All language subtitles for Sher Dil 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,180 --> 00:00:57,260 He's getting away. 2 00:00:58,770 --> 00:01:00,810 He's running scared. 3 00:01:00,850 --> 00:01:04,260 The police are chasing him like wolves. 4 00:01:04,430 --> 00:01:05,510 What's the matter, darling? 5 00:01:06,140 --> 00:01:07,550 My ploy has worked, Julie. 6 00:01:08,270 --> 00:01:10,690 Me and Lobhraj looted that bank together. 7 00:01:12,060 --> 00:01:13,940 I ran away. 8 00:01:14,640 --> 00:01:18,010 But I've made the police chase my brother. 9 00:01:18,640 --> 00:01:19,800 But why would you 10 00:01:20,350 --> 00:01:21,800 do this to your own brother, Shobhraj? 11 00:01:22,850 --> 00:01:23,930 What else would I do? 12 00:01:24,850 --> 00:01:28,970 He would come to me like a beggar, and when I'd refuse money 13 00:01:29,180 --> 00:01:30,300 he would blackmail me. 14 00:01:31,060 --> 00:01:32,360 I'm your identical twin. 15 00:01:32,480 --> 00:01:35,060 One day, I will do something illegal 16 00:01:35,230 --> 00:01:36,770 and implicate you in it. 17 00:01:37,230 --> 00:01:38,360 No matter, Shobhraj. 18 00:01:39,430 --> 00:01:40,260 He was 19 00:01:40,560 --> 00:01:43,730 your own brother, after all. - I don't need a brother like him. 20 00:01:45,850 --> 00:01:49,390 Lobhraj does what he pleases. 21 00:01:50,180 --> 00:01:51,930 Shobhraj here, 22 00:01:52,680 --> 00:01:55,640 does only what pleases the heart. 23 00:02:39,140 --> 00:02:39,970 Hold on! 24 00:02:41,310 --> 00:02:42,150 Arrest him! 25 00:02:43,680 --> 00:02:44,600 You bloody bitch! 26 00:02:44,890 --> 00:02:47,100 You slapped me? - Why would I slap you? 27 00:02:47,230 --> 00:02:48,440 I was seated. 28 00:02:49,350 --> 00:02:50,300 You didn't hit me? 29 00:02:52,560 --> 00:02:55,610 If you lie to me, I will... 30 00:02:56,600 --> 00:02:58,260 You pig! 31 00:02:59,600 --> 00:03:02,260 You dare! - I did nothing. 32 00:03:03,930 --> 00:03:04,930 Take this! 33 00:03:07,390 --> 00:03:09,680 Give me an answer or I will punish you! 34 00:03:09,770 --> 00:03:10,770 I'll tell you! 35 00:03:10,890 --> 00:03:13,050 I'll tell you everything. 36 00:03:13,560 --> 00:03:16,190 Lobhraj is greedy for money. 37 00:03:16,520 --> 00:03:18,060 I lust for wealth. 38 00:03:18,810 --> 00:03:20,730 But I can't murder anyone. 39 00:03:20,930 --> 00:03:24,300 If I accidentally hurt someone, 40 00:03:24,430 --> 00:03:27,640 I feel terrible about it. 41 00:03:27,770 --> 00:03:30,190 You lie to me! - No! 42 00:03:30,810 --> 00:03:33,940 I swear by the Gods. 43 00:03:34,140 --> 00:03:38,510 I swear by all the treasure in the world. 44 00:03:38,770 --> 00:03:43,310 My twin brother did the murder. 45 00:03:44,310 --> 00:03:46,360 Then where is the loot? 46 00:03:46,850 --> 00:03:49,350 I don't know about that. - You don't? 47 00:03:49,480 --> 00:03:50,610 You don't? 48 00:03:54,640 --> 00:03:55,890 He took the loot. 49 00:03:56,310 --> 00:03:57,980 And I'm the one being punished. 50 00:03:59,060 --> 00:04:00,860 That pig beat me up. 51 00:04:03,060 --> 00:04:06,190 What is happening Shobhraj? Is this paranormal? 52 00:04:06,480 --> 00:04:09,020 No, this isn't paranormal. 53 00:04:09,480 --> 00:04:11,560 This is more dangerous than that. 54 00:04:12,100 --> 00:04:13,430 That would be my brother. 55 00:04:14,270 --> 00:04:16,060 We aren't just twins. 56 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 Our fates are identical as well. 57 00:04:19,270 --> 00:04:21,110 Threads of pain tie us. 58 00:04:21,730 --> 00:04:23,610 What does that mean? - It means, 59 00:04:24,390 --> 00:04:25,970 this is the secret 60 00:04:26,640 --> 00:04:28,430 I would always refuse to tell you. 61 00:04:28,890 --> 00:04:31,100 Nobody would believe me. 62 00:04:31,980 --> 00:04:33,230 But this is the truth. 63 00:04:33,680 --> 00:04:34,600 If 64 00:04:35,140 --> 00:04:36,050 Lobhraj 65 00:04:36,680 --> 00:04:37,970 gets hurt 66 00:04:38,640 --> 00:04:40,220 then I feel the pain. 67 00:04:40,390 --> 00:04:41,600 If someone hurts me, 68 00:04:42,270 --> 00:04:43,400 he feels the wounds. 69 00:04:43,480 --> 00:04:46,310 I've explained everything to you. Can you get me some food? 70 00:04:46,390 --> 00:04:47,800 Do you want food? 71 00:04:51,230 --> 00:04:54,940 Oh, Mother! 72 00:04:56,100 --> 00:04:59,140 Oh, Mother! 73 00:05:00,430 --> 00:05:03,510 Husband and wife, 74 00:05:04,270 --> 00:05:06,980 you keep them bound. 75 00:05:08,350 --> 00:05:11,430 On the forehead of the wife, 76 00:05:12,270 --> 00:05:15,270 lays the shade of the husband. 77 00:05:16,680 --> 00:05:19,550 Just like the skies 78 00:05:20,230 --> 00:05:23,440 give shade to the Earth. 79 00:05:25,350 --> 00:05:28,350 Who is this inspector who 80 00:05:29,020 --> 00:05:30,360 is beating up Lobhraj? 81 00:05:31,100 --> 00:05:32,350 I need to save him. 82 00:05:33,270 --> 00:05:35,020 The Inspector must have a family. 83 00:05:35,100 --> 00:05:37,510 A mother, wife, sister, somebody. 84 00:05:40,390 --> 00:05:43,300 "If anything" 85 00:05:43,520 --> 00:05:46,360 "ever happens" 86 00:05:46,640 --> 00:05:50,890 "You are always accepting" 87 00:05:53,020 --> 00:05:56,060 "No matter what happens" 88 00:05:56,180 --> 00:05:59,180 "what we go through" 89 00:05:59,310 --> 00:06:02,690 "you are always accepting" 90 00:06:05,850 --> 00:06:11,390 "This red mark will always" 91 00:06:11,980 --> 00:06:16,560 "decorate my forehead" 92 00:06:18,310 --> 00:06:21,230 "No matter what happens, 93 00:06:21,600 --> 00:06:24,260 "whatever we go through, 94 00:06:24,430 --> 00:06:27,720 "I accept every thing" 95 00:07:07,480 --> 00:07:10,730 May I never separate from you, till I'm alive" 96 00:07:11,020 --> 00:07:13,560 "I can't bear separating from you" 97 00:07:14,140 --> 00:07:16,970 "I pray to God that" 98 00:07:17,310 --> 00:07:19,860 "He never separates the two of us" 99 00:07:20,520 --> 00:07:23,520 "I will always be with you" 100 00:07:23,600 --> 00:07:27,350 "No matter what happens" 101 00:07:30,270 --> 00:07:36,060 "I will always be next to you" 102 00:07:36,640 --> 00:07:41,220 "I will always speak your name in fondness" 103 00:07:42,890 --> 00:07:45,850 No matter what happens. 104 00:07:49,020 --> 00:07:51,480 Why are you beating me up? 105 00:07:51,680 --> 00:07:55,680 I haven't even looted that much money. 106 00:07:55,980 --> 00:07:57,150 Show some mercy. 107 00:07:57,390 --> 00:07:58,850 Save some of those punches. 108 00:07:59,020 --> 00:08:01,230 You need them for other criminals as well. 109 00:08:02,810 --> 00:08:04,690 Sir, a call. 110 00:08:05,600 --> 00:08:08,010 Hello, is this DSP Ram Kumar? 111 00:08:10,430 --> 00:08:12,720 Shobhraj, what is it? 112 00:08:13,100 --> 00:08:15,680 Stop this nonsense. Enough with this beat-up. 113 00:08:15,810 --> 00:08:18,400 Who are you? - My name is Shobhraj. 114 00:08:19,930 --> 00:08:23,350 Shobhraj? - DSP Ram Kumar, 115 00:08:24,310 --> 00:08:28,150 your beloved boy is my hostage now. 116 00:08:29,100 --> 00:08:32,050 Your pretty wife 117 00:08:32,140 --> 00:08:33,720 is right beside me. 118 00:08:33,930 --> 00:08:35,390 What are you saying? 119 00:08:35,640 --> 00:08:37,800 Don't believe me? 120 00:08:37,930 --> 00:08:39,970 Talk to your wife. 121 00:08:40,640 --> 00:08:41,510 Listen! 122 00:08:42,100 --> 00:08:45,050 This man... - Sita! 123 00:08:47,180 --> 00:08:51,300 You've listed to Sita. Now hear out, Raavan. 124 00:08:53,140 --> 00:08:54,140 What do you want? 125 00:08:54,850 --> 00:08:57,260 I want my brother Lobhraj 126 00:08:57,350 --> 00:08:59,140 to be out of custody. 127 00:09:00,350 --> 00:09:03,350 Till he is inside, 128 00:09:03,980 --> 00:09:05,360 your wife and child will be with me. 129 00:09:06,020 --> 00:09:08,650 If you raise your hand at my brother, 130 00:09:08,930 --> 00:09:11,430 - or if you touch him, - What will you do? 131 00:09:12,270 --> 00:09:14,770 Shobhraj keeps his secrets. 132 00:09:14,850 --> 00:09:16,640 I bite first before barking. 133 00:09:17,140 --> 00:09:19,220 Never! You rascal! 134 00:09:22,640 --> 00:09:23,970 Who is Shobhraj? 135 00:09:25,600 --> 00:09:27,010 Where was he speaking from? 136 00:09:27,640 --> 00:09:28,600 Nearby, 137 00:09:29,100 --> 00:09:30,470 there, that temple. 138 00:09:37,430 --> 00:09:40,050 It's been three days. 139 00:09:40,350 --> 00:09:41,550 I must find him. 140 00:09:57,430 --> 00:09:58,350 No! 141 00:09:58,930 --> 00:10:02,220 Let go of me. 142 00:10:11,890 --> 00:10:13,800 This mangal sutra belongs to Sita. 143 00:10:13,980 --> 00:10:16,150 No! 144 00:10:34,980 --> 00:10:36,150 Let me go. 145 00:10:37,020 --> 00:10:37,900 Hands up! 146 00:10:40,680 --> 00:10:42,350 You swine! 147 00:10:42,730 --> 00:10:45,980 You dare hurt my wife. 148 00:10:46,770 --> 00:10:49,690 Drop the gun, Inspector! - Don't hurt my child. 149 00:10:50,060 --> 00:10:52,520 Please let my child go. - Tell your husband 150 00:10:52,680 --> 00:10:53,680 to let go of Shobhraj. 151 00:10:54,270 --> 00:10:56,020 With a twitch of my finger 152 00:10:56,230 --> 00:10:58,610 your child will be no more. 153 00:10:58,680 --> 00:11:00,850 No! - Good job, Julie! 154 00:11:01,060 --> 00:11:02,730 Your timing is impeccable. 155 00:11:03,180 --> 00:11:04,390 Alright, Mr. DSP. 156 00:11:04,810 --> 00:11:05,900 What do you think? 157 00:11:06,600 --> 00:11:09,100 Shall I leave? - You fiend! 158 00:11:09,520 --> 00:11:11,860 I won't let you leave so easily. 159 00:11:12,020 --> 00:11:14,770 Please, let him go. 160 00:11:14,930 --> 00:11:16,350 They have our boy. 161 00:11:16,810 --> 00:11:18,650 They may harm him. 162 00:11:18,770 --> 00:11:21,230 Step aside. - Please let him leave. 163 00:11:21,310 --> 00:11:22,610 Inspector! - Yes, sir! 164 00:11:22,680 --> 00:11:24,800 Let them leave. - Okay, sir. 165 00:11:25,560 --> 00:11:27,310 Sita! Sita! 166 00:11:31,680 --> 00:11:34,050 You are speaking to Kaatawala. 167 00:11:34,480 --> 00:11:36,810 An Allahabad High Court Lawyer. 168 00:11:37,680 --> 00:11:38,720 Shobhraj. 169 00:11:39,180 --> 00:11:40,390 Don't worry. 170 00:11:41,140 --> 00:11:43,760 Kaatawala will ensure 171 00:11:43,890 --> 00:11:45,970 all obstacles in the way of your brother 172 00:11:46,310 --> 00:11:48,360 are removed and get him out of custody. 173 00:11:48,850 --> 00:11:52,050 Lawyer, if my brother remains a problem, 174 00:11:53,270 --> 00:11:54,860 then I will use this gun here 175 00:11:54,930 --> 00:11:58,350 to dig a tunnel through your head. 176 00:11:59,980 --> 00:12:01,730 I just want you to fight his case. 177 00:12:02,930 --> 00:12:04,260 Not free him. 178 00:12:04,730 --> 00:12:05,520 I get it. 179 00:12:05,850 --> 00:12:09,100 Your brother Lobhraj is a thorn in your side. 180 00:12:09,430 --> 00:12:11,760 I will eliminate him. 181 00:12:11,980 --> 00:12:13,400 This conversation never happened. 182 00:12:13,680 --> 00:12:15,640 I will find legal loopholes 183 00:12:15,930 --> 00:12:17,430 the judge 184 00:12:17,730 --> 00:12:19,940 will hang your brother! - Hang him? 185 00:12:21,430 --> 00:12:24,800 'If he is hanged, then so will I.' 186 00:12:25,560 --> 00:12:27,270 Yes! - No! 187 00:12:28,060 --> 00:12:29,520 He can't be hanged. 188 00:12:30,600 --> 00:12:33,680 If you hang him, then I will hang your entire family. 189 00:12:33,810 --> 00:12:35,860 What sort of client are you? 190 00:12:35,930 --> 00:12:38,050 What do you want? - Listen to me. 191 00:12:38,640 --> 00:12:40,470 Listen to me, Kaatawala, 192 00:12:41,180 --> 00:12:43,970 if the law gets him the death penalty, 193 00:12:45,020 --> 00:12:48,110 then Shobhraj's fury will mean certain death for you. 194 00:12:49,230 --> 00:12:51,230 If you wish to stay alive, 195 00:12:52,100 --> 00:12:54,600 then you need to make sure he gets life imprisonment. 196 00:12:54,680 --> 00:12:55,680 Yes, certainly! 197 00:12:55,890 --> 00:12:58,970 He will be imprisoned. - Sit! 198 00:12:59,060 --> 00:12:59,900 Come on, Julie. 199 00:13:05,100 --> 00:13:06,510 Hey you, Shobhraj! 200 00:13:06,730 --> 00:13:08,980 Hold on! Stop right there! 201 00:13:20,270 --> 00:13:21,900 There's a bridge up ahead. 202 00:13:22,560 --> 00:13:23,900 When we reach the middle, 203 00:13:24,680 --> 00:13:26,760 throw the child into the water. 204 00:13:43,270 --> 00:13:44,360 Shobhraj, I'm ready. 205 00:13:46,270 --> 00:13:47,900 Ready? 206 00:13:49,180 --> 00:13:50,760 Shall I throw him? - Yes! 207 00:13:56,560 --> 00:13:57,690 The DSP's son. 208 00:13:57,770 --> 00:14:00,150 He wanted to chase Shobhraj, the fool! 209 00:14:09,600 --> 00:14:10,510 Prakash! 210 00:14:12,520 --> 00:14:13,860 Where is Prakash? 211 00:14:15,480 --> 00:14:16,940 Where is my Prakash? 212 00:14:18,730 --> 00:14:21,150 I want my Prakash back. 213 00:14:21,730 --> 00:14:25,860 I want my Prakash back. 214 00:14:27,350 --> 00:14:30,220 Don't worry. You should be happy. 215 00:14:30,390 --> 00:14:31,720 Happy? - Yes! 216 00:14:31,980 --> 00:14:33,690 Your wife is going to be a mother. 217 00:14:33,850 --> 00:14:35,760 You will be a father again. 218 00:14:36,100 --> 00:14:37,350 Congratulations. 219 00:14:41,850 --> 00:14:43,930 I don't know whose child it is! 220 00:14:44,060 --> 00:14:45,480 She has no shame. 221 00:14:46,310 --> 00:14:48,560 She has been with him for three nights. 222 00:14:48,640 --> 00:14:51,510 She has come here with her shameless face! 223 00:14:52,100 --> 00:14:54,010 Stupid woman. - Aunt! 224 00:14:55,430 --> 00:14:56,640 What are you saying? 225 00:14:56,810 --> 00:14:59,480 I'm saying? It's what the world will say. 226 00:15:00,230 --> 00:15:01,900 Has she been with him for three days? 227 00:15:01,980 --> 00:15:03,650 Do you think he didn't do anything to her? 228 00:15:04,100 --> 00:15:06,640 You believe her! 229 00:15:07,890 --> 00:15:10,470 Ram, you don't deserve this, Sita. 230 00:15:11,020 --> 00:15:12,690 She is tainted now. 231 00:15:15,100 --> 00:15:19,430 'Your beautiful, young wife is beside me.' 232 00:15:23,680 --> 00:15:25,010 'Lobhraj, don't worry.' 233 00:15:25,270 --> 00:15:27,610 Milord, I accept that my client 234 00:15:27,850 --> 00:15:29,350 took part in that bank robbery. 235 00:15:29,600 --> 00:15:31,970 By mistake, a guard was killed. 236 00:15:32,770 --> 00:15:34,520 But the punishment 237 00:15:34,930 --> 00:15:36,890 cannot be the death penalty. - Lawyer! 238 00:15:37,270 --> 00:15:38,650 What are you saying? 239 00:15:38,810 --> 00:15:41,060 Shut up! Quiet! 240 00:15:41,270 --> 00:15:43,810 If you talk too much we will lose this. 241 00:15:44,350 --> 00:15:45,850 If the law 242 00:15:46,180 --> 00:15:47,890 goes against me, 243 00:15:48,270 --> 00:15:50,610 then I will kill this boy. 244 00:15:53,930 --> 00:15:55,760 Hello, Shobhraj? 245 00:15:55,890 --> 00:15:57,300 Where are you? 246 00:15:57,350 --> 00:15:58,640 It is as you wish. 247 00:15:58,730 --> 00:16:02,310 Your brother Lobhraj has life imprisonment. 248 00:16:03,140 --> 00:16:04,140 Kaatawala. 249 00:16:04,310 --> 00:16:06,150 You seem to be forgetting. 250 00:16:06,680 --> 00:16:09,390 You made made a promise. 251 00:16:10,060 --> 00:16:11,940 Don't worry Kaatawala. 252 00:16:12,020 --> 00:16:14,440 I will reward you appropriately. 253 00:16:27,310 --> 00:16:28,810 Did you fire that gun? 254 00:16:29,100 --> 00:16:30,600 Yes, I did. 255 00:16:31,640 --> 00:16:34,140 Aren't you afraid? - No, I'm not! 256 00:16:37,520 --> 00:16:38,560 Julie, 257 00:16:38,890 --> 00:16:40,260 he isn't scared. 258 00:16:40,600 --> 00:16:43,300 It's great you saved him from me. 259 00:16:43,850 --> 00:16:47,970 She will become the biggest goon in town. 260 00:16:48,350 --> 00:16:50,180 You're an honourable man's son. 261 00:16:50,730 --> 00:16:53,520 You will bring a new brand of thuggery to this town. 262 00:16:54,060 --> 00:16:58,360 His father upholds the law. The boy will destroy it. 263 00:17:00,640 --> 00:17:03,680 Boy, the world will know you as Shera. 264 00:17:04,020 --> 00:17:05,230 From now on, 265 00:17:05,640 --> 00:17:07,720 I give you the title of Sherdil! 266 00:17:07,890 --> 00:17:11,180 Sherdil! 267 00:17:11,560 --> 00:17:15,980 Your young beautiful wife is beside me. 268 00:17:16,850 --> 00:17:18,510 What is it? 269 00:17:20,850 --> 00:17:22,760 Everybody... 270 00:17:25,180 --> 00:17:26,100 Hey! 271 00:17:27,060 --> 00:17:28,060 You're back! 272 00:17:29,730 --> 00:17:31,730 Everybody has been upset with me. 273 00:17:34,020 --> 00:17:36,150 Aunt keeps complaining all day. 274 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 What can I do? 275 00:17:40,520 --> 00:17:42,690 In this state, I can barely do much. 276 00:17:45,770 --> 00:17:47,060 Why are you silent? 277 00:17:47,560 --> 00:17:48,400 Talk to me. 278 00:17:50,850 --> 00:17:51,760 But... 279 00:17:52,390 --> 00:17:55,390 How am I at fault? - Your fault 280 00:17:55,810 --> 00:17:58,610 is that the child in your womb is another man's. 281 00:17:59,680 --> 00:18:00,970 What are you saying? 282 00:18:02,310 --> 00:18:03,690 That is not true. 283 00:18:04,930 --> 00:18:06,260 I haven't done anything. 284 00:18:07,270 --> 00:18:09,150 This child isn't the fruit of sin. 285 00:18:10,520 --> 00:18:11,360 I... 286 00:18:11,810 --> 00:18:15,900 I swear by this mangalsutra, I am not tainted. 287 00:18:17,930 --> 00:18:20,850 The child in my womb is a sign of our love. 288 00:18:20,890 --> 00:18:22,300 Wrong! Wrong! Wrong! 289 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 Your tears 290 00:18:24,390 --> 00:18:26,800 don't rid you of your guilt. 291 00:18:27,100 --> 00:18:28,050 Leave! 292 00:18:29,100 --> 00:18:30,800 Leave right now. 293 00:18:32,810 --> 00:18:35,650 Never come to me again. 294 00:18:52,850 --> 00:18:56,850 Even Sita couldn't cleanse herself with a trial by fire. 295 00:19:00,850 --> 00:19:03,260 Who will prove my innocence? 296 00:19:05,020 --> 00:19:07,650 I obey your will. 297 00:19:11,100 --> 00:19:15,010 "Your face," 298 00:19:16,430 --> 00:19:19,680 "I miss it so much" 299 00:19:21,640 --> 00:19:25,260 "My eyes thirst" 300 00:19:26,680 --> 00:19:29,510 "they are restless" 301 00:19:31,810 --> 00:19:33,860 "They cry" 302 00:19:34,640 --> 00:19:38,850 "Like the clouds do" 303 00:19:40,310 --> 00:19:43,020 "Like the raindrops," 304 00:19:45,060 --> 00:19:47,810 "they will pour down" 305 00:19:49,310 --> 00:19:53,020 "This fate" 306 00:19:53,980 --> 00:19:58,230 "has betrayed me" 307 00:19:59,310 --> 00:20:02,940 "I'm helpless now" 308 00:20:06,560 --> 00:20:09,650 "No matter what" 309 00:20:10,100 --> 00:20:12,600 "what happens," 310 00:20:13,480 --> 00:20:17,610 "I agree with everything" 311 00:20:20,850 --> 00:20:24,100 "My forehead" 312 00:20:24,430 --> 00:20:27,510 "will be forever decorated" 313 00:20:28,020 --> 00:20:32,150 "by this pinch of red" 314 00:20:35,310 --> 00:20:38,230 "No matter" 315 00:20:38,850 --> 00:20:41,850 "what happens," 316 00:20:42,520 --> 00:20:46,860 "I accept everything" 317 00:20:49,060 --> 00:20:49,980 Mother! 318 00:20:51,310 --> 00:20:52,360 What is wrong? 319 00:20:55,600 --> 00:20:57,180 Have you had your food, son? 320 00:21:00,180 --> 00:21:03,300 If there is any flat bread left, then give me some. 321 00:21:07,850 --> 00:21:10,140 What is it, madam? - Hey! 322 00:21:10,350 --> 00:21:12,600 I need something for my headache. 323 00:21:12,680 --> 00:21:14,970 Here, have this Trimol. 324 00:21:15,980 --> 00:21:16,860 Trimol? 325 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Trimol. 326 00:21:19,020 --> 00:21:22,110 Wise women use Trimol. 327 00:21:22,180 --> 00:21:24,470 It rids you of 328 00:21:24,560 --> 00:21:27,310 headache and body aches. - Have some Trimol. 329 00:21:31,350 --> 00:21:35,260 Thief! Get him! - Where do you think you're going? 330 00:21:35,390 --> 00:21:37,260 Get him! 331 00:21:40,020 --> 00:21:42,270 Get him! 332 00:21:42,520 --> 00:21:44,020 You steal? 333 00:21:44,930 --> 00:21:48,180 Beat him up! 334 00:21:50,060 --> 00:21:50,900 Thief! 335 00:22:11,180 --> 00:22:12,010 Shera! 336 00:22:12,600 --> 00:22:14,350 Shera! 337 00:22:18,850 --> 00:22:19,890 Shera! 338 00:22:20,100 --> 00:22:22,800 You beat me up? - Shut up! 339 00:22:23,310 --> 00:22:24,810 If you run your mouth, 340 00:22:25,310 --> 00:22:26,810 I will cut your tongue out. 341 00:22:27,100 --> 00:22:29,760 Raise your hand again, and I will have it chopped. 342 00:22:29,980 --> 00:22:31,440 You thieved from me. 343 00:22:31,520 --> 00:22:34,110 You're defending him? - Uncle. 344 00:22:34,270 --> 00:22:36,060 When you are hungry, 345 00:22:36,270 --> 00:22:39,690 even the best of men will lose their morality. 346 00:22:39,980 --> 00:22:41,730 He is a thief. He stole. 347 00:22:42,390 --> 00:22:44,220 Even Lord Krishna was a thief. 348 00:22:44,520 --> 00:22:46,690 He was the same age when he was stealing butter! 349 00:22:47,020 --> 00:22:48,440 You worship Him! 350 00:22:48,730 --> 00:22:50,520 But you beat him up? 351 00:22:50,850 --> 00:22:53,180 What justice is this? Get lost! 352 00:22:53,730 --> 00:22:54,770 Get lost! 353 00:22:55,640 --> 00:22:57,260 Get back to work. 354 00:22:57,480 --> 00:23:00,940 Go on! 355 00:23:01,100 --> 00:23:02,600 Why did you steal that bread? 