All language subtitles for Regular.Show.S05E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,077 --> 00:00:13,238 I got into my dream school. 2 00:00:13,279 --> 00:00:17,477 I really like you, Mordecai, and what we have is special. 3 00:00:17,550 --> 00:00:20,383 But I may never get this opportunity again. 4 00:00:22,722 --> 00:00:25,657 I'm sorry, but I can't be your girlfriend. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,370 I can't be your girlfriend. 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,429 Girlfriend... 7 00:00:41,508 --> 00:00:43,874 girlfriend... girlfriend... 8 00:02:07,327 --> 00:02:09,352 Man, laundry takes forever! 9 00:02:09,429 --> 00:02:11,420 You know, this would be faster if you helped out. 10 00:02:11,498 --> 00:02:13,523 Nah, man. You got this. 11 00:02:13,600 --> 00:02:15,295 Besides, all you got left is one sweater. 12 00:02:15,368 --> 00:02:18,360 One... pink... sweater. 13 00:02:19,372 --> 00:02:20,202 Oh, no. 14 00:02:21,941 --> 00:02:24,068 Don't do anything you're gonna regret. 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,338 Don't do it! 16 00:02:32,485 --> 00:02:33,474 Dude, no! 17 00:02:33,553 --> 00:02:34,451 What do you think you're doing?! 18 00:02:34,521 --> 00:02:35,545 Margaret's... 19 00:02:35,622 --> 00:02:37,954 sweater... she left it here for me to find. 20 00:02:38,024 --> 00:02:39,252 I have to give it back to her. 21 00:02:39,325 --> 00:02:40,349 No, you don't! 22 00:02:40,426 --> 00:02:41,825 She probably has a ton of these things. 23 00:02:41,895 --> 00:02:42,827 Chicks love hoarding clothes. 24 00:02:42,896 --> 00:02:43,885 It's a fact. 25 00:02:43,963 --> 00:02:45,191 Besides, it's not even cold out. 26 00:02:45,265 --> 00:02:46,527 Yeah, but what if it's her favorite sweater? 27 00:02:46,599 --> 00:02:47,861 Come on. 28 00:02:47,934 --> 00:02:49,401 If she really liked it, she wouldn't have left it. 29 00:02:49,469 --> 00:02:50,401 No, dude. 30 00:02:50,470 --> 00:02:51,402 I got to give it back to her. 31 00:02:51,471 --> 00:02:52,665 I don't know. 32 00:02:52,739 --> 00:02:54,070 I don't think that's such a good idea. 33 00:02:54,140 --> 00:02:56,040 I'll just mail it. 34 00:02:56,109 --> 00:02:58,134 Uh, I guess mailing it's okay. 35 00:02:58,211 --> 00:02:59,075 Yeah. 36 00:02:59,145 --> 00:03:00,203 It's gonna be fine. 37 00:03:03,016 --> 00:03:04,244 "Dear Margaret." 38 00:03:04,317 --> 00:03:05,648 Hmm. Hmm-hmm. 39 00:03:05,718 --> 00:03:07,015 No. 40 00:03:09,989 --> 00:03:11,320 Hmm. Oh! 41 00:03:11,391 --> 00:03:13,552 "I found your sweater, and it still smells like you, 42 00:03:13,626 --> 00:03:14,786 even though I washed it." 43 00:03:14,861 --> 00:03:16,522 Aah, weird. Weird! 44 00:03:16,596 --> 00:03:17,858 This isn't working. 45 00:03:17,931 --> 00:03:19,592 It'll be easier if I just give it to her myself. 46 00:03:19,666 --> 00:03:20,894 Dude, you want to go see her?! 47 00:03:20,967 --> 00:03:22,400 You just got over her! 48 00:03:22,468 --> 00:03:26,666 If you see her now, you'll just be "Depressed Mordecai" again. 49 00:03:26,739 --> 00:03:27,933 That guy's lame! 50 00:03:28,007 --> 00:03:29,201 That guy's the worst! 51 00:03:29,275 --> 00:03:30,833 Hey, I'm just giving her back the sweater. 52 00:03:30,910 --> 00:03:31,899 It's a bad idea, dude. 53 00:03:31,978 --> 00:03:32,808 I'm fine. 54 00:03:32,879 --> 00:03:34,039 Fine? 55 00:03:34,113 --> 00:03:35,341 You can't even write her a stupid letter... 56 00:03:35,415 --> 00:03:36,382 How is seeing her going to be better? 57 00:03:36,449 --> 00:03:37,541 Whatever, man! 58 00:03:37,617 --> 00:03:38,948 I'm just not good at writing letters! 