy esperando.
678
00:28:06,660 --> 00:28:06,994
¿Para qué?
679
00:28:07,953 --> 00:28:08,996
¡Atacar, padrino!
680
00:28:09,496 --> 00:28:10,872
Sabes que hecha más de esa
madre
681
00:28:11,373 --> 00:28:13,417
A ver, a ver.
682
00:28:13,792 --> 00:28:14,584
Me voy a decir la verdad.
683
00:28:17,004 --> 00:28:19,089
Roy, me marca de vez en cuando
684
00:28:19,172 --> 00:28:20,716
para ofrecerme unas chambitas.
685
00:28:21,550 --> 00:28:22,426
Y así ganarme una lanita.
686
00:28:23,343 --> 00:28:23,677
Entonces,
687
00:28:25,137 --> 00:28:28,015
les robo los bolsos a las
chavas, como ustedes.
688
00:28:29,975 --> 00:28:30,392
Chavas.
689
00:28:32,144 --> 00:28:33,520
Pues cuántas más hay.
690
00:28:36,982 --> 00:28:38,316
Ya perdí la cuenta.
691
00:28:43,697 --> 00:28:46,658
Sí, es el cleptómano de mi ex
novio, Genaro.
692
00:28:46,742 --> 00:28:50,120
Me dijo que me iba a pagar toda
la carrera y se llevó todo
693
00:28:50,203 --> 00:28:52,414
lo que mis papás me prestaron
para venir a la ciudad.
694
00:28:55,000 --> 00:28:57,252
Peter, es un estafador de
mujeres.
695
00:28:57,586 --> 00:28:58,962
Peor que el de Tinder.
696
00:28:59,254 --> 00:29:00,464
Pinche Peter güey.
697
00:29:00,881 --> 00:29:02,549
Le presté mi penthouse por
meses.
698
00:29:02,924 --> 00:29:04,760
Lo dejó hecho mierda y lo peor.
699
00:29:06,178 --> 00:29:07,804
Dejó que se murieran mis peces.
700
00:29:09,681 --> 00:29:11,641
Lo traté de investigar, pero
como le di el dinero
701
00:29:11,725 --> 00:29:13,769
voluntariamente no pudo
demostrar nada.
702
00:29:13,852 --> 00:29:16,688
Hola, Tajrimata, te optimato un
poapéctis, papadas.
703
00:29:17,355 --> 00:29:19,858
Debe haber sido horrible, suena
muy raro.
704
00:29:19,941 --> 00:29:21,485
Pon el traductor mejor para
entenderlo.
705
00:29:21,568 --> 00:29:23,612
A mí me robó el dinero, yo no
le presté un solo peso.
706
00:29:24,071 --> 00:29:25,864
Y yo de alguna manera se lo dí
707
00:29:25,947 --> 00:29:27,616
voluntariamente porque le di mi
tarjeta.
708
00:29:28,241 --> 00:29:29,242
Conmigo era Sebastián.
709
00:29:29,910 --> 00:29:30,619
Conmigo era Eric.
710
00:29:31,536 --> 00:29:32,370
¿En dónde está? Sabes
711
00:29:35,582 --> 00:29:36,416
Te pido sushi.
712
00:29:40,754 --> 00:29:41,630
O una torta, pero...
713
00:29:42,214 --> 00:29:42,464
¿O qué?
714
00:29:46,635 --> 00:29:48,678
Sí, te estafó y te robó tu
dinero.
715
00:29:48,804 --> 00:29:53,725
A ti y a otras... bueno, otros
también. 17 más.
716
00:29:54,351 --> 00:29:55,352
No tenía idea.
717
00:29:55,852 --> 00:29:57,938
¿Sabes en dónde está, en dónde
lo podemos encontrar?
718
00:29:58,897 --> 00:30:01,525
Bueno, más o menos cada dos
meses me
719
00:30:01,650 --> 00:30:03,360
pide prestada a mi casa de aquí
de México.
720
00:30:03,902 --> 00:30:05,570
La verdad es que yo casi no la
uso.
721
00:30:16,331 --> 00:30:19,918
Pero, bueno, lo cierto es que
ahorita está en la casa.
722
00:30:20,502 --> 00:30:23,130
Y le voy a decir inmediatamente
que se largue.
723
00:30:23,213 --> 00:30:25,423
No, no, no, no.
724
00:30:25,924 --> 00:30:27,759
Mejor no le diga nada.
725
00:30:28,760 --> 00:30:30,554
Lo tenemos justo donde lo
queremos.
726
00:30:31,805 --> 00:30:32,556
Sí.
727
00:30:34,015 --> 00:30:34,558
No le diga nada.
728
00:30:37,435 --> 00:30:37,894
Aquí es.
729
00:30:38,395 --> 00:30:39,563
Ese es el coche de Sebastián.
730
00:30:42,065 --> 00:30:43,358
Repasemos el plan.
731
00:30:43,441 --> 00:30:45,443
Sí, entramos y le partimos toda
su madre.
732
00:30:45,527 --> 00:30:47,529
No, no, no, no, no, no, no.
733
00:30:47,946 --> 00:30:49,865
Entramos de manera discreta con
la
734
00:30:49,948 --> 00:30:51,491
misión de encontrar uno de sus
pelos.
735
00:30:51,867 --> 00:30:54,119
Ya se han almohadas sus
calzones, la coladera.
736
00:30:54,202 --> 00:30:54,703
Qué asco
737
00:30:55,662 --> 00:30:58,039
Ay Regina, no mames, hace unos
meses nos lo estabamos dando.
738
00:30:58,165 --> 00:30:58,874
No, no, no,no.
739
00:30:59,332 --> 00:31:01,209
Yo me estaba dando a Eric, mi
novio cabrón.
740
00:31:01,626 --> 00:31:03,128
Este es Roy el mentiroso
estafador.
741
00:31:03,211 --> 00:31:03,920
Asesino de peces.
742
00:31:04,421 --> 00:31:05,172
Buen punto.
743
00:31:05,589 --> 00:31:06,923
Pero no te distraigas.
744
00:31:07,716 --> 00:31:10,177
Necesitamos encontrar uno de
sus pelos para poder comprobar
745
00:31:10,260 --> 00:31:11,678
qué es el padre de nuestros
bebes y
746
00:31:11,761 --> 00:31:13,513
así lo vamos a tener
arrinconado.
747
00:31:13,889 --> 00:31:14,347
Ajá.
748
00:31:14,890 --> 00:31:15,974
Y cuando lo tengamos
arrinconado le
749
00:31:16,057 --> 00:31:18,685
partimos a su madre para
sacarnos el coraje.
750
00:31:19,019 --> 00:31:21,313
No, no, no, no, no, no.
751
00:31:21,396 --> 00:31:22,230
No, a ver, ya está bien.
752
00:31:22,814 --> 00:31:23,982
Hagamos el plan de la niña
Fresa.
753
00:31:24,566 --> 00:31:25,358
Gracias.
754
00:31:26,109 --> 00:31:27,652
Hasta de rosa vienes vestida
755
00:31:28,153 --> 00:31:29,571
Ok, pero traigo esto para
cualquier dieciocho
756
00:31:30,113 --> 00:31:30,572
Dieciocho
757
00:31:30,947 --> 00:31:31,615
¿Qué es dieciocho?
758
00:31:32,908 --> 00:31:33,825
Ah, estás muy verde.
759
00:31:34,701 --> 00:31:35,327
Ya, bájate.
760
00:31:35,660 --> 00:31:36,661
Bájate, ahorita te lo explico.
761
00:31:40,332 --> 00:31:43,960
Ah, gracias por la invitada eh
güey, neta esto ya me urgía
762
00:31:44,419 --> 00:31:45,128
Sí, a mí también.
763
00:31:45,629 --> 00:31:47,005
Ahora sí estuvo bien dura la
chamba.
764
00:31:47,422 --> 00:31:48,340
Dobletear esta cabrón.
765
00:31:49,007 --> 00:31:49,966
Me tocó una muy ruda.
766
00:31:50,717 --> 00:31:51,509
Pinche cuerpazo
767
00:31:52,385 --> 00:31:54,429
pero carácter de la hija del
santo.
768
00:31:54,512 --> 00:31:55,347
¿Cómo güey?
769
00:31:55,430 --> 00:31:56,097
Pensé que agarrabas a pura
Fifí.
770
00:31:56,932 --> 00:31:58,767
No mames Moncho en la chamba
nunca se discrimina.
771
00:31:59,935 --> 00:32:01,811
Tenía su buen guardadito, hasta
más que la fresa.
772
00:32:02,145 --> 00:32:05,857
Dos, ocho, siete, uno, seis,
cinco.
773
00:32:09,611 --> 00:32:10,779
Abrete.
774
00:32:12,781 --> 00:32:13,406
Con huevos, güey.
775
00:32:23,208 --> 00:32:24,376
¿Qué haces, güey?
776
00:32:24,918 --> 00:32:26,878
Señales de SWAT como en las
películas.
777
00:32:26,962 --> 00:32:28,546
No, mames justo cuando pienso
que te
778
00:32:28,630 --> 00:32:30,257
llega el agua la tinaco, zaz me
arrepiento.
779
00:32:31,466 --> 00:32:34,177
A ver, niña críticona, ¿y tú
cómo dirías que yo voy
780
00:32:34,302 --> 00:32:35,720
para allá y tú vas para allá?
781
00:32:36,471 --> 00:32:36,805
Pues así.
782
00:32:38,390 --> 00:32:38,723
Vamos.
783
00:32:44,229 --> 00:32:44,980
Verga, güey.
784
00:32:52,195 --> 00:32:53,572
Sí, aquí sí.
785
00:32:58,201 --> 00:32:59,077
A ver, a ver.
786
00:33:00,328 --> 00:33:01,663
Sí, sí.
787
00:33:04,791 --> 00:33:06,209
Hay que asco de persona
788
00:33:22,309 --> 00:33:24,936
No puedo seguir con esto toda
la vida.
789
00:33:25,020 --> 00:33:26,229
Me gusta la buena vida, pero...
790
00:33:27,230 --> 00:33:29,357
mucho riesgo y poca ganancia.
791
00:33:36,072 --> 00:33:37,699
Como que Criptobrokers
792
00:33:37,782 --> 00:33:38,366
No, no, no, no.
793
00:33:38,450 --> 00:33:38,867
No, no, no, no mames.
794
00:33:39,200 --> 00:33:40,160
Ya sé qué voy a hacer.
795
00:33:41,202 --> 00:33:44,956
Voy a hacer una chamba, una
buena, y ya
796
00:33:45,040 --> 00:33:47,000
con esa salgo de todos mis
pedos económicos
797
00:33:49,627 --> 00:33:50,295
¿Pues cuenta, güey?
798
00:33:51,630 --> 00:33:52,422
Digamos que...
799
00:33:53,548 --> 00:33:55,759
¿Qué es momento de... de sentar
cabeza?
800
00:34:00,972 --> 00:34:01,765
Solo por unas horas.
801
00:34:02,891 --> 00:34:03,975
¿Cómo, güey?
802
00:34:04,851 --> 00:34:06,895
¡Ay, qué chismoso cabrón!
803
00:34:07,145 --> 00:34:07,687
¡No mames!
804
00:34:08,688 --> 00:34:10,982
Aquí debe haber algún pelo, o
un pelo.
805
00:34:13,151 --> 00:34:13,401
No puede ser.
806
00:34:14,486 --> 00:34:15,570
En serio no se le cae el pelo.
807
00:34:18,698 --> 00:34:19,866
¡Una porno!
808
00:34:20,241 --> 00:34:20,867
¡Qué asco!
809
00:34:23,703 --> 00:34:25,497
Esto me servir.
810
00:34:26,373 --> 00:34:26,915
La cuchara.
811
00:34:28,124 --> 00:34:28,333
No.
812
00:34:29,751 --> 00:34:30,377
Más porno.
813
00:34:31,086 --> 00:34:31,878
¡Ay, qué asco!
814
00:34:32,796 --> 00:34:35,131
Anduve con un adolescente los
90's.
815
00:34:35,256 --> 00:34:36,549
¡Ay, La Holi!
816
00:34:38,134 --> 00:34:38,677
Ay, Nadia.
817
00:34:40,261 --> 00:34:40,887
¡Guapísima!
818
00:34:44,724 --> 00:34:45,558
Ley marital.
819
00:34:47,268 --> 00:34:49,854
Obligaciones y derechos del
matrimonio en México.
820
00:34:50,397 --> 00:34:52,148
Pero si eres el más
desobligado, cabrón.
821
00:34:59,447 --> 00:34:59,697
¡Ay!
822
00:35:01,825 --> 00:35:03,368
Mi sueño siempre fue casarme
823
00:35:03,618 --> 00:35:04,327
Esta es la buena.
824
00:35:04,786 --> 00:35:05,453
¿Sabes qué?
825
00:35:05,787 --> 00:35:06,704
Te voy a hacer tu despedida de
soltero
826
00:35:06,788 --> 00:35:08,206
Y me voy a llevar a la hija del
santo.
827
00:35:08,289 --> 00:35:09,958
Primero muerto, así que
cállate, hocico.
828
00:35:10,041 --> 00:35:11,668
Te va a meter una putiza, güey.
829
00:35:11,793 --> 00:35:15,338
Aquí es el momento donde las
cosas hubieran sido menos
830
00:35:15,463 --> 00:35:18,633
complicadas sí Regina supiera
controlar sus emociones.
831
00:35:19,801 --> 00:35:23,263
Esta nalgona, yo creo que se
inyecta como resistol.
832
00:35:24,722 --> 00:35:26,516
Así te quería encontrar,
pendejo.
833
00:35:27,142 --> 00:35:27,642
Regina.
834
00:35:27,976 --> 00:35:28,977
¿Para eso me robaste mi dinero?
835
00:35:29,811 --> 00:35:31,312
¿Mis ahorros para estar aquí de
huevón?
836
00:35:32,439 --> 00:35:34,190
No, no, no, no, no, no, no, la
hija del santo, es la hija
837
00:35:34,315 --> 00:35:35,358
del puñitos González, güey.
838
00:35:35,483 --> 00:35:36,568
Amor, ¿cómo estás?
839
00:35:36,651 --> 00:35:37,402
Justo te iba a llamar.
840
00:35:37,485 --> 00:35:38,403
No me digas, pendejo.
841
00:35:38,945 --> 00:35:40,280
Devuélveme el dinero que me
robaste.
842
00:35:40,989 --> 00:35:42,240
No te robé nada, eh.
843
00:35:42,323 --> 00:35:43,658
O sea, te lo pedí prestado,
pero no hay pedo.
844
00:35:43,742 --> 00:35:44,409
¿No hay pedo gordita?
845
00:35:44,909 --> 00:35:47,245
¿Gordita? Gordita me dejaste
cara de ano.
846
00:35:47,328 --> 00:35:48,246
Calmate, calmate.
847
00:35:48,329 --> 00:35:48,872
Ahorita le llamo...
848
00:35:48,997 --> 00:35:50,248
Esperate, esperate.
849
00:35:50,331 --> 00:35:52,500
Calmate, ¿cómo que gordita me
dejaste si estás tremenda?
850
00:35:53,626 --> 00:35:55,003
Sí, sí, estoy tremenda, pero
estoy embarazada.
851
00:35:55,712 --> 00:35:58,089
No, mames, eso es imposible.
852
00:35:58,173 --> 00:35:59,716
O sea, yo siempre uso condón o
no, cabrón.
853
00:35:59,841 --> 00:36:01,092
Claro, güey.
854
00:36:01,176 --> 00:36:01,593
¿Sí?
855
00:36:02,510 --> 00:36:03,636
Pues tus condones son iguales
de chaquetos que tú y tu
856
00:36:03,720 --> 00:36:05,388
pinche cara de niña ofrecen a
que nadie te cree.
857
00:36:05,513 --> 00:36:06,764
Porque también embarazaste,
Alexa.
858
00:36:07,098 --> 00:36:08,016
Alexa, ven.
859
00:36:08,099 --> 00:36:09,184
Esperate, Alexa, ven.
860
00:36:09,517 --> 00:36:10,018
¿Sí?
861
00:36:10,101 --> 00:36:10,518
¿Está embarazada?
862
00:36:10,643 --> 00:36:10,935
Sí.
863
00:36:12,020 --> 00:36:13,271
No, puede ser, te lo juro con
este cabrón, es el que me
864
00:36:13,354 --> 00:36:14,606
compra los condones o no, güey.