356 00:23:04,310 --> 00:23:05,190 Tell me. 357 00:23:05,930 --> 00:23:07,050 Tell me. 358 00:23:08,310 --> 00:23:10,110 My mother is sick. 359 00:23:11,560 --> 00:23:13,730 I don't have money for medicine. 360 00:23:14,560 --> 00:23:16,190 - 'Mother?' - On top, 361 00:23:16,430 --> 00:23:18,220 she hasn't had anything to eat. 362 00:23:20,680 --> 00:23:22,760 You should have told me. 363 00:23:24,560 --> 00:23:26,270 Here you go. Take this. 364 00:23:27,600 --> 00:23:28,850 So much money? 365 00:23:29,020 --> 00:23:30,980 What will I do with this? 366 00:23:31,480 --> 00:23:32,360 Take some more. 367 00:23:32,770 --> 00:23:33,860 Help your mother. 368 00:23:34,140 --> 00:23:35,760 Get something to eat as well. 369 00:23:35,930 --> 00:23:36,800 But brother, 370 00:23:37,560 --> 00:23:38,610 this money, 371 00:23:39,180 --> 00:23:41,100 I will be in your debt. - Forget about it. 372 00:23:41,640 --> 00:23:43,470 You call me a brother and speak of debts? 373 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 Your mother is my mother. 374 00:23:47,560 --> 00:23:48,560 My friend, 375 00:23:49,060 --> 00:23:50,110 you are lucky. 376 00:23:50,770 --> 00:23:51,980 You have a mother. 377 00:23:52,640 --> 00:23:53,680 No money 378 00:23:54,060 --> 00:23:55,310 will equal that fortune. 379 00:23:56,100 --> 00:23:58,180 Day by day, my illness grows. 380 00:24:00,140 --> 00:24:01,890 If something happens to me, 381 00:24:03,180 --> 00:24:04,430 then you two 382 00:24:05,480 --> 00:24:08,060 will see him as your father! - Please daddy! 383 00:24:08,140 --> 00:24:11,300 Don't say such things. - No, my child. 384 00:24:11,520 --> 00:24:13,150 Come here, child. 385 00:24:13,640 --> 00:24:14,550 What! 386 00:24:15,230 --> 00:24:18,060 A drug den? I'll be there right away! 387 00:24:18,230 --> 00:24:19,110 What? 388 00:24:20,730 --> 00:24:21,560 Look! 389 00:24:21,730 --> 00:24:23,860 Don't raise your hand. 390 00:24:36,980 --> 00:24:37,860 You, 391 00:24:38,350 --> 00:24:40,600 you try to fool your father? 392 00:24:41,060 --> 00:24:42,770 Did you give that boy all your money? 393 00:24:43,560 --> 00:24:46,860 Do you think he was your brother? Was his mother your mother? 394 00:24:47,390 --> 00:24:49,390 That drug money was not yours to give. 395 00:24:50,060 --> 00:24:50,940 The drugs 396 00:24:51,390 --> 00:24:52,680 were yours. 397 00:24:52,890 --> 00:24:54,760 Am I right, father? 398 00:24:56,140 --> 00:24:57,430 Nobody will move. 399 00:25:01,230 --> 00:25:03,230 Shobhraj! 400 00:25:04,480 --> 00:25:05,560 So it is you 401 00:25:05,980 --> 00:25:08,480 who runs this den? 402 00:25:08,980 --> 00:25:10,730 I've been looking for you. 403 00:25:15,060 --> 00:25:16,110 Father! 404 00:25:16,270 --> 00:25:19,190 Father, take me. Don't leave me alone. 405 00:25:19,270 --> 00:25:21,810 Don't leave me here. The police are here. 406 00:25:21,890 --> 00:25:24,850 Please don't let me go! - You're a thief. You can manage. 407 00:25:33,770 --> 00:25:36,810 Run! 408 00:25:36,890 --> 00:25:39,050 Shera, it's time to leave 409 00:25:54,640 --> 00:25:57,220 Help! - Quickly! 410 00:25:57,770 --> 00:25:59,900 Help! 411 00:26:00,520 --> 00:26:03,110 You pigs! 412 00:26:07,890 --> 00:26:09,430 Who are you? 413 00:26:09,680 --> 00:26:12,050 The one who is going to rearrange your face. 414 00:26:12,140 --> 00:26:14,720 Are you a man or a dog? 415 00:26:15,310 --> 00:26:16,770 You need five to manage a lone woman? 416 00:26:16,850 --> 00:26:20,180 Get back to whatever it is you do. - Leave the girl. 417 00:26:20,640 --> 00:26:22,930 Or else, I'll send you packing. - Really? 418 00:26:23,430 --> 00:26:25,260 Alright, boys, let the girl go. 419 00:26:26,020 --> 00:26:28,230 What are you doing? 420 00:26:28,520 --> 00:26:30,360 No! 421 00:26:32,850 --> 00:26:37,100 Shera has got you. 422 00:26:40,480 --> 00:26:42,150 I'm like a spring. 423 00:26:45,980 --> 00:26:46,900 Superman! 424 00:27:21,100 --> 00:27:22,010 Hey! 425 00:27:31,680 --> 00:27:33,390 Were you trying to scratch me? 426 00:27:33,680 --> 00:27:34,890 Try that on my arms, will you? 427 00:27:36,270 --> 00:27:39,110 Should I show you how? 428 00:27:39,560 --> 00:27:40,400 Like this! 429 00:27:50,480 --> 00:27:51,360 Hey! 430 00:28:11,770 --> 00:28:14,150 Please no. No more. 431 00:28:14,270 --> 00:28:16,190 No more, please. 432 00:28:16,350 --> 00:28:18,970 You should have made it clear. 433 00:28:19,060 --> 00:28:20,360 You have broken my hand. 434 00:28:20,600 --> 00:28:23,050 We won't take anymore. 435 00:28:23,180 --> 00:28:24,760 Shall we leave? - What are you saying? 436 00:28:24,850 --> 00:28:26,640 Please don't beat us. 437 00:28:26,810 --> 00:28:29,360 Are you paying me? 438 00:28:29,480 --> 00:28:31,060 Sister, please tell him. 439 00:28:34,020 --> 00:28:36,860 These people are clever. They are tricking you. 440 00:28:38,430 --> 00:28:39,800 He is lying! 441 00:28:40,020 --> 00:28:42,690 He paid us to abduct you. 442 00:28:42,890 --> 00:28:44,760 He said he would act as if he is beating us up. 443 00:28:44,850 --> 00:28:46,100 But he has beat us up for real. 444 00:28:47,140 --> 00:28:48,350 Run! 445 00:28:48,430 --> 00:28:49,890 You were trying to impress me? 446 00:28:50,020 --> 00:28:51,270 You wanted to be a hero? 447 00:28:52,520 --> 00:28:54,310 Police! - Police? 448 00:28:54,930 --> 00:28:56,100 Chivalry is dead! 449 00:28:56,180 --> 00:28:58,850 Chivalrous? - I saved your life and you call the cops on me? 450 00:29:00,140 --> 00:29:01,140 Is there someone? 451 00:29:02,600 --> 00:29:05,050 Shera, it's time to leave. 452 00:29:05,390 --> 00:29:06,800 The cops are here. 453 00:29:07,560 --> 00:29:09,060 Where are you running to? 454 00:29:12,100 --> 00:29:14,640 You won't get me. 455 00:29:14,730 --> 00:29:17,440 Where are you running? - Keep running! 456 00:29:25,270 --> 00:29:26,360 You fool! 457 00:29:28,730 --> 00:29:30,940 Father! - Who are you calling father? 458 00:29:32,100 --> 00:29:35,220 You have met me after fourteen years of exile. You have forgotten me? 459 00:29:35,850 --> 00:29:36,800 Son? 460 00:29:37,730 --> 00:29:38,730 I'm your Shera! 461 00:29:38,980 --> 00:29:41,520 The one you made, Shera. 462 00:29:42,270 --> 00:29:43,770 The Commissioner... I mean 463 00:29:44,520 --> 00:29:45,940 Shera! You! 464 00:29:47,770 --> 00:29:49,480 Hold on. Tell me. 465 00:29:50,020 --> 00:29:51,730 When my men were abducting that woman, 466 00:29:51,890 --> 00:29:54,260 why did you interfere? - I didn't. 467 00:29:54,390 --> 00:29:56,350 Father, 468 00:29:57,390 --> 00:29:59,430 why were you abducting that woman? 469 00:29:59,560 --> 00:30:02,980 Because she is the Commissioner's daughter. 470 00:30:03,180 --> 00:30:05,050 He has made my life hell. 471 00:30:05,730 --> 00:30:08,690 When I come to this country, he sniffs me out. 472 00:30:08,980 --> 00:30:11,480 He keeps chasing me. I've been sleeping in here for three days. 473 00:30:11,730 --> 00:30:12,860 Tell me, father. 474 00:30:13,020 --> 00:30:15,230 This is my job. I will have him by tomorrow. 475 00:30:15,520 --> 00:30:16,360 You? 476 00:30:17,060 --> 00:30:18,060 Yes, me. 477 00:30:20,350 --> 00:30:21,180 Great. 478 00:30:21,640 --> 00:30:22,510 Pick her up. 479 00:30:22,770 --> 00:30:25,980 Good morning, darling. - Good morning. 480 00:30:26,310 --> 00:30:28,400 Is Ram home? - Well, 481 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 he isn't. 482 00:30:30,770 --> 00:30:34,520 He is always busy. The thing is, 483 00:30:34,890 --> 00:30:37,850 our departments 484 00:30:38,020 --> 00:30:39,860 are entwined. 485 00:30:40,020 --> 00:30:41,360 Well, 486 00:30:41,680 --> 00:30:43,510 the principal of our convent school 487 00:30:44,100 --> 00:30:46,600 started asking for donations. 488 00:30:46,680 --> 00:30:48,050 I told him I'd go to Ram. 489 00:30:48,140 --> 00:30:50,720 He is quite charitable. - Please sit. 490 00:30:50,890 --> 00:30:54,180 You are his niece, aren't you? - Yes. 491 00:30:54,350 --> 00:30:56,850 The entire house is full of good people. 492 00:30:57,020 --> 00:30:58,520 This old age is strange. 493 00:30:58,600 --> 00:31:01,050 I was just standing for a short while. 494 00:31:01,140 --> 00:31:03,180 It feels like I was standing for ages. 495 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 You won't get me some tea? - Why not? 496 00:31:06,770 --> 00:31:07,690 I'll get it right away. 497 00:31:07,850 --> 00:31:10,050 You are very kind. 498 00:31:10,810 --> 00:31:14,060 Shera, this is the house of a cop. 499 00:31:14,180 --> 00:31:16,680 We must be out of here soon. 500 00:31:16,850 --> 00:31:19,050 If she finds out about the chloroform, 501 00:31:19,140 --> 00:31:22,640 then you will be beaten up all night. 502 00:31:23,100 --> 00:31:25,760 I will take it from here. 503 00:31:26,350 --> 00:31:29,010 To Kiran, with love from Shera. 504 00:31:29,390 --> 00:31:32,970 This is my friend, Shera. I consider him my brother. 505 00:31:33,180 --> 00:31:35,800 This is Kiran. - Hello. 506 00:31:36,310 --> 00:31:39,150 Shera, which school do you go to? 507 00:31:39,270 --> 00:31:40,480 I go 508 00:31:40,850 --> 00:31:42,800 to that convent High School. 509 00:31:43,020 --> 00:31:45,560 Sanjay, tomorrow is my birthday. 510 00:31:45,640 --> 00:31:48,890 Happy Birthday to Kiran. - Thank you, Sanjay. 511 00:31:51,310 --> 00:31:52,190 Here you go, Kiran. 512 00:31:52,270 --> 00:31:53,940 A gift from me. 513 00:31:54,060 --> 00:31:56,230 Keep it close to you. 514 00:31:56,350 --> 00:31:58,010 This Taj Mahal? 515 00:31:58,310 --> 00:31:59,810 Yes, this is the Taj Mahal. 516 00:32:00,060 --> 00:32:03,190 A symbol of love. 517 00:32:10,680 --> 00:32:11,510 Tea. 518 00:32:11,640 --> 00:32:13,390 What is your name? 519 00:32:13,730 --> 00:32:15,730 Does it start with a 'K' - Yes. 520 00:32:16,060 --> 00:32:17,360 My name is Kiran. 521 00:32:17,850 --> 00:32:20,550 Was your childhood friend's 522 00:32:21,890 --> 00:32:24,430 name start with an 'S'? - Yes, Shera. 523 00:32:24,890 --> 00:32:25,720 And, 524 00:32:26,390 --> 00:32:29,140 did your childhood friend 525 00:32:32,350 --> 00:32:33,430 give you any 526 00:32:34,100 --> 00:32:36,640 Taj Mahal as a gift? 527 00:32:38,060 --> 00:32:40,610 When he gave you the Taj Mahal, did he tell you 528 00:32:40,680 --> 00:32:42,850 This Taj Mahal makes me feel 529 00:32:43,180 --> 00:32:46,510 it is the tear on the cheek of a lover - waiting for you. 530 00:32:47,020 --> 00:32:49,480 It is a frozen tear. 531 00:32:51,980 --> 00:32:52,940 Did he say so? 532 00:32:53,850 --> 00:32:54,930 How do you know this? 533 00:32:55,480 --> 00:32:57,440 How do I know? 534 00:32:59,100 --> 00:33:01,800 Touching you makes me feel like 535 00:33:02,060 --> 00:33:03,400 I'm a young man now. 536 00:33:03,770 --> 00:33:04,730 I'm not so old. 537 00:33:05,230 --> 00:33:07,480 I'm not old. I'm young. 538 00:33:07,680 --> 00:33:09,800 My name is Shera. 539 00:33:10,270 --> 00:33:11,110 Shera! 540 00:33:12,430 --> 00:33:13,350 Shera! 541 00:33:14,890 --> 00:33:16,720 Kiran! 542 00:33:18,560 --> 00:33:20,060 As soon as I saw this Taj Mahal, 543 00:33:20,430 --> 00:33:22,930 I knew. Where were you? 544 00:33:23,480 --> 00:33:24,900 But! That 545 00:33:25,560 --> 00:33:27,480 man, with the goons. - That's a secret. 546 00:33:27,560 --> 00:33:29,230 Don't argue with me about that. 547 00:33:29,310 --> 00:33:30,860 Don't ask me about the disguise, either. 548 00:33:31,100 --> 00:33:34,180 Or else those policemen will beat me up. 549 00:33:34,310 --> 00:33:36,610 That is why I had to come here like this. - Oh, Shera! 550 00:33:36,680 --> 00:33:37,890 Where were you all these days? 551 00:33:38,060 --> 00:33:40,360 Do you remember my brother? - Sanjay? 552 00:33:40,480 --> 00:33:44,440 What about your little sister? Where is she? - Jyoti? 553 00:33:45,060 --> 00:33:47,980 There is a swimming competition at her college. 554 00:34:10,430 --> 00:34:12,050 Congratulations, Jyoti! 555 00:34:12,180 --> 00:34:14,100 You have come first. 556 00:34:14,640 --> 00:34:18,050 We need to party! 557 00:34:18,980 --> 00:34:22,400 Let's go, guys! Let's go! 558 00:34:24,230 --> 00:34:25,480 Come on! 559 00:34:25,560 --> 00:34:28,610 I knew it! 560 00:34:40,180 --> 00:34:42,010 You fool! Are you blind? 561 00:34:42,350 --> 00:34:43,680 You can't see where you're going? 562 00:34:43,770 --> 00:34:46,020 Sorry, it's your fault. 563 00:34:46,230 --> 00:34:47,060 Shut up! 564 00:34:47,980 --> 00:34:48,810 Hey! 565 00:34:51,680 --> 00:34:53,760 Show some respect. 566 00:34:54,640 --> 00:34:57,050 Hey, I didn't mean any disrespect. 567 00:34:57,180 --> 00:34:58,260 Shut up! 568 00:34:58,770 --> 00:35:00,650 Let it be, Jyoti. - Shut up! 569 00:35:01,310 --> 00:35:03,650 You're a waiter! Know your place. 570 00:35:03,980 --> 00:35:05,400 Who do you think you are? 571 00:35:05,480 --> 00:35:06,900 You think you are the owner. 572 00:35:07,350 --> 00:35:09,220 I think nothing of myself. 573 00:35:09,480 --> 00:35:12,020 But you think, too highly of yourself. 574 00:35:12,140 --> 00:35:14,300 You damn waiter. 575 00:35:14,890 --> 00:35:16,260 You're running your mouth too much. 576 00:35:17,020 --> 00:35:18,150 Do you want to get beat up? 577 00:35:18,270 --> 00:35:20,770 Who is this dog? 578 00:35:21,020 --> 00:35:22,360 Sir! 579 00:35:22,430 --> 00:35:23,720 Did it hurt? 580 00:35:24,560 --> 00:35:25,440 What is going on here? 581 00:35:26,930 --> 00:35:29,550 What is it, Sanjay? - This man! 582 00:35:29,770 --> 00:35:31,730 This is such a big hotel. 583 00:35:32,100 --> 00:35:34,350 Do you dare hire a loser like him here? - Hey! 584 00:35:34,430 --> 00:35:36,800 Hold your tongue. - Do you see? 585 00:35:37,270 --> 00:35:39,730 You see! This waiter 586 00:35:39,930 --> 00:35:40,760 talks back at us. 587 00:35:40,850 --> 00:35:43,720 These goons are worthless. 588 00:35:43,930 --> 00:35:46,010 Behave yourself. These are our customers. 589 00:35:46,680 --> 00:35:47,550 You can leave now. 590 00:35:48,060 --> 00:35:48,940 Go on. 591 00:35:49,600 --> 00:35:51,640 Alright. 592 00:35:51,810 --> 00:35:53,270 I'm sorry, madam. - It's okay. 593 00:35:53,350 --> 00:35:54,760 Alright manager. 594 00:35:55,230 --> 00:35:57,610 We don't talk to losers like him, either. 595 00:35:57,980 --> 00:35:58,900 Come on. 596 00:36:18,270 --> 00:36:21,690 "I will break your arrogance" 597 00:36:22,060 --> 00:36:26,520 "I will break your arrogance" 598 00:36:27,310 --> 00:36:29,520 "I will break your arrogance" 599 00:36:29,640 --> 00:36:34,350 "You may be rich, so what So what if I'm poor" 600 00:36:34,430 --> 00:36:38,180 "I will add my name to yours" 601 00:36:38,270 --> 00:36:41,110 "I will break your arrogance" 602 00:36:41,520 --> 00:36:43,560 "I will break your arrogance" 603 00:36:43,640 --> 00:36:45,760 "I won't let you go" 604 00:36:45,850 --> 00:36:49,140 "I will break your arrogance" 605 00:36:49,310 --> 00:36:52,020 "I will break your arrogance" 606 00:37:23,480 --> 00:37:26,020 "I will be your lover" 607 00:37:26,600 --> 00:37:28,720 "Your first one" 608 00:37:28,810 --> 00:37:33,520 "I will be your lover, Your first one" 609 00:37:34,020 --> 00:37:38,110 "I will break your arrogance" 610 00:37:38,230 --> 00:37:43,480 "You will never forget me" 611 00:37:48,850 --> 00:37:51,390 "You will never forget me" 612 00:37:51,480 --> 00:37:53,650 "Always think of me" 613 00:37:53,730 --> 00:37:57,310 "I will leave you embarrassed" 614 00:37:57,430 --> 00:38:00,180 "I will break your arrogance" 615 00:38:00,640 --> 00:38:05,300 "I will break your arrogance" 616 00:38:05,890 --> 00:38:08,260 "I will break your arrogance" 617 00:38:31,770 --> 00:38:34,150 "You may be angry" 618 00:38:34,310 --> 00:38:36,860 "You are full of hate" 619 00:38:36,980 --> 00:38:39,270 "You are angry" 620 00:38:39,600 --> 00:38:41,550 "You are full of hate" 621 00:38:41,730 --> 00:38:46,560 "What do you have? just some money" 622 00:38:46,810 --> 00:38:51,860 "I will fill you with love" 623 00:38:57,140 --> 00:39:01,720 "I will fill you with love" 624 00:39:01,890 --> 00:39:05,680 "You will chase me And I will run away" 625 00:39:05,890 --> 00:39:08,800 "I will break your arrogance" 626 00:39:09,270 --> 00:39:14,150 "I will break your arrogance" 627 00:39:14,350 --> 00:39:17,180 "I will break your arrogance" 628 00:39:47,390 --> 00:39:52,600 "I promise to you" 629 00:39:52,730 --> 00:39:57,520 "I promise to you" 630 00:39:57,890 --> 00:40:02,220 "I will make you me, Radha" 631 00:40:02,390 --> 00:40:05,050 "I will be your night" 632 00:40:05,140 --> 00:40:08,180 "I will do my best" 633 00:40:13,020 --> 00:40:17,650 "I will be your night I will do my best" 634 00:40:17,730 --> 00:40:21,770 "I will throw stones at you" 635 00:40:21,850 --> 00:40:24,640 "I will break your arrogance" 636 00:40:24,770 --> 00:40:26,980 "I will break your arrogance" 637 00:40:27,100 --> 00:40:31,760 "You may be rich, so what So what if I'm poor" 638 00:40:31,930 --> 00:40:35,470 "I will add my name to yours" 639 00:40:35,680 --> 00:40:38,680 "I will break your arrogance" 640 00:40:38,850 --> 00:40:43,510 "I will break your arrogance" 641 00:40:44,600 --> 00:40:46,260 I don't want action, manager. 642 00:40:46,560 --> 00:40:48,520 I want you to fire him. 643 00:40:48,810 --> 00:40:51,560 If you don't remove him, 644 00:40:51,730 --> 00:40:53,610 then I will file a complaint against this hotel. 645 00:40:53,770 --> 00:40:56,730 Let him come. - May I come in, sir? 646 00:40:56,930 --> 00:40:58,140 Sanjay! 647 00:41:00,680 --> 00:41:02,850 Yes sir. - Apologize to her! 648 00:41:02,930 --> 00:41:05,930 Apologise! - Absolutely not! 649 00:41:07,230 --> 00:41:08,270 If I could, 650 00:41:08,600 --> 00:41:10,550 this spoilt brat 651 00:41:10,640 --> 00:41:12,180 would have some sense slapped into her. 652 00:41:12,270 --> 00:41:13,110 Will you slap her? 653 00:41:13,520 --> 00:41:15,150 Will you slap her? - Yes! 654 00:41:15,310 --> 00:41:17,440 Then you are fired. 655 00:41:17,520 --> 00:41:20,860 Of course. Who needs your stupid job? 656 00:41:20,930 --> 00:41:22,010 Take your uniform. 657 00:41:22,480 --> 00:41:24,440 Damn boot-licker! 658 00:41:25,890 --> 00:41:28,300 Darling! 659 00:41:28,480 --> 00:41:30,060 Where are you going? Won't you give us a lift? 660 00:41:30,140 --> 00:41:30,640 Why not? 661 00:41:30,980 --> 00:41:32,520 Come on! 662 00:41:34,270 --> 00:41:38,060 Bye, Neetu. - Bye, sweetheart! 663 00:41:38,140 --> 00:41:39,010 Where are you going? - Home! 664 00:41:39,100 --> 00:41:41,050 Home? 665 00:41:41,640 --> 00:41:43,470 This is no time to go home! 666 00:41:44,640 --> 00:41:46,140 Let's go somewhere. 667 00:41:46,930 --> 00:41:48,430 Somewhere? Where? 668 00:41:48,730 --> 00:41:50,980 Don't you get it? 669 00:41:51,480 --> 00:41:54,980 Where would a young man take a young woman at this hour? 670 00:41:55,100 --> 00:41:56,760 He is asking you to go with him. 671 00:41:56,850 --> 00:41:59,850 Surely you should get it. 672 00:42:00,560 --> 00:42:02,860 Shut up! What are you talking about? 673 00:42:04,600 --> 00:42:06,390 It's not a joke, my dear. 674 00:42:06,480 --> 00:42:09,560 We are talking about love. 675 00:42:09,810 --> 00:42:12,190 When a girl throws a party, 676 00:42:12,270 --> 00:42:14,110 then it is not just a party. 677 00:42:14,180 --> 00:42:16,260 Have some shame! 678 00:42:16,350 --> 00:42:18,720 Shame! There's none of it here. 679 00:42:19,100 --> 00:42:20,100 Come, I say! 680 00:42:20,270 --> 00:42:23,150 Come with me. 681 00:42:23,520 --> 00:42:24,810 Let go of me! 682 00:42:29,180 --> 00:42:32,680 Come on, darling, let's have some fun. 683 00:42:32,850 --> 00:42:34,010 Arjun! 684 00:42:34,770 --> 00:42:37,480 Not like that. With some love. 685 00:42:38,100 --> 00:42:40,140 Some deeds need love. 686 00:42:41,930 --> 00:42:44,180 If you can't do them, then come. 687 00:42:44,560 --> 00:42:45,770 I will teach you. 688 00:42:45,980 --> 00:42:48,690 Friends, let's get some learning. 689 00:42:50,140 --> 00:42:51,890 Come on, friends. 690 00:42:52,020 --> 00:42:54,190 Let's light her fire. 691 00:42:57,310 --> 00:42:58,190 Darling, 692 00:42:58,810 --> 00:43:00,900 please teach us. 693 00:43:01,180 --> 00:43:03,640 All at the same time? No! 694 00:43:04,020 --> 00:43:06,020 One by one. 695 00:43:06,140 --> 00:43:08,010 Who will go first? - Me! 696 00:43:08,100 --> 00:43:10,890 Me first. - No, I'll go first! 697 00:43:10,980 --> 00:43:13,730 Shut up! 698 00:43:14,810 --> 00:43:16,150 Of course, I'll go first. 699 00:43:17,390 --> 00:43:20,010 Then come. 700 00:43:21,390 --> 00:43:23,180 The first lesson of love. 701 00:43:29,930 --> 00:43:32,680 What happened? 702 00:43:33,020 --> 00:43:35,360 She hit me! - Where? 703 00:43:36,230 --> 00:43:37,480 Hey! 704 00:43:48,480 --> 00:43:51,480 There is more to learn. - Not to learn. 705 00:43:51,600 --> 00:43:52,850 But there is much to be taught. 