59 00:03:39,018 --> 00:03:40,610 Don't worry about it. 60 00:03:45,959 --> 00:03:47,392 What are you doing? 61 00:03:48,761 --> 00:03:50,558 Dude?! 62 00:03:50,630 --> 00:03:51,597 Wait! 63 00:03:51,664 --> 00:03:52,892 Hmm-hmm! 64 00:03:52,966 --> 00:03:54,729 I can't believe you did that. 65 00:03:54,801 --> 00:03:55,927 I would have mailed it. 66 00:03:56,002 --> 00:03:57,526 Sure, you would have. 67 00:03:58,972 --> 00:04:02,339 If I can't read it, I can't send it. 68 00:04:03,443 --> 00:04:05,434 Come on! That's perfectly clear! 69 00:04:07,580 --> 00:04:08,547 Aw, man! 70 00:04:09,582 --> 00:04:10,844 Hey, where you going? 71 00:04:10,917 --> 00:04:12,782 I'm just going to readdress this at the Post Office. 72 00:04:12,852 --> 00:04:15,650 Wait... so, you're gonna take this to the Post Office... 73 00:04:15,722 --> 00:04:16,620 yourself? 74 00:04:16,689 --> 00:04:18,054 - Mm-hmm. - For real? 75 00:04:18,124 --> 00:04:18,954 Yeah. Yeah. Y-yeah. 76 00:04:19,025 --> 00:04:20,458 Yeah. Yeah. Mm-hmm. Yeah. 77 00:04:21,494 --> 00:04:23,155 Hey, Muscle Man. Can I borrow your car? 78 00:04:23,229 --> 00:04:24,161 I got something I got to take care of. 79 00:04:24,230 --> 00:04:25,288 Geez. 80 00:04:25,365 --> 00:04:27,060 At this rate, you might as well buy it. 81 00:04:27,133 --> 00:04:28,600 You keep borrowing it so much. 82 00:04:29,636 --> 00:04:30,500 Lt'll be real quick. 83 00:04:30,570 --> 00:04:31,400 Come on! 84 00:04:31,471 --> 00:04:32,460 Fine. 85 00:04:32,538 --> 00:04:33,562 But make sure you take your laundry 86 00:04:33,640 --> 00:04:35,369 out of it this time, bro. 87 00:04:35,441 --> 00:04:38,842 Unlike some people, I like keeping my things nice. 88 00:04:39,812 --> 00:04:40,676 Thanks. 89 00:04:41,914 --> 00:04:43,381 - What are you doing? - What? 90 00:04:43,449 --> 00:04:45,474 I just thought you'd like some company to the Post Office. 91 00:04:45,551 --> 00:04:49,043 It can get pretty boring, you know... at the Post Office. 92 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Uh, yeah. Yep. 93 00:04:58,464 --> 00:04:59,761 Dude, you just passed it! 94 00:04:59,832 --> 00:05:01,424 I'm looking for parking. 95 00:05:02,702 --> 00:05:03,862 We're going to her college, aren't we? 96 00:05:03,936 --> 00:05:04,766 Yes. 97 00:05:06,072 --> 00:05:08,165 You're gonna drive 20 hours to give Margaret a sweater?! 98 00:05:08,241 --> 00:05:09,640 She probably doesn't even know it's missing! 99 00:05:09,709 --> 00:05:10,937 Look, it's her sweater! 100 00:05:11,010 --> 00:05:12,204 She should have it back! 101 00:05:12,278 --> 00:05:13,370 The sweater doesn't even matter. 102 00:05:13,446 --> 00:05:14,640 You're just making excuses. 103 00:05:14,714 --> 00:05:15,738 What? No. 104 00:05:15,815 --> 00:05:16,941 Oh, yeah? 105 00:05:17,016 --> 00:05:18,574 Then I guess it doesn't matter if I do this. 106 00:05:23,990 --> 00:05:24,820 Why would you do that?! 107 00:05:24,891 --> 00:05:25,949 What's your problem, man?! 108 00:05:26,025 --> 00:05:27,492 I'm not the one with the problem! 109 00:05:27,560 --> 00:05:29,050 That sweater is messing with your head! 110 00:05:29,128 --> 00:05:29,958 What are you talking about? 111 00:05:30,029 --> 00:05:31,326 Just forget it! 112 00:05:31,397 --> 00:05:34,264 That sweater is gone, and it's never coming back. 113 00:05:36,169 --> 00:05:38,660 You boys should really be more careful. 114 00:05:38,738 --> 00:05:41,400 I've seen too many good clothes lost to this highway, 115 00:05:41,474 --> 00:05:43,442 and this is one quality sweater. 116 00:05:43,509 --> 00:05:45,409 It's at least 50% cashmere. 