865
00:36:14,689 --> 00:36:15,857
Claro, compré en la caja, hace
meses, son
866
00:36:15,982 --> 00:36:18,276
ultra sensibles, o sea,
espérate, güey.
867
00:36:18,359 --> 00:36:19,569
La que te dije que no
compraras.
868
00:36:19,694 --> 00:36:21,112
Uy, sonaba como a sexo
champaña, güey.
869
00:36:21,196 --> 00:36:21,905
¿Qué querías que dijeras?
870
00:36:22,030 --> 00:36:22,739
No, no, no, tenías que estar en
871
00:36:22,864 --> 00:36:23,823
el refrigerador, esos, güey.
872
00:36:23,907 --> 00:36:25,492
Tenías que meterlos al
refrigerador y no
873
00:36:25,575 --> 00:36:27,577
los metiste, que no lees las
instrucciones o qué.
874
00:36:27,994 --> 00:36:29,412
No, por supuesto, te vamos a
hablar.
875
00:36:29,537 --> 00:36:30,038
Sebastián
876
00:36:30,705 --> 00:36:31,915
Digo, Roy.
877
00:36:32,540 --> 00:36:32,999
Ven acá.
878
00:36:33,082 --> 00:36:33,666
A ver, espérate.
879
00:36:36,127 --> 00:36:37,086
¡Sueltame pendeja!
880
00:36:37,545 --> 00:36:38,421
Estoy Embaraza imbécil
881
00:36:40,715 --> 00:36:40,965
¡Alexa!
882
00:36:41,549 --> 00:36:41,758
¡Alexa!
883
00:36:42,258 --> 00:36:42,717
¡Alexa!
884
00:36:45,803 --> 00:36:46,554
¡Alexa, estás bien!
885
00:36:48,556 --> 00:36:48,890
¡Alexa!
886
00:36:50,475 --> 00:36:50,975
¡Tu pulso!
887
00:37:00,318 --> 00:37:02,153
¿Familiares de Alexa Hernández?
888
00:37:02,278 --> 00:37:03,071
Ay, no mames.
889
00:37:03,655 --> 00:37:05,615
¿Familiares de Alexa Hernández?
890
00:37:06,491 --> 00:37:06,950
Soy yo.
891
00:37:08,117 --> 00:37:08,660
Es mi hermana.
892
00:37:10,203 --> 00:37:11,621
¿Hermana?
893
00:37:12,997 --> 00:37:13,289
Media.
894
00:37:14,165 --> 00:37:16,125
Su media hermana está estable.
895
00:37:17,460 --> 00:37:21,089
Pero yo relaciono que sus
desmayos se deben a un estrés
896
00:37:21,172 --> 00:37:24,717
crónico que no puede volver a
sufrir, puede presentar
897
00:37:24,842 --> 00:37:27,011
sangrado o hasta perder al
bebé.
898
00:37:27,554 --> 00:37:28,346
Con permiso.
899
00:37:29,681 --> 00:37:29,931
Ok.
900
00:37:32,851 --> 00:37:36,854
No sabes si su hermana vive con
el papá de su hijo.
901
00:37:37,522 --> 00:37:39,107
La siguiente semana si ella
902
00:37:39,190 --> 00:37:41,734
necesita ayuda, no puede estar
sola.
903
00:37:46,865 --> 00:37:46,948
Ok.
904
00:37:50,869 --> 00:37:51,160
¿Puedo pasar?
905
00:37:51,869 --> 00:37:52,245
Mmm-hmm.
906
00:37:54,706 --> 00:37:55,373
Ehm...
907
00:37:56,583 --> 00:38:01,212
Oye, te quería pedir perdón por
perder el control y
908
00:38:01,296 --> 00:38:03,798
decirles a este imbécil que
estás embarazada.
909
00:38:04,424 --> 00:38:05,133
Está bien.
910
00:38:06,050 --> 00:38:07,302
Lo que sí me dolió es que
911
00:38:07,385 --> 00:38:09,387
le valiera madres enterarse.
912
00:38:10,763 --> 00:38:12,974
Digo lo bueno es que le pude
arrancar los pelos con todo
913
00:38:13,057 --> 00:38:15,476
raíz entonces así sirve para lo
de la paternidad, ¿no?
914
00:38:15,727 --> 00:38:16,227
¿Y qué?
915
00:38:17,228 --> 00:38:19,397
Esa prueba tarda semanas en
entregarse.
916
00:38:19,480 --> 00:38:21,566
Él ya se escapó otra vez,
estamos en ceros.
917
00:38:22,233 --> 00:38:22,650
Ya sé.
918
00:38:24,152 --> 00:38:26,571
Yo no sabía eso, que tardaba
tanto tiempo en salir.
919
00:38:26,988 --> 00:38:28,740
Yo pensaba que pues así
agarrabas el
920
00:38:28,823 --> 00:38:30,617
pelo, lo metías en una máquina
y ya...
921
00:38:34,412 --> 00:38:37,206
Y yo sí me enamoré de
Sebastián.
922
00:38:38,708 --> 00:38:39,000
Ruy.
923
00:38:40,084 --> 00:38:40,668
Y por eso,
924
00:38:42,086 --> 00:38:43,630
tengo que sacarlo de mi
sistema.
925
00:38:43,755 --> 00:38:45,381
Me tengo que borrar el
cassette.
926
00:38:46,257 --> 00:38:47,175
¿Cómo, ya no lo vamos a buscar?
927
00:38:47,675 --> 00:38:49,761
No, no quiero que sepa nada de
928
00:38:49,844 --> 00:38:51,429
mí, no quiero que me encuentren
nunca.
929
00:38:52,055 --> 00:38:53,306
Imagínate que ya de viejito
viene a
930
00:38:53,431 --> 00:38:55,475
buscar a mi niña y le pide todo
su dinero.
931
00:38:56,100 --> 00:38:57,602
No, pero déjate del dinero.
932
00:38:58,186 --> 00:39:00,688
Los riñones, eso sí es
peligroso.
933
00:39:00,772 --> 00:39:02,023
Cosas seria, qué horror.
934
00:39:03,483 --> 00:39:04,734
¿Y cómo sabes que es niña?
935
00:39:05,610 --> 00:39:07,070
Pues me instinto maternal.
936
00:39:08,321 --> 00:39:10,448
¿A poco tú todavía no sientes
el tuyo?
937
00:39:16,954 --> 00:39:17,121
Eh...
938
00:39:20,500 --> 00:39:22,543
Me dijiste que no querías que
venga tu mamá a cuidarte.
939
00:39:23,294 --> 00:39:23,961
Entonces...
940
00:39:24,504 --> 00:39:27,173
Si te tienes que ir, ve, de
verdad con mucho.
941
00:39:27,298 --> 00:39:28,174
Mira, yo estoy bien.
942
00:39:28,675 --> 00:39:29,509
Y al ratito viene...
943
00:39:30,968 --> 00:39:31,135
una amiga.
944
00:39:33,513 --> 00:39:33,972
¿A qué hora?
945
00:39:35,807 --> 00:39:36,140
Al ratito.
946
00:39:36,808 --> 00:39:37,350
Al ratito qué hora?
947
00:39:37,475 --> 00:39:38,101
Ahorita.
948
00:39:40,019 --> 00:39:41,062
No tienes a amiga, ¿cierto?
949
00:39:48,069 --> 00:39:48,945
¿No tienes hambre?
950
00:39:50,571 --> 00:39:51,197
Ay, sí.
951
00:39:52,240 --> 00:39:52,407
¿Sí?
952
00:39:53,032 --> 00:39:53,574
Sí.
953
00:39:53,658 --> 00:39:53,700
¿Te hago de comer?
954
00:39:55,284 --> 00:39:57,245
Me puedo meter en tu refri, y
ver qué hago.
955
00:39:57,954 --> 00:39:58,413
Cocino bien.
956
00:40:03,710 --> 00:40:05,294
Me voy a quedar a dormir aquí
hasta
957
00:40:05,420 --> 00:40:07,380
que alguien venga y haga el
relevo.
958
00:40:08,089 --> 00:40:08,589
¿Ay, en serio?
959
00:40:09,215 --> 00:40:09,424
Sí.
960
00:40:12,051 --> 00:40:12,510
Sí.
961
00:40:14,095 --> 00:40:14,470
Ay, sí.
962
00:40:15,221 --> 00:40:18,307
Sí, obvi, te voy a hacer un
skincare divine.
963
00:40:19,142 --> 00:40:21,853
Bueno, y mientras me haces el
skincare divine, podemos
964
00:40:21,936 --> 00:40:24,647
planear como acabar con este
imbécil también.
965
00:40:24,981 --> 00:40:25,273
¿Cuál?
966
00:40:25,940 --> 00:40:26,774
No, mejor.
967
00:40:27,316 --> 00:40:29,986
Nada más, preocupate por
cocinar algo delicioso y
después
968
00:40:30,111 --> 00:40:31,946
de una mascarilla de baba de
caracol.
969
00:40:32,030 --> 00:40:34,449
Es que, wow, borra todas las
líneas de expresión.
970
00:40:37,118 --> 00:40:37,326
Ok.
971
00:40:41,456 --> 00:40:44,167
Tomaté esto, no te me vayas a
vomitar encima.
972
00:40:57,513 --> 00:40:58,389
Bienvenida.
973
00:40:59,515 --> 00:41:00,725
¿Qué pasa?
974
00:41:01,517 --> 00:41:02,143
No, no, no, no.
975
00:41:03,519 --> 00:41:04,103
Perdón.
976
00:41:05,521 --> 00:41:08,441
A tu bebé le caga tu comida
fit, wey.
977
00:41:08,691 --> 00:41:09,233
¿Qué te digo?
978
00:41:18,826 --> 00:41:20,828
Este es tu lado y este es el
mío.
979
00:41:22,497 --> 00:41:24,123
Ay, cabemos perfecto.
980
00:41:30,463 --> 00:41:32,507
Yo no voy a encontrar trabajo
nunca más.
981
00:41:32,840 --> 00:41:34,258
Bueno, a tu bebé yo creo que
982
00:41:34,342 --> 00:41:35,551
le cagas todo, ¿qué te digo?
983
00:41:36,511 --> 00:41:38,554
No puedes tener estrés, ¿sí?
984
00:41:39,013 --> 00:41:39,222
Ya.
985
00:41:44,477 --> 00:41:46,437
Mejor enfócate en tus libros
986
00:41:46,521 --> 00:41:48,564
estos de maternidad y esas
mamadas.
987
00:41:51,484 --> 00:41:52,735
¿Cómo has estado?
988
00:41:53,486 --> 00:41:53,986
Bien
989
00:42:31,732 --> 00:42:33,651
Son Piratas
990
00:42:36,487 --> 00:42:37,280
Ay, pinche Roy.
991
00:42:38,865 --> 00:42:41,659
En esta etapa, la mamá empieza
a
992
00:42:41,742 --> 00:42:44,453
sentir y notar los movimientos
de su bebé.
993
00:42:45,538 --> 00:42:47,623
Me muero de ganas.
994
00:42:48,708 --> 00:42:51,377
Güey que raro que se mueva una
cosa allí adentro.
995
00:42:59,177 --> 00:42:59,927
¿Qué andas viendo?
996
00:43:02,179 --> 00:43:05,308
Nada, me llegó el mail con el
reporte de paternidad.
997
00:43:06,434 --> 00:43:07,977
¿Ha pasado tanto tiempo?
998
00:43:08,436 --> 00:43:09,937
Pero sí, no manches venos las
panzas.
999
00:43:13,691 --> 00:43:14,025
¿Y tú?
1000
00:43:14,692 --> 00:43:15,151
¿Ya viste el correo?
1001
00:43:17,278 --> 00:43:18,529
Vamos a dormir.
1002
00:43:19,113 --> 00:43:19,697
Andale.
1003
00:43:20,239 --> 00:43:20,907
Tengo sueño.
1004
00:43:21,365 --> 00:43:23,326
Es que yo no tengo sueño es
temprano.
1005
00:43:24,994 --> 00:43:25,912
Ay, el puchero.
1006
00:43:26,704 --> 00:43:27,455
Está bien, vamos.
1007
00:43:29,040 --> 00:43:30,291
Digo, no nos tenemos acostar
1008
00:43:30,374 --> 00:43:31,751
al mismo tiempo todos los días.
1009
00:43:31,876 --> 00:43:32,835
Ay, es más padre.
1010
00:43:33,377 --> 00:43:34,003
Está bien, pues.
1011
00:43:34,545 --> 00:43:35,421
Apaga la luz.
1012
00:43:39,967 --> 00:43:41,052
Ay, no, shot el baño.
1013
00:43:41,177 --> 00:43:42,178
No, ya te gané.
1014
00:44:05,076 --> 00:44:05,201
Amor.
1015
00:44:05,910 --> 00:44:06,452
Sebas.
1016
00:44:07,495 --> 00:44:07,828
Digo,
1017
00:44:09,205 --> 00:44:11,624
Roy, ¿qué haces aquí?
1018
00:44:12,416 --> 00:44:13,376
¿Cómo entraste a mi casa?
1019
00:44:15,127 --> 00:44:16,504
¿Qué estás diciendo?
1020
00:44:17,213 --> 00:44:19,799
Si yo siempre he estado aquí,
siempre.
1021
00:44:19,924 --> 00:44:21,384
Eres un mentiroso.
1022
00:44:21,676 --> 00:44:22,677
Los aretes que me diste.
1023
00:44:22,760 --> 00:44:23,052
Amor,
1024
00:44:24,136 --> 00:44:25,429
¿estás confundida?
1025
00:44:27,098 --> 00:44:28,015
¿Seguro son las hormonas?
1026
00:44:29,308 --> 00:44:32,311
Porque yo lo que más quiero es
estar contigo.
1027
00:44:33,437 --> 00:44:33,813
Y mira,
1028
00:44:35,523 --> 00:44:37,316
te ves preciosa con esta
pancita.
1029
00:44:39,610 --> 00:44:39,819
Te amo.
1030
00:44:42,113 --> 00:44:43,114
Te amo.
1031
00:44:45,491 --> 00:44:46,117
No.
1032
00:44:46,242 --> 00:44:47,493
Mi amor, mi amor, te amo.
1033
00:44:48,327 --> 00:44:50,121
Eres lo más importante para mí.
1034
00:45:11,600 --> 00:45:12,768
Alexa, no mames.
1035
00:45:13,477 --> 00:45:13,978
¿Qué?
1036
00:45:14,061 --> 00:45:15,313
¿Qué pedo, güey?
1037
00:45:16,105 --> 00:45:17,189
¿Cómo qué?
1038
00:45:17,314 --> 00:45:18,691
¿Me estás metiendo la mano
adentro del calzón?
1039
00:45:18,983 --> 00:45:19,150
¿Ah?
1040
00:45:20,651 --> 00:45:21,777
Eras tú.
1041
00:45:23,112 --> 00:45:24,447
Claro que era yo, güey.
1042
00:45:33,748 --> 00:45:35,666
Te juro que solo me gustan los
hombres.
1043
00:45:35,791 --> 00:45:36,042
Ssh,
1044
00:45:37,334 --> 00:45:37,835
eran las hormonas.
1045
00:45:39,336 --> 00:45:41,088
Puedes por favor no volverlo a
mencionar.
1046
00:45:42,381 --> 00:45:42,965
De acuerdo.
1047
00:45:49,680 --> 00:45:50,389
Yo voy
1048
00:45:56,604 --> 00:45:57,813
¿Quién?
1049
00:45:57,938 --> 00:46:00,066
¿Cuando se supone que me ibas a
decir que estabas encinta?
1050
00:46:01,317 --> 00:46:03,402
¿Quién dice encinta, no mames?
1051
00:46:03,486 --> 00:46:03,778
¡Güey!
1052
00:46:04,695 --> 00:46:05,654
¡Mi mamá!
1053
00:46:06,864 --> 00:46:08,074
¡Güey, no se puede enterar que
vives aquí!
1054
00:46:08,699 --> 00:46:10,618
Ni...le vayas a decir que
Sebastián me dejó.
1055
00:46:11,327 --> 00:46:12,078
Por, su saco.
1056
00:46:15,956 --> 00:46:16,665
¿Qué pasa?
1057
00:46:16,999 --> 00:46:17,208
¿Qué...?
1058
00:46:19,251 --> 00:46:19,668
¿Qué onda?
1059
00:46:21,462 --> 00:46:21,837
¡Regina!
1060
00:46:22,421 --> 00:46:23,756
¡Deja de comer ven a ayudarme!