706 00:43:59,020 --> 00:44:00,020 Let go of me. 707 00:44:02,100 --> 00:44:03,100 Let go! 708 00:44:03,600 --> 00:44:05,800 Let go! 709 00:44:06,730 --> 00:44:07,560 No, I won't! 710 00:44:09,850 --> 00:44:10,760 No! 711 00:44:21,430 --> 00:44:24,890 Save me! 712 00:44:26,520 --> 00:44:27,810 A woman! 713 00:44:28,140 --> 00:44:29,600 Me first. 714 00:44:32,230 --> 00:44:33,060 No! 715 00:44:41,770 --> 00:44:43,400 Come on! 716 00:44:43,480 --> 00:44:45,520 Let go of me! 717 00:44:45,600 --> 00:44:47,050 Let go! 718 00:44:50,890 --> 00:44:51,890 Let go! 719 00:45:00,770 --> 00:45:01,810 Help! 720 00:45:03,680 --> 00:45:04,550 Help! 721 00:45:05,140 --> 00:45:06,010 Help! 722 00:45:08,310 --> 00:45:09,310 Let me go. 723 00:45:10,310 --> 00:45:11,190 Please. 724 00:45:11,890 --> 00:45:13,010 Let go of her! 725 00:45:14,140 --> 00:45:15,720 Let go! 726 00:45:17,770 --> 00:45:19,230 No, we won't. 727 00:45:26,270 --> 00:45:27,190 What is it? 728 00:45:28,100 --> 00:45:30,390 You don't have any shame? 729 00:45:31,680 --> 00:45:33,720 Madam, is this what happens in your high society? 730 00:45:33,890 --> 00:45:36,640 Your friends by day, but they tear your clothes by night? 731 00:45:36,730 --> 00:45:37,940 Hey idiot, 732 00:45:38,390 --> 00:45:39,550 step aside. 733 00:45:40,480 --> 00:45:42,440 Who are you to defend her? 734 00:45:44,680 --> 00:45:46,100 I'm just a normal man. 735 00:45:46,270 --> 00:45:48,770 Man? I don't think so! 736 00:45:49,520 --> 00:45:52,440 She thinks you are an animal. 737 00:45:53,060 --> 00:45:55,520 I won't forget that. 738 00:45:56,140 --> 00:45:57,180 Then go on. 739 00:45:57,730 --> 00:46:01,020 Why don't you join us? 740 00:46:01,270 --> 00:46:03,230 You can revenge your insult! 741 00:46:03,520 --> 00:46:05,270 We can have fun. 742 00:46:05,930 --> 00:46:06,890 Look, 743 00:46:07,310 --> 00:46:10,110 I have no intention of getting even. 744 00:46:10,430 --> 00:46:13,850 I have no intention of letting you have fun, either. 745 00:46:13,890 --> 00:46:15,100 Alright then. - Good! 746 00:46:15,230 --> 00:46:18,360 And what if we have fun? 747 00:46:18,430 --> 00:46:21,100 Then I will beat you up 748 00:46:21,270 --> 00:46:25,480 to the point where even your children will be born with bruises. 749 00:47:26,890 --> 00:47:29,180 To hell with you! 750 00:47:37,140 --> 00:47:38,760 You hit me! s 751 00:47:52,890 --> 00:47:53,800 No! 752 00:48:01,100 --> 00:48:03,390 Brother, no! 753 00:48:04,930 --> 00:48:06,050 Let's leave. 754 00:48:08,560 --> 00:48:10,520 If you're done crying, 755 00:48:10,730 --> 00:48:12,020 then let me drop you home. 756 00:48:16,270 --> 00:48:19,270 Don't worry, I'm not like your friends. 757 00:48:19,810 --> 00:48:22,230 My clothes may be stained, but I'm pure at heart. 758 00:48:25,980 --> 00:48:26,860 Come on. 759 00:48:32,140 --> 00:48:33,800 Me first! 760 00:48:40,640 --> 00:48:43,600 I've prayed to have you. 761 00:48:44,100 --> 00:48:46,760 I've prayed to escape. 762 00:48:46,850 --> 00:48:49,720 Today, nobody can stop me. 763 00:48:50,140 --> 00:48:52,930 Today, nobody can stop me. 764 00:48:54,180 --> 00:48:55,010 Come on. 765 00:48:55,350 --> 00:48:56,350 Come here. 766 00:49:13,020 --> 00:49:15,270 I didn't do anything. - Then who hit me? 767 00:49:15,350 --> 00:49:16,390 I don't know! 768 00:49:16,480 --> 00:49:20,110 Your welcome! - Why? 769 00:49:24,390 --> 00:49:25,390 Who is hitting me? 770 00:49:26,980 --> 00:49:27,940 Get back in! 771 00:49:28,350 --> 00:49:29,260 What's wrong? 772 00:49:30,100 --> 00:49:31,430 You can leave. 773 00:49:32,270 --> 00:49:33,110 Go on. 774 00:49:34,640 --> 00:49:36,300 She always gets me beaten up. 775 00:49:36,390 --> 00:49:37,390 Officers, 776 00:49:37,520 --> 00:49:40,610 this is a dangerous criminal. 777 00:49:41,140 --> 00:49:43,430 Every time he comes to our country, 778 00:49:44,430 --> 00:49:45,300 drugs 779 00:49:45,770 --> 00:49:49,020 flow like rivers. 780 00:49:49,390 --> 00:49:50,760 Zoom on his hand. 781 00:49:51,350 --> 00:49:54,260 Yes sir. - Take a good look. 782 00:49:54,600 --> 00:49:55,720 Identify him. 783 00:49:56,310 --> 00:49:58,690 Sir, it's... - Exactly! 784 00:49:59,730 --> 00:50:01,110 This is Shobhraj! 785 00:50:01,180 --> 00:50:03,550 What are you saying? 786 00:50:04,270 --> 00:50:05,270 What can we do, captain? 787 00:50:05,350 --> 00:50:07,260 The commissioner has laid so many traps 788 00:50:07,480 --> 00:50:11,190 taking these drugs is a death wish. 789 00:50:11,480 --> 00:50:12,360 Who said that? 790 00:50:12,810 --> 00:50:14,310 Daddy, your sonny! 791 00:50:14,640 --> 00:50:16,140 Why are you calling me dad? 792 00:50:16,560 --> 00:50:17,400 And you... 793 00:50:17,730 --> 00:50:20,060 Why are you here alone? Where is that girl? 794 00:50:20,270 --> 00:50:22,730 Why do you shout at me? She'll be here. 795 00:50:23,180 --> 00:50:25,010 She is ready to come here permanently. 796 00:50:25,140 --> 00:50:27,350 I have her enticed. 797 00:50:27,480 --> 00:50:31,190 She has asked me to bring your father and have him talk to mine. 798 00:50:31,270 --> 00:50:33,560 I'll bring her here as my bride. 799 00:50:33,640 --> 00:50:35,470 You think that Commissioner is a fool 800 00:50:35,560 --> 00:50:37,110 to let her daughter marry 801 00:50:37,180 --> 00:50:39,260 a two-bit thug like you? 802 00:50:39,390 --> 00:50:41,850 He will let me have his daughter. - Are you done? 803 00:50:42,180 --> 00:50:44,600 I don't have time. I'm very stressed. 804 00:50:44,890 --> 00:50:47,800 You won't come with me? - Of course not. 805 00:50:48,230 --> 00:50:51,020 You two are enemies 806 00:50:51,270 --> 00:50:53,940 that is why you refuse. - Don't trouble me now. 807 00:50:54,100 --> 00:50:55,640 Get lost - Alright! 808 00:50:56,060 --> 00:50:57,520 You've made me Sherdil. 809 00:50:57,810 --> 00:50:59,150 But, you have the heart of a rat. 810 00:50:59,560 --> 00:51:02,110 Sometimes, I feel like you aren't my father. 811 00:51:02,560 --> 00:51:04,480 The son is a lion. The father, 812 00:51:05,390 --> 00:51:06,220 is a rat. 813 00:51:06,310 --> 00:51:09,360 I'll manage it. 814 00:51:11,980 --> 00:51:12,900 Oh God. 815 00:51:13,020 --> 00:51:14,900 You've made him my father, 816 00:51:15,100 --> 00:51:16,640 but I don't want one like this. 817 00:51:16,810 --> 00:51:18,860 He is not my father. - What did you say? 818 00:51:19,310 --> 00:51:21,060 I was saying 819 00:51:22,430 --> 00:51:24,100 the son is a charlatan and the father is a coward. 820 00:51:24,180 --> 00:51:26,640 You should be a charlatan and we'll be sorted. 821 00:51:28,600 --> 00:51:29,850 What is he saying? 822 00:51:32,640 --> 00:51:33,510 You! 823 00:51:34,350 --> 00:51:35,760 What are you doing here? - You see! 824 00:51:36,230 --> 00:51:39,060 I told you! - What did you tell her? 825 00:51:39,770 --> 00:51:41,770 Why are you angry at her? - Why? 826 00:51:41,980 --> 00:51:43,150 She was telling me 827 00:51:43,270 --> 00:51:45,690 that you keep scolding her. 828 00:51:46,060 --> 00:51:46,900 I warn you! 829 00:51:47,520 --> 00:51:49,150 I won't let you set foot in here. 830 00:51:49,600 --> 00:51:51,850 If you shout at my to-be daughter-in-law. 831 00:51:51,930 --> 00:51:52,970 Daughter-in-law? 832 00:51:53,180 --> 00:51:54,550 What are you saying? 833 00:51:54,730 --> 00:51:56,810 I don't even know her. 834 00:51:56,890 --> 00:51:58,180 Shut up, Sanjay. 835 00:51:58,560 --> 00:52:01,110 I like your choice. 836 00:52:01,350 --> 00:52:03,550 Isn't that true? - Yes, mother. 837 00:52:03,850 --> 00:52:05,970 Shut up! 838 00:52:06,060 --> 00:52:07,770 Shut up, Sanjay! - Mother! 839 00:52:08,270 --> 00:52:11,060 Look, you two should speak politely. 840 00:52:11,230 --> 00:52:13,110 I'll get some tea. 841 00:52:13,480 --> 00:52:15,310 Alright. - Go on! 842 00:52:16,140 --> 00:52:18,680 Sanjay, don't shout at her. 843 00:52:20,480 --> 00:52:22,360 Get up! 844 00:52:23,560 --> 00:52:24,520 Get up! 845 00:52:26,890 --> 00:52:27,970 What was the need for this? 846 00:52:29,270 --> 00:52:31,400 Why did you come here? 847 00:52:32,060 --> 00:52:32,980 You! 848 00:52:33,600 --> 00:52:35,430 I wanted to meet you! 849 00:52:35,640 --> 00:52:38,220 Why would you want that? 850 00:52:39,810 --> 00:52:41,190 You're such a nice man. 851 00:52:42,020 --> 00:52:43,400 I'm ashamed 852 00:52:43,560 --> 00:52:45,060 that I couldn't see that. 853 00:52:45,980 --> 00:52:47,480 You are a good man. 854 00:52:47,680 --> 00:52:48,510 Get out! 855 00:52:53,350 --> 00:52:54,390 What is it, Sanjay? 856 00:52:54,600 --> 00:52:55,760 Are you shouting at her? 857 00:52:56,140 --> 00:52:58,800 No mother, he wasn't. 858 00:52:59,980 --> 00:53:00,860 He 859 00:53:01,730 --> 00:53:04,440 was asking me 860 00:53:05,060 --> 00:53:07,020 to quickly 861 00:53:07,270 --> 00:53:08,900 marry him. 862 00:53:11,060 --> 00:53:13,060 I love you! - Hold on! 863 00:53:13,140 --> 00:53:15,260 I want to show you something? - What? 864 00:53:15,730 --> 00:53:18,560 When I start talking about love, 865 00:53:18,640 --> 00:53:20,390 you start showing me things. - Look at this! 866 00:53:20,480 --> 00:53:21,650 This is such a nice necklace. 867 00:53:21,890 --> 00:53:23,850 It is a very nice necklace. 868 00:53:23,930 --> 00:53:27,100 The picture is so nice. 869 00:53:27,180 --> 00:53:29,850 The actual one would be so beautiful. 870 00:53:30,140 --> 00:53:32,470 Do you like this? - Yes, I do! 871 00:53:32,730 --> 00:53:35,060 When is your birthday? 872 00:53:35,430 --> 00:53:36,300 Day after! 873 00:53:36,890 --> 00:53:37,760 Have something sweet. 874 00:53:38,140 --> 00:53:39,470 Is there good news, mother? 875 00:53:39,680 --> 00:53:41,640 I have seen my daughter-in-law. 876 00:53:41,810 --> 00:53:42,860 Not for me, surely! 877 00:53:43,730 --> 00:53:45,230 Not for you. It's for Sanju. 878 00:53:45,310 --> 00:53:47,110 You should find someone for you as well. 879 00:53:47,180 --> 00:53:49,470 I want your weddings to be together. 880 00:53:49,680 --> 00:53:51,050 How do I 881 00:53:51,480 --> 00:53:52,610 find a woman quickly? 882 00:53:54,390 --> 00:53:56,050 What is it? - My stomach. 883 00:53:56,430 --> 00:53:58,800 Is there some milk? 884 00:53:59,430 --> 00:54:00,350 Could you 885 00:54:00,810 --> 00:54:03,940 boil some milk 886 00:54:04,310 --> 00:54:06,860 and when there are just two cups left, could you make some tea? 887 00:54:07,890 --> 00:54:08,720 I'll get some. 888 00:54:09,100 --> 00:54:11,800 When will you get better? 889 00:54:11,930 --> 00:54:14,300 You've sent her to the kitchen for fifteen minutes. 890 00:54:14,810 --> 00:54:15,810 What are you planning? 891 00:54:15,890 --> 00:54:19,010 My little brother, only you get me. 892 00:54:20,230 --> 00:54:23,520 That woman who used to study with you 893 00:54:23,770 --> 00:54:26,150 Kiran? - I met her today! 894 00:54:26,270 --> 00:54:28,980 Did you talk to her? 895 00:54:29,060 --> 00:54:31,770 There is a tragedy. - What tragedy? 896 00:54:32,100 --> 00:54:33,890 She had this magazine. 897 00:54:33,980 --> 00:54:37,150 There were many necklaces. 898 00:54:37,270 --> 00:54:39,020 Each one of them was amazing. 899 00:54:39,100 --> 00:54:43,640 She kept turning the pages and pointed at the most expensive one. 900 00:54:43,930 --> 00:54:46,470 I asked her if she liked it. 901 00:54:46,560 --> 00:54:49,560 Did you promise diamonds around her neck? - Yes! 902 00:54:49,640 --> 00:54:51,890 And a noose around yours. 903 00:54:52,060 --> 00:54:53,810 Brother, 904 00:54:54,230 --> 00:54:56,860 before the noose tightens, 905 00:54:57,270 --> 00:54:58,940 and I start to choke, 906 00:54:59,270 --> 00:55:01,060 you must help me. 907 00:55:01,140 --> 00:55:03,300 I can manage small thefts. 908 00:55:03,390 --> 00:55:05,430 But I can't do this. 909 00:55:05,520 --> 00:55:08,310 Keep me away from the police. - Alright, Sanjay. 910 00:55:09,770 --> 00:55:11,520 People act as if they are family. 911 00:55:12,310 --> 00:55:13,560 You make me your brother. 912 00:55:14,390 --> 00:55:17,220 You make big promises. 913 00:55:17,600 --> 00:55:19,100 You promise so many things. 914 00:55:19,560 --> 00:55:20,400 And now, 915 00:55:20,680 --> 00:55:22,390 when I'm in trouble, 916 00:55:22,680 --> 00:55:24,640 you will turn your back on me? 917 00:55:24,730 --> 00:55:27,650 Hey, stop with your dramas. 918 00:55:28,020 --> 00:55:28,980 Tell me what you want. 919 00:55:29,680 --> 00:55:30,470 Come here. 920 00:55:39,060 --> 00:55:40,190 It's not a bad idea. 921 00:55:41,730 --> 00:55:43,110 Tell me, 922 00:55:43,480 --> 00:55:46,060 where you Shah Jahan in your last life? - Why? 923 00:55:46,390 --> 00:55:48,970 You gave her the Taj Mahal when you were kids. 924 00:55:49,230 --> 00:55:52,770 And now you are offering her a diamond necklace. 925 00:55:52,980 --> 00:55:55,020 What is your plan now? 926 00:55:55,520 --> 00:55:56,560 Shall I tell you? 927 00:55:57,640 --> 00:55:58,720 On the day of our wedding, 928 00:55:59,350 --> 00:56:00,600 I will give my queen 929 00:56:01,180 --> 00:56:02,720 the Qutub Minar. 930 00:56:06,890 --> 00:56:07,930 What is this? 931 00:56:08,430 --> 00:56:10,930 Is this a jewellery store or a pawn shop? 932 00:56:11,230 --> 00:56:14,230 These bangles look like handcuffs. 933 00:56:14,390 --> 00:56:16,180 This necklace looks like a horseshoe. 934 00:56:17,100 --> 00:56:18,600 Show me something 935 00:56:18,680 --> 00:56:21,010 that will excite me. 936 00:56:21,310 --> 00:56:23,940 So she loves me till we are a hundred. 937 00:56:24,020 --> 00:56:25,770 I get it now. 938 00:56:25,930 --> 00:56:29,390 Look at this. 939 00:56:29,850 --> 00:56:33,010 The price is 940 00:56:33,520 --> 00:56:36,440 Don't make me repeat my words. 941 00:56:37,100 --> 00:56:38,970 Are you a fool? 942 00:56:39,140 --> 00:56:41,100 Do you know who I am? 943 00:56:41,180 --> 00:56:42,800 You think I'm a beggar? 944 00:56:43,140 --> 00:56:47,430 Come to my palace. We have the same prestige! The same Umrao Jan 945 00:56:47,850 --> 00:56:49,850 Umrao Jan? 946 00:56:50,270 --> 00:56:52,770 It is the name of my fourth wife. 947 00:56:53,730 --> 00:56:55,770 It's a fitting name. 948 00:56:55,890 --> 00:56:58,430 For her, look at this. 949 00:57:00,140 --> 00:57:01,010 Look. 950 00:57:01,810 --> 00:57:03,810 This necklace is from Belgium. 951 00:57:03,930 --> 00:57:05,180 Real diamonds. 952 00:57:10,430 --> 00:57:12,350 Now, this is more like it. 953 00:57:13,390 --> 00:57:15,640 This necklace is one of a kind. 954 00:57:16,140 --> 00:57:17,260 When she wears this, 955 00:57:17,560 --> 00:57:19,860 she'll kiss me 956 00:57:19,930 --> 00:57:21,850 from head to feet. 957 00:57:22,060 --> 00:57:24,610 I'll be truly blessed. 958 00:57:24,680 --> 00:57:26,930 So tell me, 959 00:57:27,100 --> 00:57:29,010 put it back where you kept it. 960 00:57:29,270 --> 00:57:30,770 Put it back. 961 00:57:31,100 --> 00:57:32,890 Tell me the price. 962 00:57:33,600 --> 00:57:36,260 Ram Ram, sir! - Ram Ram! 963 00:57:36,350 --> 00:57:38,050 I've got something from you. 964 00:57:38,140 --> 00:57:41,550 I've brought such a good fabric for your suit! 965 00:57:41,640 --> 00:57:43,100 I don't need it. Get lost. 966 00:57:43,230 --> 00:57:45,020 Take a look. 967 00:57:45,140 --> 00:57:47,640 All of this is for you. 968 00:57:47,730 --> 00:57:49,190 You don't need to pay to have a look. 969 00:57:49,270 --> 00:57:51,020 Have a look at how beautiful it is. 970 00:57:51,100 --> 00:57:54,180 You fool, can't you see, I'm with a customer. 971 00:57:54,520 --> 00:57:55,770 I'm with a Nawab. 972 00:57:56,140 --> 00:57:59,100 You're a manner-less pig. 973 00:57:59,180 --> 00:58:00,850 We are in the middle of a deal, and you dare intrude. 974 00:58:00,930 --> 00:58:03,970 Greetings, Mr.Nawab. 975 00:58:04,060 --> 00:58:06,270 I won't trouble you for long. 976 00:58:06,480 --> 00:58:09,900 Just have a look. This fabric 977 00:58:10,060 --> 00:58:12,900 will make you look like a movie star! 978 00:58:12,980 --> 00:58:17,230 I'm a merchant. I don't want to be a hero. 979 00:58:17,390 --> 00:58:20,100 Why do you get so angry? 980 00:58:20,230 --> 00:58:21,770 Just listen to me. 981 00:58:21,850 --> 00:58:24,600 Why don't you buy my fabrics and I'll buy your diamonds. 982 00:58:24,680 --> 00:58:28,300 It's a fair deal. - What are you doing? 983 00:58:28,390 --> 00:58:31,640 Do you dare steal my jewellery? 984 00:58:31,730 --> 00:58:33,310 Where are you running off to? 985 00:58:33,520 --> 00:58:34,610 Thief! 986 00:58:34,850 --> 00:58:37,390 Thief, get him! 987 00:58:38,140 --> 00:58:40,550 My necklace. He stole my necklace! 988 00:58:40,770 --> 00:58:43,190 He stole it! 989 00:58:43,600 --> 00:58:46,350 I saved your necklace. 990 00:58:46,930 --> 00:58:49,470 But, my arm. 991 00:58:49,560 --> 00:58:50,690 It's broken. 992 00:58:51,680 --> 00:58:54,260 Call an ambulance. 993 00:58:54,640 --> 00:58:55,600 My hand... 994 00:58:58,980 --> 00:59:02,400 Hey, what is this... 995 00:59:03,180 --> 00:59:05,640 Hey, it's the Nawab. 996 00:59:06,310 --> 00:59:09,230 Please come in. Welcome! 997 00:59:09,310 --> 00:59:10,770 I welcome you! 998 00:59:11,310 --> 00:59:14,770 Don't touch me. - I'm sorry! 999 00:59:15,480 --> 00:59:16,360 Come. 1000 00:59:16,480 --> 00:59:19,020 My condition is very bad. 1001 00:59:19,140 --> 00:59:20,430 What did the doctor say? 1002 00:59:20,600 --> 00:59:22,720 For eight hours, 1003 00:59:23,020 --> 00:59:24,610 I've been in such pain. 1004 00:59:24,680 --> 00:59:28,050 All of this was my fault. 1005 00:59:28,310 --> 00:59:30,270 Tell me, 1006 00:59:30,480 --> 00:59:32,150 where is my necklace? 1007 00:59:32,430 --> 00:59:34,760 Here you go. 1008 00:59:34,930 --> 00:59:37,140 Just what you wanted. 1009 00:59:37,430 --> 00:59:39,470 I've kept it safe for you. 1010 00:59:40,430 --> 00:59:42,430 My beautiful necklace. 1011 00:59:43,140 --> 00:59:44,680 Nice. 1012 00:59:45,230 --> 00:59:48,480 What is the price for this? - Nawab. 1013 00:59:48,770 --> 00:59:50,900 If we talk about money, 1014 00:59:51,520 --> 00:59:54,150 I can't bargain with you. 1015 00:59:55,430 --> 00:59:57,800 150k for others, but 100k for you. 1016 00:59:57,850 --> 00:59:58,760 Alright then... 1017 00:59:59,060 --> 01:00:01,150 Take my chequebook from my pocket. 1018 01:00:02,310 --> 01:00:04,560 Forgive me. 1019 01:00:04,640 --> 01:00:08,550 I can't deal with cheques. 1020 01:00:09,350 --> 01:00:10,970 I get it. 1021 01:00:11,100 --> 01:00:14,180 You like cash more. - You're an intelligent man. 1022 01:00:14,270 --> 01:00:17,360 Half here, the other there. 1023 01:00:17,730 --> 01:00:20,520 I'll give you your cash. 1024 01:00:21,180 --> 01:00:22,800 Give me a pen and paper. 1025 01:00:23,020 --> 01:00:25,860 Let me write a letter to my lady. 1026 01:00:25,930 --> 01:00:28,260 I'll get 100k rupees for you. 1027 01:00:31,520 --> 01:00:35,360 My hand just won't work. 1028 01:00:35,770 --> 01:00:37,230 It won't work. 1029 01:00:37,350 --> 01:00:39,470 Could you help me? 1030 01:00:39,850 --> 01:00:41,640 Could you write 1031 01:00:42,140 --> 01:00:43,890 a letter for my wife? 1032 01:00:44,180 --> 01:00:46,260 Write this down. - Go on. 1033 01:00:46,350 --> 01:00:47,640 Write. - Tell me. 1034 01:00:47,980 --> 01:00:50,060 My dearest, 1035 01:00:51,640 --> 01:00:52,680 what are you saying? 1036 01:00:53,060 --> 01:00:55,980 Are you having trouble putting it down? - How can I... 1037 01:00:56,310 --> 01:00:58,650 What do you write to your wife? 1038 01:01:01,180 --> 01:01:03,600 I call her pussycat. 1039 01:01:04,430 --> 01:01:08,180 Pussycat! What sort of name is that? 1040 01:01:08,310 --> 01:01:10,440 I'll call my wife just that. 1041 01:01:10,520 --> 01:01:12,650 Write what you would. 1042 01:01:12,730 --> 01:01:15,560 My dear pussycat, 1043 01:01:15,680 --> 01:01:18,180 Could you hand 1044 01:01:18,520 --> 01:01:22,110 our driver Abdul 1045 01:01:22,430 --> 01:01:23,680 100k. 1046 01:01:23,770 --> 01:01:28,060 Could you give him 100k rupees? 1047 01:01:28,180 --> 01:01:29,350 Send it with him. 1048 01:01:30,350 --> 01:01:31,470 Abdul? 1049 01:01:32,100 --> 01:01:34,050 My dear Abdul. - What more should I write? 1050 01:01:34,180 --> 01:01:35,680 Tell me. - Write on. 1051 01:01:35,770 --> 01:01:36,940 For you, 1052 01:01:37,850 --> 01:01:40,430 your loving 1053 01:01:40,520 --> 01:01:44,400 Your loving doggy, 1054 01:01:45,930 --> 01:01:49,100 You're writing things I wouldn't dream of. 1055 01:01:51,020 --> 01:01:52,440 Send it to your wife. 1056 01:01:52,850 --> 01:01:54,930 Abdul! My dear, 1057 01:01:57,100 --> 01:01:58,220 take this letter. 1058 01:01:58,560 --> 01:02:00,400 Hand it to my wife. 1059 01:02:00,810 --> 01:02:03,020 Tell her that I've seen this. 1060 01:02:03,430 --> 01:02:04,850 When she gives you the money 1061 01:02:05,020 --> 01:02:07,900 bring it here quickly. 1062 01:02:11,390 --> 01:02:12,550 Till he 1063 01:02:12,730 --> 01:02:14,690 brings the money, 1064 01:02:14,770 --> 01:02:16,060 let me tell you a poem. 1065 01:02:16,140 --> 01:02:17,760 Please. 1066 01:02:17,930 --> 01:02:19,890 I like poems. 