117 00:05:45,478 --> 00:05:47,378 Plus, it smells really good. 118 00:05:47,447 --> 00:05:49,574 I'm glad I got ahold of it before it was too late. 119 00:05:49,649 --> 00:05:50,877 Here you go, sir. 120 00:05:50,950 --> 00:05:52,713 Take good care of this beauty. 121 00:05:53,753 --> 00:05:54,947 Aah! 122 00:05:55,021 --> 00:05:57,046 Dude, I have to give the sweater to her now. 123 00:05:57,123 --> 00:05:57,987 This is a sign! 124 00:05:58,057 --> 00:05:59,183 This is dumb! 125 00:05:59,258 --> 00:06:01,226 You can't drive 20 hours straight by yourself. 126 00:06:01,294 --> 00:06:04,889 Well, I'm going to, because it's fate. 127 00:06:30,857 --> 00:06:32,518 Whoa! Dude! Dude, the road! 128 00:06:32,592 --> 00:06:34,116 Wuh? Aah! 129 00:06:36,262 --> 00:06:37,661 Dude, what the heck?! 130 00:06:37,730 --> 00:06:38,719 Have you been driving all night?! 131 00:06:38,798 --> 00:06:39,730 You look awful! 132 00:06:39,799 --> 00:06:41,699 It's fine. It's fine. 133 00:06:41,768 --> 00:06:43,531 I just got to get the sweater to Margaret. 134 00:06:43,603 --> 00:06:46,470 Almost there. 135 00:06:46,539 --> 00:06:47,938 Fine? Fine?! 136 00:06:48,007 --> 00:06:48,996 Not fine! 137 00:06:49,075 --> 00:06:50,201 Not fine! Not fine! 138 00:06:50,276 --> 00:06:51,834 You've been driving all this time, your eyes... 139 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 they must be blind! 140 00:06:53,112 --> 00:06:54,010 Cut it out. 141 00:06:54,080 --> 00:06:55,138 Not fine! Not fine! 142 00:06:55,214 --> 00:06:56,181 How can you say you're fine? 143 00:06:56,249 --> 00:06:57,147 Thinking 'bout this sweater. 144 00:06:57,216 --> 00:06:58,274 Got to pull yourself together! 145 00:06:58,351 --> 00:06:59,545 This plan will only hurt. 146 00:06:59,619 --> 00:07:00,881 You can never make it work! 147 00:07:00,953 --> 00:07:02,147 Rigby! Quit it! 148 00:07:02,221 --> 00:07:03,210 Not fine! Not fine! 149 00:07:03,289 --> 00:07:04,381 You're anything but fine! 150 00:07:04,457 --> 00:07:05,424 Ditch that stupid sweater! 151 00:07:05,491 --> 00:07:06,515 You should be moving on! 152 00:07:06,592 --> 00:07:07,752 The past is in the past! 153 00:07:07,827 --> 00:07:09,260 You and Margaret said, "So long!" 154 00:07:09,328 --> 00:07:10,659 I said cut it out! 155 00:07:10,730 --> 00:07:12,789 Why are you so against me giving Margaret her sweater back?! 156 00:07:12,865 --> 00:07:14,355 'Cause it's not about the sweater, 157 00:07:14,434 --> 00:07:15,560 and you know it! 158 00:07:15,635 --> 00:07:16,966 You got to forget about Margaret. 159 00:07:17,036 --> 00:07:18,469 Dude, Margaret's important to me. 160 00:07:18,538 --> 00:07:19,732 I can't just forget her. 161 00:07:19,806 --> 00:07:20,830 Okay, okay. 162 00:07:20,907 --> 00:07:22,169 You don't have to forget her. 163 00:07:22,241 --> 00:07:24,368 But you have to get over her, for real! 164 00:07:24,444 --> 00:07:25,877 Staying like this is messed up, 165 00:07:25,945 --> 00:07:27,037 and it's messing you up! 166 00:07:27,113 --> 00:07:28,478 I want my friend back! 167 00:07:28,548 --> 00:07:31,210 Well, if you were a real friend, you'd understand. 168 00:07:31,284 --> 00:07:32,751 I am your friend. 169 00:07:32,819 --> 00:07:35,720 You'd realize that if you weren't such a sad-sack chump! 170 00:07:35,788 --> 00:07:36,812 That's it. 171 00:07:41,761 --> 00:07:43,228 Aw, man! 172 00:07:47,733 --> 00:07:49,098 Stupid Rigby. 173 00:07:49,168 --> 00:07:50,658 Why can't he just back me up? 174 00:07:50,736 --> 00:07:52,704 I'm just trying to give her her sweater back. 175 00:07:52,772 --> 00:07:54,034 Right? 176 00:07:58,678 --> 00:08:00,111 Of course. 177 00:08:00,179 --> 00:08:02,306 Of course you are, Mordecai. 