1061
00:46:24,215 --> 00:46:24,715
Sí, voy...
1062
00:46:34,683 --> 00:46:36,560
Conchi Cuevas me pasó el
chisme.
1063
00:46:37,895 --> 00:46:40,606
Me dijo que te vio salir de un
curso de perinatal.
1064
00:46:42,483 --> 00:46:44,610
Ay, fue justo donde conocí a
Regina.
1065
00:46:46,112 --> 00:46:47,780
No, tú y yo nos conocimos en el
café.
1066
00:46:48,239 --> 00:46:48,739
¡Oh, wow!
1067
00:46:49,824 --> 00:46:52,118
Después del curso nos fuimos al
café.
1068
00:46:52,201 --> 00:46:52,409
Sí.
1069
00:46:53,661 --> 00:46:55,871
Por cierto, mamí Sebas me mando
un
1070
00:46:55,996 --> 00:46:57,790
mensaje que muere de ganas de
conocerte.
1071
00:46:58,082 --> 00:47:00,042
Ah, mira, pues gracias.
1072
00:47:00,793 --> 00:47:03,504
Y ya que lo mencionas, no sabes
si ya
1073
00:47:03,587 --> 00:47:05,131
pudo arreglar su asunto en el
banco.
1074
00:47:06,048 --> 00:47:08,384
Es que tu papá me pregunta,
¿sabes?
1075
00:47:08,968 --> 00:47:11,303
Que por cuánto tiempo más te
tiene que seguir manteniendo
1076
00:47:12,513 --> 00:47:13,639
quise decir apoyando.
1077
00:47:16,725 --> 00:47:17,977
No sé qué onda con España. Ma
1078
00:47:19,103 --> 00:47:20,271
Le están tardando años.
1079
00:47:23,858 --> 00:47:24,984
Pues mira, yo espero que las
1080
00:47:25,067 --> 00:47:26,694
cosas con tu marido sí vayan
bien.
1081
00:47:27,361 --> 00:47:28,612
Perdón.
1082
00:47:28,946 --> 00:47:29,822
Ay, el reflujo.
1083
00:47:30,406 --> 00:47:32,658
Sí, es que tiene un reflujo
brutal y con el embarazo.
1084
00:47:34,076 --> 00:47:34,452
¿Verdad?
1085
00:47:35,161 --> 00:47:36,245
Yo con mi marido estoy.
1086
00:47:36,745 --> 00:47:37,830
Perfecta. Gracias.
1087
00:47:37,913 --> 00:47:39,456
Ustedes no andan pidiendo
prestado, ¿verdad?
1088
00:47:39,540 --> 00:47:40,875
Estamos muy bien.
1089
00:47:41,125 --> 00:47:41,417
Qué bueno.
1090
00:47:46,922 --> 00:47:47,423
¡Bye Ma!
1091
00:47:54,346 --> 00:47:55,931
¡Güey, no sientes que mentirla
a
1092
00:47:56,056 --> 00:47:57,600
tu mamá te causa más estrés!
1093
00:48:00,227 --> 00:48:01,103
¿Qué?
1094
00:48:03,564 --> 00:48:04,815
Ay, no, el puchero.
1095
00:48:05,900 --> 00:48:07,401
No me gusta cuando estás así.
1096
00:48:08,444 --> 00:48:10,571
Si te vas a sentir mejor, yo a
1097
00:48:10,654 --> 00:48:12,531
mi mamá ni sé dónde está.
1098
00:48:13,407 --> 00:48:14,658
Nunca se va a enterar que estoy
embarazada.
1099
00:48:16,869 --> 00:48:18,329
De hecho, por ella no quiero
ser mamá.
1100
00:48:20,247 --> 00:48:21,207
No digas eso.
1101
00:48:21,790 --> 00:48:22,875
Te está escuchando.
1102
00:48:25,377 --> 00:48:26,337
Alexa, ¿por qué lloras?
1103
00:48:27,296 --> 00:48:27,796
¿Por qué?
1104
00:48:29,924 --> 00:48:33,010
Todas estas semanas me le ha
pasado tan bien contigo.
1105
00:48:34,470 --> 00:48:36,222
Si no, mames, hasta me metiste
la mano.
1106
00:48:37,056 --> 00:48:38,474
Dijiste que eso no le ibas a
volver a mencionar.
1107
00:48:38,599 --> 00:48:39,266
Ah, sí, es cierto.
1108
00:48:40,935 --> 00:48:42,519
Y estoy hablando como amigas.
1109
00:48:44,647 --> 00:48:48,317
Pero ver a mi mamá fue como
recibir un golpe de realidad.
1110
00:48:49,485 --> 00:48:51,362
Aunque sé que me tengo que
cuidar.
1111
00:48:52,446 --> 00:48:53,530
Pues no me puedo seguir
haciendo
1112
00:48:53,614 --> 00:48:55,366
tonta con el tema de Sebas.
1113
00:48:56,784 --> 00:49:00,079
Yo lo amaba y ahora lo odio
porque ni siquiera existe.
1114
00:49:00,829 --> 00:49:02,248
Y eso no es lo que más me
agobia.
1115
00:49:02,331 --> 00:49:02,706
Me agobia.
1116
00:49:03,290 --> 00:49:05,709
Ay, qué enamore de un imbécil.
1117
00:49:06,794 --> 00:49:10,589
Qué dejo embarazada para
robarme todo mi dinero y ahora
1118
00:49:10,673 --> 00:49:12,258
quien va a querer contratar a
1119
00:49:12,341 --> 00:49:14,969
una mujer así embarazada y no.
1120
00:49:15,511 --> 00:49:17,429
Ok, para, te tengo que decir
algo.
1121
00:49:17,972 --> 00:49:18,222
¿Qué?
1122
00:49:18,472 --> 00:49:18,889
Tengo paño.
1123
00:49:19,265 --> 00:49:20,557
No, güey, otra cosa.
1124
00:49:21,600 --> 00:49:21,809
¿Entonces?
1125
00:49:23,310 --> 00:49:26,981
A ver, todo este tiempo no he
dejado de pensar cómo
1126
00:49:27,064 --> 00:49:28,857
encontrar a este hijo de su
putisíma...
1127
00:49:28,983 --> 00:49:29,483
Madre.
1128
00:49:29,984 --> 00:49:31,652
Sí, estuve visitando la
parroquía esa.
1129
00:49:32,319 --> 00:49:34,196
¿La del padrecito que no sabe
por dónde nos embarazamos?
1130
00:49:34,697 --> 00:49:35,239
Ese mero.
1131
00:49:36,073 --> 00:49:38,534
Y sospeché que el ratero seguro
iba a confesarse cada que
1132
00:49:38,659 --> 00:49:40,494
le hacía un trabajito a Roy.
1133
00:49:41,328 --> 00:49:43,372
Era una apuesta que me costó
unas semanas.
1134
00:49:43,998 --> 00:49:46,292
Con razón te tardabas tanto en
ir al super.
1135
00:49:46,667 --> 00:49:47,501
Sí, lo siento.
1136
00:49:48,127 --> 00:49:49,336
El caso es que volvió el
ratero.
1137
00:49:49,420 --> 00:49:54,091
El muy pendejo tría gorra
lentes oscuros y tapabocas.
1138
00:49:54,508 --> 00:49:55,801
Cual si se hubiera hecho
cirugía
1139
00:49:55,884 --> 00:49:58,137
plástica, pero obvio a mí no me
engañan.
1140
00:49:58,429 --> 00:49:59,430
Regina divagas.
1141
00:50:00,180 --> 00:50:02,099
Bueno, el chiste es que le
saqué la dirección de la
1142
00:50:02,182 --> 00:50:04,435
vivienda de nuestro querido ex
novio en común.
1143
00:50:05,519 --> 00:50:08,731
Y ahí vive el muy imbécil en un
hotelazo de primera.
1144
00:50:09,315 --> 00:50:11,942
Y si el muy cabrón, está
escalando de clase social.
1145
00:50:12,526 --> 00:50:13,944
Ahora lo odio más, ¿eh?
1146
00:50:14,028 --> 00:50:14,820
Yo también.
1147
00:50:15,154 --> 00:50:16,363
Este lugar me suena, pero no sé
de dónde.
1148
00:50:16,447 --> 00:50:19,742
Oye, ¿cómo le hiciste para
sacarle la info al ratero?
1149
00:50:20,367 --> 00:50:21,035
La partí su madre.
1150
00:50:21,535 --> 00:50:22,369
Ay, qué ídola.
1151
00:50:22,870 --> 00:50:23,037
¿Sí?
1152
00:50:23,454 --> 00:50:23,746
Sí.
1153
00:50:24,580 --> 00:50:26,206
Un día me tienes que enseñar a
ser así.
1154
00:50:26,999 --> 00:50:27,291
No.
1155
00:50:28,542 --> 00:50:31,170
Si ya bueno, es que cuando yo
estaba chiquita, pues mi
1156
00:50:31,253 --> 00:50:33,464
papá me dijo, tienes que
aprender a defenderte.
1157
00:50:33,547 --> 00:50:35,174
Entonces, él me metía al ring.
1158
00:50:35,549 --> 00:50:36,050
¡No mames!
1159
00:50:36,800 --> 00:50:38,093
Oye, cabrón, te estoy contando
mi
1160
00:50:38,218 --> 00:50:40,137
historia para que sepa por qué
soy tan agresiva.
1161
00:50:40,220 --> 00:50:41,055
Está muy interesante.
1162
00:50:41,180 --> 00:50:42,181
Otro día me platicas.
1163
00:50:42,264 --> 00:50:42,514
¡Mira!
1164
00:50:43,682 --> 00:50:45,142
Nadia Letrán, güey.
1165
00:50:45,225 --> 00:50:46,310
¿Quién?
1166
00:50:46,977 --> 00:50:48,103
¿Cómo que quién Nadia Letrán?
1167
00:50:48,228 --> 00:50:49,688
La hija de Leticia Letrán, la
1168
00:50:49,772 --> 00:50:51,732
empresaria más importante de
México.
1169
00:50:52,566 --> 00:50:53,901
¡Claro!
1170
00:50:54,151 --> 00:50:55,069
Esto no es un hotel.
1171
00:50:55,736 --> 00:50:58,072
Esta es la casona de los
abuelos Letrán, que por cierto
1172
00:50:58,155 --> 00:51:00,240
murieron hace poco en una
verdadera tragedia.
1173
00:51:00,699 --> 00:51:03,077
Todo México de luto, el
helicóptero que venía de
Puebla,
1174
00:51:03,452 --> 00:51:04,661
había mucha gente se cayó y
murió.
1175
00:51:04,745 --> 00:51:05,871
¡Alexa, divagas!
1176
00:51:06,413 --> 00:51:09,083
Perdón, perdón, perdón, y ahora
resulta que Roy vive en
1177
00:51:09,166 --> 00:51:13,170
esta casona y anda con la mujer
más rica de México.
1178
00:51:13,253 --> 00:51:13,879
¿Rica?
1179
00:51:16,590 --> 00:51:18,467
No, no está rica, no tiene
forma, vele el cuerpo
1180
00:51:18,592 --> 00:51:18,926
¡De, dinero!
1181
00:51:19,593 --> 00:51:20,427
¡Ah!
1182
00:51:20,552 --> 00:51:22,346
Su familia es la más rica de
toda
1183
00:51:22,429 --> 00:51:27,351
América Latina y planea casarse
con ella.
1184
00:51:28,602 --> 00:51:29,645
¿Por qué, wey?
1185
00:51:29,770 --> 00:51:32,106
No, tranquila, tranquila.
1186
00:51:32,606 --> 00:51:33,440
¡Alexa, luego lloras!
1187
00:51:33,565 --> 00:51:34,149
¿Cómo estás?
1188
00:51:34,274 --> 00:51:35,025
Perdón, ¿son hormonas?
1189
00:51:35,776 --> 00:51:38,904
Es que acabo de recordar que en
la casa de Sabrina encontré
1190
00:51:38,987 --> 00:51:42,199
unos libros en el cuarto de
esta rata sobre el derecho
1191
00:51:42,282 --> 00:51:43,534
civil, leyes del matrimonio.
1192
00:51:43,617 --> 00:51:44,868
Bueno, él les estaba leyendo
1193
00:51:44,952 --> 00:51:46,286
porque quiere ser más culto.
1194
00:51:47,287 --> 00:51:48,580
Sí se quiere casar con ella,
¿verdad?
1195
00:51:49,289 --> 00:51:50,541
Ay, hijo de la chingada.
1196
00:51:51,500 --> 00:51:52,084
Ya se van.
1197
00:51:52,960 --> 00:51:55,170
Tenemos que detenerlos,
mostrarle la prueba de
paternidad
1198
00:51:55,295 --> 00:51:56,922
también a Nadia para matar dos
pájaros de un tiro.
1199
00:51:57,005 --> 00:51:57,631
¿Qué hacemos?
1200
00:51:58,382 --> 00:51:59,591
Pues cruzamos de acá y de
manera elegante para llamarse.
1201
00:51:59,675 --> 00:52:00,759
Yo no soy elegante, wey.
1202
00:52:00,843 --> 00:52:02,261
Pues te juntas conmigo para que
así...
1203
00:52:02,594 --> 00:52:03,262
Y de alguna manera...
1204
00:52:03,345 --> 00:52:03,679
No mames.
1205
00:52:04,304 --> 00:52:05,472
Si no te gustan, no mames.
1206
00:52:05,556 --> 00:52:05,889
No, no mames.
1207
00:52:06,557 --> 00:52:06,974
¿Son ellas?
1208
00:52:07,182 --> 00:52:07,975
Afirmativo, señor.
1209
00:52:08,058 --> 00:52:08,684
¿Qué pasa?
1210
00:52:08,809 --> 00:52:09,726
Sí, efectivamente oficial.
1211
00:52:10,310 --> 00:52:11,728
Estas son mis acosadoras.
1212
00:52:11,812 --> 00:52:13,188
Y cuidado, que son peligrosas.
1213
00:52:13,313 --> 00:52:14,523
Peligrosa a tu mamá, cabrón.
1214
00:52:14,648 --> 00:52:15,149
Sobre todo está.
1215
00:52:15,649 --> 00:52:16,525
Son las del video.
1216
00:52:16,650 --> 00:52:16,859
¿Video?
1217
00:52:17,317 --> 00:52:17,735
¿Qué video?
1218
00:52:17,818 --> 00:52:19,111
¿Cuál video?
1219
00:52:19,194 --> 00:52:20,654
El video de seguridad de la
casa de mi amiga Sabrina, donde
1220
00:52:20,779 --> 00:52:23,073
se ve claramente que tú me
persigues con un bat intentando
1221
00:52:23,157 --> 00:52:25,826
matarme mientras que tú
claramente drogada te vas
cayendo
1222
00:52:25,951 --> 00:52:28,036
por ahí vomitando mientras yo
la intento ayudar.
1223
00:52:28,162 --> 00:52:28,954
¿Tú la aventaste?
1224
00:52:29,037 --> 00:52:29,496
¿De qué hablas?
1225
00:52:29,580 --> 00:52:30,122
No, no, perdón.
1226
00:52:30,414 --> 00:52:31,373
Eso no es lo que vimos ni yo ni
1227
00:52:31,498 --> 00:52:33,208
el oficial, ni mi amiga
Sabrina.
1228
00:52:33,333 --> 00:52:34,376
Oficial, por favor, escúcheme.
1229
00:52:34,918 --> 00:52:36,211
Sabrina, es testigo de que este
1230
00:52:36,336 --> 00:52:37,087
hombre es un estafador de
mujeres.
1231
00:52:38,505 --> 00:52:39,298
Oficial se las puede llevar.
1232
00:52:40,007 --> 00:52:41,049
No, por favor, por favor.
1233
00:52:41,633 --> 00:52:43,469
Nosotras aquí tenemos las
pruebas que determina.
1234
00:52:43,552 --> 00:52:44,803
¿Qué es el papá de nuestros
hijos?
1235
00:52:45,179 --> 00:52:45,721
¿Qué van a decir?
1236
00:52:45,846 --> 00:52:46,430
Que al mismo tiempo.
1237
00:52:46,805 --> 00:52:48,098
No, no tienen límites, de
verdad.
1238
00:52:48,182 --> 00:52:49,057
Aunque fuera así.
1239
00:52:49,516 --> 00:52:50,726
Eso no es un delito oficial.
1240
00:52:50,851 --> 00:52:53,187
Lo que sí es un delito es
atacarme, intentar matarme.