1067 01:02:27,480 --> 01:02:29,150 Who is this? 1068 01:02:32,730 --> 01:02:33,560 Hey! 1069 01:02:34,270 --> 01:02:35,940 You're black. 1070 01:02:36,480 --> 01:02:39,270 So what if I'm black? 1071 01:02:40,850 --> 01:02:44,970 Really? Please come in. 1072 01:02:45,060 --> 01:02:48,480 Sit with me. Sit. 1073 01:02:48,560 --> 01:02:52,770 What will you drink? What will you eat? 1074 01:02:52,930 --> 01:02:55,510 Cold or hot? 1075 01:02:55,600 --> 01:02:57,680 I'm not here for food. I'm here to collect something. 1076 01:02:57,980 --> 01:02:59,770 Do you want something? 1077 01:02:59,930 --> 01:03:02,010 What will you have? 1078 01:03:02,100 --> 01:03:05,550 Speak up! - Pussycat! 1079 01:03:05,770 --> 01:03:08,110 Who said that? 1080 01:03:08,180 --> 01:03:10,550 Are you a pussycat? - Yes! 1081 01:03:12,020 --> 01:03:13,060 There is a letter for you. 1082 01:03:18,770 --> 01:03:19,900 Are you a new driver? 1083 01:03:20,230 --> 01:03:21,730 Yes. - Why do you sit here? 1084 01:03:22,060 --> 01:03:22,900 Get up! 1085 01:03:23,270 --> 01:03:24,900 Stand up, I say! 1086 01:03:25,890 --> 01:03:27,760 Stand outside the door. 1087 01:03:28,310 --> 01:03:29,480 Like a damn peon. 1088 01:03:32,980 --> 01:03:34,900 Damn driver thinks he can sit inside. 1089 01:03:35,770 --> 01:03:36,980 The guts! 1090 01:03:43,850 --> 01:03:46,640 Here you go. 100k rupees. 1091 01:03:47,560 --> 01:03:48,360 Here you go. 1092 01:03:58,520 --> 01:03:59,650 I say, 1093 01:04:00,230 --> 01:04:03,730 Today, this arm that got broken, 1094 01:04:03,810 --> 01:04:06,150 was for your precious necklace. - Yes. 1095 01:04:06,350 --> 01:04:07,930 I swear on you, 1096 01:04:08,020 --> 01:04:10,230 There was only a drain, 1097 01:04:10,350 --> 01:04:12,800 I wasn't there. 1098 01:04:16,230 --> 01:04:17,060 But, 1099 01:04:17,480 --> 01:04:21,440 But, tell me. What is the meaning of the poem? 1100 01:04:23,520 --> 01:04:25,150 Don't you get it? 1101 01:04:27,270 --> 01:04:28,360 What is this? 1102 01:04:29,020 --> 01:04:30,270 Why won't he pick up? 1103 01:04:34,020 --> 01:04:35,360 100k exactly. 1104 01:04:35,430 --> 01:04:38,640 Of course, my wife is true to her word. 1105 01:04:38,730 --> 01:04:41,400 I must leave. 1106 01:04:41,480 --> 01:04:42,730 Farewell. 1107 01:04:42,930 --> 01:04:45,140 Abdul, open the door. 1108 01:04:45,230 --> 01:04:48,310 I must recite a poem to my wife tonight. 1109 01:04:51,930 --> 01:04:54,800 Who cut the telephone line? 1110 01:04:55,020 --> 01:04:56,690 Damn, servants won't pay attention. 1111 01:05:01,310 --> 01:05:02,810 Come here. 1112 01:05:03,480 --> 01:05:04,480 Hello? 1113 01:05:04,810 --> 01:05:06,270 I've been calling you for an hour. 1114 01:05:06,980 --> 01:05:08,110 Why don't you pick it up? 1115 01:05:08,230 --> 01:05:10,690 Is that you, pussycat? 1116 01:05:10,890 --> 01:05:12,550 Go on, it's me. 1117 01:05:12,640 --> 01:05:15,050 Your new driver. - What? 1118 01:05:15,270 --> 01:05:16,610 Not him! 1119 01:05:16,890 --> 01:05:18,220 Your black driver. 1120 01:05:18,430 --> 01:05:19,890 He brought your letter. 1121 01:05:20,310 --> 01:05:22,110 I have given him 100k rupees. 1122 01:05:23,100 --> 01:05:24,970 100k? - What? 1123 01:05:27,390 --> 01:05:28,850 Why would you do that? 1124 01:05:29,600 --> 01:05:31,430 Catch him! Thief! 1125 01:05:31,730 --> 01:05:33,480 So he stole the necklace, 1126 01:05:34,020 --> 01:05:36,190 and he will soon give it to her. 1127 01:05:36,980 --> 01:05:39,900 He is trying to be a big man for her. 1128 01:05:41,270 --> 01:05:44,560 He doesn't realise I can bring him down. 1129 01:05:46,180 --> 01:05:47,510 You listen. 1130 01:05:51,680 --> 01:05:53,140 Do you get it? 1131 01:05:56,640 --> 01:05:57,640 The father will be dead. 1132 01:05:58,850 --> 01:05:59,970 The son will get implicated. 1133 01:06:00,980 --> 01:06:02,560 For this honourable job, 1134 01:06:02,640 --> 01:06:04,140 I won't get a better opportunity. 1135 01:06:04,640 --> 01:06:06,220 "We have the opportunity," 1136 01:06:07,100 --> 01:06:08,800 "and the time" 1137 01:06:09,600 --> 01:06:11,220 "We want it" 1138 01:06:12,310 --> 01:06:13,860 "We are used to it as well" 1139 01:06:19,930 --> 01:06:21,760 "We have the opportunity" 1140 01:06:22,430 --> 01:06:24,600 "We have the time" 1141 01:06:24,730 --> 01:06:26,520 "We want it" 1142 01:06:27,310 --> 01:06:29,190 "We're used to it as well." 1143 01:06:30,980 --> 01:06:35,560 "As soon as we get an excuse," 1144 01:06:35,850 --> 01:06:40,050 "we must party!" 1145 01:06:40,770 --> 01:06:45,190 "We must party!" 1146 01:06:45,310 --> 01:06:47,400 "We must party!" 1147 01:06:47,480 --> 01:06:50,190 "We must," 1148 01:06:50,270 --> 01:06:54,400 "party the night away" 1149 01:06:56,230 --> 01:06:57,940 "We have the opportunity" 1150 01:06:58,770 --> 01:07:00,730 "We have the time" 1151 01:07:01,140 --> 01:07:02,970 "We want it" 1152 01:07:03,680 --> 01:07:05,510 "We are used to it as well" 1153 01:07:06,890 --> 01:07:11,350 "As soon as we get an excuse," 1154 01:07:11,770 --> 01:07:16,480 "we must party!" 1155 01:07:16,640 --> 01:07:20,800 "We must party!" 1156 01:07:31,390 --> 01:07:34,100 "Wherever there is" 1157 01:07:34,350 --> 01:07:37,140 "a flame," 1158 01:07:37,810 --> 01:07:42,560 "the moths flutter over." 1159 01:07:42,890 --> 01:07:47,300 "The moths flutter over" 1160 01:07:52,480 --> 01:07:54,810 "To meet each other," 1161 01:07:54,890 --> 01:07:59,300 "lovers flutter to one other" 1162 01:07:59,770 --> 01:08:04,020 "Flutter towards one another" 1163 01:08:06,480 --> 01:08:08,270 "We are as one" 1164 01:08:09,020 --> 01:08:10,900 "We have music" 1165 01:08:11,430 --> 01:08:15,390 "Such a lovely time!" 1166 01:08:17,310 --> 01:08:21,980 "As soon as the time is right," 1167 01:08:22,180 --> 01:08:26,640 "we must party!" 1168 01:08:26,980 --> 01:08:31,060 "We must party!" 1169 01:08:50,350 --> 01:08:55,260 "Don't say the words," 1170 01:08:55,350 --> 01:09:00,100 "Don't say the words," 1171 01:09:00,230 --> 01:09:02,560 "these are the days" 1172 01:09:02,680 --> 01:09:05,390 "these are the nights" 1173 01:09:06,980 --> 01:09:08,730 "We are having fun" 1174 01:09:09,350 --> 01:09:11,050 "We have the weather on our side" 1175 01:09:11,770 --> 01:09:13,810 "We have fun" 1176 01:09:14,390 --> 01:09:15,890 "We have the weather on our side" 1177 01:09:16,680 --> 01:09:18,390 "We also have our" 1178 01:09:19,180 --> 01:09:20,510 "runaway hearts" 1179 01:09:22,180 --> 01:09:26,850 "This heart is eager to fall in love" 1180 01:09:27,230 --> 01:09:31,690 "We must party!" 1181 01:09:32,020 --> 01:09:36,310 "We must party!" 1182 01:10:24,520 --> 01:10:29,230 "You stand in front of me. I mirror you" 1183 01:10:32,100 --> 01:10:36,930 "You stand in front of me. I mirror you" 1184 01:10:37,020 --> 01:10:41,400 "The two of us shine like lamps in the darkness" 1185 01:10:41,520 --> 01:10:44,230 "Like lamps in the dark" 1186 01:10:48,270 --> 01:10:50,480 "We have the fire" 1187 01:10:50,680 --> 01:10:53,010 "We have the drapes" 1188 01:10:53,140 --> 01:10:55,600 "We have our dreams" 1189 01:10:55,680 --> 01:10:57,890 "We have each other" 1190 01:10:59,180 --> 01:11:03,850 "We are lovers," 1191 01:11:03,930 --> 01:11:08,510 "we must party!" 1192 01:11:43,480 --> 01:11:47,730 "we must party!" 1193 01:11:49,560 --> 01:11:51,860 This is my necklace. 1194 01:11:52,600 --> 01:11:54,140 What are you saying? - Commissioner, 1195 01:11:54,310 --> 01:11:56,690 the necklace your daughter is wearing, 1196 01:11:56,810 --> 01:11:57,650 it is mine. 1197 01:11:57,730 --> 01:11:59,810 It was stolen from my store. - What rubbish! 1198 01:11:59,930 --> 01:12:00,970 I'm telling the truth. 1199 01:12:01,100 --> 01:12:03,010 Who gave it to you? 1200 01:12:04,640 --> 01:12:05,510 Prakash! 1201 01:12:07,100 --> 01:12:08,100 Me? 1202 01:12:08,770 --> 01:12:10,520 Come here. - Right away, dear. 1203 01:12:11,850 --> 01:12:12,760 Brother, 1204 01:12:14,810 --> 01:12:16,560 I was in with you. 1205 01:12:16,680 --> 01:12:19,180 I'll handle it. Shut up. 1206 01:12:19,640 --> 01:12:22,100 But... - Shut up. 1207 01:12:25,020 --> 01:12:25,860 Hey! 1208 01:12:26,770 --> 01:12:29,400 Did you give this necklace to Kiran? 1209 01:12:30,310 --> 01:12:32,690 Hey! 1210 01:12:32,890 --> 01:12:34,550 Mr. Nawab! 1211 01:12:34,680 --> 01:12:36,930 Where has your beard gone? 1212 01:12:37,180 --> 01:12:39,640 What are you saying? 1213 01:12:39,730 --> 01:12:43,650 What about your beard and your Umrao Jaan? 1214 01:12:43,810 --> 01:12:44,810 He is a damn... 1215 01:12:45,390 --> 01:12:47,180 criminal. You don't realise it. 1216 01:12:47,310 --> 01:12:48,980 Commissioner, this is the man. 1217 01:12:49,100 --> 01:12:51,220 This is the man. My pussycat, I mean my wife! 1218 01:12:51,310 --> 01:12:53,980 He fooled her and took 100k rupees from me. 1219 01:12:54,230 --> 01:12:56,110 What are you saying? 1220 01:12:56,770 --> 01:12:58,270 What are you doing? 1221 01:12:58,770 --> 01:13:00,650 Get him! He is running! 1222 01:13:01,730 --> 01:13:04,360 Get him! 1223 01:13:27,060 --> 01:13:29,900 You know Kiran will be my wife. 1224 01:13:31,060 --> 01:13:33,360 And your dogs dare attack her father! 1225 01:13:33,890 --> 01:13:35,680 You tried to kill him. 1226 01:13:36,310 --> 01:13:37,940 You are my father. 1227 01:13:38,430 --> 01:13:40,260 Who is your father? 1228 01:13:40,600 --> 01:13:42,720 I'm not your father! Get lost! 1229 01:13:43,640 --> 01:13:44,550 What? 1230 01:13:45,600 --> 01:13:46,970 Aren't you my father? 1231 01:13:48,680 --> 01:13:51,390 Then who are you? - We are not related. 1232 01:13:52,350 --> 01:13:54,100 You aren't my son. I'm not your father. 1233 01:13:54,390 --> 01:13:55,220 Do you get that? 1234 01:13:59,480 --> 01:14:01,400 Then who are my parents? 1235 01:14:02,770 --> 01:14:05,230 Whose son am I? - You really want to know? 1236 01:14:06,390 --> 01:14:07,220 Listen, 1237 01:14:07,980 --> 01:14:09,940 You are the son of my enemy. 1238 01:14:11,890 --> 01:14:14,720 To get revenge against him, when you were a child, 1239 01:14:15,100 --> 01:14:16,260 I kidnapped you. 1240 01:14:18,310 --> 01:14:21,810 I wanted to embarrass that man. 1241 01:14:21,980 --> 01:14:23,190 I was successful. 1242 01:14:25,890 --> 01:14:30,010 I wanted to make you a thief. 1243 01:14:30,350 --> 01:14:32,300 I've made you a criminal. 1244 01:14:32,730 --> 01:14:35,730 You're a fool, Shobhraj. 1245 01:14:36,810 --> 01:14:40,310 Do you think you have made me a criminal? 1246 01:14:40,890 --> 01:14:42,720 Do you think you've had your revenge? 1247 01:14:43,980 --> 01:14:46,610 You have made an enemy 1248 01:14:46,890 --> 01:14:49,260 who will take your life. 1249 01:14:50,180 --> 01:14:52,180 But before that, 1250 01:14:52,730 --> 01:14:54,810 I will find out 1251 01:14:55,230 --> 01:14:56,650 who are my parents. 1252 01:14:56,930 --> 01:14:59,180 Your parents aren't dead. 1253 01:15:00,140 --> 01:15:01,470 Your parents 1254 01:15:03,430 --> 01:15:04,970 this belongs to them. 1255 01:15:12,520 --> 01:15:14,730 Tell me where they are! 1256 01:15:15,310 --> 01:15:17,560 Tell me! - Help! 1257 01:15:18,060 --> 01:15:21,360 You scum! - Get him, someone! 1258 01:16:44,930 --> 01:16:46,140 Shobhraj! 1259 01:16:46,560 --> 01:16:47,900 Where are you running? 1260 01:16:50,810 --> 01:16:52,730 Mr! You are under arrest. 1261 01:16:53,020 --> 01:16:54,310 I thought something else of you. 1262 01:16:55,180 --> 01:16:56,930 You've turned out the exact opposite of that. 1263 01:16:57,270 --> 01:16:58,230 I... 1264 01:16:58,850 --> 01:17:00,800 swear by the Gita! 1265 01:17:01,930 --> 01:17:03,300 Kiran. 1266 01:17:03,600 --> 01:17:05,760 I swear by you. 1267 01:17:05,890 --> 01:17:07,430 I will be honest with you. 1268 01:17:07,520 --> 01:17:09,860 I won't lie. 1269 01:17:10,640 --> 01:17:11,760 I'm a thief. 1270 01:17:11,890 --> 01:17:14,100 I'm a criminal. 1271 01:17:15,390 --> 01:17:16,680 But I love you. 1272 01:17:18,730 --> 01:17:19,560 Kiran. 1273 01:17:19,770 --> 01:17:22,650 I don't want to look at criminals like you. 1274 01:17:22,930 --> 01:17:24,140 I hate you! 1275 01:17:25,270 --> 01:17:27,900 You love me, darling. - No. 1276 01:17:28,850 --> 01:17:31,510 I'm leaving you and this city. 1277 01:17:31,890 --> 01:17:33,970 I hate you, I hate you, I hate you. 1278 01:17:34,390 --> 01:17:35,300 I love you! 1279 01:17:35,640 --> 01:17:37,850 I love you, I love you, I love you. 1280 01:17:38,350 --> 01:17:39,300 I love you! 1281 01:17:42,310 --> 01:17:43,480 I love... 1282 01:17:47,310 --> 01:17:48,860 Brother! - What are you doing here? 1283 01:17:49,390 --> 01:17:50,220 Brother, 1284 01:17:51,270 --> 01:17:53,730 you swore by our mother that day. 1285 01:17:54,350 --> 01:17:55,180 But today, 1286 01:17:55,770 --> 01:17:57,020 I won't stay quiet. 1287 01:17:57,600 --> 01:18:00,850 I will tell the law that I'm involved in this. 1288 01:18:01,390 --> 01:18:02,640 Are you mad? 1289 01:18:03,020 --> 01:18:04,730 Do you want to join me here? 1290 01:18:05,390 --> 01:18:07,600 Listen, who will take care of mother? 1291 01:18:07,930 --> 01:18:09,970 Will you leave her alone? 1292 01:18:11,060 --> 01:18:13,230 But brother... - Look! 1293 01:18:13,480 --> 01:18:14,730 You call me your brother. 1294 01:18:15,680 --> 01:18:17,140 Do as I say. 1295 01:18:19,060 --> 01:18:20,110 Take care of mother. 1296 01:18:21,270 --> 01:18:23,860 Parents, 1297 01:18:24,680 --> 01:18:25,760 I know what they mean. 1298 01:18:27,310 --> 01:18:29,150 I've found out now 1299 01:18:30,640 --> 01:18:32,300 that my parents are alive. 1300 01:18:32,640 --> 01:18:33,510 What! 1301 01:18:34,680 --> 01:18:35,680 Yes, brother. 1302 01:18:36,850 --> 01:18:38,300 Ever since I learned that, 1303 01:18:39,310 --> 01:18:41,480 I desire to meet them, 1304 01:18:44,430 --> 01:18:48,350 "On my head," 1305 01:18:48,480 --> 01:18:52,190 "I take all your karma" 1306 01:18:52,270 --> 01:18:55,650 "On my head," 1307 01:18:55,770 --> 01:18:59,060 "I carry all your burdens" 1308 01:18:59,270 --> 01:19:02,690 "All that I remember," 1309 01:19:02,810 --> 01:19:05,900 "I keep hoping for your best" 1310 01:19:06,730 --> 01:19:09,650 "The moon and the sun," 1311 01:19:10,350 --> 01:19:12,890 "you are like them" 1312 01:19:13,680 --> 01:19:17,600 "Your name will be renowned" 1313 01:19:20,770 --> 01:19:23,810 "No matter what happens," 1314 01:19:24,140 --> 01:19:27,010 "whatever it be," 1315 01:19:27,560 --> 01:19:31,900 "I will accept all of it" 1316 01:19:34,520 --> 01:19:37,560 "The lac on my forehead" 1317 01:19:37,770 --> 01:19:41,270 "will always be a sign" 1318 01:19:41,350 --> 01:19:45,470 "this pinch of vermillion" 1319 01:19:48,350 --> 01:19:51,470 "No matter what happens" 1320 01:19:51,770 --> 01:19:54,770 "Whatever it may be," 1321 01:19:55,140 --> 01:19:59,140 "I accept all of it" 1322 01:20:22,390 --> 01:20:25,010 Never come before me again. 1323 01:20:26,810 --> 01:20:27,610 Hey. 1324 01:20:28,270 --> 01:20:31,360 Have you seen someone running around here? 1325 01:21:00,520 --> 01:21:02,110 We'll leave this city. 1326 01:21:03,560 --> 01:21:05,610 We won't stay here. - Why not? 1327 01:21:06,810 --> 01:21:08,020 What is wrong with this place? 1328 01:21:11,020 --> 01:21:11,980 After years, 1329 01:21:15,430 --> 01:21:17,600 I've seen your father. 1330 01:21:19,020 --> 01:21:19,900 Oh! 1331 01:21:20,980 --> 01:21:23,940 So you saw my selfish father. - Sanjay! 1332 01:21:24,060 --> 01:21:27,980 Mother, tell me his name. 1333 01:21:28,560 --> 01:21:31,810 I will get payback for each tear you've cried. 1334 01:21:32,640 --> 01:21:33,600 Your father 1335 01:21:34,810 --> 01:21:35,980 no matter how he is, 1336 01:21:37,060 --> 01:21:38,230 he is akin to my God. 1337 01:21:38,730 --> 01:21:39,860 I hate him! 1338 01:21:39,980 --> 01:21:42,480 I hate such a God who 1339 01:21:42,560 --> 01:21:44,360 insulted an innocent woman like you. 1340 01:21:44,850 --> 01:21:47,470 Tell me that monster's name. 1341 01:21:47,640 --> 01:21:49,260 I swear by you, I will kill him. 1342 01:21:51,100 --> 01:21:51,930 Watch out! 1343 01:21:54,730 --> 01:21:57,480 Do not ever say a word against my husband. 1344 01:21:59,560 --> 01:22:01,520 I will punish you for it. 1345 01:22:18,310 --> 01:22:19,270 Mother, 1346 01:22:23,480 --> 01:22:26,400 the man who makes you so sad, 1347 01:22:28,100 --> 01:22:31,100 I will never mention him again. 1348 01:22:32,100 --> 01:22:33,010 Yes, mother. 1349 01:22:33,350 --> 01:22:34,800 It will be as you desire. 1350 01:22:35,810 --> 01:22:36,900 We will 1351 01:22:37,140 --> 01:22:39,300 leave this city and this house right now. 1352 01:22:41,560 --> 01:22:44,110 Careful now! 1353 01:22:44,430 --> 01:22:47,100 Are you massaging my feet, or are you trying to strangle it? 1354 01:22:47,180 --> 01:22:50,510 Forgive me, Lobhraj. - I don't forget. 1355 01:22:50,810 --> 01:22:52,150 Massage my feet. 1356 01:22:52,350 --> 01:22:55,050 And pinched a nerve. 1357 01:22:55,350 --> 01:22:57,390 You must pay the fine. Four rupees. - Four rupees? 1358 01:22:57,480 --> 01:22:59,940 Yes, you must pay it today. Or else the interest 1359 01:23:00,140 --> 01:23:01,800 would mean you 1360 01:23:01,930 --> 01:23:04,140 you will make it four rupees and forty paise. 1361 01:23:04,230 --> 01:23:06,190 Four rupees, forty paise. - Greetings, sir. 1362 01:23:06,430 --> 01:23:08,720 I loaned three rupees from you. 1363 01:23:08,810 --> 01:23:10,270 Here are five rupees, with interest. 1364 01:23:11,100 --> 01:23:12,890 You are here ten minutes late. 1365 01:23:12,980 --> 01:23:14,610 So it is now five rupees ten paise. 1366 01:23:15,060 --> 01:23:16,310 Give me the money. 1367 01:23:16,480 --> 01:23:18,060 Keep this hidden away. 1368 01:23:18,350 --> 01:23:20,550 My track of the accounts are correct. 1369 01:23:20,730 --> 01:23:23,190 A computer may get it wrong, but not me. 1370 01:23:23,520 --> 01:23:24,770 What are you doing? 1371 01:23:24,890 --> 01:23:26,850 Stop showering me with your dandruff! 1372 01:23:27,180 --> 01:23:28,800 What is it? - Sir, 1373 01:23:29,020 --> 01:23:30,270 I crave a smoke. 1374 01:23:30,390 --> 01:23:32,140 Could you give me some money? 1375 01:23:32,230 --> 01:23:33,940 Lend me some money! 1376 01:23:34,020 --> 01:23:35,730 You already owe me three rupees thirty paise. 1377 01:23:35,810 --> 01:23:37,770 You haven't repaid that and you're asking for more. 1378 01:23:37,850 --> 01:23:40,390 I'll return it. I won't be running away from here. 1379 01:23:40,680 --> 01:23:43,260 Even if you try, I won't let you. 1380 01:23:43,520 --> 01:23:45,900 You can hide from the cops, but not from me. 1381 01:23:46,100 --> 01:23:48,100 I have the nose of a hound. 1382 01:23:48,180 --> 01:23:49,470 I can sniff out 1383 01:23:50,060 --> 01:23:51,270 those in debt to me. 1384 01:23:51,640 --> 01:23:53,390 Go it? Listen, 1385 01:23:53,730 --> 01:23:55,230 aren't you getting hanged next month? 1386 01:23:55,310 --> 01:23:57,940 Yes. - Pay me back my money before that. 1387 01:23:58,020 --> 01:24:00,360 Or else I will skin you 1388 01:24:00,430 --> 01:24:01,890 and turn it into slippers and sell them. 1389 01:24:01,980 --> 01:24:04,150 I'll get my money back before I let you hang. 1390 01:24:04,230 --> 01:24:06,270 Go it? Give him three rupees. 1391 01:24:06,930 --> 01:24:10,050 Here you go. - Careful now. 1392 01:24:10,310 --> 01:24:11,730 Today is Monday. 1393 01:24:11,930 --> 01:24:14,430 You have till next Monday 1394 01:24:14,680 --> 01:24:16,300 to pay me back my money. 1395 01:24:17,810 --> 01:24:20,440 You're a rude cop. - If you're late by a day 1396 01:24:21,310 --> 01:24:22,770 you scream at me for no reason. 1397 01:24:23,980 --> 01:24:26,900 Did you pay the Hawaldar from my account? 1398 01:24:26,980 --> 01:24:28,810 Yes. I gave him forty paise for no reason. 1399 01:24:28,890 --> 01:24:30,300 Shobhraj? 1400 01:24:30,430 --> 01:24:32,510 You must pay the money with interest. 1401 01:24:32,600 --> 01:24:34,050 You scum! 1402 01:24:34,390 --> 01:24:35,180 You traitor. 1403 01:24:35,430 --> 01:24:38,260 Do you dare talk to me like that? 1404 01:24:38,350 --> 01:24:40,430 Central Jail dog! 1405 01:24:41,390 --> 01:24:42,600 Somebody hold him! 1406 01:24:42,770 --> 01:24:44,190 Hold him! - Talk to me now. 1407 01:24:44,890 --> 01:24:45,970 Where are my parents? 1408 01:24:46,430 --> 01:24:49,100 I don't know. - What's their name? 1409 01:24:50,390 --> 01:24:51,300 Sir! 1410 01:24:53,770 --> 01:24:57,110 Why are you punching the wrong man? 1411 01:24:57,350 --> 01:24:59,890 I've forgotten my own father's name. 1412 01:25:00,020 --> 01:25:02,900 How would I know your father's name 1413 01:25:03,230 --> 01:25:04,190 No! 1414 01:25:05,350 --> 01:25:06,180 Captain! 1415 01:25:07,020 --> 01:25:08,900 I... 1416 01:25:17,060 --> 01:25:19,360 Tell me, or I will break your neck. 1417 01:25:19,480 --> 01:25:21,110 Why would you do that? 1418 01:25:21,270 --> 01:25:23,150 I have only one of them. 1419 01:25:23,310 --> 01:25:24,480 I don't have extras. 