1241
00:52:53,854 --> 00:52:55,147
Oficial, por favor, me siento
en peligro.
1242
00:52:55,355 --> 00:52:56,023
¿Qué es mentira?
1243
00:52:56,148 --> 00:52:56,982
¿En peligro?
1244
00:52:57,065 --> 00:52:57,566
¡Ay, no!
1245
00:52:57,691 --> 00:52:57,941
¡Corre!
1246
00:52:58,358 --> 00:52:58,942
¡Ay, no!
1247
00:53:00,986 --> 00:53:01,361
Por la buena.
1248
00:53:03,572 --> 00:53:04,031
¿Quién eres?
1249
00:53:08,410 --> 00:53:09,495
Esto es una pesadilla.
1250
00:53:09,703 --> 00:53:10,871
No, tranquila, por favor.
1251
00:53:10,954 --> 00:53:11,455
¡No puedo!
1252
00:53:11,538 --> 00:53:11,997
¡Es un cabrón!
1253
00:53:13,540 --> 00:53:14,208
¡Mentiroso!
1254
00:53:15,709 --> 00:53:17,127
No llores, Alexa, por favor.
1255
00:53:17,544 --> 00:53:18,837
Respira como te digo el doctor.
1256
00:53:18,921 --> 00:53:19,963
No te puedes estresar.
1257
00:53:20,047 --> 00:53:20,422
¡Qué no!
1258
00:53:20,547 --> 00:53:21,256
Ven, ven.
1259
00:53:21,548 --> 00:53:22,257
Oficial.
1260
00:53:22,382 --> 00:53:23,175
Ven, ven.
1261
00:53:23,258 --> 00:53:23,884
Muchas gracias.
1262
00:53:24,009 --> 00:53:24,718
¡Cuidado, mi vestido!
1263
00:53:24,968 --> 00:53:25,177
¡Inhala!
1264
00:53:26,261 --> 00:53:26,887
¡Inhala, por favor!
1265
00:53:35,729 --> 00:53:36,313
¡Ay, no!
1266
00:53:38,357 --> 00:53:40,442
¿En cuanto salgamos del reten
este cabrón, Va a ver?
1267
00:53:40,734 --> 00:53:42,486
No, no va a ver nada.
1268
00:53:42,986 --> 00:53:43,237
¿Qué?
1269
00:53:43,612 --> 00:53:44,279
Que ya está.
1270
00:53:45,405 --> 00:53:46,031
Que ya ganó.
1271
00:53:46,532 --> 00:53:46,949
¿Está bien?
1272
00:53:47,241 --> 00:53:48,200
Ya ni le muevas.
1273
00:53:50,035 --> 00:53:51,036
Pero tú dijiste que...
1274
00:53:51,161 --> 00:53:52,120
¡Basta, Regina!
1275
00:53:52,371 --> 00:53:53,413
¡Basta!
1276
00:53:53,872 --> 00:53:55,832
No debimos haberlo buscado otra
vez.
1277
00:53:56,333 --> 00:53:56,959
Fue un error.
1278
00:53:58,293 --> 00:53:59,086
A ver, Alexa,
1279
00:54:00,170 --> 00:54:01,213
¿no seas cobarde?
1280
00:54:01,338 --> 00:54:01,713
No.
1281
00:54:02,256 --> 00:54:02,422
No.
1282
00:54:03,549 --> 00:54:05,259
Hay una enorme diferencia entre
1283
00:54:05,342 --> 00:54:08,262
ser cobarde y ser una pendeja.
1284
00:54:08,345 --> 00:54:09,972
¿A quién le estás diciendo
pendeja, güey?
1285
00:54:11,348 --> 00:54:12,891
A la que se ponga el saco.
1286
00:54:13,267 --> 00:54:14,560
Y no me digas güey.
1287
00:54:14,685 --> 00:54:15,852
Pues yo te digo como yo quiera.
1288
00:54:16,186 --> 00:54:16,812
Fíjate, ¿eh?
1289
00:54:17,354 --> 00:54:18,438
Güey, güey.
1290
00:54:18,730 --> 00:54:19,481
¡Hola, güey!
1291
00:54:19,565 --> 00:54:20,190
¡Adiós, güey!
1292
00:54:20,315 --> 00:54:21,191
¿Cómo estás, güey?
1293
00:54:21,275 --> 00:54:22,276
Güey, güey, güey, güey, güey.
1294
00:54:22,359 --> 00:54:23,026
¡Silencio atrás!
1295
00:54:24,861 --> 00:54:26,196
En cuanto lleguemos al reten,
le voy a
1296
00:54:26,280 --> 00:54:28,073
decir a mi papi que venga por
nosotras.
1297
00:54:29,700 --> 00:54:30,158
No, gracias.
1298
00:54:30,867 --> 00:54:32,286
Yo no necesito a tu papi.
1299
00:54:32,369 --> 00:54:32,911
Ni a nadie.
1300
00:54:33,704 --> 00:54:34,121
Estoy bien.
1301
00:54:35,038 --> 00:54:35,622
Claro.
1302
00:54:36,582 --> 00:54:38,417
Como tú no necesitas a nadie.
1303
00:54:39,042 --> 00:54:39,459
Bitch.
1304
00:54:41,295 --> 00:54:41,545
Bitch?
1305
00:54:43,088 --> 00:54:43,547
¿Y tú?
1306
00:54:44,256 --> 00:54:45,507
¿Que necesitas a un esposo
1307
00:54:45,591 --> 00:54:49,636
imaginario con tu vida perfecta
que no existe?
1308
00:54:50,262 --> 00:54:51,305
Porque no sé si sepas, pero
1309
00:54:51,388 --> 00:54:53,432
te volviste mamá por accidente.
1310
00:54:53,890 --> 00:54:54,850
Estás sola.
1311
00:54:55,309 --> 00:54:57,019
Y ni siquiera sabes si es niño
o niña.
1312
00:54:57,102 --> 00:54:58,687
Si sabes, si lo has pensado,
1313
00:54:58,979 --> 00:55:00,689
no tienes superpoderes de mamá.
1314
00:55:00,772 --> 00:55:01,898
Y ahora dime quién es pendeja.
1315
00:55:01,982 --> 00:55:04,901
La que prestó el dinero o a la
que se lo robaron.
1316
00:55:05,235 --> 00:55:06,320
Y tú lo prestaste.
1317
00:55:18,749 --> 00:55:20,208
Perdóname, perdí el control.
1318
00:55:20,292 --> 00:55:21,627
No, no tienes control.
1319
00:55:23,086 --> 00:55:23,712
No tienes.
1320
00:55:25,130 --> 00:55:26,506
Y sabes tampoco que no tienes.
1321
00:55:27,215 --> 00:55:29,426
No tienes independencia.
1322
00:55:29,801 --> 00:55:31,386
No tienes estabilidad.
1323
00:55:31,470 --> 00:55:34,556
No tienes ni en que caerte
muerta ahora que las corrieron
a
1324
00:55:34,640 --> 00:55:36,058
a tí y a Kawi por no pagar la
renta.
1325
00:55:36,141 --> 00:55:37,809
Y sabes también que no tienes.
1326
00:55:38,226 --> 00:55:41,146
No tienes el local del
legendario guantes de oro.
1327
00:55:42,522 --> 00:55:43,023
Looser.
1328
00:55:43,899 --> 00:55:44,900
Que se callen las dos.
1329
00:56:06,797 --> 00:56:07,839
Sabía que ibas a estar aquí.
1330
00:56:09,549 --> 00:56:10,092
Déjame sola.
1331
00:56:12,094 --> 00:56:12,678
Nel.
1332
00:56:13,011 --> 00:56:14,888
Esta bien quedate.
1333
00:56:15,430 --> 00:56:16,515
¿Para qué nos quedamos, güey?
1334
00:56:17,474 --> 00:56:18,684
Deberíamos estar buscando casa.
1335
00:56:19,393 --> 00:56:20,811
Las del sindicato feminista
necesitan
1336
00:56:20,936 --> 00:56:22,312
el cuarto donde nos estamos
quedando.
1337
00:56:24,022 --> 00:56:26,191
Además, no haces nada más que
venir aquí a lamentarte.
1338
00:56:27,651 --> 00:56:29,069
Bueno, pues déjame lamentarme
en paz.
1339
00:56:29,152 --> 00:56:29,695
¿Qué te quito?
1340
00:56:30,278 --> 00:56:30,946
Que no eres un local.
1341
00:56:33,031 --> 00:56:34,199
Pensé que iba a poder, ¿ok?
1342
00:56:37,285 --> 00:56:37,828
Y mi papá...
1343
00:56:37,953 --> 00:56:38,912
Tu papá qué, güey.
1344
00:56:40,372 --> 00:56:42,332
Perdón, güey, pero tu papá se
murió hace mucho tiempo.
1345
00:56:43,625 --> 00:56:44,793
Ay, no, mames, güey.
1346
00:56:44,876 --> 00:56:46,128
No, ya me siento mucho mejor.
1347
00:56:46,211 --> 00:56:47,170
Mil gracias eh.
1348
00:56:47,295 --> 00:56:49,423
Sí, qué mierda que tu mamá los
abandonó.
1349
00:56:50,006 --> 00:56:51,258
Y sí, qué orgullo que tu jefe
se
1350
00:56:51,341 --> 00:56:53,093
la rifó solo y más en esa
época.
1351
00:56:54,010 --> 00:56:56,263
Pero tú no tienes la culpa de
haber tenido esa mamá.
1352
00:56:57,347 --> 00:56:59,307
Y no le debes nada a nadie,
güey.
1353
00:57:00,892 --> 00:57:01,685
Tienes que hacer tu vida
1354
00:57:05,522 --> 00:57:08,066
Justo, tengo que hacer mi vida.
1355
00:57:12,738 --> 00:57:15,907
Vi lo de... poner el bebé en
adopción.
1356
00:57:17,534 --> 00:57:17,826
Ok.
1357
00:57:21,496 --> 00:57:22,914
Güey, es que yo no quiero ser
mamá.
1358
00:57:23,165 --> 00:57:24,750
No nací para ser mamá.
1359
00:57:28,670 --> 00:57:29,171
No puedo.
1360
00:57:36,386 --> 00:57:37,512
Gracias por estar aquí.
1361
00:57:37,846 --> 00:57:38,430
Sí.
1362
00:57:39,014 --> 00:57:39,639
Ya sé.
1363
00:57:51,693 --> 00:57:52,068
Ay, no.
1364
00:58:02,704 --> 00:58:03,038
¿Quién?
1365
00:58:03,371 --> 00:58:04,956
Soy yo, hija.
1366
00:58:12,005 --> 00:58:12,714
Hola, mamá.
1367
00:58:13,090 --> 00:58:15,383
Ay, qué grande está tu panza.
1368
00:58:17,135 --> 00:58:17,552
¿Qué pasó?
1369
00:58:18,220 --> 00:58:18,887
¿Qué necesitas?
1370
00:58:20,013 --> 00:58:21,681
¿Así recibes a tu mamá?
1371
00:58:21,765 --> 00:58:22,265
¿En serio?
1372
00:58:23,433 --> 00:58:25,977
En serio, no estoy de humor,
mamá.
1373
00:58:26,353 --> 00:58:27,729
No, ya me di cuenta que no
estás de humor.
1374
00:58:29,272 --> 00:58:31,608
No me contestas los mensajes,
no me llamas.
1375
00:58:32,776 --> 00:58:35,237
Estás a punto de tener a mi
nieto y no me cuentas nada.
1376
00:58:38,365 --> 00:58:40,617
Lo que pasa es que Sebas, y yo
hemos estado muy ocupados.
1377
00:58:42,911 --> 00:58:43,787
Mi amor.
1378
00:58:44,079 --> 00:58:44,830
Dime.
1379
00:58:45,205 --> 00:58:46,623
Sí sabes que no soy estúpida,
¿verdad?
1380
00:58:48,416 --> 00:58:50,168
Es obvio que Sebastián no está
contigo.
1381
00:58:51,670 --> 00:58:53,130
Una madre siempre sabe.
1382
00:58:55,799 --> 00:58:58,510
Entonces, ¿Sí sabías por qué no
me dijiste nada?
1383
00:58:59,386 --> 00:59:00,595
Porque quería darte la
oportunidad de
1384
00:59:00,679 --> 00:59:03,515
que tú me lo dijeras a tu
propio tiempo.
1385
00:59:04,015 --> 00:59:04,474
Pues sí.
1386
00:59:07,352 --> 00:59:08,728
Sebas no está conmigo.
1387
00:59:10,272 --> 00:59:11,648
Ni siquiera se llama Sebastián.
1388
00:59:12,607 --> 00:59:14,150
Es un estafador que me robó mi
1389
00:59:14,276 --> 00:59:15,986
dinero y te me dejó con este
regalo.
1390
00:59:17,779 --> 00:59:18,488
Ay, mi amor.
1391
00:59:21,241 --> 00:59:23,743
Bueno, pero es el regalo que tú
querías, ¿no?
1392
00:59:25,579 --> 00:59:26,872
Sí, sí, claro.
1393
00:59:28,164 --> 00:59:30,500
Soñaba con ser mamá soltera.
1394
00:59:31,793 --> 00:59:33,545
Con vivir todo este proceso
1395
00:59:33,628 --> 00:59:36,173
sola es un sueño hecho
realidad.
1396
00:59:39,301 --> 00:59:41,386
Pero tú siempre quisiste tener
una familia.
1397
00:59:41,469 --> 00:59:44,055
Pero no tengo una familia,
mamá.
1398
00:59:44,806 --> 00:59:46,141
Mi amor, tú cuentas conmigo.
1399
00:59:47,809 --> 00:59:49,477
A la gente de mi generación, no
1400
00:59:49,561 --> 00:59:51,980
nos enseñaron a amar.
1401
00:59:52,772 --> 00:59:54,608
Sólo nos enseñaron a
preocuparnos.
1402
00:59:55,984 --> 00:59:57,068
Pero lo entiendo.
1403
00:59:58,862 --> 01:00:01,448
Además, me vas a necesitar.
1404
01:00:04,492 --> 01:00:05,869
Mi nieto está en camino.
1405
01:00:09,623 --> 01:00:10,081
Nieta.
1406
01:00:12,500 --> 01:00:13,710
¿Instinto maternal?
1407
01:00:16,296 --> 01:00:18,798
No te sientas sola, por favor.
1408
01:00:18,882 --> 01:00:20,133
También está tu amiga, ¿no?
1409
01:00:20,592 --> 01:00:21,718
La embarazada, la maleducada.
1410
01:00:21,801 --> 01:00:22,636
Regina.
1411
01:00:22,886 --> 01:00:23,470
Ella.
1412
01:00:23,720 --> 01:00:24,304
No.
1413
01:00:25,555 --> 01:00:26,723
De hecho, ya no es mi amiga.
1414
01:00:28,391 --> 01:00:29,851
Sólo se quedó a ayudarme y a
1415
01:00:29,935 --> 01:00:31,519
cuidarme mientras yo me
recuperaba.
1416
01:00:33,146 --> 01:00:33,563
Ah, no.
1417
01:00:35,607 --> 01:00:36,691
No, entonces, si tienes toda la
1418
01:00:36,775 --> 01:00:38,360
razón, no, cómo vas a ser tu
amiga.
1419
01:00:40,236 --> 01:00:40,946
Ay, Alexa.
1420
01:00:43,907 --> 01:00:47,869
Eso es justamente familia.
1421
01:00:54,084 --> 01:00:54,584
Amonos.
1422
01:00:54,668 --> 01:00:54,876
Amonos.
1423
01:00:55,377 --> 01:00:56,461
A ver, no se esponjen.
1424
01:00:57,087 --> 01:00:57,504
No es lo que parece.
1425
01:00:58,088 --> 01:01:00,131
Amonos, Nacho, otra ronda
igual.
1426
01:01:00,840 --> 01:01:01,216
Salucha.
1427
01:01:01,800 --> 01:01:02,133
Saluchis.
1428
01:01:05,345 --> 01:01:06,471
Shots de agua mineral.
1429
01:01:07,389 --> 01:01:08,014
¿Qué quieres, Alexa?
1430
01:01:09,015 --> 01:01:11,017
Además de venirme a arruinar mi
peda psicológica.
1431
01:01:11,851 --> 01:01:12,269
¿Podemos hablar?
1432
01:01:14,854 --> 01:01:15,438
Tienes cinco minutos.
1433
01:01:17,857 --> 01:01:18,775
Quiero pedirte perdón.
1434
01:01:21,778 --> 01:01:22,320
Ay, ¿qué más?
1435
01:01:23,113 --> 01:01:26,950
Y contarte que, aunque me tarde
en darme cuenta, tú te
1436
01:01:27,075 --> 01:01:28,076
volviste una persona muy
1437
01:01:28,159 --> 01:01:29,786
especial para mí durante estos
meses.
1438
01:01:30,996 --> 01:01:32,497
Te extraño mucho.
1439
01:01:34,791 --> 01:01:36,042
Yo también te extraño mucho.
1440
01:01:37,836 --> 01:01:40,755
Y todo este tiempo sola sin ti,
con esta niña.
1441
01:01:40,839 --> 01:01:42,007
¿Es niña?
1442
01:01:42,465 --> 01:01:43,258
Sí, es niña.
1443
01:01:44,884 --> 01:01:46,970
Al fin despertó tu instinto
maternal.
1444
01:01:47,470 --> 01:01:48,304
No, güey.
1445
01:01:48,430 --> 01:01:49,514
Fue ginecólogo y me dijo el
sexo.
1446
01:01:49,806 --> 01:01:50,598
¡Oh, Alexa!
1447
01:01:55,895 --> 01:01:57,063
La voy a dar en adopción.
1448
01:01:59,691 --> 01:02:01,818
Y te pido que no me digas nada,
¿sí?
1449
01:02:02,110 --> 01:02:03,153
Las amigas no se juzgan.
1450
01:02:03,737 --> 01:02:04,654
No, no te iba a juzgar.
1451
01:02:05,864 --> 01:02:07,282
Pero me acabas de decir, amiga,
¿y
1452
01:02:07,365 --> 01:02:09,200
eso sí no lo vas a poder
retirar, eh?
1453
01:02:13,913 --> 01:02:15,206
No lo voy a retirar nunca.
1454
01:02:16,666 --> 01:02:18,334
Dame un abrazo que te extraño
muchísimo.
1455
01:02:18,877 --> 01:02:20,879
Ay, mejor de ladito.
1456
01:02:21,004 --> 01:02:23,173
Ay, qué punto de explotar,
güey, estoy enorme.
1457
01:02:23,631 --> 01:02:24,883
Sí, sí, sí, estamos.
1458
01:02:25,508 --> 01:02:28,636
Precisamente por eso nos
tenemos que apurar.
1459
01:02:28,720 --> 01:02:29,179
¿Apurar?
1460
01:02:29,262 --> 01:02:29,596
¿Para qué?
1461
01:02:30,263 --> 01:02:31,890
No podemos ser mamás y salvar
1462
01:02:32,015 --> 01:02:33,475
a nadie de Roy al mismo tiempo.
1463
01:02:33,850 --> 01:02:34,934
Tienes que pensar en todas las
1464
01:02:35,018 --> 01:02:36,853
mujeres que fueron víctimas de
Roy.
1465
01:02:37,520 --> 01:02:40,398
En Carla, que le robó todos sus
ahorros para sus estudios.
1466
01:02:40,857 --> 01:02:41,983
Sabrina, estas alturas debe
tener las
1467
01:02:42,067 --> 01:02:44,402
orejas verdes con esos
cochinos, aretes, piratas.
1468
01:02:44,694 --> 01:02:45,111
Ay, yo...
1469
01:02:45,195 --> 01:02:45,445
¡Pérame!
1470
01:02:46,029 --> 01:02:47,280
Dejó morir a los peces.
1471
01:02:48,031 --> 01:02:49,532
Y eso sí es ser desalmado.
1472
01:02:49,991 --> 01:02:50,658
¡Exacto!
1473
01:02:51,076 --> 01:02:52,369
Dime que ahora sí tienes un
plan.
1474
01:02:52,452 --> 01:02:53,703
Ahora sí tengo un plan.
1475
01:02:55,371 --> 01:02:56,706
Pero necesitamos una
voluntaria.
1476
01:03:05,715 --> 01:03:08,802
La boda de Nadia y del imbécil
de su prometido Roy es ya.
1477
01:03:09,177 --> 01:03:11,387
En la casa de los abuelos
Letrán.
1478
01:03:11,971 --> 01:03:13,681
En donde él ha estado viviendo.
1479
01:03:16,059 --> 01:03:18,895
Pero a ti y a mí nos podrían
reconocer sus guaruras.
1480
01:03:20,939 --> 01:03:22,315
Sí, no eran diferentes los dos.
1481
01:03:22,398 --> 01:03:23,108
No, no, no.
1482
01:03:23,233 --> 01:03:24,818
Si la gente fina se ríe como...
1483
01:03:26,194 --> 01:03:27,237
Pareces perro parado.
1484
01:03:27,320 --> 01:03:28,279
A ver, juntate las bubis.
1485
01:03:28,988 --> 01:03:29,864
Ya es muy putón.
1486
01:03:29,948 --> 01:03:31,616
Kawis deja de existir.
1487
01:03:32,158 --> 01:03:33,910
Necesito que se vea fashion.
1488
01:03:34,244 --> 01:03:35,578
Como su nueva identidad.
1489
01:03:36,121 --> 01:03:37,956
La mega crítica de modas.
1490
01:03:38,248 --> 01:03:39,541
Miranda Lumière.
1491
01:03:40,458 --> 01:03:42,377
Así parece su prostituta de los
70's.
1492
01:03:42,794 --> 01:03:43,795
Sí, o no güey.
1493
01:03:43,920 --> 01:03:45,505
Me falta vidas para educarlas,
¿de verdad?
1494
01:03:46,172 --> 01:03:46,423
Next.
1495
01:03:47,173 --> 01:03:48,425
¡Qué es eso!
1496
01:03:48,508 --> 01:03:49,092
¡Qué es eso!
1497
01:03:49,175 --> 01:03:50,301
¡Qué es eso!
1498
01:03:51,344 --> 01:03:53,513
Ah, son mis zarigüeyas.
1499
01:03:54,514 --> 01:03:55,598
Bueno, perdón, chicas.
1500
01:03:56,266 --> 01:03:58,518
Esto es para derribar al hetero
patriarcado.
1501
01:03:58,601 --> 01:04:00,728
Que no le quede ni un pelo, ni
uno solo.
1502
01:04:00,812 --> 01:04:02,522
Y no puede ser con rastrillo.
1503
01:04:02,605 --> 01:04:05,358
Igual no se ven bien, o sea, tú
déjate.
1504
01:04:05,942 --> 01:04:07,610
Bueno, decidanse, ¿ok?
1505
01:04:08,027 --> 01:04:09,487
Va a estar cabrón esto, ¿eh?
1506
01:04:09,612 --> 01:04:11,573
La más difícil de haber
convencido que es lo más
1507
01:04:11,656 --> 01:04:13,283
espectacular que ha logrado
este imbécil.
1508
01:04:14,242 --> 01:04:17,662
A madame, Leticia Letrán la
reina.
1509
01:04:18,329 --> 01:04:18,746
¡Aaaaah!
1510
01:04:23,835 --> 01:04:25,086
Tranquila
1511
01:04:28,131 --> 01:04:29,424
¡Aaaaah!
1512
01:04:31,509 --> 01:04:31,718
Sí.
1513
01:04:33,178 --> 01:04:33,469
Sí.
1514
01:04:36,639 --> 01:04:37,849
Y esta
1515
01:04:37,974 --> 01:04:39,392
Es nuestra última oportunidad
1516
01:04:39,476 --> 01:04:42,020
para frenar a esa rata de dos
patas.
1517
01:04:46,816 --> 01:04:47,192
¿Y?
1518
01:04:48,401 --> 01:04:48,985
¿Cómo me veo?
1519
01:04:50,820 --> 01:04:52,238
Inmamable, güey.
1520
01:04:52,822 --> 01:04:53,698
Perfecta.
1521
01:04:54,824 --> 01:04:55,992
Como siempre lo soñé.
1522
01:04:56,868 --> 01:04:57,952
What the fuck.
1523
01:05:00,163 --> 01:05:01,039
¡Eso cabrona!
1524
01:05:01,497 --> 01:05:02,832
Empresario Internacional.
1525
01:05:03,583 --> 01:05:05,543
Miles de títulos
universitarios.
1526
01:05:06,836 --> 01:05:07,170
¿Eh?
1527
01:05:07,295 --> 01:05:07,503
No.
1528
01:05:08,171 --> 01:05:09,589
Campeón subolímpico.
1529
01:05:10,173 --> 01:05:10,840
¡No mames güey!
1530
01:05:12,675 --> 01:05:13,218
¿Qué dices aquí?
1531
01:05:14,177 --> 01:05:16,137
¿Y por qué no me acerco nada
más a esta señora Leticia
1532
01:05:16,221 --> 01:05:18,431
y le digo el tipo de cabrón que
es Roy?
1533
01:05:18,848 --> 01:05:20,642
No, porque si queremos que
ellos vean quién es, en
1534
01:05:20,725 --> 01:05:23,645
realidad, Roy, tienen que verlo
con sus propios ojos.
1535
01:05:24,395 --> 01:05:26,481
Entonces puedo interrogar a Roy
de sus
1536
01:05:26,564 --> 01:05:28,566
logros subolímpicos en frente
de su novia.
1537
01:05:28,691 --> 01:05:29,400
No, no, no, sí.
1538
01:05:30,193 --> 01:05:31,361
No va a funcionar.
1539
01:05:31,486 --> 01:05:32,654
No, no, no.
1540
01:05:32,737 --> 01:05:34,530
¿Por qué no le puedes decir una
mentira al mentiroso?
1541
01:05:34,656 --> 01:05:36,616
¿Por qué te va a responder con
más mentiras?
1542
01:05:37,784 --> 01:05:38,701
¿Qué hago?
1543
01:05:38,826 --> 01:05:40,161
Bueno, sí, no esperate ni yo
entiendo.
1544
01:05:40,245 --> 01:05:41,120
¿Qué hago? Entonces.
1545
01:05:41,204 --> 01:05:43,039
¿Cómo se le va a hacer este
pedo?
1546
01:05:43,164 --> 01:05:44,123
¿Cómo lo rompo?
1547
01:05:44,207 --> 01:05:46,167
¡Contando una mentira más
grande!
1548
01:05:46,459 --> 01:05:46,876
¿Estás bien?
1549
01:05:47,001 --> 01:05:47,252
¿Estás bien?
1550
01:05:48,127 --> 01:05:48,503
Sí.
1551
01:05:49,420 --> 01:05:51,422
Como muy acelerada y esta niña
no para de darme lata.
1552
01:05:53,049 --> 01:05:55,134
A ver, para que yo esté más
tranquila, por favor,
1553
01:05:56,052 --> 01:05:59,055
Kawi, necesito escucharte decir
tu nombre.
1554
01:06:00,390 --> 01:06:00,974
Miranda Lumiere.
1555
01:06:01,683 --> 01:06:02,308
Ay, mierda.
1556
01:06:02,976 --> 01:06:03,268
No.
1557
01:06:03,559 --> 01:06:03,935
¿Qué?
1558
01:06:04,435 --> 01:06:05,395
Sí, era Miranda Lumiere, ¿no?
1559
01:06:05,478 --> 01:06:06,604
No, no, no, no, es...
1560
01:06:07,647 --> 01:06:08,606
Yo soy Miranda Lumiere.
1561
01:06:08,731 --> 01:06:09,399
Pero entiende.
1562
01:06:09,732 --> 01:06:10,191
Lumiere.
1563
01:06:10,817 --> 01:06:12,110
Di, di, yo soy Miranda Lumiere.
1564
01:06:12,235 --> 01:06:13,152
No, no, Lumiere.
1565
01:06:13,236 --> 01:06:15,697
Bueno, Lumiere, Lumiere.
1566
01:06:16,239 --> 01:06:18,741
Pero, pero, mira, la mano tiene
que ser sútil.
1567
01:06:33,172 --> 01:06:34,090
Miranda Lumiere.
1568
01:06:34,757 --> 01:06:35,133
¿Lista?
1569
01:06:53,776 --> 01:06:54,360
No.
1570
01:06:55,111 --> 01:06:55,528
¿Estás bien?
1571
01:06:55,611 --> 01:06:56,112
Sí, estoy bien.
1572
01:06:56,654 --> 01:06:57,405
¡Chingada madre!
1573
01:06:58,865 --> 01:07:01,326
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
1574
01:07:02,118 --> 01:07:03,870
Todo nuestro plan en manos de
1575
01:07:03,953 --> 01:07:05,788
Claudia no sé qué tan bueno
resulta esto.
1576
01:07:06,247 --> 01:07:08,374
Hombre, no, no, no, no, Kawi,
es poca madre.
1577
01:07:08,458 --> 01:07:09,584
Lo va a hacer muy bien, confía.
1578
01:07:10,293 --> 01:07:10,710
Suelta.
1579
01:07:12,587 --> 01:07:13,046
Bien.
1580
01:07:14,339 --> 01:07:16,883
Ahora es momento de pasar a la
fase 1.
1581
01:07:17,800 --> 01:07:18,259
Con todos.
1582
01:07:30,104 --> 01:07:31,105
Claudia
1583
01:07:31,522 --> 01:07:31,731
¿Estás lista?
1584
01:07:33,107 --> 01:07:35,360
Preparada y de milagro parada,
cabronas.
1585
01:07:35,610 --> 01:07:36,444
Regina.
1586
01:07:36,569 --> 01:07:38,196
Listo eh, cuando me den la
señal.
1587
01:07:38,279 --> 01:07:40,948
Claudia en el segundo en el que
veas que los guardias se
1588
01:07:41,074 --> 01:07:43,242
distraigan, te cuelas a toda
velocidad
1589
01:07:43,785 --> 01:07:45,620
Tú no te preocupes hombre
confía en mí.
1590
01:07:46,120 --> 01:07:50,041
Muy bien amigas, comienza la
operación acabar con el imbécil
ese.
1591
01:07:59,175 --> 01:07:59,592
Ay
1592
01:08:01,803 --> 01:08:02,345
Hola,
1593
01:08:02,470 --> 01:08:03,137
Hola Buenas tardes.
1594
01:08:03,262 --> 01:08:03,971
¿Aquí es el lavado de Autos?
1595
01:08:05,056 --> 01:08:07,225
No, aquí no lavamos autos, es
un evento privado.
1596
01:08:07,809 --> 01:08:09,018
¿Viene al evento privado?
1597
01:08:09,310 --> 01:08:09,644
No.
1598
01:08:10,144 --> 01:08:11,729
Entonces, muévase, por favor.
1599
01:08:12,021 --> 01:08:12,188
Gracias.
1600
01:08:12,855 --> 01:08:13,439
Un momentito.
1601
01:08:16,567 --> 01:08:17,068
¿Algún problema?
1602
01:08:18,361 --> 01:08:18,986
No, no, no.
1603
01:08:19,946 --> 01:08:22,407
Es un coche viejísimo es de los
80, ¿verdad?
1604
01:08:22,490 --> 01:08:23,324
No, se preocupen.
1605
01:08:26,828 --> 01:08:27,745
Mi papá era boxeador.
1606
01:08:28,246 --> 01:08:29,580
Bien, mejor apoyeme de con su
mano.
1607
01:08:29,664 --> 01:08:31,624
Que bueno, en el volante...
1608
01:08:31,708 --> 01:08:32,250
Y mueven.
1609
01:08:32,333 --> 01:08:32,667
¿Qué está pasando?
1610
01:08:33,000 --> 01:08:33,793
Nada más déjame.
1611
01:08:33,876 --> 01:08:34,836
Un momentito, ya voy.
1612
01:08:34,919 --> 01:08:35,795
Ya voy.
1613
01:08:35,878 --> 01:08:36,462
Vamos a mover el coche de la
señora.
1614
01:08:38,506 --> 01:08:40,591
Hey, pollito, ¿te me haces
conocida...?
1615
01:08:40,883 --> 01:08:41,509
Sí, sí.
1616
01:08:42,009 --> 01:08:43,553
No es necesario que venga tanta
gente.
1617
01:08:43,678 --> 01:08:44,512
Quitele el freno de mano.
1618
01:08:44,804 --> 01:08:45,847
Nada, ya.
1619
01:08:45,930 --> 01:08:46,514
Vamos a empujar el coche de la
señora.
1620
01:08:46,806 --> 01:08:47,181
Ayúdenme.
1621
01:08:47,515 --> 01:08:48,099
Señora, tu mamá, cabrón.
1622
01:08:48,182 --> 01:08:49,016
Un momentito, ya voy.