1420 01:25:24,770 --> 01:25:26,980 Talk to me, Shobhraj! Talk to me. 1421 01:25:30,480 --> 01:25:31,440 Shobhraj? 1422 01:25:32,060 --> 01:25:33,400 That's the wrong name. 1423 01:25:33,730 --> 01:25:36,060 You can't punish me for his mistakes. 1424 01:25:36,390 --> 01:25:37,890 My name is not Shobhraj, 1425 01:25:38,100 --> 01:25:40,800 it's Lobhraj. 1426 01:25:44,560 --> 01:25:45,400 Sir! 1427 01:25:47,850 --> 01:25:48,680 Stop! 1428 01:25:50,600 --> 01:25:52,720 Liar! You lie to me! 1429 01:25:53,390 --> 01:25:55,180 I've been here for three months. 1430 01:25:55,600 --> 01:25:57,430 I will punish you. 1431 01:25:57,640 --> 01:25:59,970 I will find parents! 1432 01:26:00,310 --> 01:26:02,440 Let go of me. 1433 01:26:03,060 --> 01:26:04,770 I'm sure 1434 01:26:05,140 --> 01:26:06,640 something is wrong at the jail. 1435 01:26:07,060 --> 01:26:08,480 Somebody is roughing up Lobhraj. 1436 01:26:09,680 --> 01:26:10,550 Hey, 1437 01:26:10,980 --> 01:26:13,110 you need to save him. 1438 01:26:13,930 --> 01:26:15,010 Save him. 1439 01:26:15,560 --> 01:26:17,400 Get rid of the prisoner. 1440 01:26:17,770 --> 01:26:19,270 How would we go to jail, captain? 1441 01:26:19,560 --> 01:26:22,110 The police won't let us in. - Try crimes! 1442 01:26:22,930 --> 01:26:25,100 Murder, rape, loot, 1443 01:26:25,310 --> 01:26:27,940 do whatever you want, 1444 01:26:28,180 --> 01:26:30,390 or else I will kill everyone in your family. 1445 01:26:31,390 --> 01:26:33,350 Understand? - Yes, sir! 1446 01:26:35,810 --> 01:26:37,270 Hi sister, - Hello, Jyoti. 1447 01:26:37,350 --> 01:26:39,140 I'm getting late. 1448 01:26:39,270 --> 01:26:42,110 Good morning, my friend. 1449 01:26:43,060 --> 01:26:45,810 This college 1450 01:26:45,980 --> 01:26:48,440 is among the best in the country. 1451 01:26:49,020 --> 01:26:52,110 The retired police commissioner Ram Kumar Saxena 1452 01:26:52,430 --> 01:26:55,720 fulfils his duties as the chairman. 1453 01:26:55,930 --> 01:26:57,140 But, besides, 1454 01:26:57,390 --> 01:27:00,050 my heart aches to know that 1455 01:27:00,230 --> 01:27:03,230 today, this college loses face. 1456 01:27:03,600 --> 01:27:05,850 The magazines and papers write 1457 01:27:06,060 --> 01:27:08,440 that drugs like heroin and brown sugar 1458 01:27:08,770 --> 01:27:10,060 are easily found 1459 01:27:10,140 --> 01:27:12,680 within our college. 1460 01:27:12,850 --> 01:27:15,640 When Kailash Nath, my father, 1461 01:27:15,850 --> 01:27:17,680 had great hopes that 1462 01:27:17,980 --> 01:27:19,480 this college would do well. 1463 01:27:19,980 --> 01:27:21,020 Give me the money. 1464 01:27:21,890 --> 01:27:23,140 Give it to me. 1465 01:27:23,230 --> 01:27:26,150 Give me one as well. 1466 01:27:26,430 --> 01:27:28,430 Till you don't pay what I'm owed, 1467 01:27:28,560 --> 01:27:30,610 there will be no 1468 01:27:30,770 --> 01:27:31,980 Do you dare say no to me? 1469 01:27:32,100 --> 01:27:33,970 Step aside, fool. 1470 01:27:34,980 --> 01:27:36,860 This isn't your home. 1471 01:27:37,600 --> 01:27:38,680 If you want the coke, 1472 01:27:39,100 --> 01:27:41,390 then keep the money ready. - Ranjit, 1473 01:27:41,810 --> 01:27:43,190 you used to give it to me for free. 1474 01:27:43,310 --> 01:27:45,900 Now you ask for money. - You fool! 1475 01:27:46,560 --> 01:27:47,440 listen, 1476 01:27:47,850 --> 01:27:50,640 this is how I run my business. 1477 01:27:51,350 --> 01:27:54,260 Offer free dope at the start. 1478 01:27:54,770 --> 01:27:57,020 And when they are on the hook, 1479 01:27:57,350 --> 01:27:59,050 I get my money back. 1480 01:27:59,140 --> 01:28:00,350 Come on Tamanna. 1481 01:28:02,230 --> 01:28:03,190 Jailer, 1482 01:28:03,560 --> 01:28:05,110 you ask for too much 1483 01:28:05,180 --> 01:28:07,470 it's getting quite high. - Shut up! 1484 01:28:08,060 --> 01:28:10,770 My whole life, I've wanted you. 1485 01:28:11,390 --> 01:28:14,390 I'm giving you my whole life's savings. 1486 01:28:16,680 --> 01:28:19,470 I... 1487 01:28:27,560 --> 01:28:29,270 Do you dare try to run away? 1488 01:28:30,020 --> 01:28:31,690 You said I can leave. - Shut up! 1489 01:28:34,180 --> 01:28:36,140 Welcome back. - Where? 1490 01:28:36,230 --> 01:28:37,190 Back here. 1491 01:28:38,640 --> 01:28:40,640 Throw him back. 1492 01:28:41,730 --> 01:28:43,900 Are you alright? - Yes, I am alright. 1493 01:28:44,180 --> 01:28:45,470 You may go. 1494 01:28:45,850 --> 01:28:46,890 So ominous. 1495 01:28:49,480 --> 01:28:50,270 Dope? 1496 01:28:50,770 --> 01:28:51,940 Any hopes? 1497 01:28:52,600 --> 01:28:56,800 Kitty, there is no greater drug than love. 1498 01:28:56,930 --> 01:28:58,720 Fall in love then, I'm off to class. 1499 01:28:59,020 --> 01:29:00,480 You're doing the right thing. 1500 01:29:00,810 --> 01:29:02,860 You'll get dope free for life. 1501 01:29:02,980 --> 01:29:04,610 I'll forget the money you owe me as well. 1502 01:29:05,600 --> 01:29:06,430 Really? 1503 01:29:06,640 --> 01:29:08,720 Tell me. - This packet. 1504 01:29:08,810 --> 01:29:11,900 Hand it to that girl. 1505 01:29:12,850 --> 01:29:14,100 Jyoti? 1506 01:29:14,560 --> 01:29:16,110 No problem. 1507 01:29:16,980 --> 01:29:18,310 We'll meet tomorrow. 1508 01:29:18,730 --> 01:29:19,610 Alright then. 1509 01:29:21,180 --> 01:29:22,140 Jyoti, listen. 1510 01:29:22,350 --> 01:29:24,010 The high of this drug, 1511 01:29:24,930 --> 01:29:27,640 fails everything else. - Shut up! 1512 01:29:27,890 --> 01:29:30,100 You can keep that drug. 1513 01:29:31,060 --> 01:29:32,310 Oh, come on. 1514 01:29:32,850 --> 01:29:34,100 Why don't you try it once? 1515 01:29:34,560 --> 01:29:36,810 You'll be so high. 1516 01:29:37,230 --> 01:29:38,810 Let me stay here on Earth. 1517 01:29:40,770 --> 01:29:42,400 Hey, sexy. 1518 01:29:42,980 --> 01:29:47,110 Someday, why don't you try loving me? - Shut up! 1519 01:29:47,520 --> 01:29:49,110 What do you have? 1520 01:29:49,180 --> 01:29:51,550 My wife is starving. 1521 01:29:51,640 --> 01:29:53,220 It's aching my stomach. 1522 01:29:54,850 --> 01:29:56,720 Will you have Indian food? - Yes! 1523 01:29:56,890 --> 01:29:59,760 There is 'Mattar Paneer', 'Navratan Korma' 1524 01:29:59,810 --> 01:30:01,230 Listen, young man. 1525 01:30:01,390 --> 01:30:03,300 I'm here for you. 1526 01:30:03,390 --> 01:30:05,800 Oh dear, don't call me young man. 1527 01:30:05,930 --> 01:30:07,890 Please sit down. - Shut up! 1528 01:30:07,980 --> 01:30:09,440 Don't you have any shame? 1529 01:30:09,520 --> 01:30:11,770 What are you doing? 1530 01:30:11,980 --> 01:30:13,150 You fool, 1531 01:30:13,850 --> 01:30:15,550 this is the time to love. 1532 01:30:16,060 --> 01:30:18,230 People are watching, what's happened to you? 1533 01:30:18,730 --> 01:30:21,110 I'll be done at half past three. 1534 01:30:21,230 --> 01:30:23,610 No, I won't! You must come with me right now. 1535 01:30:23,930 --> 01:30:24,930 Come, please. 1536 01:30:25,180 --> 01:30:27,390 Let's go somewhere and talk. 1537 01:30:27,480 --> 01:30:30,400 Behave yourself and get the hell... Sorry sir. 1538 01:30:32,890 --> 01:30:33,760 Waiter! 1539 01:30:39,850 --> 01:30:41,930 Behave yourself, Jyoti; I'm working. 1540 01:30:42,270 --> 01:30:44,690 What's on the menu? 1541 01:30:45,020 --> 01:30:45,860 Your head. 1542 01:30:46,600 --> 01:30:47,510 Read it yourself. 1543 01:30:51,020 --> 01:30:51,940 Come here. 1544 01:30:53,680 --> 01:30:57,140 One plate kisses, and two plates of hugs. 1545 01:30:57,890 --> 01:30:58,850 One plate, what? 1546 01:31:00,310 --> 01:31:01,150 Kisses. 1547 01:31:01,270 --> 01:31:03,690 And two plate hugs. 1548 01:31:04,560 --> 01:31:05,610 Hug me. 1549 01:31:06,350 --> 01:31:08,640 Jyoti, what is this? 1550 01:31:08,890 --> 01:31:09,890 You should be ashamed. 1551 01:31:09,980 --> 01:31:12,270 I've been watching you trouble the customer. 1552 01:31:13,060 --> 01:31:15,610 Are you mad? Apologise! 1553 01:31:15,770 --> 01:31:17,110 You shut up! 1554 01:31:17,310 --> 01:31:18,770 Sanju, come with me. 1555 01:31:29,100 --> 01:31:30,600 "hurrah" 1556 01:31:35,230 --> 01:31:36,270 "hurrah" 1557 01:31:41,270 --> 01:31:42,230 "hurrah" 1558 01:31:47,270 --> 01:31:48,480 "hurrah" 1559 01:32:00,770 --> 01:32:05,690 "I'm like the wind," 1560 01:32:06,140 --> 01:32:11,720 "I'm like the wind," 1561 01:32:12,060 --> 01:32:14,860 "meanwhile all you care about is your job" 1562 01:32:15,180 --> 01:32:18,470 "I keep thinking of you" 1563 01:32:18,930 --> 01:32:23,430 "I keep thinking of you" 1564 01:32:24,060 --> 01:32:27,020 "But you just care about your job" 1565 01:32:27,100 --> 01:32:29,890 "I keep thinking of you" 1566 01:32:30,020 --> 01:32:32,860 "The pangs of my love" 1567 01:32:32,930 --> 01:32:35,720 "aren't they bigger than your job" 1568 01:32:35,810 --> 01:32:38,770 "I stand in front of you" 1569 01:32:38,850 --> 01:32:42,180 "I keep thinking of you" 1570 01:32:42,680 --> 01:32:47,550 "I'm like the wind" 1571 01:32:47,730 --> 01:32:50,480 "but you just care about work" 1572 01:32:50,810 --> 01:32:53,690 "I keep thinking of you" 1573 01:33:15,180 --> 01:33:20,180 "I swear on you, I would never fool with you" 1574 01:33:24,140 --> 01:33:29,050 "I swear on you, I would never fool with you" 1575 01:33:29,680 --> 01:33:34,970 "I would never fool with you" 1576 01:33:36,020 --> 01:33:41,310 "I would not trouble you so much" 1577 01:33:41,810 --> 01:33:47,690 "Today I will be stubborn" 1578 01:33:48,140 --> 01:33:52,760 "I'm stubborn like the wind" 1579 01:33:53,140 --> 01:33:55,970 "You just care about your job" 1580 01:33:56,180 --> 01:33:59,470 "I keep thinking of you" 1581 01:34:32,390 --> 01:34:38,300 "I remember the day you won my heart" 1582 01:34:41,600 --> 01:34:46,600 "I remember the day you won my heart" 1583 01:34:47,020 --> 01:34:52,270 "That day, you took my name" 1584 01:34:52,770 --> 01:34:58,060 "You made a promise with your eyes" 1585 01:34:58,430 --> 01:35:01,550 "Each moment," 1586 01:35:01,770 --> 01:35:03,860 "we make no more progress" 1587 01:35:04,730 --> 01:35:08,900 "I'm stubborn like the wind" 1588 01:35:09,680 --> 01:35:12,430 "You only care about your job" 1589 01:35:12,560 --> 01:35:15,310 "I keep thinking of you" 1590 01:36:06,310 --> 01:36:11,440 "We've met after so many days" 1591 01:36:11,810 --> 01:36:14,560 "after so many days" 1592 01:36:18,730 --> 01:36:23,480 "Even the heavens pour for us" 1593 01:36:23,730 --> 01:36:26,400 "The heavens pour" 1594 01:36:26,640 --> 01:36:28,970 "Don't you get it" 1595 01:36:29,100 --> 01:36:32,350 "You never get me" 1596 01:36:32,520 --> 01:36:35,690 "You are such a fool" 1597 01:36:36,020 --> 01:36:37,900 "and I fell for you" 1598 01:36:38,560 --> 01:36:40,610 "I'm stubborn" 1599 01:36:40,680 --> 01:36:43,550 "I'm stubborn like the wind" 1600 01:36:44,140 --> 01:36:46,970 "You only care about your job" 1601 01:36:47,060 --> 01:36:49,810 "I keep thinking of you" 1602 01:36:49,890 --> 01:36:52,640 "The pangs of my love" 1603 01:36:52,770 --> 01:36:55,480 "are bigger than your job" 1604 01:36:55,680 --> 01:36:58,430 "I stand in front of you" 1605 01:36:58,600 --> 01:37:01,800 "I keep thinking of you" 1606 01:37:01,930 --> 01:37:06,470 "I'm stubborn like the wind" 1607 01:37:07,560 --> 01:37:10,270 "You only care about your job" 1608 01:37:10,480 --> 01:37:13,190 "I keep thinking of you" 1609 01:37:25,560 --> 01:37:26,860 What is going on, Ranjit? 1610 01:37:28,850 --> 01:37:31,010 That man is kissing her. Damn, donkey! 1611 01:37:32,270 --> 01:37:33,810 Okay, sir. - Jyoti? 1612 01:37:36,310 --> 01:37:37,190 Yes, uncle. 1613 01:37:37,930 --> 01:37:38,970 Where were you? 1614 01:37:41,680 --> 01:37:43,470 I asked you where you were. 1615 01:37:44,600 --> 01:37:46,470 Ranjit has told you. 1616 01:37:47,390 --> 01:37:49,260 Where I was. - Jyoti! 1617 01:37:50,100 --> 01:37:50,970 Uncle! 1618 01:37:51,890 --> 01:37:53,800 Why are you upset? Jyoti? 1619 01:37:55,020 --> 01:37:55,940 Tell me, uncle. 1620 01:37:56,730 --> 01:37:58,020 Your sister, 1621 01:37:58,350 --> 01:38:01,140 she is from a well-off family. 1622 01:38:01,730 --> 01:38:03,900 And she is consorting 1623 01:38:04,100 --> 01:38:05,930 with a two-bit waiter. 1624 01:38:06,560 --> 01:38:07,610 He isn't fit to be 1625 01:38:08,230 --> 01:38:10,360 her servant. - I'm sorry, uncle. 1626 01:38:10,890 --> 01:38:14,350 There is no rule that says 1627 01:38:14,810 --> 01:38:16,360 that a rich girl 1628 01:38:16,850 --> 01:38:18,220 can't meet a poor man. 1629 01:38:18,560 --> 01:38:20,020 Don't talk back! - Uncle! 1630 01:38:21,350 --> 01:38:23,600 Jyoti is right. - Wow! 1631 01:38:24,350 --> 01:38:27,350 Instead of stopping her, you are egging her on? 1632 01:38:27,890 --> 01:38:29,470 No, I'm not. 1633 01:38:29,770 --> 01:38:30,860 I'm just saying, 1634 01:38:30,930 --> 01:38:33,180 The man you are getting upset at 1635 01:38:33,390 --> 01:38:34,760 may be poor. 1636 01:38:35,270 --> 01:38:37,400 But he is an honourable man. 1637 01:38:37,520 --> 01:38:39,480 Sanjay is a good man. 1638 01:38:39,810 --> 01:38:41,520 I have known him since I was a kid. 1639 01:38:41,680 --> 01:38:43,970 People change. 1640 01:38:44,230 --> 01:38:45,440 If you think you understand, 1641 01:38:46,060 --> 01:38:47,980 then you are wrong. 1642 01:38:49,140 --> 01:38:50,350 The one you loved, 1643 01:38:51,140 --> 01:38:53,100 was a criminal. 1644 01:38:53,480 --> 01:38:54,900 He is rotting in jail. 1645 01:38:55,310 --> 01:38:56,440 Now, you want 1646 01:38:57,390 --> 01:38:58,930 a waiter 1647 01:38:59,600 --> 01:39:01,430 who cleans tables 1648 01:39:02,060 --> 01:39:03,860 begs for tips 1649 01:39:04,640 --> 01:39:07,550 a man like him 1650 01:39:08,390 --> 01:39:10,550 to have your sister's hand? 1651 01:39:11,980 --> 01:39:13,150 Don't say that, uncle. 1652 01:39:13,560 --> 01:39:14,440 Why so? 1653 01:39:15,560 --> 01:39:16,650 You two 1654 01:39:17,310 --> 01:39:19,440 have ruined my trust. 1655 01:39:19,640 --> 01:39:20,800 I promised your father 1656 01:39:21,310 --> 01:39:23,110 my friend, 1657 01:39:23,850 --> 01:39:25,510 that the two of you 1658 01:39:25,850 --> 01:39:28,050 will be brought up like my kids. 1659 01:39:29,060 --> 01:39:29,940 And, 1660 01:39:30,680 --> 01:39:31,720 till now 1661 01:39:32,480 --> 01:39:34,190 I have stayed true to my promise. 1662 01:39:35,350 --> 01:39:36,220 But now, 1663 01:39:36,890 --> 01:39:40,600 you have ruined that trust. 1664 01:39:41,350 --> 01:39:43,100 Shame! 1665 01:39:43,850 --> 01:39:45,600 Shame on this life. 1666 01:39:45,850 --> 01:39:47,850 All your life, you have controlled me. 1667 01:39:48,600 --> 01:39:50,430 You have hated crime. 1668 01:39:50,560 --> 01:39:53,150 But have your department told you 1669 01:39:53,640 --> 01:39:56,800 to stop crime and don't let the poor remain poor. 1670 01:39:57,020 --> 01:39:59,440 Stop it! Enough with your rubbish. 1671 01:40:00,270 --> 01:40:02,860 Your words won't change my decision. 1672 01:40:03,430 --> 01:40:06,390 I won't let this happen. 1673 01:40:06,730 --> 01:40:08,270 I'm your father. 1674 01:40:09,180 --> 01:40:11,010 You are like my father. 1675 01:40:11,520 --> 01:40:14,610 You are not my father. 1676 01:40:24,180 --> 01:40:27,050 Don't ever say those words. 1677 01:40:27,930 --> 01:40:28,800 Fine then. 1678 01:40:29,180 --> 01:40:31,850 I will never say that again. 1679 01:40:32,770 --> 01:40:35,940 But I'll do what I please. 1680 01:40:46,770 --> 01:40:48,150 Sir, why did you bother? 1681 01:40:48,350 --> 01:40:49,890 You could have called me. I would have come. 1682 01:40:49,980 --> 01:40:51,150 I want to know 1683 01:40:51,230 --> 01:40:53,150 who your father is, and what he does. 1684 01:40:54,270 --> 01:40:56,980 I never knew who my father was. 1685 01:40:58,730 --> 01:41:00,810 I hate that man. 1686 01:41:02,230 --> 01:41:03,770 What makes you inquire about this? 1687 01:41:04,180 --> 01:41:05,760 I came here to say 1688 01:41:06,600 --> 01:41:08,640 that the wealth that you seek 1689 01:41:09,060 --> 01:41:10,650 my daughter for 1690 01:41:10,930 --> 01:41:12,640 will never be yours. 1691 01:41:13,480 --> 01:41:15,650 You will leave Jyoti's life. 1692 01:41:16,270 --> 01:41:17,610 Or else I will 1693 01:41:17,770 --> 01:41:19,900 send you to prison. 1694 01:41:20,680 --> 01:41:22,760 You will never see the sun again. 1695 01:41:23,020 --> 01:41:24,690 Mr. Ram Kumar. 1696 01:41:26,140 --> 01:41:27,640 Don't threaten me. 1697 01:41:28,020 --> 01:41:31,400 I'm warning you... - You will listen to me. 1698 01:41:33,180 --> 01:41:34,220 I may be poor. 1699 01:41:35,350 --> 01:41:38,720 I don't want your golden bricks to build my humble home. 1700 01:41:40,140 --> 01:41:41,800 Tell Jyoti I've forgotten her. 1701 01:41:42,730 --> 01:41:43,650 Get lost. 1702 01:41:44,520 --> 01:41:45,440 Sanjay! 1703 01:41:49,180 --> 01:41:50,600 What are you saying, Sanjay? 1704 01:41:52,600 --> 01:41:55,550 Lovers don't forget about each other. 1705 01:41:55,850 --> 01:41:56,850 No, Jyoti! 1706 01:41:58,140 --> 01:41:59,600 Today, our love 1707 01:42:00,520 --> 01:42:02,480 is divided by wealth. 1708 01:42:02,640 --> 01:42:04,510 I'm ready to break this wall. 1709 01:42:05,020 --> 01:42:07,020 I don't want this wealthy life. 1710 01:42:08,180 --> 01:42:09,890 Take me with you, Sanjay! 1711 01:42:10,350 --> 01:42:11,300 Take me to your world. 1712 01:42:12,140 --> 01:42:13,680 Like love, 1713 01:42:14,100 --> 01:42:16,470 we poor people have certain rules. 1714 01:42:17,480 --> 01:42:19,310 Women in our homes don't fall in love. 1715 01:42:19,890 --> 01:42:22,050 Their marriage needs 1716 01:42:22,600 --> 01:42:24,260 the permission of adults. 1717 01:42:24,770 --> 01:42:25,690 But Sanjay, 1718 01:42:27,480 --> 01:42:29,400 I can't live without you. 1719 01:42:30,480 --> 01:42:32,690 I can understand your feelings. 1720 01:42:34,480 --> 01:42:37,060 But I need to think about my mother. 1721 01:42:38,770 --> 01:42:40,440 Nobody should taunt my mother. 1722 01:42:40,980 --> 01:42:43,900 The son for whom you struggled in this stubborn world 1723 01:42:44,520 --> 01:42:46,940 shouldn't ditch you. 1724 01:42:49,810 --> 01:42:50,900 I'm sorry, Jyoti. 1725 01:42:52,270 --> 01:42:53,650 I can't hurt my mother. 1726 01:42:55,270 --> 01:42:56,150 So from now on 1727 01:42:57,310 --> 01:42:58,900 our paths are different. 1728 01:43:00,810 --> 01:43:01,770 Forget about me. 1729 01:43:02,600 --> 01:43:03,600 Please. 1730 01:43:14,770 --> 01:43:17,270 Sanjay, was Jyoti here? 1731 01:43:17,430 --> 01:43:18,430 Jyoti wasn't here. 1732 01:43:32,310 --> 01:43:34,940 Hey! Give that girl these drugs. 1733 01:43:35,810 --> 01:43:39,230 Let me try it. - Good girl! 1734 01:43:41,930 --> 01:43:42,890 Hey Jyoti! 1735 01:43:44,180 --> 01:43:46,720 Why don't you add some of this to your life. 1736 01:43:47,640 --> 01:43:50,140 When a person is in their senses 1737 01:43:50,520 --> 01:43:52,060 hopelessness haunts them. 1738 01:43:52,810 --> 01:43:55,110 But this will take you out of your senses. 1739 01:43:55,560 --> 01:43:58,860 Have some of this and you will no longer hurt. 1740 01:43:59,180 --> 01:44:00,510 Come on, take it. 1741 01:44:01,230 --> 01:44:03,110 Take it! 1742 01:44:03,680 --> 01:44:04,600 Go on. 1743 01:44:05,640 --> 01:44:07,430 Come on! 1744 01:44:10,980 --> 01:44:11,900 Take it! 1745 01:44:12,560 --> 01:44:14,440 Good! 1746 01:44:16,480 --> 01:44:18,690 Come on! 1747 01:44:28,640 --> 01:44:30,140 Hey! Come on! 1748 01:44:33,060 --> 01:44:35,020 Sexy babe! 1749 01:44:35,770 --> 01:44:37,230 Come here! 1750 01:44:41,100 --> 01:44:42,640 All done! 1751 01:44:43,810 --> 01:44:44,810 Ranjit, 1752 01:44:45,390 --> 01:44:46,600 where were you? 1753 01:44:46,680 --> 01:44:48,390 Haven't heard of you for days. 1754 01:44:48,600 --> 01:44:50,100 What's going on? 1755 01:44:50,730 --> 01:44:53,480 You've given me such a big responsibility, 1756 01:44:53,680 --> 01:44:56,720 that I don't have any time. - I can make some time for you. 1757 01:44:56,850 --> 01:44:57,800 How's the job going? 1758 01:44:58,180 --> 01:44:59,850 Come over someday. 1759 01:45:00,180 --> 01:45:02,390 The canteens, the washrooms, 1760 01:45:02,560 --> 01:45:05,810 students line up all day long. 1761 01:45:06,390 --> 01:45:08,850 If this keeps on going, then, within the year 1762 01:45:08,930 --> 01:45:11,640 the whole city will be in our hands. - Great job! 1763 01:45:11,730 --> 01:45:14,310 Like father, like son. 1764 01:45:15,730 --> 01:45:16,650 Dad! 1765 01:45:16,850 --> 01:45:18,260 Others sell drugs, too. 1766 01:45:18,480 --> 01:45:20,690 But what is it in your drugs 1767 01:45:20,930 --> 01:45:25,050 that brings people coming back for more? 1768 01:45:26,060 --> 01:45:27,020 Our drugs? 1769 01:45:27,850 --> 01:45:28,680 Ranjit, 1770 01:45:29,480 --> 01:45:31,440 we work very hard to make ours the best. 1771 01:45:32,980 --> 01:45:35,650 To accelerate the 1772 01:45:36,390 --> 01:45:38,220 effects of brown sugar 1773 01:45:39,680 --> 01:45:41,430 I add cremated ashes to it. 1774 01:45:42,390 --> 01:45:44,470 I add the powdered bones of humans. 