1623
01:08:49,100 --> 01:08:50,017
Ya voy.
1624
01:08:50,101 --> 01:08:50,768
Vamos a empujar el coche de la
señora.
1625
01:08:51,769 --> 01:08:52,895
Sí, sí, sí.
1626
01:08:53,020 --> 01:08:55,189
Ya agarró, mujer, el volante,
el peligro constante
1627
01:08:55,273 --> 01:08:56,441
Ya, vayase, por favor.
1628
01:08:56,524 --> 01:08:56,941
Gracias.
1629
01:08:57,358 --> 01:08:58,484
Te vas a herniar, relájate.
1630
01:08:59,277 --> 01:09:00,236
¿Qué linda tu bolsa?
1631
01:09:00,361 --> 01:09:01,237
Me encantan estos como...
1632
01:09:01,696 --> 01:09:03,072
Le quito está como muy...
1633
01:09:03,948 --> 01:09:04,741
Muy clásico.
1634
01:09:06,200 --> 01:09:07,160
Justamente, mi hija.
1635
01:09:07,243 --> 01:09:07,410
Sí.
1636
01:09:07,910 --> 01:09:08,661
Superbien.
1637
01:09:15,752 --> 01:09:17,879
Recuerda, eres crítica de moda.
1638
01:09:18,546 --> 01:09:18,921
Ya sé.
1639
01:09:20,214 --> 01:09:21,591
¿Qué hago si me reconoce Roy?
1640
01:09:22,717 --> 01:09:24,010
Tranqui, mientras te mantengas
en
1641
01:09:24,093 --> 01:09:25,636
personaje, nadie te
reconocería.
1642
01:09:25,720 --> 01:09:26,846
Parece persona decente.
1643
01:09:26,929 --> 01:09:27,680
¡Ja, ja, ja! Que cagada
1644
01:09:27,764 --> 01:09:29,348
¡Busca a Leticia!
1645
01:09:29,932 --> 01:09:30,808
Ahí te va de nuevo la foto.
1646
01:09:30,892 --> 01:09:31,142
¡Uy!
1647
01:09:31,893 --> 01:09:33,060
Ya me la mandaste mil veces.
1648
01:09:34,437 --> 01:09:35,313
Ya la vi mil veces.
1649
01:10:03,925 --> 01:10:04,717
Creo que ya la vi.
1650
01:10:13,559 --> 01:10:15,603
¿Estás bien?
1651
01:10:15,728 --> 01:10:17,730
Esta niña que no se está
quieta.
1652
01:10:18,648 --> 01:10:20,274
No sé si tengo gases.
1653
01:10:21,776 --> 01:10:23,861
¿Sabes qué? Me voy a bajar a
estirar las piernas. Ya no
puedo.
1654
01:10:34,664 --> 01:10:37,083
Nada más, nada de movimientos
fuertes.
1655
01:10:37,208 --> 01:10:38,376
No se te vaya salir la niña.
1656
01:10:38,960 --> 01:10:40,086
No, hombre, si dije estirar las
1657
01:10:40,211 --> 01:10:41,963
piernas, no una clase de zumba.
1658
01:10:42,338 --> 01:10:43,756
Eso sí que es una reina.
1659
01:11:00,022 --> 01:11:00,314
¡Hola!
1660
01:11:00,398 --> 01:11:00,606
Hola.
1661
01:11:03,985 --> 01:11:04,610
Soy Claudia.
1662
01:11:06,362 --> 01:11:07,280
Claudia Miranda.
1663
01:11:07,905 --> 01:11:08,197
Miranda?
1664
01:11:09,282 --> 01:11:12,702
Ah, de la familia de Lyn Manuel
Miranda.
1665
01:11:13,494 --> 01:11:13,786
Este...
1666
01:11:15,121 --> 01:11:15,830
Sí, Sí.
1667
01:11:16,372 --> 01:11:17,164
Soy, soy prima.
1668
01:11:19,292 --> 01:11:19,584
Segunda.
1669
01:11:21,043 --> 01:11:21,335
Tercera.
1670
01:11:22,712 --> 01:11:23,629
Segunda y tercera.
1671
01:11:24,046 --> 01:11:25,256
Somos primos quintos.
1672
01:11:26,549 --> 01:11:29,927
Siempre nos sientan muy, muy
lejos en las fiestas.
1673
01:11:35,141 --> 01:11:37,685
Pues me parece es fascinante,
Claudia Miranda.
1674
01:11:39,061 --> 01:11:39,520
Ma?
1675
01:11:40,479 --> 01:11:40,771
Sí.
1676
01:11:41,772 --> 01:11:42,064
Ven.
1677
01:11:44,358 --> 01:11:44,609
Mami.
1678
01:11:59,123 --> 01:11:59,540
Güey.
1679
01:11:59,624 --> 01:11:59,957
¿Qué?
1680
01:12:01,584 --> 01:12:03,336
No. Es el pinche ratero, güey.
1681
01:12:04,003 --> 01:12:04,253
Voy.
1682
01:12:04,545 --> 01:12:04,962
No, no, no.
1683
01:12:05,046 --> 01:12:05,463
No, no, no.
1684
01:12:05,546 --> 01:12:06,672
No, no, no.
1685
01:12:06,797 --> 01:12:07,048
A ver Regina esperate que nos
tienen muy ubicadas.
1686
01:12:07,423 --> 01:12:07,924
Es peligroso
1687
01:12:08,174 --> 01:12:09,634
No, no, no, yo voy confía.
1688
01:12:09,717 --> 01:12:10,051
Vamos.
1689
01:12:10,968 --> 01:12:11,594
Aquí quédate.
1690
01:12:12,178 --> 01:12:13,846
Ve el coche y no te estreses.
1691
01:12:13,971 --> 01:12:14,972
¿Cómo no me voy a estresar?
1692
01:12:15,056 --> 01:12:16,098
Regina, te vas sola, sí.
1693
01:12:32,323 --> 01:12:32,615
Entro.
1694
01:12:33,824 --> 01:12:34,033
Bien.
1695
01:13:13,364 --> 01:13:13,739
Güey.
1696
01:13:14,365 --> 01:13:14,740
Alexa.
1697
01:13:15,366 --> 01:13:16,534
Estoy en la cocina.
1698
01:13:17,451 --> 01:13:19,578
El ratero está disfrazado
como... como
1699
01:13:19,704 --> 01:13:22,415
de chef y trae una cajita muy
sospechosa.
1700
01:13:22,915 --> 01:13:24,458
Cambiaste todos los planes.
1701
01:13:25,042 --> 01:13:26,752
Bueno, los planes no se
cambian, se adaptan.
1702
01:13:27,336 --> 01:13:28,963
Pues, adaptate otra cara porque
si te
1703
01:13:29,046 --> 01:13:30,923
reconocen entonces vas a estar
en problemas.
1704
01:13:33,384 --> 01:13:33,843
Fuck.
1705
01:14:21,098 --> 01:14:21,348
¿Alexa?
1706
01:14:21,766 --> 01:14:22,141
Sí.
1707
01:14:22,808 --> 01:14:23,851
Ya estoy frente a la caja
sospechosa.
1708
01:14:24,560 --> 01:14:25,061
¿Y qué hay?
1709
01:14:26,937 --> 01:14:29,732
No es nada peligroso, es...
1710
01:14:30,941 --> 01:14:31,275
Caviar.
1711
01:14:31,484 --> 01:14:31,817
¿What?
1712
01:14:33,277 --> 01:14:36,113
Pero sí, eso está
prohibidísimo, cerca de Nadia.
1713
01:14:36,614 --> 01:14:36,989
¿Qué?
1714
01:14:37,948 --> 01:14:40,326
Es toda una historia, pero
Nadia es la única rica en
1715
01:14:40,451 --> 01:14:41,660
México que no puede consumir
1716
01:14:41,786 --> 01:14:44,121
Caviar, porque es mortalmente
alérgica.
1717
01:14:52,963 --> 01:14:53,881
¿Y dígame, Leticia?
1718
01:14:55,007 --> 01:14:56,258
¿Cómo es que no nos habíamos
1719
01:14:56,342 --> 01:14:59,678
encontrado en nuestras cenas de
supermillonarios?
1720
01:15:00,304 --> 01:15:01,889
De, de... Bi.
1721
01:15:02,640 --> 01:15:04,391
Billonarios con B de burro.
1722
01:15:05,059 --> 01:15:06,143
No sé, la verdad no sé.
1723
01:15:07,019 --> 01:15:08,729
Pero por favor, háblame de tu
Claudia.
1724
01:15:09,313 --> 01:15:09,814
Ay ya...
1725
01:15:10,189 --> 01:15:10,773
Gracias.
1726
01:15:12,358 --> 01:15:13,984
¿Y qué le falta a una mujer
como tú?
1727
01:15:14,485 --> 01:15:16,821
Ay, mi mamá siempre quiso ser
doctora.
1728
01:15:17,154 --> 01:15:17,446
¿Sí?
1729
01:15:17,988 --> 01:15:18,322
¿En serio?
1730
01:15:19,323 --> 01:15:20,116
Sí, es cierto.
1731
01:15:20,658 --> 01:15:23,869
De hecho, sí, cursé varios
semestres de medicina, pero mi
1732
01:15:23,994 --> 01:15:26,038
papá necesitaba una empresaria
en casa, ¿verdad?
1733
01:15:27,331 --> 01:15:28,499
Además, doctora.
1734
01:15:29,333 --> 01:15:29,625
Wow.
1735
01:15:30,876 --> 01:15:31,585
Perdón, perdón.
1736
01:15:34,004 --> 01:15:34,922
Nos conocemos de algún lado.
1737
01:15:35,422 --> 01:15:37,633
Tal vez de algún trabajo
anterior.
1738
01:15:39,510 --> 01:15:40,845
No, no, no, la veo difícil, Yo.
1739
01:15:40,970 --> 01:15:42,596
Yo siempre he trabajado por mi
cuenta.
1740
01:15:42,680 --> 01:15:45,391
De hecho, empecé a invertir a
los quinceaños.
1741
01:15:45,766 --> 01:15:48,060
Mi Roy es un hombre muy
impresionante.
1742
01:15:48,894 --> 01:15:50,146
¿Y cómo se conocieron?
1743
01:15:50,563 --> 01:15:51,647
Ay, fue increíble.
1744
01:15:52,356 --> 01:15:55,192
Yo estaba en la playa,
escondiéndome de los
paparatzis,
1745
01:15:55,901 --> 01:15:57,361
cuando un ladrón se llevó mi
bolsa.
1746
01:15:57,486 --> 01:15:57,736
Ah.
1747
01:15:58,529 --> 01:15:59,989
Y Roy detuvo al asaltante.
1748
01:16:00,698 --> 01:16:01,574
No, claro que no.
1749
01:16:02,032 --> 01:16:04,577
Mis guaruras le pusieron una
golpiza al asaltante.
1750
01:16:04,702 --> 01:16:04,869
Claro.
1751
01:16:06,203 --> 01:16:09,456
Pero justo en ese momento,
apareció mi Roy.
1752
01:16:10,332 --> 01:16:11,542
Y me pareció guapísimo.
1753
01:16:11,750 --> 01:16:12,209
Obvio.
1754
01:16:13,335 --> 01:16:15,838
Y pues me dijo que me veía
asustada, y
1755
01:16:15,921 --> 01:16:17,715
que me invitaba algo para que
me relajara.
1756
01:16:18,757 --> 01:16:20,384
Y el resto es historia.
1757
01:16:20,718 --> 01:16:23,137
El resto es historia.
1758
01:16:24,430 --> 01:16:24,680
Sí.
1759
01:16:33,147 --> 01:16:34,773
¡Guacala, güey!
1760
01:16:35,232 --> 01:16:36,984
No manches huele bien cuyello a
puro pescado.
1761
01:16:37,109 --> 01:16:39,195
El caviar es huevos de pescado,
cabrón.
1762
01:16:40,154 --> 01:16:40,988
Alexa.
1763
01:16:41,071 --> 01:16:41,822
¿Qué pasó?
1764
01:16:42,156 --> 01:16:43,240
Alexa no solamente está el
ratero,
1765
01:16:43,324 --> 01:16:45,075
también está el amigo huevón de
la alberca.
1766
01:16:46,076 --> 01:16:48,829
No, manches, pues a cuantos
tuvieron que castrar para sacar
todo eso.
1767
01:16:48,913 --> 01:16:49,997
A ver no seas pendejo.
1768
01:16:50,539 --> 01:16:51,749
Ve a la alacena me traes otra
manga, y
1769
01:16:51,832 --> 01:16:53,000
me ayudas a poner a los demás,
¿vá?
1770
01:16:53,083 --> 01:16:53,667
A la orden Chef
1771
01:16:56,378 --> 01:16:56,921
Sí, güey.
1772
01:16:58,422 --> 01:17:00,549
¿Y tú dónde estás, Regina?
1773
01:17:00,633 --> 01:17:00,841
¿Eh?
1774
01:17:01,550 --> 01:17:02,551
Ay, no me hagas esto, Regina.
1775
01:17:03,469 --> 01:17:03,719
No.
1776
01:17:04,720 --> 01:17:05,137
Ay, no, Regina.
1777
01:17:05,512 --> 01:17:07,348
Ay, a mí me va a dar algo.
1778
01:17:08,349 --> 01:17:10,851
Ay, qué hago, qué hago, qué
hago.
1779
01:17:11,894 --> 01:17:12,061
Vamos.
1780
01:17:13,437 --> 01:17:14,939
Sin movimientos bruscos.
1781
01:17:16,273 --> 01:17:18,400
Mi amorcito, me vas a tener que
ayudar a rescatar a tu tía
1782
01:17:18,484 --> 01:17:19,985
Regina, que le encanta cambiar
los planes.
1783
01:17:20,903 --> 01:17:22,780
¿Y cuánto llevas al industria
de la moda?
1784
01:17:23,656 --> 01:17:23,906
Eh...
1785
01:17:25,658 --> 01:17:26,158
Perdón.
1786
01:17:26,659 --> 01:17:28,452
¿Y cuánto llevas siendo crítica
de moda?
1787
01:17:28,827 --> 01:17:28,994
Ah.
1788
01:17:33,832 --> 01:17:36,418
De hecho, no tanto.
1789
01:17:37,461 --> 01:17:40,005
Antes trabajaba en el Comité
Olímpico.
1790
01:17:42,258 --> 01:17:44,176
De ahí te conozco, Roy.
1791
01:17:44,301 --> 01:17:46,512
De cuando competías en las
olimpiadas, mi amor.
1792
01:17:46,845 --> 01:17:48,097
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no,
1793
01:17:48,180 --> 01:17:48,722
no creo, no creo.
1794
01:17:48,847 --> 01:17:49,682
Total.
1795
01:17:49,807 --> 01:17:50,975
Te estarás confundiendo con
otro.
1796
01:17:51,058 --> 01:17:53,143
¿Cómo te voy a confundir, Roy,
eres inconfundible.
1797
01:17:53,686 --> 01:17:56,230
Oye, lamento muchísimo lo del
1798
01:17:56,355 --> 01:17:59,233
desmadre, lo del escándalo.
1799
01:17:59,358 --> 01:18:00,067
¿Qué escándalo?
1800
01:18:00,442 --> 01:18:02,611
El escándalo de villa olimpica,
hijo.
1801
01:18:02,695 --> 01:18:03,904
Muy, muy fuerte, no, no, no.
1802
01:18:04,363 --> 01:18:08,492
Se decía que Roy estuvo en un
numerito de nado
1803
01:18:08,575 --> 01:18:11,370
sincronizado, pero sin alberca.
1804
01:18:12,538 --> 01:18:13,497
Ah, ah, ah, ah, no.
1805
01:18:21,213 --> 01:18:22,256
¿Qué buen sentido del humor?
1806
01:18:23,340 --> 01:18:23,924
Me encanta.
1807
01:18:24,883 --> 01:18:25,426
Me encanta.
1808
01:18:29,555 --> 01:18:31,682
Hijo, es la última vez que hago
un jale como este.
1809
01:18:32,433 --> 01:18:33,767
Ya me voy a dedicar mejor a la
cocina.
1810
01:18:35,561 --> 01:18:37,563
Neta, es la última, porque
luego el Roy se acaba la lana
en
1811
01:18:37,688 --> 01:18:39,732
chinga y ahí anda ya mi llame
otra vez, ¿eh?
1812
01:18:40,357 --> 01:18:41,859
Hijo, a mí qué ni me llame,
¿eh?