1775 01:45:45,020 --> 01:45:47,520 I add powdered lizards 1776 01:45:47,890 --> 01:45:50,050 and all other venomous, disgusting animals 1777 01:45:50,140 --> 01:45:52,720 I add all of it to make the powder strong. 1778 01:45:54,770 --> 01:45:55,690 What is it, dad? 1779 01:46:01,520 --> 01:46:02,650 My man, 1780 01:46:03,140 --> 01:46:03,970 please listen. 1781 01:46:04,270 --> 01:46:08,150 I am not Lobhraj, not Shobhraj. 1782 01:46:08,230 --> 01:46:10,060 Please listen to me. 1783 01:46:10,850 --> 01:46:12,970 You act! 1784 01:46:13,770 --> 01:46:16,230 Do you think you can act as Lobhraj? 1785 01:46:16,850 --> 01:46:19,010 You separated me from my parents 1786 01:46:19,100 --> 01:46:20,550 and ruined my life! 1787 01:46:22,730 --> 01:46:24,480 Damn it! 1788 01:46:26,100 --> 01:46:27,430 I have 1789 01:46:27,810 --> 01:46:30,110 never been beaten up 1790 01:46:30,230 --> 01:46:32,110 as much as you have hit me today. 1791 01:46:32,390 --> 01:46:35,300 Till you don't tell me the whereabouts of my parents 1792 01:46:35,930 --> 01:46:39,850 I will keep punishing you. 1793 01:46:40,390 --> 01:46:41,850 My man, I don't know who your father is. 1794 01:46:41,890 --> 01:46:44,430 I swear by my father, I don't know who yours is. 1795 01:46:44,520 --> 01:46:46,610 I don't even know who my father is. 1796 01:46:46,930 --> 01:46:49,220 Tell me 1797 01:46:49,980 --> 01:46:51,230 or else 1798 01:46:52,310 --> 01:46:53,360 I will 1799 01:47:01,230 --> 01:47:02,150 Hey! 1800 01:47:02,680 --> 01:47:04,720 Who are you, guardian angel? 1801 01:47:05,520 --> 01:47:06,770 Welcome. 1802 01:47:07,100 --> 01:47:09,050 Please help me. 1803 01:47:09,310 --> 01:47:12,110 The two of us are talking. Don't interfere. 1804 01:47:12,730 --> 01:47:16,520 Fight! - So these three are your bodyguards. 1805 01:47:17,180 --> 01:47:19,300 I'm no ordinary man. 1806 01:47:20,560 --> 01:47:22,480 Hey! I warn you! 1807 01:47:23,430 --> 01:47:25,890 If you raise your hands at him, 1808 01:47:26,180 --> 01:47:27,680 then we will break your arm. 1809 01:47:28,100 --> 01:47:29,850 Will you break my arm? - Yes! 1810 01:47:30,060 --> 01:47:31,150 Alright then. 1811 01:47:32,980 --> 01:47:34,400 Here you go. 1812 01:47:34,730 --> 01:47:35,610 Let me! 1813 01:47:57,100 --> 01:47:59,180 Easy now. Are you trying to break it? 1814 01:48:17,640 --> 01:48:20,050 They are getting beaten to a pulp. 1815 01:48:25,980 --> 01:48:28,860 What are you doing? Come! 1816 01:48:37,560 --> 01:48:40,650 They came to save me. Couldn't save themselves. 1817 01:48:42,480 --> 01:48:44,650 Oh God! - So, scum! 1818 01:48:45,270 --> 01:48:46,690 Do you want some more? 1819 01:48:47,180 --> 01:48:49,640 And you! - Oh God! 1820 01:48:50,140 --> 01:48:52,260 Stop, don't hit him. Or else Shobhraj 1821 01:48:52,350 --> 01:48:54,100 will kill our families. 1822 01:48:54,680 --> 01:48:57,260 What do you mean, Shobhraj? 1823 01:48:57,390 --> 01:48:59,010 This is Lobhraj. 1824 01:48:59,140 --> 01:48:59,800 Shobhraj's twin brother. 1825 01:48:59,890 --> 01:49:01,140 I've been creaming that for three months! 1826 01:49:01,230 --> 01:49:03,190 You never believed me. 1827 01:49:03,390 --> 01:49:04,600 So you believe them? 1828 01:49:04,730 --> 01:49:07,440 I'm Lobhraj, Shobhraj's twin. 1829 01:49:08,100 --> 01:49:10,390 This is a strange quandary. - What? 1830 01:49:11,100 --> 01:49:12,680 So weird. 1831 01:49:13,180 --> 01:49:14,300 So, you are his twin. 1832 01:49:14,810 --> 01:49:18,610 You get hit, but he gets hurt. - True. 1833 01:49:19,350 --> 01:49:21,680 Where does he live? - I can't tell you that. 1834 01:49:22,270 --> 01:49:24,310 I'll tell you. Beat me. 1835 01:49:24,680 --> 01:49:26,350 He will get hurt. This man will yap the address. 1836 01:49:26,430 --> 01:49:28,390 Hit me. - Please don't! 1837 01:49:29,180 --> 01:49:30,680 I will tell you. 1838 01:49:31,270 --> 01:49:32,560 He stays in Mumbai. 1839 01:49:33,810 --> 01:49:36,560 Shera, your sentence comes to an end. 1840 01:49:37,100 --> 01:49:39,600 A junior lecturer was present. 1841 01:49:39,810 --> 01:49:41,190 We spoke to her. 1842 01:49:41,310 --> 01:49:43,360 We will reach the bottom of this. 1843 01:49:44,140 --> 01:49:45,010 Kiran! 1844 01:49:45,600 --> 01:49:47,600 The boy entered his cabin. 1845 01:49:48,270 --> 01:49:50,310 The principal kicked him out 1846 01:49:50,390 --> 01:49:52,180 for using drugs. 1847 01:49:52,270 --> 01:49:54,690 He was under the influence of drugs. 1848 01:49:54,850 --> 01:49:56,390 He pulled out his revolver. 1849 01:49:56,560 --> 01:49:58,810 And started shooting the principal. 1850 01:49:58,890 --> 01:50:01,680 Now, after this incident, 1851 01:50:01,930 --> 01:50:03,800 nobody dares to become the principal. 1852 01:50:03,930 --> 01:50:07,430 Thank you, Ms. Kiran. 1853 01:50:08,810 --> 01:50:09,730 May I... 1854 01:50:14,060 --> 01:50:14,980 Come in. 1855 01:50:20,640 --> 01:50:21,550 You? 1856 01:50:21,730 --> 01:50:23,310 Prakash Saxena? 1857 01:50:23,520 --> 01:50:26,440 No sir. - My name is Avinash Saxena. 1858 01:50:26,640 --> 01:50:29,140 Sir, Avinash Saxena. 1859 01:50:29,270 --> 01:50:32,940 I came to interview for the post of Principal. 1860 01:50:33,020 --> 01:50:35,610 Do you want the Principal's post? 1861 01:50:37,140 --> 01:50:39,300 Have a seat. - Thank you very much, sir. 1862 01:50:39,600 --> 01:50:40,640 Nice of you. 1863 01:50:41,520 --> 01:50:42,360 Thank you. 1864 01:50:42,600 --> 01:50:43,390 Sir, 1865 01:50:45,020 --> 01:50:45,980 this is 1866 01:50:46,680 --> 01:50:47,720 my degree. 1867 01:50:50,730 --> 01:50:52,400 M.A. in Psychology. 1868 01:50:53,310 --> 01:50:54,610 And that, too, 1869 01:50:55,350 --> 01:50:56,470 First Class? 1870 01:50:56,730 --> 01:50:58,900 Yes sir. - Mr. Prakash. 1871 01:50:59,140 --> 01:51:01,470 I told you, my name 1872 01:51:01,560 --> 01:51:04,020 is Avinash, not Prakash. 1873 01:51:04,270 --> 01:51:05,150 I'm sorry, 1874 01:51:05,390 --> 01:51:06,890 Mr. Avinash, 1875 01:51:07,310 --> 01:51:09,810 do you have any experience 1876 01:51:10,140 --> 01:51:13,760 in handling college students? 1877 01:51:13,930 --> 01:51:14,890 Yes. 1878 01:51:15,980 --> 01:51:17,270 When I was in prison, 1879 01:51:18,060 --> 01:51:19,230 Oh my God! 1880 01:51:20,270 --> 01:51:22,690 I knew you'd be scared. 1881 01:51:22,980 --> 01:51:24,230 You did! 1882 01:51:26,850 --> 01:51:28,970 I was in the prison at Andaman. 1883 01:51:29,850 --> 01:51:30,680 What? 1884 01:51:30,770 --> 01:51:33,440 There, I was the principal of the prisoners. 1885 01:51:33,930 --> 01:51:34,800 The thing is 1886 01:51:35,350 --> 01:51:36,470 the prisoners 1887 01:51:37,980 --> 01:51:38,940 were murderers 1888 01:51:39,730 --> 01:51:41,690 fiends, 1889 01:51:42,680 --> 01:51:46,680 they'd be thrown to me in handcuffs. 1890 01:51:47,930 --> 01:51:50,850 Then I would 1891 01:51:51,430 --> 01:51:52,970 influence them 1892 01:51:53,310 --> 01:51:55,020 to eliminate 1893 01:51:55,390 --> 01:51:57,930 the evil in their hearts. 1894 01:51:58,140 --> 01:52:00,050 You are a magician. 1895 01:52:00,310 --> 01:52:03,270 Of course, I am. A lover and knight! 1896 01:52:03,810 --> 01:52:05,770 I am both forgiving and firm. 1897 01:52:06,020 --> 01:52:08,610 I can be lovely as well. - Wow! 1898 01:52:09,140 --> 01:52:10,640 He is a poet! 1899 01:52:10,890 --> 01:52:12,640 She's falling for me. 1900 01:52:12,810 --> 01:52:14,360 She's falling for me. 1901 01:52:14,430 --> 01:52:15,550 Mr. Avinash. 1902 01:52:16,640 --> 01:52:17,510 Yes. 1903 01:52:17,810 --> 01:52:19,900 Were you paid well in prison? 1904 01:52:20,100 --> 01:52:23,680 If you want to know the truth, it was never about the money. 1905 01:52:25,100 --> 01:52:29,010 I came here with a goal. 1906 01:52:29,100 --> 01:52:30,720 I want this job. 1907 01:52:31,430 --> 01:52:33,390 You don't know 1908 01:52:34,020 --> 01:52:35,400 but this college 1909 01:52:36,020 --> 01:52:38,610 is a den of drugs. 1910 01:52:39,270 --> 01:52:40,480 Our kids, 1911 01:52:40,770 --> 01:52:42,360 who are the future of this nation, 1912 01:52:43,060 --> 01:52:44,560 are heading towards ruin. 1913 01:52:44,850 --> 01:52:45,970 Mr. Avinash, 1914 01:52:47,770 --> 01:52:48,650 you can go now. 1915 01:52:56,640 --> 01:52:57,890 Mr. Prakash, 1916 01:52:59,430 --> 01:53:00,350 I'm sorry, 1917 01:53:00,640 --> 01:53:01,640 Mr. Avinash, 1918 01:53:02,850 --> 01:53:03,850 Sir? 1919 01:53:04,140 --> 01:53:06,800 Could you go to the next room? 1920 01:53:07,020 --> 01:53:08,230 I'll be there soon. 1921 01:53:09,060 --> 01:53:10,400 Thank you very much, sir. 1922 01:53:12,140 --> 01:53:13,140 Members, 1923 01:53:13,890 --> 01:53:15,260 what do you think? 1924 01:53:15,520 --> 01:53:16,480 Opinion? 1925 01:53:17,180 --> 01:53:19,140 There are no competitors for the post! 1926 01:53:20,270 --> 01:53:21,440 Mr. Avinash, 1927 01:53:23,020 --> 01:53:25,310 You must be happy that, 1928 01:53:25,600 --> 01:53:29,260 the college committee members have chosen you for the post of principal. 1929 01:53:30,020 --> 01:53:31,190 Thank you! 1930 01:53:31,270 --> 01:53:32,900 Thank you very much, sir. 1931 01:53:33,350 --> 01:53:34,180 But, 1932 01:53:34,480 --> 01:53:37,230 you need to answer a few questions. 1933 01:53:37,480 --> 01:53:38,610 I get it. 1934 01:53:39,310 --> 01:53:41,270 I know what your questions are. 1935 01:53:41,980 --> 01:53:43,060 The reason is 1936 01:53:43,350 --> 01:53:45,180 that damn Prakash. 1937 01:53:46,310 --> 01:53:49,980 The two of us are only related. Nothing more. 1938 01:53:50,060 --> 01:53:50,900 What do you mean? 1939 01:53:51,430 --> 01:53:53,680 You should go to Nanavati hospital 1940 01:53:53,980 --> 01:53:55,060 and collect the records. 1941 01:53:55,390 --> 01:53:57,430 25 December, 1969. 1942 01:53:58,730 --> 01:53:59,730 Twin brothers were born, 1943 01:54:00,640 --> 01:54:02,260 to a woman called Madhavi. 1944 01:54:02,810 --> 01:54:04,560 When I was born, my ears heard 1945 01:54:04,770 --> 01:54:06,730 the ring of church bells. 1946 01:54:07,680 --> 01:54:09,180 It was the birth of Christ. 1947 01:54:09,520 --> 01:54:11,810 So, I chose the path of honesty. 1948 01:54:12,730 --> 01:54:15,270 But that man, who was born two minutes later 1949 01:54:15,350 --> 01:54:17,890 and he has chosen dishonour. 1950 01:54:19,480 --> 01:54:21,770 I don't know what he heard that night. 1951 01:54:22,310 --> 01:54:24,230 But he has only fooled his fellow man ever since. 1952 01:54:25,560 --> 01:54:26,440 Sir, 1953 01:54:29,890 --> 01:54:30,760 sir 1954 01:54:31,480 --> 01:54:32,940 because of him, 1955 01:54:33,180 --> 01:54:35,470 I can't meet your eyes. Forgive me. 1956 01:54:35,810 --> 01:54:37,020 Shall I leave? 1957 01:54:38,060 --> 01:54:39,270 Sir? Say something? 1958 01:54:39,640 --> 01:54:41,010 You can leave. 1959 01:54:41,100 --> 01:54:42,390 1969, sir? 1960 01:54:43,560 --> 01:54:45,480 Yes. 25 December, 1969, 1961 01:54:45,560 --> 01:54:47,900 Madhavi gave birth to twin sons. 1962 01:54:47,980 --> 01:54:50,060 Take a look. 1963 01:54:54,520 --> 01:54:56,560 This is the first time my eyes 1964 01:54:57,310 --> 01:54:58,310 have betrayed me. 1965 01:54:59,640 --> 01:55:00,470 Thank you. 1966 01:55:02,390 --> 01:55:03,300 Next! 1967 01:55:04,930 --> 01:55:06,350 The medicines are done. 1968 01:55:07,600 --> 01:55:08,510 Has he left? 1969 01:55:09,230 --> 01:55:10,650 Here you go. The real register. 1970 01:55:11,100 --> 01:55:12,180 Give me that one. 1971 01:55:13,310 --> 01:55:14,190 Alright then. 1972 01:55:15,180 --> 01:55:16,640 Hey, what about our deal? 1973 01:55:17,180 --> 01:55:19,470 You have hidden it? - It is ready! 1974 01:55:20,350 --> 01:55:21,600 Give it to me. 1975 01:55:21,730 --> 01:55:23,940 Hey! - Give it to me! 1976 01:55:27,060 --> 01:55:28,150 I'll go then! 1977 01:55:29,520 --> 01:55:31,400 Honour among thieves! 1978 01:55:32,310 --> 01:55:34,770 Please meet him. This is Mr Malhotra. 1979 01:55:35,060 --> 01:55:36,610 The vice principal of this college. 1980 01:55:36,680 --> 01:55:38,550 This is Mr. Gill. 1981 01:55:39,230 --> 01:55:41,980 This is Ms. Kiran. 1982 01:55:42,520 --> 01:55:43,360 Please meet her. 1983 01:55:44,180 --> 01:55:45,430 Greetings Kiran. 1984 01:55:45,890 --> 01:55:46,720 Prakash? 1985 01:55:47,640 --> 01:55:49,600 No, I'm Avinash. 1986 01:55:51,310 --> 01:55:53,650 You aren't Avinash. 1987 01:55:54,100 --> 01:55:55,050 I'm tired. 1988 01:55:55,310 --> 01:55:57,480 Explain it to her. 1989 01:55:58,100 --> 01:56:00,470 I was fooled as well. 1990 01:56:01,480 --> 01:56:03,190 He really is Mr. Avinash. 1991 01:56:03,560 --> 01:56:04,770 Our new principal. 1992 01:56:06,480 --> 01:56:07,730 Let me go! 1993 01:56:07,980 --> 01:56:09,150 Rascal! 1994 01:56:10,230 --> 01:56:12,480 You have ruined my life. 1995 01:56:12,680 --> 01:56:14,140 I hate you! 1996 01:56:16,680 --> 01:56:17,850 I hate... - What's going on? 1997 01:56:18,020 --> 01:56:18,900 Sir, what can I say? 1998 01:56:19,060 --> 01:56:22,110 This girl is chasing me. - He is lying. 1999 01:56:22,180 --> 01:56:25,550 He was never my friend. He is lying. 2000 01:56:25,770 --> 01:56:26,940 What is your name? 2001 01:56:27,350 --> 01:56:28,180 Ranjit. 2002 01:56:29,770 --> 01:56:30,810 Mr. Ranjit, 2003 01:56:31,310 --> 01:56:34,190 I will not allow this delinquency in my college. 2004 01:56:35,680 --> 01:56:36,680 I'm warning you. 2005 01:56:37,980 --> 01:56:40,360 If you do this again, you will be kicked out. 2006 01:56:40,640 --> 01:56:42,470 Go to your class. - Alright, sir. 2007 01:56:43,020 --> 01:56:43,900 On my way. 2008 01:56:50,350 --> 01:56:53,850 Are you here for some reason, 2009 01:56:54,350 --> 01:56:55,300 or I think 2010 01:56:56,060 --> 01:56:58,440 you are doing a show in the college? 2011 01:56:59,020 --> 01:57:01,560 You have taken the responsibility to clean this place. 2012 01:57:02,350 --> 01:57:04,430 Can't you try to clean yourself? 2013 01:57:04,680 --> 01:57:06,260 Will you lie to the world forever? 2014 01:57:06,560 --> 01:57:08,480 How long will you deceive the world? 2015 01:57:11,430 --> 01:57:12,260 Prakash? 2016 01:57:12,600 --> 01:57:14,430 The chair you are going to sit on, 2017 01:57:14,980 --> 01:57:16,190 isn't worthy of you. 2018 01:57:16,560 --> 01:57:19,650 Is there any professor in this college, 2019 01:57:20,350 --> 01:57:23,550 who can stop the drug business running out of this college? 2020 01:57:23,770 --> 01:57:25,810 That doesn't mean you have to do this! 2021 01:57:26,230 --> 01:57:27,360 Madam, 2022 01:57:28,600 --> 01:57:30,350 I'm not some criminal. 2023 01:57:32,180 --> 01:57:34,550 I was born into a good family. 2024 01:57:35,520 --> 01:57:36,400 I 2025 01:57:37,520 --> 01:57:39,900 was taken from my family. 2026 01:57:40,680 --> 01:57:42,180 The evil man who did that was Shobhraj! 2027 01:57:43,100 --> 01:57:44,350 Shobhraj 2028 01:57:44,770 --> 01:57:47,360 who is running the drug business here. 2029 01:57:47,640 --> 01:57:49,470 He is destroying the youth. 2030 01:57:50,600 --> 01:57:53,100 I need to hand him to the law. 2031 01:57:54,270 --> 01:57:55,610 Additionally, 2032 01:57:56,680 --> 01:57:59,390 is to find my parents through Shobhraj. 2033 01:58:00,810 --> 01:58:03,730 That fiend knows where my parents are! 2034 01:58:05,310 --> 01:58:07,310 Tell your chairman uncle, 2035 01:58:07,770 --> 01:58:09,440 that I'm a fraud and a charlatan. 2036 01:58:10,810 --> 01:58:12,020 I'm here to cheat everybody. 2037 01:58:16,140 --> 01:58:16,970 Prakash! 2038 01:58:21,770 --> 01:58:24,440 I've seen an honest man within you. 2039 01:58:24,890 --> 01:58:26,220 Please forgive me. 2040 01:58:30,560 --> 01:58:33,110 What should we do, Tamanna? 2041 01:58:34,430 --> 01:58:36,970 I have no intention of running away. 2042 01:58:37,180 --> 01:58:40,470 I will complete my wish today. 2043 01:58:40,600 --> 01:58:41,970 Do you dare run away? 2044 01:58:42,680 --> 01:58:43,890 Oh! 2045 01:58:47,140 --> 01:58:47,930 Hey! 2046 01:58:48,310 --> 01:58:51,560 What are you looking at me for? 2047 01:58:51,890 --> 01:58:53,970 I know what's happening to you. - You do? 2048 01:58:54,560 --> 01:58:56,270 You'll ask me to leave. - Leave. 2049 01:58:56,680 --> 01:58:58,050 Damn fool! - Hey! 2050 01:59:00,430 --> 01:59:02,300 She gets me beaten up even after she's left? 2051 01:59:02,810 --> 01:59:04,520 Ranjit! The new principal is on his way. 2052 01:59:04,680 --> 01:59:05,930 Hold him at the door. 2053 01:59:06,020 --> 01:59:08,560 Leave! - Run, idiots! 2054 01:59:08,640 --> 01:59:10,470 Leave! Run! 2055 01:59:15,020 --> 01:59:15,900 Step away! 2056 01:59:16,520 --> 01:59:19,060 This is the student toilet. The staff toilet is that way. 2057 01:59:21,980 --> 01:59:23,230 Damn it! 2058 01:59:23,480 --> 01:59:25,520 What are you doing here, sir? 2059 01:59:27,060 --> 01:59:30,060 Where do the drugs come from? - What drugs? 2060 01:59:30,480 --> 01:59:32,560 Where do the drugs come from? 2061 01:59:32,980 --> 01:59:34,610 What if I don't tell you? 2062 01:59:35,680 --> 01:59:37,800 Help! 2063 01:59:37,890 --> 01:59:40,890 The sir is beating him up! 2064 01:59:40,980 --> 01:59:42,360 Police! 2065 01:59:42,810 --> 01:59:44,690 You can't hit a student! 2066 01:59:44,770 --> 01:59:47,730 You fool! - This is not right! 2067 01:59:47,810 --> 01:59:49,610 I will rearrange your face. 2068 01:59:49,730 --> 01:59:52,060 Even your father wouldn't recognise you! 2069 01:59:52,140 --> 01:59:54,680 Under sections 301 and 302 2070 01:59:54,770 --> 01:59:57,310 I will file a case against you. I will get the police. 2071 01:59:57,430 --> 01:59:59,010 I will put you in prison. 2072 01:59:59,270 --> 02:00:01,270 You can't hit me. 2073 02:00:02,810 --> 02:00:04,270 Do you dare threaten me? 2074 02:00:05,230 --> 02:00:06,730 Do you dare threaten me? 2075 02:00:10,020 --> 02:00:12,480 No! Sir, please. 2076 02:00:12,560 --> 02:00:15,980 You want to know where the drugs come from, let me tell you. 2077 02:00:16,100 --> 02:00:18,010 I'll tell you everything! 2078 02:00:20,520 --> 02:00:22,520 Sir, this is the drugs. 2079 02:00:23,020 --> 02:00:24,190 Police station. 2080 02:00:24,270 --> 02:00:25,900 Don't step forward. 2081 02:00:27,680 --> 02:00:29,100 The thing is, principal, 2082 02:00:29,180 --> 02:00:30,640 you didn't make me bleed. 2083 02:00:30,730 --> 02:00:33,440 The case wouldn't be perfect. 2084 02:00:33,520 --> 02:00:35,480 Section 307 will put you in. 2085 02:00:35,560 --> 02:00:37,980 Stop it! 2086 02:00:38,770 --> 02:00:41,020 The principal beat me up. 2087 02:00:41,180 --> 02:00:44,350 Call the police. - Shut up! 2088 02:00:44,810 --> 02:00:45,770 Sir, 2089 02:00:46,390 --> 02:00:47,850 look at my injuries. 2090 02:00:48,560 --> 02:00:50,610 This man has beat me up. 2091 02:00:50,890 --> 02:00:52,220 He has hurt me. 2092 02:00:52,480 --> 02:00:53,940 This man is no principal, 2093 02:00:54,020 --> 02:00:55,440 he is a fiend! 2094 02:00:55,600 --> 02:00:56,850 Get him! - Shut up! 2095 02:00:57,980 --> 02:00:59,230 He speaks nonsense. 2096 02:01:00,640 --> 02:01:01,640 As soon as I 2097 02:01:01,980 --> 02:01:04,190 caught him selling drugs, 2098 02:01:04,600 --> 02:01:05,890 he played this ruse. 2099 02:01:06,180 --> 02:01:08,930 He hit his head against the walls to injure himself. 2100 02:01:09,430 --> 02:01:11,600 So you sell drugs? 2101 02:01:11,680 --> 02:01:14,430 He is lying! Where is your proof? 2102 02:01:14,480 --> 02:01:17,520 Proof! - He is trying to beat me again! 2103 02:01:17,730 --> 02:01:19,310 He is dangerous. 2104 02:01:19,430 --> 02:01:20,890 I said, you shut up! 2105 02:01:21,020 --> 02:01:22,520 Control your anger. 2106 02:01:22,600 --> 02:01:24,260 Mr. Ranjit, 2107 02:01:24,600 --> 02:01:27,100 step outside. - Get out! 2108 02:01:33,850 --> 02:01:34,850 Give me a rag. 2109 02:01:34,930 --> 02:01:35,930 Principal sir, 2110 02:01:36,310 --> 02:01:39,230 if you don't change your strict ways, 2111 02:01:39,810 --> 02:01:41,150 then I will have to file 2112 02:01:41,600 --> 02:01:43,510 a complaint against you. 2113 02:01:44,480 --> 02:01:46,230 Hell with you and your law. 2114 02:01:50,480 --> 02:01:52,190 Hey, headmaster, 2115 02:01:52,930 --> 02:01:55,140 who runs this college? 2116 02:01:55,680 --> 02:01:56,600 We. 2117 02:01:57,560 --> 02:01:58,560 Kid, 2118 02:01:58,980 --> 02:02:00,810 hold your tongue. 2119 02:02:01,140 --> 02:02:04,140 Or else I will cut it out. 2120 02:02:07,600 --> 02:02:10,100 Jyoti, you used to be a swimming champion. 2121 02:02:10,390 --> 02:02:12,890 You have so many trophies. Let's go swimming. 2122 02:02:13,270 --> 02:02:15,440 Let's see who wins. 2123 02:02:15,600 --> 02:02:16,800 You or me? 2124 02:02:17,930 --> 02:02:19,930 No, sister, I don't feel like it. 2125 02:02:20,020 --> 02:02:22,110 Oh, come on, Jyoti, 2126 02:02:22,930 --> 02:02:24,640 Let's swim. 2127 02:02:25,230 --> 02:02:26,270 Jyoti, 2128 02:02:29,430 --> 02:02:31,680 Come on. 2129 02:02:32,600 --> 02:02:33,680 Come on, Jyoti! 2130 02:02:34,140 --> 02:02:36,180 Sister, my headaches. 