1813
01:18:42,359 --> 01:18:44,361
Que después de la madriza que
me puso los guarros de la
1814
01:18:44,445 --> 01:18:47,531
Nadia, no manches, todo por
andarle pegando a Roberto y la
1815
01:18:47,614 --> 01:18:49,116
que pega duro está ahí en la
alacena.
1816
01:18:49,825 --> 01:18:50,784
Bueno, pues, la hija del
puñitos
1817
01:18:50,909 --> 01:18:53,662
González, no manches del
campeón.
1818
01:18:54,038 --> 01:18:57,041
Sí, sí, el guante de oro lo
sabía.
1819
01:19:03,505 --> 01:19:04,256
¿Qué pasó?
1820
01:19:04,840 --> 01:19:05,966
¿Pero qué te hicieron?
1821
01:19:06,800 --> 01:19:09,970
Ay, ay, ay, ay, ay, Regina, ¿ve
nomás?
1822
01:19:10,054 --> 01:19:12,765
Esto te pasa, por andar
cambiando los planes, ¿estás
bien?
1823
01:19:15,684 --> 01:19:20,397
Roy es el tipo de inversionista
que le das 100 pesos y te
1824
01:19:20,522 --> 01:19:23,817
regresa una historia pero nunca
tu dinero.
1825
01:19:27,363 --> 01:19:28,655
El típico, es el típico.
1826
01:19:29,448 --> 01:19:31,408
No puedo creer que conoces a mi
1827
01:19:31,533 --> 01:19:32,785
Roy del mundo de las
olimpiadas.
1828
01:19:32,868 --> 01:19:34,078
De las olimpiadas.
1829
01:19:34,203 --> 01:19:35,287
De las inversiones.
1830
01:19:35,370 --> 01:19:36,038
De las inversiones.
1831
01:19:36,163 --> 01:19:37,456
Y hasta actor de telenovela.
1832
01:19:37,539 --> 01:19:39,083
No, no, no, no, eso, eso.
1833
01:19:39,208 --> 01:19:40,417
Eso no me la había dicho.
1834
01:19:40,542 --> 01:19:41,710
No, no, esa fue una tontería.
1835
01:19:41,794 --> 01:19:43,087
Fue un papel sin nombre.
1836
01:19:43,462 --> 01:19:45,589
Oye, nada de tonterías, Roy, lo
1837
01:19:45,714 --> 01:19:47,049
que hiciste fue muy importante.
1838
01:19:48,092 --> 01:19:50,427
Pocas personas dan el salto de
cine
1839
01:19:50,552 --> 01:19:53,347
porno, sado masoquista a las
telenovelas.
1840
01:19:53,430 --> 01:19:55,891
Ahora sí que mis respetos,
chapó.
1841
01:19:56,809 --> 01:19:57,017
¿Qué?
1842
01:19:59,395 --> 01:20:00,979
Cine porno, sado masoquista.
1843
01:20:10,072 --> 01:20:11,365
Qué bueno.
1844
01:20:11,949 --> 01:20:13,826
Qué imaginación, salud.
1845
01:20:13,909 --> 01:20:14,618
Salud.
1846
01:20:14,910 --> 01:20:15,327
Salud.
1847
01:20:15,744 --> 01:20:16,203
Salud. Salud.
1848
01:20:18,580 --> 01:20:19,206
No, wow.
1849
01:20:23,585 --> 01:20:26,797
A menos de que te esté
confundiendo con otro Roy Gómez
1850
01:20:26,922 --> 01:20:28,882
Rubio con la misma cara, actor
1851
01:20:28,966 --> 01:20:31,677
olímpico e inversionista, está
difícil.
1852
01:20:32,386 --> 01:20:34,388
Está difícil, está difícil,
¿verdad?
1853
01:20:38,434 --> 01:20:40,602
Bueno, yo sé que nos la estamos
pasando muy bien, pero
1854
01:20:40,727 --> 01:20:43,397
tenemos una ceremonia a la cual
asistir.
1855
01:20:43,480 --> 01:20:44,815
Sí, sí, sí.
1856
01:20:45,107 --> 01:20:46,483
Ay, qué padre, qué emoción.
1857
01:20:47,609 --> 01:20:51,447
Este, bueno, al rato les sigo
contando más historias.
1858
01:20:51,864 --> 01:20:54,074
Por favor, por favor, muero por
oír más.
1859
01:20:54,783 --> 01:20:56,702
A casarse campeón.
1860
01:20:56,785 --> 01:20:57,828
Es muy...
1861
01:20:58,620 --> 01:20:59,329
Lo mismo.
1862
01:21:11,800 --> 01:21:12,968
Qué pedo, eh.
1863
01:21:13,093 --> 01:21:13,510
A ver qué...
1864
01:21:13,802 --> 01:21:14,303
Augh.
1865
01:21:14,970 --> 01:21:15,387
Perdón.
1866
01:21:18,640 --> 01:21:19,391
¡Con huevos!
1867
01:21:19,475 --> 01:21:20,184
Esto, ¿no?
1868
01:21:38,660 --> 01:21:39,536
Ay, ay, ay.
1869
01:21:39,661 --> 01:21:40,078
Abrete, abrete ya.
1870
01:21:40,162 --> 01:21:40,954
Lo hago, yo sí.
1871
01:21:41,330 --> 01:21:42,164
Tú ya descansa.
1872
01:21:42,289 --> 01:21:43,624
Ay, pero, ni modo, qué no te
ayudé.
1873
01:21:43,707 --> 01:21:46,293
No, te veo rara, te veo como
inestable.
1874
01:21:47,127 --> 01:21:48,879
Es que no hice popis.
1875
01:21:51,173 --> 01:21:52,299
¿Otra vez no hiciste popo?
1876
01:21:53,091 --> 01:21:54,176
Pero si te dejé tu licuado de
1877
01:21:54,259 --> 01:21:55,636
papaya con ciruela en la
mañana.
1878
01:21:55,719 --> 01:21:57,554
Ay, pues sí. ¿Pero es que lo
haces muy espeso y me da
como...
1879
01:21:58,639 --> 01:22:00,766
Ay, pues si, pero es el punto
que quede
1880
01:22:00,849 --> 01:22:02,976
espeso para que el nuevo empuje
lo viejo.
1881
01:22:03,519 --> 01:22:04,895
Ay, pues no sirve de nada.
1882
01:22:05,020 --> 01:22:06,271
No sirve porque no te lo tomas.
1883
01:22:07,814 --> 01:22:08,023
No.
1884
01:22:26,875 --> 01:22:28,377
Síntese todos, por favor.
1885
01:22:32,881 --> 01:22:37,135
Distinguidos invitados, estamos
aquí para celebrar la
1886
01:22:37,219 --> 01:22:40,847
unión legal entre Nadia y
Rogelio.
1887
01:22:44,726 --> 01:22:46,436
Güey ya, te juro que no se ven,
están bien.
1888
01:22:48,772 --> 01:22:52,150
Oyes, el otro día en casa de
Sabrina el Roy dijo que solo se
1889
01:22:52,234 --> 01:22:53,569
quería casar por unas horas.
1890
01:22:53,944 --> 01:22:57,489
Planea usar los canapés de
caviar para matar a Nadia.
1891
01:22:59,616 --> 01:23:02,869
No, Mames, Roy no quiere ser el
novio más rico de México.
1892
01:23:02,953 --> 01:23:05,622
¡Quiere ser el viudo más rico
de México!
1893
01:23:06,290 --> 01:23:06,707
¿Oyes?
1894
01:23:07,249 --> 01:23:08,584
No, otra vez no.
1895
01:23:08,667 --> 01:23:09,376
¿Qué?
1896
01:23:09,459 --> 01:23:11,044
No se dice oyes, se dice oye.
1897
01:23:11,670 --> 01:23:13,046
Que sí, oyes, la boda.
1898
01:23:14,756 --> 01:23:16,091
¿Sí, se están casando ya?
1899
01:23:16,425 --> 01:23:16,633
Sí.
1900
01:23:17,259 --> 01:23:18,093
¡Los canapés!
1901
01:23:18,760 --> 01:23:22,055
Si nadie tiene una razón para
obstaculizar esta unión,
1902
01:23:29,104 --> 01:23:29,479
Nadie.
1903
01:23:29,938 --> 01:23:30,981
Nadie.
1904
01:23:31,607 --> 01:23:33,233
Bueno, eso quiere decir que
podemos firmar.
1905
01:23:36,903 --> 01:23:37,613
Yo me opongo.
1906
01:23:39,656 --> 01:23:43,160
Acabo de acordarme que este
hombre es casado.
1907
01:23:43,785 --> 01:23:43,952
¿Qué?
1908
01:23:44,661 --> 01:23:45,912
No, no, no.
1909
01:23:45,996 --> 01:23:46,747
Para nada.
1910
01:23:53,670 --> 01:23:55,047
Están envenenados.
1911
01:23:55,797 --> 01:23:56,256
Disculpe.
1912
01:23:57,466 --> 01:23:58,050
Detente ahí.
1913
01:24:00,385 --> 01:24:03,430
A ver, estos no son.
1914
01:24:03,513 --> 01:24:03,847
Ábrete.
1915
01:24:06,266 --> 01:24:07,309
Dame la charola de cánapes.
1916
01:24:07,392 --> 01:24:08,060
Tranquila, tranquila.
1917
01:24:08,185 --> 01:24:09,227
No, no, tranquila ni madres.
1918
01:24:09,311 --> 01:24:09,561
Dámela.
1919
01:24:12,564 --> 01:24:13,231
¿Qué tal?
1920
01:24:13,315 --> 01:24:13,940
La ceremonia es allá arriba.
1921
01:24:14,232 --> 01:24:14,733
Sí, hay gracias.
1922
01:24:17,653 --> 01:24:22,240
Por eso, en ese pueblo, casarse
con una mula es
1923
01:24:22,324 --> 01:24:26,453
completamente legal y un
compromiso es un compromiso.
1924
01:24:26,536 --> 01:24:28,664
Por favor ya, oye ya estuvo de
decir tonterías, ¿no?
1925
01:24:28,789 --> 01:24:29,206
No, no, no, no.
1926
01:24:29,331 --> 01:24:29,831
No, no, no, no.
1927
01:24:29,956 --> 01:24:30,499
Yo quiero escuchar.
1928
01:24:30,582 --> 01:24:31,124
Suegrita, suegrita.
1929
01:24:31,208 --> 01:24:32,125
¿Deja qué termine?
1930
01:24:32,209 --> 01:24:33,669
Te estoy diciendo que me des la
charola.
1931
01:24:37,673 --> 01:24:37,881
Dámela.
1932
01:24:38,507 --> 01:24:39,716
Dame la pinche charola.
1933
01:24:40,092 --> 01:24:41,385
No tengo ni idea quién es esta
mujer.
1934
01:24:41,510 --> 01:24:42,302
Nunca en mi vida la había
visto.
1935
01:24:42,386 --> 01:24:43,387
Por qué, no lo dijiste antes.
1936
01:24:43,512 --> 01:24:44,137
No te quería preocupar es un
día muy especial
1937
01:24:44,221 --> 01:24:45,222
Ah si ahora resulta.
1938
01:24:46,098 --> 01:24:46,390
Dámela.
1939
01:24:47,349 --> 01:24:47,974
Dámela.
1940
01:24:48,642 --> 01:24:49,226
¡Suéltalo!
1941
01:24:49,309 --> 01:24:49,476
Jamás te voy a mentir.
1942
01:24:49,893 --> 01:24:50,310
¡Suéltalo!
1943
01:24:50,435 --> 01:24:50,727
¡Suéltalo!
1944
01:24:51,103 --> 01:24:51,478
¡Suéltalo!
1945
01:24:52,062 --> 01:24:53,563
¡Pendeja!
1946
01:24:55,357 --> 01:24:55,399
¿Qué?
1947
01:24:56,024 --> 01:24:56,942
Digo, fueron ellas.
1948
01:24:57,442 --> 01:24:58,735
Son ellas las que quieren
arruinar la boda.
1949
01:25:00,987 --> 01:25:01,822
¿Esto es caviar?
1950
01:25:02,864 --> 01:25:03,990
No, no, no, no, no.
1951
01:25:04,074 --> 01:25:05,492
Mi hija se muere si prueba una
de estas bolitas.
1952
01:25:05,826 --> 01:25:06,326
Sí, es caviar.
1953
01:25:06,743 --> 01:25:07,786
Son ellas, que quieren
1954
01:25:07,869 --> 01:25:09,246
asesinarla, porque están
obsesionadas conmigo.
1955
01:25:09,329 --> 01:25:10,372
No, tú eres un mentiroso.
1956
01:25:10,497 --> 01:25:11,581
No puede ser.
1957
01:25:11,665 --> 01:25:13,083
Tú me metiste a tu amiguito con
la caja de caviar.
1958
01:25:13,166 --> 01:25:14,167
Callate mentirosa.
1959
01:25:14,501 --> 01:25:14,668
Y tú.
1960
01:25:15,502 --> 01:25:16,420
Ya decía yo que te me hacías
1961
01:25:16,503 --> 01:25:18,255
conocida, pero bañada no te
reconocí.
1962
01:25:18,338 --> 01:25:18,797
Te lo dije.
1963
01:25:19,631 --> 01:25:20,006
¿Seguridad?
1964
01:25:21,091 --> 01:25:21,466
¿Seguridad?
1965
01:25:21,925 --> 01:25:22,634
Oye, espera, espera.
1966
01:25:22,718 --> 01:25:23,927
Si quieres ir a hacer Popó, ve.
1967
01:25:24,010 --> 01:25:24,845
Y yo me entras arreglo esto.
1968
01:25:24,970 --> 01:25:25,929
No es Popó, wey.
1969
01:25:26,012 --> 01:25:26,888
Son contracciones.
1970
01:25:27,013 --> 01:25:28,181
Como no saben nada de
embarazadas.
1971
01:25:28,265 --> 01:25:29,516
Puedes dejar de exponerme.
1972
01:25:29,599 --> 01:25:30,058
¿Contracciones?
1973
01:25:30,183 --> 01:25:30,475
¿Serán?
1974
01:25:31,143 --> 01:25:32,644
Entonces no conoces a Lin
Manuel.
1975
01:25:33,395 --> 01:25:36,440
No es ni mi primo quinceavo.
1976
01:25:39,151 --> 01:25:40,026
Lléveselas, por favor.
1977
01:25:40,444 --> 01:25:41,486
Que tenemos una boda que
acabar.
1978
01:25:41,611 --> 01:25:42,404
No, a ver.
1979
01:25:42,821 --> 01:25:43,655
Eres un mentiroso.
1980
01:25:44,030 --> 01:25:44,906
Amiga, date cuenta.
1981
01:25:45,282 --> 01:25:46,283
Se quiere casar contigo porque
te
1982
01:25:46,408 --> 01:25:47,325
quiere matar y se quiere quedar
con tu dinero.
1983
01:25:47,451 --> 01:25:48,493
Qué conveniente, ¿no?
1984
01:25:48,618 --> 01:25:50,787
Lo dice la que llego con el
caviar en la mano.
1985
01:25:51,288 --> 01:25:51,455
Nadia.
1986
01:25:51,830 --> 01:25:52,164
Mira.
1987
01:25:53,123 --> 01:25:54,040
Miralos bien.
1988
01:25:54,124 --> 01:25:55,876
Amor, amor, amor, amor, por
favor, no.
1989
01:25:56,710 --> 01:25:58,211
Son como mis aretes, como los
de boda.
1990
01:25:58,962 --> 01:26:00,464
Amor, por favor, los tuyo son
broqueles de diamantes.
1991
01:26:00,589 --> 01:26:01,590
Estos son una porquería.
1992
01:26:01,673 --> 01:26:03,925
Nadia te vio la cara como a
todas nosotras.
1993
01:26:04,384 --> 01:26:05,719
Estos aretes son chafas.
1994
01:26:06,219 --> 01:26:08,889
Los compró a granel como sus
malditos condones.
1995
01:26:09,306 --> 01:26:11,349
Y lo podemos comprobar si te
quitas un arete.
1996
01:26:11,475 --> 01:26:12,350
No sé ni lo que son los
graneles.
1997
01:26:12,476 --> 01:26:13,435
Quitatelo mi vida, quitatelo
ahorita.
1998
01:26:13,518 --> 01:26:14,227
No tengo ni idea de lo que está
hablando.
1999
01:26:14,311 --> 01:26:15,395
Ya deja de decir mentiras.