2131 02:02:36,480 --> 02:02:37,860 Let them get some coffee. 2132 02:02:38,980 --> 02:02:39,810 Okay. 2133 02:02:48,730 --> 02:02:51,190 Come, baby. Follow me, sweetheart. 2134 02:02:53,930 --> 02:02:54,800 Sir. 2135 02:02:55,930 --> 02:02:57,930 Get me a cup of tea. 2136 02:03:00,230 --> 02:03:01,310 Brother! 2137 02:03:02,100 --> 02:03:03,180 You! 2138 02:03:03,480 --> 02:03:05,310 Brother! 2139 02:03:06,480 --> 02:03:08,270 What's going on nowadays? 2140 02:03:08,480 --> 02:03:10,690 I have a job now. - A job? 2141 02:03:11,230 --> 02:03:12,440 You? 2142 02:03:13,230 --> 02:03:14,560 Running a thieving business? 2143 02:03:14,810 --> 02:03:16,980 You don't think big enough. 2144 02:03:17,350 --> 02:03:19,760 I'm a principal now. 2145 02:03:20,060 --> 02:03:22,440 At Jawaharlal Nehru Memorial College. 2146 02:03:23,480 --> 02:03:24,400 Principal? 2147 02:03:28,430 --> 02:03:30,680 Brother! 2148 02:03:30,850 --> 02:03:33,010 I knew you'd laugh. 2149 02:03:33,100 --> 02:03:35,350 Listen to me. 2150 02:03:35,600 --> 02:03:37,930 Don't laugh now. 2151 02:03:38,600 --> 02:03:41,800 I want you to be the vice principal in this college. 2152 02:03:42,810 --> 02:03:45,190 Me, a vice principal? - Yes! 2153 02:03:46,390 --> 02:03:47,390 Brother! 2154 02:03:49,560 --> 02:03:52,230 You will be the principal, and I'll be your deputy? 2155 02:03:52,390 --> 02:03:54,220 What will happen to the students? 2156 02:03:55,890 --> 02:03:57,430 Let me tell you something. 2157 02:03:57,560 --> 02:03:59,020 I'm trying to improve this college. 2158 02:03:59,100 --> 02:04:01,350 Once you are here, it will be better. 2159 02:04:01,600 --> 02:04:02,510 Sanjay! 2160 02:04:04,430 --> 02:04:05,640 Did you meet Jyoti? 2161 02:04:06,230 --> 02:04:07,110 No. 2162 02:04:07,980 --> 02:04:10,360 I've stopped meeting her. 2163 02:04:11,140 --> 02:04:13,050 Where is she? 2164 02:04:14,180 --> 02:04:16,720 What are you talking about? 2165 02:04:17,560 --> 02:04:19,310 You look troubled. What happened? 2166 02:04:19,680 --> 02:04:20,640 You don't know. 2167 02:04:20,730 --> 02:04:22,690 Jyoti has started taking drugs. 2168 02:04:22,850 --> 02:04:25,430 Drugs? - She comes home late nowadays. 2169 02:04:25,520 --> 02:04:27,110 She didn't come home last night. 2170 02:04:27,770 --> 02:04:30,230 My uncle and I are worried. 2171 02:04:30,430 --> 02:04:31,470 Where could she be? 2172 02:04:32,100 --> 02:04:34,430 I've heard she hangs out with Ranjit and his friends. 2173 02:04:35,480 --> 02:04:36,440 Ranjit! 2174 02:04:37,140 --> 02:04:38,350 Son of a bitch! 2175 02:04:38,850 --> 02:04:40,390 I know his hideout. 2176 02:04:40,930 --> 02:04:42,890 He assembles addicts 2177 02:04:43,230 --> 02:04:44,650 and buries them deeper into the vice. 2178 02:04:45,430 --> 02:04:47,760 That place is far away from the city. 2179 02:04:48,310 --> 02:04:52,190 Far away from the city. 2180 02:04:55,230 --> 02:04:58,940 Fun all around! 2181 02:05:02,060 --> 02:05:05,310 Far away from the city. 2182 02:05:05,390 --> 02:05:08,350 Fun all around. 2183 02:05:08,430 --> 02:05:11,760 This medicine is addictive. 2184 02:05:11,850 --> 02:05:15,100 This medicine gives me colour. 2185 02:05:15,230 --> 02:05:18,810 People call it a poison. 2186 02:05:19,060 --> 02:05:22,440 Poison! - Poison, don't touch, don't touch. 2187 02:05:22,520 --> 02:05:25,810 Poison! - Poison, don't touch, don't eat. 2188 02:05:25,890 --> 02:05:29,220 Poison! - Poison, don't drink, don't drink. 2189 02:05:29,310 --> 02:05:32,900 Poison, poison! - Live, live! 2190 02:05:33,140 --> 02:05:34,550 Die! 2191 02:05:35,060 --> 02:05:36,360 Why? 2192 02:05:36,890 --> 02:05:40,470 Far from the city. 2193 02:05:43,810 --> 02:05:47,310 Fun all around. 2194 02:05:50,390 --> 02:05:53,470 This is the medicine for my pain. 2195 02:05:53,560 --> 02:05:56,730 People call it a poison. 2196 02:05:57,430 --> 02:06:00,760 Poison! - Poison, don't touch, don't touch. 2197 02:06:00,850 --> 02:06:04,180 Poison! - Don't touch, don't eat! 2198 02:06:04,230 --> 02:06:07,520 Poison! - Don't drink! 2199 02:06:07,600 --> 02:06:11,050 Poison! - Live! 2200 02:06:11,100 --> 02:06:12,390 Die! 2201 02:06:12,930 --> 02:06:14,260 Why? 2202 02:07:04,140 --> 02:07:07,100 Those who are heartbroken, 2203 02:07:07,680 --> 02:07:11,180 what else can they do? 2204 02:07:11,430 --> 02:07:14,140 Those who are heartbroken, 2205 02:07:14,850 --> 02:07:17,680 what can they do? 2206 02:07:18,140 --> 02:07:21,050 Either they will kill themselves 2207 02:07:21,600 --> 02:07:24,550 or they will pick a vice. 2208 02:07:24,810 --> 02:07:27,900 Either they will kill themselves. 2209 02:07:28,350 --> 02:07:31,350 Or they will pick a vice. 2210 02:07:31,600 --> 02:07:35,430 Time will stop. 2211 02:07:38,680 --> 02:07:42,050 The fun will be all around. 2212 02:07:45,310 --> 02:07:48,360 This is the medicine for my pain. 2213 02:07:48,430 --> 02:07:51,760 People call it poison. 2214 02:07:52,230 --> 02:07:55,610 Poison! - Don't touch! 2215 02:07:55,680 --> 02:07:58,850 Poison! - Don't eat! 2216 02:07:59,020 --> 02:08:02,400 Poison! - Don't drink! 2217 02:08:02,480 --> 02:08:05,980 Poison, poison! - Live! 2218 02:08:06,560 --> 02:08:07,940 Die! 2219 02:08:08,560 --> 02:08:09,650 Why? 2220 02:09:19,310 --> 02:09:22,650 Leave all your worries. 2221 02:09:22,730 --> 02:09:26,150 Move on with your life. 2222 02:09:26,730 --> 02:09:30,150 Leave your worries behind. 2223 02:09:30,270 --> 02:09:33,150 Move on with your lives. 2224 02:09:33,680 --> 02:09:37,640 In these dark days, fill them with your light 2225 02:09:37,730 --> 02:09:39,900 and make it brighter, friends. 2226 02:09:40,560 --> 02:09:43,560 Make the darkness brighter 2227 02:09:43,640 --> 02:09:46,600 with your light, my friends. 2228 02:09:46,890 --> 02:09:49,720 As the sun goes down. 2229 02:09:53,810 --> 02:09:57,400 Fun all around. 2230 02:10:00,390 --> 02:10:03,430 This is the medicine for my pain. 2231 02:10:03,560 --> 02:10:07,230 People call it poison. 2232 02:10:07,350 --> 02:10:10,600 Poison! - Don't touch! 2233 02:10:10,730 --> 02:10:14,110 Poison! - Don't eat! 2234 02:10:14,270 --> 02:10:18,150 Poison! Poison! - Don't drink! 2235 02:10:18,230 --> 02:10:20,730 Poison! Poison! - Live! Live! 2236 02:10:20,930 --> 02:10:21,890 Die! 2237 02:10:22,890 --> 02:10:23,930 Why? 2238 02:10:24,600 --> 02:10:28,300 Far away from the city, 2239 02:10:31,310 --> 02:10:34,900 fun all around! 2240 02:10:37,480 --> 02:10:40,860 This is the medicine for my pain. 2241 02:10:40,930 --> 02:10:44,050 People call it a poison. 2242 02:10:44,680 --> 02:10:46,550 Poison! 2243 02:10:48,060 --> 02:10:49,610 Poison! 2244 02:10:51,390 --> 02:10:52,800 Poison! 2245 02:10:54,810 --> 02:10:56,060 Poison! 2246 02:11:17,270 --> 02:11:18,310 Why? 2247 02:11:22,770 --> 02:11:23,810 No! 2248 02:11:54,890 --> 02:11:56,180 Where do you think you're going? 2249 02:12:03,430 --> 02:12:05,470 Take the girl and leave. 2250 02:12:05,930 --> 02:12:07,390 I'll handle them. 2251 02:12:16,730 --> 02:12:18,940 You bastard! 2252 02:12:19,350 --> 02:12:21,050 I'll show you! 2253 02:12:33,020 --> 02:12:34,480 Who are you? 2254 02:12:35,020 --> 02:12:36,020 I am 2255 02:12:36,930 --> 02:12:40,050 the one who will beat you up! 2256 02:12:40,680 --> 02:12:42,760 I'll show you! 2257 02:12:48,270 --> 02:12:50,480 You scum! 2258 02:12:50,770 --> 02:12:53,440 Tell me, who runs the college? 2259 02:12:53,640 --> 02:12:57,050 Do you run it? - Who is the loser? 2260 02:12:57,430 --> 02:13:00,100 Me. You are a teacher. - Tell me, 2261 02:13:00,850 --> 02:13:04,470 the one who gives you these drugs, 2262 02:13:04,730 --> 02:13:06,690 Shobhraj, where would you find him? 2263 02:13:08,850 --> 02:13:09,970 Who is Shobhraj? 2264 02:13:10,730 --> 02:13:11,810 Hey! 2265 02:13:13,350 --> 02:13:16,010 Picking a fight with a kid? Try us! 2266 02:13:16,230 --> 02:13:18,610 I'll ask you as well. 2267 02:13:19,100 --> 02:13:21,220 Don't let him leave. 2268 02:13:54,600 --> 02:13:55,430 No! 2269 02:13:57,100 --> 02:13:58,390 Never! 2270 02:14:01,480 --> 02:14:03,440 Not me. Them! 2271 02:14:03,560 --> 02:14:04,770 They did it! 2272 02:14:08,680 --> 02:14:09,640 Damn it! 2273 02:14:10,180 --> 02:14:11,050 My hat. 2274 02:14:13,680 --> 02:14:15,720 These guys are going to beat me to a pulp. 2275 02:14:16,180 --> 02:14:19,350 This will be fun. 2276 02:14:22,140 --> 02:14:23,180 Oh dear! 2277 02:14:24,230 --> 02:14:25,310 Ranjit! 2278 02:14:26,310 --> 02:14:27,610 Have this hat as well. 2279 02:14:28,140 --> 02:14:29,140 Take it. 2280 02:14:30,350 --> 02:14:31,300 Take the stick as well. 2281 02:14:31,810 --> 02:14:33,230 And... 2282 02:14:37,560 --> 02:14:39,020 Hey you! 2283 02:14:40,270 --> 02:14:41,610 Hey now... 2284 02:14:42,020 --> 02:14:44,730 What have you done to me? 2285 02:14:45,350 --> 02:14:48,050 It's time to settle some scores! 2286 02:14:48,140 --> 02:14:50,180 Time to leave. 2287 02:14:50,480 --> 02:14:51,520 Let's see! 2288 02:14:52,060 --> 02:14:55,270 Formula 44. 2289 02:15:01,310 --> 02:15:02,650 Damn you two! 2290 02:15:03,600 --> 02:15:04,390 No! 2291 02:15:05,430 --> 02:15:06,300 There he goes. 2292 02:15:10,020 --> 02:15:12,900 Formula 44. 2293 02:15:29,350 --> 02:15:32,050 My shoes are spring-loaded! 2294 02:15:32,180 --> 02:15:33,510 Watch this! 2295 02:15:36,770 --> 02:15:38,770 What is it, kids? 2296 02:15:39,100 --> 02:15:41,260 I must use the Ludhiana formula now. 2297 02:15:41,810 --> 02:15:42,810 Here you go! 2298 02:15:50,600 --> 02:15:52,010 Tell me, where is Shobhraj? 2299 02:15:55,850 --> 02:15:57,430 Tell me! 2300 02:15:57,730 --> 02:16:00,440 Hey! 2301 02:16:37,810 --> 02:16:38,690 Hey! 2302 02:16:38,850 --> 02:16:40,350 I have good news. 2303 02:16:40,430 --> 02:16:42,430 You will love me for this. 2304 02:16:42,560 --> 02:16:44,940 I have finished Shera. 2305 02:16:45,020 --> 02:16:47,270 I've exploded my hideout. 2306 02:16:47,350 --> 02:16:51,140 With that, Shera should be done for. 2307 02:16:51,180 --> 02:16:53,930 That is good. 2308 02:16:54,180 --> 02:16:56,100 What are you on about? 2309 02:16:56,730 --> 02:16:58,770 Hey! Who are you? 2310 02:16:59,520 --> 02:17:01,900 Unfortunately, I'm you father's twin brother. 2311 02:17:02,060 --> 02:17:04,480 I'm an uncle to morons like you. 2312 02:17:04,600 --> 02:17:07,890 Happy to meet you. 2313 02:17:08,390 --> 02:17:10,350 Lobhraj? - You? 2314 02:17:10,850 --> 02:17:12,640 Yes! Lobhraj! 2315 02:17:12,850 --> 02:17:14,260 Let go of my hand. 2316 02:17:14,600 --> 02:17:15,430 Let go. 2317 02:17:16,520 --> 02:17:17,400 Hey! 2318 02:17:18,730 --> 02:17:20,110 Did you run out of jail again? 2319 02:17:20,390 --> 02:17:21,390 No! 2320 02:17:21,810 --> 02:17:23,190 Nobody can escape a baniya's interest 2321 02:17:23,430 --> 02:17:26,220 or the hands of the law. 2322 02:17:26,640 --> 02:17:29,140 I've tried many times. 2323 02:17:29,390 --> 02:17:30,510 I've been caught every time. 2324 02:17:30,600 --> 02:17:32,510 They would beat me up for it. 2325 02:17:33,140 --> 02:17:36,050 I thought, what's the point of running? Serve the term. 2326 02:17:36,140 --> 02:17:39,430 And then I can leave. I've completed my term. 2327 02:17:40,640 --> 02:17:41,760 What is it? Aren't you happy? 2328 02:17:41,850 --> 02:17:43,550 It doesn't seem so. 2329 02:17:43,640 --> 02:17:45,300 Why would you say that? 2330 02:17:45,680 --> 02:17:47,760 Of course, I'm happy. 2331 02:17:48,180 --> 02:17:49,140 Is that so? 2332 02:17:49,480 --> 02:17:50,980 How so? 2333 02:17:51,060 --> 02:17:53,650 Your face doesn't show it? 2334 02:17:53,810 --> 02:17:56,110 I get it. You're happy. 2335 02:17:56,480 --> 02:17:57,770 Just give me my share. 2336 02:17:58,140 --> 02:17:59,800 Add interest to it. 2337 02:17:59,930 --> 02:18:02,050 Total it up and give it to me. 2338 02:18:02,350 --> 02:18:03,350 Of course. 2339 02:18:04,020 --> 02:18:06,270 I have all of your share in the basement. 2340 02:18:06,390 --> 02:18:07,680 Really? - Gold, 2341 02:18:07,850 --> 02:18:10,180 silver, gems, money... 2342 02:18:10,310 --> 02:18:12,270 I have a treasure hoard for you. 2343 02:18:14,230 --> 02:18:15,560 Are you tricking me? 2344 02:18:15,770 --> 02:18:16,900 Just come with me. 2345 02:18:18,640 --> 02:18:20,050 Hey! 2346 02:18:20,520 --> 02:18:21,520 Hey! What are you doing? 2347 02:18:23,480 --> 02:18:24,560 Why are you locking me up? 2348 02:18:25,390 --> 02:18:28,390 Your fate is all about being behind bars. 2349 02:18:28,520 --> 02:18:30,400 You evil fellow! 2350 02:18:30,810 --> 02:18:32,940 Let me out of here! 2351 02:18:33,520 --> 02:18:34,360 Never. 2352 02:18:34,560 --> 02:18:36,940 What will you do with me here? 2353 02:18:37,640 --> 02:18:40,180 No! I will make sure I'm safe. 2354 02:18:40,770 --> 02:18:43,190 Every magician has a parrot. 2355 02:18:43,390 --> 02:18:45,300 You will be mine. 2356 02:18:45,890 --> 02:18:47,760 If something happens to you, I'll die. 2357 02:18:48,430 --> 02:18:49,890 I have no intention of dying. 2358 02:18:50,350 --> 02:18:51,970 So, my dear parrot, 2359 02:18:52,270 --> 02:18:53,730 you can sleep in there. 2360 02:18:54,100 --> 02:18:55,100 Bye-bye. 2361 02:18:55,230 --> 02:18:57,770 Shobhraj! 2362 02:18:58,020 --> 02:18:59,610 Listen to me! 2363 02:19:07,600 --> 02:19:09,300 What is this? 2364 02:19:09,560 --> 02:19:11,730 What's happening? 2365 02:19:11,980 --> 02:19:13,650 What's happening to my lips? 2366 02:19:14,060 --> 02:19:14,940 What's going on? 2367 02:19:16,310 --> 02:19:18,020 Shobhraj! 2368 02:19:19,430 --> 02:19:22,430 Shobhraj must be getting it on. Shobhraj! 2369 02:19:22,560 --> 02:19:25,110 My mouth! 2370 02:19:25,270 --> 02:19:28,230 He won't listen to reason. 2371 02:19:28,310 --> 02:19:31,230 I must do something. 2372 02:19:37,930 --> 02:19:38,760 Hey! 2373 02:19:39,140 --> 02:19:40,600 Jackie! - Yes, captain! 2374 02:19:41,310 --> 02:19:43,360 Stop Lobhraj! 2375 02:19:43,430 --> 02:19:46,260 Ranjit, what have you done? The whole place has been levelled. 2376 02:19:47,100 --> 02:19:50,510 This was the only way to end Shera. - Who brought him here? 2377 02:19:51,270 --> 02:19:54,110 A girl brought him here. She got away. 2378 02:19:55,310 --> 02:19:56,810 That girl must not make it. 2379 02:19:57,640 --> 02:19:58,720 My son! 2380 02:19:59,310 --> 02:20:00,860 Get lost, you old hag! 2381 02:20:02,140 --> 02:20:05,930 I've sent your headmaster to hell. 2382 02:20:06,930 --> 02:20:08,390 Now it is your turn. 2383 02:20:09,810 --> 02:20:11,270 No, please. 2384 02:20:13,390 --> 02:20:14,970 Please let me go. 2385 02:20:15,060 --> 02:20:18,400 Save my girl! - Let's see who saves her! 2386 02:20:26,770 --> 02:20:27,690 No! 2387 02:20:30,390 --> 02:20:31,510 Prachi! - The chairman! 2388 02:20:31,600 --> 02:20:33,050 What have you done? 2389 02:20:33,180 --> 02:20:35,050 Run! 2390 02:20:35,180 --> 02:20:36,180 Hold on! 2391 02:20:36,930 --> 02:20:37,850 Somebody get them. 2392 02:20:38,100 --> 02:20:39,970 Get him! Don't run! 2393 02:20:41,060 --> 02:20:42,020 Ranjit! 2394 02:20:43,350 --> 02:20:45,100 To hell with this. 2395 02:20:47,600 --> 02:20:49,720 Get an ambulance! 2396 02:20:51,730 --> 02:20:52,650 Julie? 2397 02:20:56,430 --> 02:20:59,800 Please no! - I'm sorry, madam. 2398 02:21:00,640 --> 02:21:02,430 Do something. - Handle her. 2399 02:21:02,640 --> 02:21:05,550 No! Please don't leave me. 2400 02:21:05,640 --> 02:21:08,720 Let's get her to a post postmortem. 2401 02:21:09,390 --> 02:21:10,600 Oh God! - Julie! 2402 02:21:15,230 --> 02:21:17,480 You! - Ram Kumar! 2403 02:21:19,350 --> 02:21:20,220 The... 2404 02:21:20,390 --> 02:21:22,800 DSP from Allahabad? 2405 02:21:23,270 --> 02:21:24,900 Exactly! 2406 02:21:25,890 --> 02:21:28,800 The one who's son was 2407 02:21:29,520 --> 02:21:31,560 killed by you and Shobhraj! 2408 02:21:32,270 --> 02:21:33,440 Your son 2409 02:21:34,140 --> 02:21:37,220 is not dead. He is alive. 2410 02:21:37,850 --> 02:21:38,720 Yes! 2411 02:21:40,730 --> 02:21:42,560 What are you saying? 2412 02:21:43,270 --> 02:21:46,400 Shobhraj was trying to make him a criminal. 2413 02:21:47,100 --> 02:21:47,930 Shobhraj 2414 02:21:48,430 --> 02:21:49,470 is a disgusting 2415 02:21:49,980 --> 02:21:51,360 pig of a man. 2416 02:21:52,020 --> 02:21:54,060 I realised it the day 2417 02:21:54,930 --> 02:21:56,850 when he came to my home 2418 02:21:56,980 --> 02:21:57,810 And I 2419 02:21:58,270 --> 02:21:59,270 had a child 2420 02:21:59,730 --> 02:22:01,520 before marrying. It was his child. 2421 02:22:02,270 --> 02:22:04,980 But when I asked him to marry me, 2422 02:22:05,390 --> 02:22:06,640 he deceived me 2423 02:22:07,230 --> 02:22:08,690 and pushed me off a cliff. 2424 02:22:09,350 --> 02:22:12,720 He took my son and ran away. 2425 02:22:13,520 --> 02:22:14,980 I fell down 2426 02:22:16,520 --> 02:22:17,810 and got stuck in a tree. 2427 02:22:18,600 --> 02:22:21,510 God sent Rahim 2428 02:22:21,890 --> 02:22:23,350 to help me. 2429 02:22:24,180 --> 02:22:25,600 The poor child, 2430 02:22:26,140 --> 02:22:27,010 Banno. 2431 02:22:27,730 --> 02:22:29,980 Has now left her forever. 2432 02:22:31,060 --> 02:22:32,860 Our Banno is no more. 2433 02:22:35,180 --> 02:22:36,760 But your son, 2434 02:22:37,350 --> 02:22:38,220 he still lives. 2435 02:22:39,270 --> 02:22:40,190 You should go 2436 02:22:40,640 --> 02:22:42,010 and tell your wife. 2437 02:22:42,180 --> 02:22:44,220 She is no wife 2438 02:22:44,640 --> 02:22:45,680 of mine. 2439 02:22:46,640 --> 02:22:48,390 What are you saying? 2440 02:22:48,560 --> 02:22:49,860 I say the truth! 2441 02:22:50,600 --> 02:22:52,010 That tainted woman 2442 02:22:52,180 --> 02:22:54,850 was with Shobhraj. 2443 02:22:55,060 --> 02:22:57,360 I sent her packing. 2444 02:22:57,850 --> 02:23:00,430 What? What have you done? 2445 02:23:01,140 --> 02:23:02,220 Your wife 2446 02:23:02,730 --> 02:23:05,190 was sacred like the virgin Mary! 2447 02:23:05,810 --> 02:23:07,360 I swear by Christ. 2448 02:23:07,890 --> 02:23:09,260 I'm speaking the truth. 2449 02:23:25,270 --> 02:23:26,690 I'm dead. 2450 02:23:26,770 --> 02:23:27,730 No! 2451 02:23:29,390 --> 02:23:32,260 You! Pig! 2452 02:23:32,850 --> 02:23:35,390 No! Tell me! 2453 02:23:36,310 --> 02:23:39,020 Tell me where Shobhraj is! Tell me! 2454 02:23:40,140 --> 02:23:41,010 I won't tell you! 2455 02:23:41,100 --> 02:23:43,350 Tell me! Tell me! 2456 02:23:43,930 --> 02:23:47,220 Okay, okay. I'll take you there. 2457 02:23:47,430 --> 02:23:49,600 Take me right now. - Come, then. 2458 02:23:49,850 --> 02:23:50,850 Come with me. 2459 02:23:51,680 --> 02:23:52,890 You rascal! 2460 02:23:53,600 --> 02:23:55,800 You left a witness behind! 2461 02:24:02,430 --> 02:24:05,010 Your shadow may leave you 2462 02:24:05,890 --> 02:24:06,850 but I won't. 2463 02:24:07,350 --> 02:24:09,720 Tell me where my parents are. - Great. 2464 02:24:10,480 --> 02:24:11,900 I'll tell you, but 2465 02:24:12,430 --> 02:24:13,970 on one condition. 2466 02:24:14,730 --> 02:24:15,690 What condition? 2467 02:24:16,560 --> 02:24:18,520 The chairman of your college? 2468 02:24:18,930 --> 02:24:19,800 Ram Kumar? 2469 02:24:20,480 --> 02:24:21,810 Bring him to me. 2470 02:24:22,180 --> 02:24:24,100 Then I will have you meet your parents. 2471 02:24:25,270 --> 02:24:26,770 What do you have to do with him? 2472 02:24:26,980 --> 02:24:29,020 Do you want to meet your parents? 2473 02:24:32,180 --> 02:24:33,260 Alright. 2474 02:24:34,060 --> 02:24:34,980 But now, 2475 02:24:35,600 --> 02:24:37,720 I won't take any excuses. 2476 02:24:38,100 --> 02:24:39,600 I will kill you. 2477 02:24:40,100 --> 02:24:42,050 No deception. Promise. 2478 02:24:42,770 --> 02:24:44,860 No more deception. 2479 02:24:51,560 --> 02:24:52,480 You? 2480 02:24:53,430 --> 02:24:54,550 What are you here to do? 2481 02:24:56,520 --> 02:24:58,810 This is the home of a poor man. 2482 02:24:59,230 --> 02:25:02,400 Not some rich fool to whom you want to marry your daughter. 2483 02:25:03,600 --> 02:25:04,510 My son, 2484 02:25:05,480 --> 02:25:06,770 this is not about that. 2485 02:25:07,850 --> 02:25:09,680 This is about my blood. 2486 02:25:10,310 --> 02:25:11,310 Blood? 2487 02:25:12,100 --> 02:25:13,010 Sanjay! 2488 02:25:14,430 --> 02:25:16,430 I'm your father! 2489 02:25:19,310 --> 02:25:20,310 Father? 2490 02:25:25,140 --> 02:25:27,470 Then I'm miserable. 2491 02:25:28,060 --> 02:25:29,810 That I have a father like you. 2492 02:25:30,480 --> 02:25:32,560 You thought of us now, after all these years? 2493 02:25:32,770 --> 02:25:34,690 Where were you when we were hungry? 2494 02:25:35,390 --> 02:25:37,550 You call yourself unfortunate? 2495 02:25:38,390 --> 02:25:39,800 Do you know who a father is? 2496 02:25:39,890 --> 02:25:41,390 You want me to embrace you? 2497 02:25:41,730 --> 02:25:43,520 Get lost! 2498 02:25:44,730 --> 02:25:45,520 Sanjay! 2499 02:25:45,770 --> 02:25:47,900 Do not take my name. 2500 02:25:48,180 --> 02:25:49,720 We are not related. 2501 02:25:50,480 --> 02:25:51,810 Remember, Ram Kumar. 2502 02:25:52,140 --> 02:25:54,100 Never come back here. 2503 02:25:54,350 --> 02:25:55,760 I swear by my mother, 2504 02:25:58,140 --> 02:26:00,010 Mother! - Come, mother. 2505 02:26:02,640 --> 02:26:03,470 Son! 2506 02:26:03,980 --> 02:26:05,150 Son, he is here. 2507 02:26:05,890 --> 02:26:08,100 He is no longer mistaken. 2508 02:26:08,480 --> 02:26:10,480 My God is here for me. 2509 02:26:13,060 --> 02:26:14,440 Wait, mother. 2510 02:26:17,230 --> 02:26:19,310 You won't meet that man. 2511 02:26:19,680 --> 02:26:21,010 What are you saying? 2512 02:26:21,140 --> 02:26:22,220 I'm right. 2513 02:26:22,980 --> 02:26:24,060 If you meet him, 2514 02:26:24,560 --> 02:26:25,980 then I swear... 2515 02:26:26,980 --> 02:26:28,060 No son. 2516 02:26:29,600 --> 02:26:30,550 Please don't say that. 2517 02:26:32,930 --> 02:26:35,970 This poor woman has gone through a lot 2518 02:26:36,730 --> 02:26:38,270 to bring you up. 2519 02:26:39,350 --> 02:26:41,100 I've made you worthy of society. 2520 02:26:42,890 --> 02:26:43,720 All for you 2521 02:26:44,890 --> 02:26:48,100 to stop me from meeting my husband? 2522 02:26:49,480 --> 02:26:50,980 In this final phase of my life, 2523 02:26:51,730 --> 02:26:53,730 I have found what I had lost. 2524 02:26:55,980 --> 02:26:58,150 You are stopping me from meeting him. 2525 02:27:02,600 --> 02:27:03,760 You are my son. 2526 02:27:05,850 --> 02:27:07,220 If you ask me, 2527 02:27:08,140 --> 02:27:09,220 then I'll give you my life. 2528 02:27:12,060 --> 02:27:12,900 Boy, 2529 02:27:14,600 --> 02:27:15,600 I'm your mother. 2530 02:27:16,890 --> 02:27:18,550 I will do anything for you. 2531 02:27:21,140 --> 02:27:22,640 But remember, 2532 02:27:25,270 --> 02:27:26,940 I won't live 2533 02:27:28,230 --> 02:27:29,810 without my husband. 2534 02:27:35,560 --> 02:27:36,520 Mother. 2535 02:27:37,480 --> 02:27:39,770 I've heard of so many Goddesses. 2536 02:27:40,480 --> 02:27:42,610 I've read their deeds. 2537 02:27:43,980 --> 02:27:45,900 But for the first time, 2538 02:27:45,980 --> 02:27:47,360 before my eyes stand 2539 02:27:47,430 --> 02:27:49,430 a living, breathing Goddess. 2540 02:27:50,310 --> 02:27:51,190 Mother. 2541 02:27:51,810 --> 02:27:52,810 Let's go to father. 2542 02:28:01,430 --> 02:28:02,300 Mr. Chairman, 2543 02:28:03,270 --> 02:28:05,020 Forgive me, 2544 02:28:05,560 --> 02:28:07,810 but I am forced to do this. 2545 02:28:09,060 --> 02:28:11,310 You will help me find my parents. 2546 02:28:14,230 --> 02:28:15,770 I have betrayed you. 2547 02:28:16,060 --> 02:28:17,150 Cheated you. 2548 02:28:17,770 --> 02:28:19,400 But I swear by my parents. 2549 02:28:26,810 --> 02:28:28,400 Come with me. 2550 02:28:30,890 --> 02:28:32,550 Hey! Brother! 2551 02:28:37,060 --> 02:28:38,270 I'm very happy today, brother. 2552 02:28:39,100 --> 02:28:40,010 You know. 2553 02:28:41,100 --> 02:28:43,430 My search is at an end. 2554 02:28:44,640 --> 02:28:46,180 I'll soon find my parents. 2555 02:28:46,520 --> 02:28:48,860 But where are you taking my father? 2556 02:28:49,100 --> 02:28:51,680 Ram Kumar is your father? - Yes! 2557 02:28:54,980 --> 02:28:57,270 I've sent him to Shobhraj! - Shobhraj! 2558 02:28:59,350 --> 02:29:01,260 You sent hm to Shobhraj? 2559 02:29:03,230 --> 02:29:04,810 What have you done? 2560 02:29:06,180 --> 02:29:09,800 You have sent him to the one who separated us. 2561 02:29:11,020 --> 02:29:13,020 The one because of whom 2562 02:29:13,100 --> 02:29:15,010 I was split away from my husband for all these years. 2563 02:29:15,100 --> 02:29:18,010 You sent him to that fiend. 2564 02:29:18,100 --> 02:29:19,970 What have you done? 2565 02:29:20,310 --> 02:29:22,310 I never hurt you! 2566 02:29:22,770 --> 02:29:24,770 I never hurt you. 2567 02:29:34,180 --> 02:29:35,510 Who gave you this? 2568 02:29:36,730 --> 02:29:37,610 This... 2569 02:29:38,100 --> 02:29:39,930 This has been around my neck since I was a kid. 2570 02:29:41,230 --> 02:29:43,560 It's a sign of my parents. 2571 02:29:45,140 --> 02:29:47,100 But your name is Shera. 2572 02:29:47,980 --> 02:29:48,980 Yes, mother. 2573 02:29:49,390 --> 02:29:50,390 A name that 2574 02:29:51,140 --> 02:29:52,640 was given by the fiends of the world. 2575 02:29:54,480 --> 02:29:55,810 My parents named me 2576 02:29:57,230 --> 02:29:58,060 Prakash. 2577 02:29:59,480 --> 02:30:00,310 Prakash? 2578 02:30:02,890 --> 02:30:03,720 Prakash! 2579 02:30:04,810 --> 02:30:05,810 Prakash! 2580 02:30:07,310 --> 02:30:08,360 My son! 2581 02:30:09,890 --> 02:30:10,890 What are you saying? 2582 02:30:11,600 --> 02:30:12,430 Yes! 2583 02:30:13,140 --> 02:30:15,010 You are my son! 2584 02:30:15,770 --> 02:30:17,310 Mother! - Yes! 2585 02:30:17,810 --> 02:30:19,360 Prakash! 2586 02:30:21,060 --> 02:30:22,020 Mother! 2587 02:30:23,600 --> 02:30:25,010 He is your father. 2588 02:30:26,770 --> 02:30:27,900 This is 2589 02:30:28,390 --> 02:30:29,350 your brother. 2590 02:30:30,140 --> 02:30:32,010 Big brother, - Brother! 2591 02:30:32,520 --> 02:30:33,360 Come here. 2592 02:30:33,430 --> 02:30:36,390 Brother, you were so close all this while! 2593 02:30:37,890 --> 02:30:38,720 Brother! 2594 02:30:40,600 --> 02:30:41,640 Don't worry. 2595 02:30:42,430 --> 02:30:43,430 Just watch. 2596 02:30:43,980 --> 02:30:45,940 I will make Shobhraj pay. 2597 02:30:46,430 --> 02:30:47,930 Come with me. 2598 02:30:51,060 --> 02:30:52,730 Hey! Who are you? 2599 02:30:53,020 --> 02:30:55,610 I'm taking a leak. - What... 2600 02:30:56,060 --> 02:30:56,940 Excuse me. 2601 02:31:00,850 --> 02:31:02,720 You go in through here. I'll take the back door. 2602 02:31:03,020 --> 02:31:04,400 Listen, if there is any danger, 2603 02:31:04,480 --> 02:31:06,230 then snap thrice. 2604 02:31:06,310 --> 02:31:07,940 Thrice! - Alright! 2605 02:31:08,020 --> 02:31:08,900 Go on! - Here? 2606 02:31:09,850 --> 02:31:12,260 Sanjay, I will join you! - Listen! 2607 02:31:12,560 --> 02:31:13,440 It is dangerous here. 2608 02:31:13,930 --> 02:31:15,640 Use this if someone comes along. 2609 02:31:15,730 --> 02:31:16,730 I'll go in here. 2610 02:31:24,390 --> 02:31:25,300 Father! 2611 02:31:48,810 --> 02:31:49,650 Hey! 2612 02:31:49,980 --> 02:31:54,190 Do you think this is your home to enter here so fearlessly? 2613 02:31:54,850 --> 02:31:55,680 Huh? 2614 02:31:56,180 --> 02:31:57,720 This isn't your mother's home. 2615 02:31:58,810 --> 02:32:00,020 It is where you meet your end. 2616 02:32:00,730 --> 02:32:03,310 The walls that surround you are the maws of death. 2617 02:32:04,140 --> 02:32:05,640 Everyone who comes in here 2618 02:32:05,730 --> 02:32:08,440 is chewed up and spit out. 2619 02:32:09,680 --> 02:32:11,510 I could have shown you that. 2620 02:32:12,730 --> 02:32:15,440 But my true prey isn't here yet. Shera! 2621 02:32:15,980 --> 02:32:17,980 You will tell me where he is! 2622 02:32:18,560 --> 02:32:19,360 Where is he? 2623 02:32:20,480 --> 02:32:22,560 I don't know. - Don't you? 2624 02:32:23,230 --> 02:32:24,110 No problem. 2625 02:32:24,930 --> 02:32:28,970 I won't torture the truth out of you. 2626 02:32:29,310 --> 02:32:31,440 I usually smile my way to the truth. 2627 02:32:32,180 --> 02:32:33,140 Shall I show you how? 2628 02:32:34,310 --> 02:32:37,270 I have many injections here 2629 02:32:38,060 --> 02:32:39,520 any of which 2630 02:32:39,930 --> 02:32:41,640 will make your entire body 2631 02:32:42,230 --> 02:32:43,610 every single nerve 2632 02:32:43,890 --> 02:32:45,680 every vein, 2633 02:32:46,020 --> 02:32:47,480 even the marrow in your bone, 2634 02:32:48,100 --> 02:32:50,600 experience an electric current so sharp you'll suffer. 2635 02:32:51,060 --> 02:32:52,480 Want to try? 2636 02:32:59,730 --> 02:33:01,020 The injection has gone solid. 2637 02:33:08,430 --> 02:33:10,550 Let me break it up. 2638 02:33:39,770 --> 02:33:41,360 Where do you think you're going? 2639 02:33:48,850 --> 02:33:49,720 Father! 2640 02:33:50,310 --> 02:33:52,190 I was just thinking about you. 2641 02:33:53,930 --> 02:33:56,140 Shobhraj was asking about you. 2642 02:33:56,430 --> 02:33:58,470 You were searching for me, Shobhraj? 2643 02:33:59,020 --> 02:33:59,860 No! 2644 02:34:00,560 --> 02:34:02,980 You were searching for your death. 2645 02:34:04,350 --> 02:34:06,100 On the day of Karwa Chauth, 2646 02:34:07,270 --> 02:34:10,400 you made me kidnap my father. 2647 02:34:11,640 --> 02:34:14,930 You tried to make my mother a widow. 2648 02:34:15,640 --> 02:34:16,800 It won't happen. 2649 02:34:16,890 --> 02:34:19,720 This is the end of your drug empire. 2650 02:34:19,930 --> 02:34:22,220 No, Shera! This is your end. 2651 02:34:23,230 --> 02:34:24,190 Your end 2652 02:34:24,680 --> 02:34:27,220 will be the end of your brother and your father. 2653 02:34:27,890 --> 02:34:31,100 Because nobody ever left here alive. 2654 02:34:31,230 --> 02:34:34,650 You will die in here, then. 2655 02:34:36,020 --> 02:34:38,060 You named me Shera. 2656 02:34:38,850 --> 02:34:40,390 Then, these two lion hearts 2657 02:34:42,140 --> 02:34:43,760 will tear you up. 2658 02:34:44,730 --> 02:34:46,400 Not lion hearts. 2659 02:34:46,980 --> 02:34:47,860 Look here! 2660 02:34:49,430 --> 02:34:52,640 I will turn you into a rat. - Sanjay! 2661 02:34:52,730 --> 02:34:55,860 We have brought your mother to meet her husband. 2662 02:34:57,140 --> 02:34:58,390 Great job. 2663 02:34:58,680 --> 02:35:00,100 Headmaster, 2664 02:35:00,560 --> 02:35:02,400 hand those toys to my father. 2665 02:35:02,520 --> 02:35:04,110 Or else he will kill your mother. 2666 02:35:07,810 --> 02:35:09,940 Hey! Tie them up! 2667 02:35:16,060 --> 02:35:16,940 Shera! 2668 02:35:18,430 --> 02:35:20,300 You scum! 2669 02:35:22,350 --> 02:35:25,680 You'll always remember the day when you chose to go against me. 2670 02:35:25,980 --> 02:35:27,480 Go on. Meet your wife. 2671 02:35:29,350 --> 02:35:30,180 Go on. 2672 02:35:33,350 --> 02:35:35,800 Sita! I'm at fault. 2673 02:35:36,230 --> 02:35:37,610 Please forgive me. 2674 02:35:40,270 --> 02:35:41,860 What are you doing? 2675 02:35:43,390 --> 02:35:45,640 A wife's place is at her husband's feet. 2676 02:35:47,060 --> 02:35:48,860 I must touch your feet. 2677 02:35:48,930 --> 02:35:50,050 That's enough. 2678 02:35:50,480 --> 02:35:52,480 Don't drag it out. 2679 02:35:52,680 --> 02:35:54,220 You will die soon. 2680 02:35:54,390 --> 02:35:55,800 You can talk all you want up there. 2681 02:35:56,020 --> 02:35:57,190 Get them. 2682 02:35:57,810 --> 02:35:58,690 Tie them up. 2683 02:36:01,020 --> 02:36:01,940 Ram Kumar, 2684 02:36:03,060 --> 02:36:04,480 you are unfortunate. 2685 02:36:04,560 --> 02:36:06,190 A parent who's child 2686 02:36:06,770 --> 02:36:09,270 has to die in front of their eyes. 2687 02:36:10,890 --> 02:36:12,350 You two will 2688 02:36:12,640 --> 02:36:14,800 be such parents. So tell me, 2689 02:36:14,890 --> 02:36:17,430 who do I kill first? The younger one or the elder? 2690 02:36:17,560 --> 02:36:18,440 Shobhraj, 2691 02:36:19,140 --> 02:36:20,140 if you want to kill, 2692 02:36:21,350 --> 02:36:22,800 then kill us 2693 02:36:23,390 --> 02:36:25,850 instead of killing our children. Let them go. 2694 02:36:26,230 --> 02:36:27,400 Shobhraj! 2695 02:36:28,430 --> 02:36:30,050 Shoot me if you dare. 2696 02:36:32,020 --> 02:36:32,860 No, brother. 2697 02:36:33,980 --> 02:36:36,480 You will kill me first. - Shut up, brother! 2698 02:36:37,310 --> 02:36:39,310 We won't die so easy. 2699 02:36:39,890 --> 02:36:41,180 He can't kill us. 2700 02:36:41,560 --> 02:36:42,400 Shoot! 2701 02:37:00,020 --> 02:37:01,020 No! 2702 02:37:03,930 --> 02:37:04,850 Shobh 2703 02:37:07,480 --> 02:37:08,400 raj... 2704 02:37:09,310 --> 02:37:10,230 Julie? 2705 02:37:11,680 --> 02:37:12,470 Julie... 2706 02:37:13,600 --> 02:37:15,720 are you alive? 2707 02:37:15,810 --> 02:37:17,770 Yes. I am alive. - I 2708 02:37:18,770 --> 02:37:20,270 pushed you off a cliff. 2709 02:37:20,810 --> 02:37:23,860 Yes, but I want to see 2710 02:37:24,480 --> 02:37:25,360 my son's face. 2711 02:37:26,480 --> 02:37:27,310 Please, 2712 02:37:28,350 --> 02:37:29,970 show me, my son. 2713 02:37:30,350 --> 02:37:32,100 I beg you. 2714 02:37:32,680 --> 02:37:33,550 Please. 2715 02:37:33,980 --> 02:37:36,480 You came here to see your son. 2716 02:37:37,270 --> 02:37:38,270 Alright. 2717 02:37:39,100 --> 02:37:41,550 Shobhraj will unite all these families. 2718 02:37:41,980 --> 02:37:44,110 This is your son. 2719 02:37:47,560 --> 02:37:49,940 This is your son. The one you birthed. 2720 02:37:51,270 --> 02:37:52,110 Son! 2721 02:37:53,430 --> 02:37:55,300 Ranjit, meet your mother. 2722 02:37:55,930 --> 02:37:58,050 She is your mother. - My mother? 2723 02:37:58,560 --> 02:37:59,360 Son! 2724 02:37:59,480 --> 02:38:01,860 Meet her. Show some heart. 2725 02:38:02,310 --> 02:38:03,770 Son, please hug me. 2726 02:38:03,930 --> 02:38:05,260 Meet her. 2727 02:38:05,770 --> 02:38:08,110 She is dying. It's her last wish. 2728 02:38:09,430 --> 02:38:11,140 Come here. 2729 02:38:13,930 --> 02:38:15,220 My son. 2730 02:38:19,060 --> 02:38:20,150 My boy! 2731 02:38:20,930 --> 02:38:22,260 Mother! - My son! 2732 02:38:23,640 --> 02:38:25,350 Hold on! 2733 02:38:25,600 --> 02:38:27,390 That's enough. 2734 02:38:28,060 --> 02:38:29,150 Mother, no. 2735 02:38:30,430 --> 02:38:32,970 You escaped once. 2736 02:38:34,480 --> 02:38:35,900 You won't escape again. Dad, no! 2737 02:38:37,770 --> 02:38:40,360 You kept me away from my mother. 2738 02:38:41,480 --> 02:38:43,650 I finally have her. - Ranjit! 2739 02:38:44,140 --> 02:38:45,720 I won't let her die. 2740 02:38:45,930 --> 02:38:47,890 Great drama. 2741 02:38:48,020 --> 02:38:50,360 We are family no more. 2742 02:38:51,600 --> 02:38:55,470 I will revenge the wrongs you did to my mother. 2743 02:38:55,810 --> 02:38:58,860 I will have my revenge. - Hold on, son. 2744 02:38:59,600 --> 02:39:01,350 Throw away that gun. 2745 02:39:01,600 --> 02:39:02,470 What? 2746 02:39:03,600 --> 02:39:05,970 Uncle, you are trying to save him? 2747 02:39:06,180 --> 02:39:07,050 Me? 2748 02:39:08,180 --> 02:39:09,720 If it were up to me, 2749 02:39:09,810 --> 02:39:12,730 I would eat him with my teeth! 2750 02:39:12,980 --> 02:39:14,980 But if I did that, 2751 02:39:15,060 --> 02:39:16,520 I'd cause myself considerable pain. 2752 02:39:16,890 --> 02:39:19,720 Uncle, I can't let him live. - Hold on! 2753 02:39:19,980 --> 02:39:22,650 If you kill him, 2754 02:39:22,850 --> 02:39:24,680 then I will die as well. 2755 02:39:24,730 --> 02:39:26,650 I don't want to die. 2756 02:39:27,020 --> 02:39:28,020 This is no life. 2757 02:39:28,100 --> 02:39:30,600 I spent 45 of my 50 years in prison. 2758 02:39:30,680 --> 02:39:32,970 The remaining five were in an orphanage. 2759 02:39:33,060 --> 02:39:34,730 I wasn't even born right. - Hold on! 2760 02:39:34,980 --> 02:39:36,480 Nobody move! 2761 02:39:37,430 --> 02:39:38,510 Great job, Jyoti! 2762 02:39:39,140 --> 02:39:40,390 Lobhraj, don't move. 2763 02:39:40,480 --> 02:39:42,110 I will shoot you. 2764 02:39:42,270 --> 02:39:44,980 I won't. Damn it, where did you come from? 2765 02:39:45,060 --> 02:39:47,650 Shobhraj, if you try to act smart, 2766 02:39:48,060 --> 02:39:50,560 I will shoot Lobhraj. - Why me? 2767 02:39:50,890 --> 02:39:51,850 Throw away the pistol. 2768 02:39:52,890 --> 02:39:55,140 Throw it away. - Shobhu, throw it away. 2769 02:39:55,600 --> 02:39:56,430 Do it! 2770 02:39:59,430 --> 02:40:01,430 Ranjit, throw away your pistol. 2771 02:40:01,520 --> 02:40:02,690 No! - Throw it! 2772 02:40:03,060 --> 02:40:04,520 Throw it. 2773 02:40:06,270 --> 02:40:07,110 Do it! 2774 02:40:08,100 --> 02:40:10,010 Shall I throw away my gun? - No Lobhraj, 2775 02:40:10,640 --> 02:40:13,220 you won't throw it. - I won't? 2776 02:40:13,730 --> 02:40:14,940 You will aim. 2777 02:40:15,560 --> 02:40:17,560 I will aim? - Do it! 2778 02:40:17,850 --> 02:40:20,300 Okay. - Not at yourself. Aim forward. 2779 02:40:21,060 --> 02:40:21,940 Forward? 2780 02:40:23,100 --> 02:40:24,010 Here I go. 2781 02:40:24,890 --> 02:40:27,300 What do you see? - Well... what is this thing... 2782 02:40:27,560 --> 02:40:28,940 I see Shera. 2783 02:40:30,730 --> 02:40:31,560 Move your hand. 2784 02:40:33,390 --> 02:40:34,470 I can see his hand now. 2785 02:40:35,890 --> 02:40:36,800 More. 2786 02:40:37,640 --> 02:40:38,680 Now... 2787 02:40:39,310 --> 02:40:41,770 I see the rope. - Very good, shoot! 2788 02:40:42,310 --> 02:40:44,360 At the rope? - Shoot! 2789 02:40:54,850 --> 02:40:56,760 It's time to die! 2790 02:41:03,310 --> 02:41:04,520 Come with me, mother! 2791 02:41:07,480 --> 02:41:08,520 Shobhraj! 2792 02:41:08,810 --> 02:41:11,560 You are out of time! 2793 02:41:24,520 --> 02:41:25,520 Sanjay! 2794 02:41:27,480 --> 02:41:28,310 Mother! 2795 02:41:28,640 --> 02:41:30,300 We must leave. - Jyoti! 2796 02:41:32,180 --> 02:41:33,140 You! 2797 02:41:36,060 --> 02:41:36,940 Jyoti! 2798 02:42:02,390 --> 02:42:03,600 Come here. 2799 02:42:03,890 --> 02:42:04,680 Come on. 2800 02:42:24,480 --> 02:42:26,440 Not me. 2801 02:42:26,930 --> 02:42:28,350 How will you save yourself now? 2802 02:42:29,350 --> 02:42:31,300 No! Hold on! 2803 02:42:31,390 --> 02:42:33,720 Bend my arm. 2804 02:42:33,890 --> 02:42:36,760 Watch! 2805 02:42:38,810 --> 02:42:41,610 That's great! - Easy now. 2806 02:42:41,930 --> 02:42:43,930 Let go! 2807 02:42:44,350 --> 02:42:46,970 I was trying to help! You almost broke my arm. 2808 02:43:07,770 --> 02:43:09,060 Look! 2809 02:43:10,140 --> 02:43:11,430 Hit me! 2810 02:43:12,430 --> 02:43:14,260 Once more! 2811 02:43:16,850 --> 02:43:18,010 Not that hard! 2812 02:43:34,390 --> 02:43:36,430 Your face! 2813 02:43:48,100 --> 02:43:49,510 Your face! 2814 02:43:53,770 --> 02:43:54,690 Shobhu! 2815 02:43:57,350 --> 02:43:58,510 Your face! 2816 02:44:00,730 --> 02:44:01,730 Why won't you stop. 2817 02:44:04,180 --> 02:44:06,550 No! 2818 02:44:07,180 --> 02:44:09,220 Your face. 2819 02:44:11,230 --> 02:44:14,230 What? 2820 02:44:14,480 --> 02:44:15,440 Shobhu! 2821 02:44:16,310 --> 02:44:17,770 You... 2822 02:44:19,390 --> 02:44:20,800 Hold on! 2823 02:44:21,270 --> 02:44:22,190 Hold on! 2824 02:44:41,730 --> 02:44:42,650 No! 2825 02:44:43,520 --> 02:44:44,400 No! 2826 02:45:04,310 --> 02:45:05,440 Stop right there! 2827 02:45:05,730 --> 02:45:07,440 Nobody move. 2828 02:45:14,680 --> 02:45:15,600 Shobhu! 2829 02:45:16,350 --> 02:45:17,550 I think 2830 02:45:17,730 --> 02:45:20,310 you achieved very little all your life. 2831 02:45:20,430 --> 02:45:22,430 If you had, let's say, a flour mill, 2832 02:45:22,480 --> 02:45:24,940 then you could have owned a whole bunch of them by now. 2833 02:45:26,060 --> 02:45:27,440 A famous 2834 02:45:27,640 --> 02:45:29,890 rich man like me, wouldn't run flour mills. 2835 02:45:30,270 --> 02:45:31,230 Rich? 2836 02:45:33,430 --> 02:45:34,550 What do you mean? 2837 02:45:34,770 --> 02:45:36,980 He doesn't have money 2838 02:45:37,390 --> 02:45:40,760 for two square meals and stand in line for hours. 2839 02:45:41,140 --> 02:45:42,600 You call yourself rich? - Shut up! 2840 02:45:42,810 --> 02:45:44,110 Why do you get angry? 2841 02:45:44,180 --> 02:45:45,350 This is just the start. 2842 02:45:45,430 --> 02:45:47,640 I'm here because of him. 2843 02:45:48,020 --> 02:45:50,480 He was getting beaten up. 2844 02:45:50,640 --> 02:45:52,180 I won't let him leave. 2845 02:45:52,390 --> 02:45:54,720 Will you kill me? Let me show you something. 2846 02:45:55,060 --> 02:45:56,310 No! 2847 02:45:56,770 --> 02:45:59,400 No! - Good job, uncle! 2848 02:45:59,480 --> 02:46:02,110 One more! No! 2849 02:46:02,430 --> 02:46:04,350 No more! 2850 02:46:04,430 --> 02:46:06,890 Will you hit me? 2851 02:46:07,020 --> 02:46:08,480 Grab your ear! 2852 02:46:09,100 --> 02:46:10,680 Bow down. 2853 02:46:11,180 --> 02:46:12,850 Sit straight! 2854 02:46:13,560 --> 02:46:14,810 Ask him to stop. - Shut up! 2855 02:46:15,850 --> 02:46:17,470 You scoundrel. 2856 02:46:18,310 --> 02:46:19,940 You're talking to your father! - Father? 2857 02:46:20,640 --> 02:46:23,350 I hope nobody gets a father like you! 2858 02:46:23,640 --> 02:46:25,850 Why? What's wrong with him? 2859 02:46:26,640 --> 02:46:28,720 You are a burden, not a father. 2860 02:46:29,140 --> 02:46:31,100 With added interest. 2861 02:46:31,350 --> 02:46:32,260 Isn't that right? 2862 02:46:32,810 --> 02:46:35,900 You can go home now. Don't become like him. 2863 02:46:36,100 --> 02:46:38,180 "We have the opportunity," 2864 02:46:38,560 --> 02:46:40,690 "we have the time" 2865 02:46:41,020 --> 02:46:42,730 "We have the desire" 2866 02:46:43,640 --> 02:46:45,600 "We are used to it" 2867 02:46:51,140 --> 02:46:53,050 "We have the opportunity" 2868 02:46:53,560 --> 02:46:55,650 "we have the time" 2869 02:46:55,890 --> 02:46:58,050 "We have the desire" 2870 02:46:58,480 --> 02:47:00,690 "We are used to it" 2871 02:47:02,270 --> 02:47:04,150 "When we get an excuse" 185381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.