2000
01:26:15,479 --> 01:26:15,812
Por favor.
2001
01:26:16,146 --> 01:26:17,147
Mi vida, quítatelos.
2002
01:26:21,318 --> 01:26:21,693
¿Qué?
2003
01:26:22,444 --> 01:26:23,737
Tiene las orejas verdes.
2004
01:26:24,321 --> 01:26:25,739
Tiene las orejas verdes.
2005
01:26:25,822 --> 01:26:27,157
Así son las bisuterías chafas.
2006
01:26:27,657 --> 01:26:28,200
Amor, amor.
2007
01:26:28,325 --> 01:26:29,159
No me toques.
2008
01:26:29,284 --> 01:26:30,744
Oye, si te llega el agua al
tinaco.
2009
01:26:30,827 --> 01:26:31,077
Ay, sí.
2010
01:26:31,411 --> 01:26:31,661
Ay.
2011
01:26:32,662 --> 01:26:34,414
Y madame, Letrán, por favor.
2012
01:26:34,998 --> 01:26:36,875
Interrogué a los hombres que
dejamos encerrados en su
alacena.
2013
01:26:37,167 --> 01:26:37,667
Sí.
2014
01:26:38,168 --> 01:26:39,294
Nosotras los atrapamos, están
allí
2015
01:26:39,377 --> 01:26:41,087
abajo y son cómprices de este
cabrón.
2016
01:26:42,339 --> 01:26:42,839
Llévenselo.
2017
01:26:43,340 --> 01:26:43,757
¿Qué?
2018
01:26:43,840 --> 01:26:44,257
Fuera de aquí.
2019
01:26:44,341 --> 01:26:44,633
¿Pero eso?
2020
01:26:45,008 --> 01:26:45,842
Le van a creer más.
2021
01:26:46,134 --> 01:26:46,635
Suélteme.
2022
01:26:47,010 --> 01:26:47,719
Suélteme.
2023
01:26:47,844 --> 01:26:48,595
Las voy a matar hijas de puta.
2024
01:26:49,012 --> 01:26:50,222
Él es el verdadero Roy.
2025
01:26:50,722 --> 01:26:51,848
Es muy peligroso.
2026
01:26:53,266 --> 01:26:55,519
Voy hacer que pagues
absolutamente todo lo que has
hecho.
2027
01:26:56,144 --> 01:26:58,104
No vas a volver a ver la luz
del día.
2028
01:26:58,688 --> 01:27:00,273
Y ustedes dos encárguense de
que le den una buena
2029
01:27:00,357 --> 01:27:01,900
bienvenida de parte de su
suegra.
2030
01:27:02,192 --> 01:27:02,651
Sí, señora.
2031
01:27:04,277 --> 01:27:05,028
Vamos.
2032
01:27:05,529 --> 01:27:06,196
Me lo van a pagar.
2033
01:27:06,321 --> 01:27:06,988
Hijas de puta.
2034
01:27:07,072 --> 01:27:07,864
Llévenselo ya.
2035
01:27:07,989 --> 01:27:08,156
¡Suéltame!
2036
01:27:10,367 --> 01:27:10,992
¡Qué elegancia!
2037
01:27:11,368 --> 01:27:11,827
¡Qué bárbaro!
2038
01:27:12,327 --> 01:27:13,119
Soy su fan.
2039
01:27:13,829 --> 01:27:14,579
Es perfecta.
2040
01:27:15,121 --> 01:27:17,249
Mira qué fina, cómo se mueve,
cómo camina.
2041
01:27:18,124 --> 01:27:18,542
Te amo.
2042
01:27:18,625 --> 01:27:19,334
Lo logramos.
2043
01:27:20,544 --> 01:27:20,919
Yo también te amo.
2044
01:27:21,044 --> 01:27:21,461
¡Te amo!
2045
01:27:22,546 --> 01:27:22,712
Sí.
2046
01:27:23,421 --> 01:27:24,297
¿Qué pasa, Alexa?
2047
01:27:24,381 --> 01:27:24,840
¡Ayuda!
2048
01:27:25,215 --> 01:27:25,590
¡Un doctor!
2049
01:27:26,383 --> 01:27:26,883
Alexa
2050
01:27:27,008 --> 01:27:27,467
¡Un doctor!
2051
01:27:28,051 --> 01:27:28,468
¡Ayuda!
2052
01:27:29,094 --> 01:27:29,719
Un doctor.
2053
01:27:29,803 --> 01:27:30,095
¡Leticia!
2054
01:27:30,345 --> 01:27:31,346
Sí, sí, sí.
2055
01:27:31,429 --> 01:27:32,472
¡Estudie treseee semestres de
medicina!
2056
01:27:32,556 --> 01:27:33,181
¡Ayudo!
2057
01:27:33,598 --> 01:27:33,974
¡Staff!
2058
01:27:37,269 --> 01:27:37,811
¡Tú puedes!
2059
01:27:38,436 --> 01:27:39,187
Sí, mamá vas
2060
01:27:40,188 --> 01:27:41,690
Respira, respira.
2061
01:27:43,066 --> 01:27:44,276
Respira, respira.
2062
01:27:46,695 --> 01:27:47,696
¡Hay, viene mi sobrina!
2063
01:27:48,947 --> 01:27:49,823
¿Qué pasa, Alexa?
2064
01:27:50,198 --> 01:27:50,657
Tú también.
2065
01:27:50,949 --> 01:27:51,324
No yo estoy bien.
2066
01:27:51,408 --> 01:27:51,950
Segura.
2067
01:27:52,367 --> 01:27:52,784
Sí.
2068
01:27:53,201 --> 01:27:54,077
Menos plática, hay que empujar.
2069
01:27:54,202 --> 01:27:55,078
Empuja, puja.
2070
01:28:01,501 --> 01:28:02,210
¡Ahí viene!
2071
01:28:05,005 --> 01:28:05,171
¿Ya?
2072
01:28:08,008 --> 01:28:08,508
Felicidades.
2073
01:28:10,010 --> 01:28:10,552
Es un niño.
2074
01:28:11,136 --> 01:28:12,053
¡Qué chingada!
2075
01:28:28,486 --> 01:28:29,446
Güey, no es justo.
2076
01:28:30,155 --> 01:28:31,531
Tú pudiste tener a tu bebé
2077
01:28:32,032 --> 01:28:33,533
en un hospital como gente
decente.
2078
01:28:34,451 --> 01:28:37,412
Y yo tuve que tener a mi
guapurita en una boda llena de
2079
01:28:37,495 --> 01:28:39,080
desconocidos viéndome la
vagina.
2080
01:28:41,291 --> 01:28:42,834
Bueno, pero no estuvo tan mal.
2081
01:28:43,335 --> 01:28:44,586
Porque la tienes muy bonita.
2082
01:28:45,295 --> 01:28:47,756
Es que es pelirroja y de esas
casi no se ven.
2083
01:28:48,632 --> 01:28:49,633
Hasta nos pellizcamos.
2084
01:28:50,467 --> 01:28:51,301
De la buena suerte.
2085
01:28:51,635 --> 01:28:51,885
Ajá.
2086
01:28:56,222 --> 01:28:57,974
Le voy a regalar todas las
cositas
2087
01:28:58,058 --> 01:28:59,893
rosas que tengo antes de que se
la lleven.
2088
01:29:04,856 --> 01:29:06,066
Te voy a dar a mí guapurita.
2089
01:29:06,191 --> 01:29:07,067
Dame a mi sobri.
2090
01:29:07,859 --> 01:29:08,902
Paradito que acaba comer.
2091
01:29:09,361 --> 01:29:09,694
Hola.
2092
01:29:12,572 --> 01:29:14,282
Hola, muñeca.
2093
01:29:15,241 --> 01:29:15,659
Huy.
2094
01:29:19,371 --> 01:29:20,205
Hola.
2095
01:29:28,213 --> 01:29:29,547
Acuérdate de este abracito.
2096
01:29:30,048 --> 01:29:31,091
Siempre, siempre.
2097
01:29:34,094 --> 01:29:34,427
De hecho,
2098
01:29:35,553 --> 01:29:38,223
la vas a poder abrazar todas
las veces que quieras.
2099
01:29:41,059 --> 01:29:41,351
¿Cómo?
2100
01:29:44,771 --> 01:29:46,189
¿Estás diciendo lo que creo que
estás diciendo?
2101
01:29:48,441 --> 01:29:50,235
Estoy diciendo lo que crees que
estoy diciendo.
2102
01:29:54,447 --> 01:29:54,906
Mira, ven.
2103
01:30:08,169 --> 01:30:09,671
Es que cuando la vi,
2104
01:30:13,591 --> 01:30:15,051
no la puedo abandonar.
2105
01:30:16,553 --> 01:30:18,096
Soy su mamá.
2106
01:30:19,764 --> 01:30:21,808
Ya que quisiéramos muchas ser
tan mamá como tú.
2107
01:30:25,770 --> 01:30:27,355
¿Y a saben dónde van a vivir?
2108
01:30:29,190 --> 01:30:30,316
Eh, No.
2109
01:30:31,109 --> 01:30:31,735
Pero...
2110
01:30:36,614 --> 01:30:39,409
Yo te prometo, princesa, que te
voy a buscar un hogar.
2111
01:30:41,119 --> 01:30:42,829
¿Cómo que no sabes dónde?
2112
01:30:46,374 --> 01:30:46,875
Con nosotros.
2113
01:30:48,543 --> 01:30:50,837
Porque los cuatro ya somos una
familia, ¿verdad?
2114
01:30:53,923 --> 01:30:55,133
Sí.
2115
01:30:58,803 --> 01:31:00,555
Y yo le voy a enseñar a boxear.
2116
01:31:00,805 --> 01:31:01,473
Ay, sí.
2117
01:31:02,557 --> 01:31:03,224
Sí, ya tiene un puñito.
2118
01:31:07,562 --> 01:31:08,521
Y el tiempo ha pasado.
2119
01:31:09,439 --> 01:31:10,523
Ellos crecen de volada.
2120
01:31:12,025 --> 01:31:15,361
A mí me urgía regresar a hacer
ejercicio y Alexa,
2121
01:31:16,696 --> 01:31:18,823
la verdad no sé bien qué tanto
ha estado haciendo Alexa.
2122
01:31:19,282 --> 01:31:20,283
Hola, mi amor.
2123
01:31:21,159 --> 01:31:21,701
Hola, guapo.
2124
01:31:22,118 --> 01:31:23,661
Ay, mi chiquita.
2125
01:31:25,622 --> 01:31:26,331
Hola, mi amor.
2126
01:31:28,792 --> 01:31:30,126
¿Cuántas llevaba?
2127
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
126.
2128
01:31:33,880 --> 01:31:34,798
Hola, familia.
2129
01:31:36,007 --> 01:31:36,674
Hola.
2130
01:31:37,092 --> 01:31:37,717
¿Cómo te fue?
2131
01:31:37,801 --> 01:31:38,218
¿Qué es eso?
2132
01:31:38,927 --> 01:31:40,887
Es... es algo muy grande.
2133
01:31:40,970 --> 01:31:42,555
Ayúdame a ponerlo aquí en el
sofá.
2134
01:31:42,639 --> 01:31:43,014
Muy grande.
2135
01:31:43,348 --> 01:31:43,890
Aquí, aquí.
2136
01:31:43,973 --> 01:31:44,432
Aquí. Eso.
2137
01:31:44,516 --> 01:31:45,850
Allí, hay, sí.
2138
01:31:46,309 --> 01:31:48,394
¿Y cómo están mis amores?
2139
01:31:48,478 --> 01:31:49,562
¿Cómo están?
2140
01:31:49,646 --> 01:31:50,396
Hola, princesa.
2141
01:31:50,480 --> 01:31:51,231
Se portaron bien, ¿eh?
2142
01:31:51,314 --> 01:31:52,315
Ay, qué bueno.
2143
01:31:52,440 --> 01:31:53,525
Sí.
2144
01:31:53,608 --> 01:31:55,568
Yo vengo tan feliz porque con
el dinero que nos
2145
01:31:55,652 --> 01:31:57,237
devolvieron, lo invertí en un
2146
01:31:57,320 --> 01:31:59,405
negocio que le va a ir
impresionante.
2147
01:32:00,115 --> 01:32:01,616
Obviamente yo voy a llevar las
relaciones públicas.
2148
01:32:01,741 --> 01:32:02,992
Qué bueno, felicidades.
2149
01:32:03,451 --> 01:32:03,827
¿Qué es?
2150
01:32:03,952 --> 01:32:04,244
Cuéntame.
2151
01:32:04,536 --> 01:32:05,578
Ay, pues...
2152
01:32:05,662 --> 01:32:08,373
Le voy a entrar a una sociedad
con una reina.
2153
01:32:09,958 --> 01:32:10,542
Con una reina?
2154
01:32:11,000 --> 01:32:11,459
Sí.
2155
01:32:11,543 --> 01:32:12,043
¿Quién es ella?
2156
01:32:12,127 --> 01:32:14,003
Esa reina es
2157
01:32:15,421 --> 01:32:17,841
la reina del fitness.
2158
01:32:18,925 --> 01:32:19,884
Fitness con la reina.
2159
01:32:20,802 --> 01:32:21,886
Espera, este es lo mejor de
todo.
2160
01:32:23,012 --> 01:32:23,221
Ah.
2161
01:32:23,638 --> 01:32:23,930
¡Tarán!
2162
01:32:25,682 --> 01:32:25,849
¿Yo?
2163
01:32:26,891 --> 01:32:27,058
Sí.
2164
01:32:27,851 --> 01:32:28,059
Tú.
2165
01:32:29,519 --> 01:32:34,274
Y estas son las llaves del
local del gran guantes de oro.
2166
01:32:35,859 --> 01:32:36,484
¿El de mi papá?
2167
01:32:36,985 --> 01:32:37,277
Sí.
2168
01:32:38,153 --> 01:32:39,195
El local, el local.
2169
01:32:39,779 --> 01:32:40,113
El local.
2170
01:32:41,072 --> 01:32:41,990
¿Hiciste eso por mí?
2171
01:32:42,574 --> 01:32:43,408
Por nosotras.
2172
01:32:45,952 --> 01:32:46,369
Ay, no.
2173
01:32:50,456 --> 01:32:51,666
Oh, sí.
2174
01:32:51,791 --> 01:32:53,501
Obviamente vamos a tener que
hacer un gran trabajo porque
2175
01:32:53,626 --> 01:32:56,004
el local sigue oliendo a pollos
del tío Cirilo.
2176
01:32:56,129 --> 01:32:56,880
Bueno, nada que cientos de
velas
2177
01:32:56,963 --> 01:32:58,131
no arreglen.
2178
01:32:58,214 --> 01:32:59,924
Y vamos a necesitar muchísimas
manos que nos ayude.
2179
01:33:00,008 --> 01:33:01,676
Mi mamá, le voy a decir a ella.
2180
01:33:01,801 --> 01:33:02,468
Aja, sí.
2181
01:33:02,844 --> 01:33:04,262
Y a la tía Kawi que anda de
novia con
2182
01:33:04,345 --> 01:33:05,722
Leticia Letrán y se la viven
juntas.
2183
01:33:05,805 --> 01:33:06,723
Ya ves, ni le he visto.
2184
01:33:06,806 --> 01:33:07,599
Ahora sí que vengan a
ayudarnos.
2185
01:33:07,682 --> 01:33:08,808
Estás muy enamorada.
2186
01:33:09,184 --> 01:33:10,393
Ay, esperate a que se enteren.
2187
01:33:10,643 --> 01:33:11,769
Ay, sí.
2188
01:33:13,479 --> 01:33:13,980
¡Es una realidad!
2189
01:33:14,063 --> 01:33:14,898
¡Somos Socias!
2190
01:33:15,648 --> 01:33:17,233
¡Ah!
2191
01:33:18,359 --> 01:33:20,528
Cuando era chiquita, siempre
2192
01:33:20,653 --> 01:33:23,364
soñé con tener a la familia
perfecta.
2193
01:33:24,991 --> 01:33:26,034
Sí, güey.
2194
01:33:26,159 --> 01:33:27,744
Pero también una imperfecta
está bien, ¿no?
2195
01:33:29,412 --> 01:33:29,913
No sé.
2196
01:33:30,830 --> 01:33:32,290
Ni me interesa averiguarlo.
2197
01:33:33,917 --> 01:33:37,670
Porque yo sí conseguí tener a
mi familia perfecta.
2198
01:33:38,504 --> 01:33:40,089
¡Ay, Alexa!
137371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.