178 00:08:02,381 --> 00:08:03,541 Huh? 179 00:08:03,616 --> 00:08:05,311 You're just trying to do the right thing. 180 00:08:05,384 --> 00:08:07,215 I understand completely. 181 00:08:08,187 --> 00:08:09,415 I knew you would. 182 00:08:09,489 --> 00:08:10,854 But why can't Rigby? 183 00:08:10,923 --> 00:08:12,151 I know he means well. 184 00:08:12,225 --> 00:08:13,658 Maybe I shouldn't have kicked him out. 185 00:08:13,726 --> 00:08:14,818 I should go back and get him. 186 00:08:14,894 --> 00:08:16,225 If you talk to him, he'll understand. 187 00:08:16,295 --> 00:08:17,489 Now, now. 188 00:08:17,563 --> 00:08:19,554 There's no need for that. 189 00:08:19,632 --> 00:08:22,567 The sweater is the only thing that matters! 190 00:08:22,635 --> 00:08:23,897 Forget Rigby. 191 00:08:23,970 --> 00:08:25,164 Forget Rigby? 192 00:08:25,238 --> 00:08:26,637 He'll never understand. 193 00:08:26,706 --> 00:08:27,900 He'll only get in the way. 194 00:08:27,974 --> 00:08:29,066 But... 195 00:08:29,141 --> 00:08:30,506 the sooner you give Margaret the sweater, 196 00:08:30,576 --> 00:08:33,067 the sooner she'll quit school and be with you. 197 00:08:33,145 --> 00:08:35,409 The two of you will be happy forever. 198 00:08:35,481 --> 00:08:36,971 That's not true! 199 00:08:37,049 --> 00:08:38,744 Margaret worked really hard to get into school. 200 00:08:38,818 --> 00:08:40,308 She wouldn't just quit. 201 00:08:40,386 --> 00:08:41,478 Fool! 202 00:08:41,554 --> 00:08:43,283 What are you doing?! 203 00:08:43,356 --> 00:08:44,755 What needs to be done! 204 00:08:44,824 --> 00:08:47,418 She has to have her sweater back, Mordecai! 205 00:08:51,364 --> 00:08:52,194 Aah! 206 00:08:52,265 --> 00:08:53,095 Get off of me! 207 00:08:55,434 --> 00:08:56,560 Aah! 208 00:09:04,777 --> 00:09:06,642 You can't make me do this! 209 00:09:12,952 --> 00:09:13,919 Return the sweater! 210 00:09:13,986 --> 00:09:15,453 You can't fight it! 211 00:09:15,521 --> 00:09:18,684 Just think how happy she'll be, how happy you'll be! 212 00:09:18,758 --> 00:09:19,782 Aah! No! 213 00:09:19,859 --> 00:09:20,826 Rigby was right! 214 00:09:20,893 --> 00:09:22,053 I shouldn't be doing this! 215 00:09:22,128 --> 00:09:23,789 I need to get over Margaret! 216 00:09:24,697 --> 00:09:25,527 Yeah! 217 00:09:25,598 --> 00:09:27,623 Vegans need to eat, too! 218 00:09:27,700 --> 00:09:28,530 Huh? 219 00:09:28,601 --> 00:09:29,431 Aah! 220 00:09:32,305 --> 00:09:35,672 Uh, so, I guess Williams Hall would be over here? 221 00:09:35,741 --> 00:09:36,708 Aah! 222 00:09:45,985 --> 00:09:46,883 What the... 223 00:09:46,953 --> 00:09:48,284 Whoo! 224 00:09:48,354 --> 00:09:50,618 Hope you came to college so you can learn how to drive! 225 00:09:51,591 --> 00:09:52,956 Whoo! 226 00:09:53,025 --> 00:09:56,051 Yeah, are you guys excited for that guest speaker tomorrow? 227 00:09:56,128 --> 00:09:57,220 Margaret? 228 00:09:57,296 --> 00:09:59,628 - Oh, definitely. - For sure. 229 00:09:59,699 --> 00:10:01,724 Yeah, it's just so cool that we get to access that 230 00:10:01,801 --> 00:10:03,291 kind of experience here, you know? 231 00:10:03,369 --> 00:10:04,267 Yeah. 232 00:10:04,337 --> 00:10:06,396 You won't find that everywhere. 233 00:10:08,474 --> 00:10:10,533 I wrote down some questions to ask after the lecture. 234 00:10:10,610 --> 00:10:11,907 Yeah, we'll see... 235 00:10:11,978 --> 00:10:13,138 if you don't chicken out this time. 236 00:10:14,113 --> 00:10:15,080 Oh, come on. 237 00:10:15,147 --> 00:10:16,978 One time, that happened. 238 00:10:26,492 --> 00:10:28,153 So, you guys want to head over to the quad? 239 00:10:30,463 --> 00:10:32,294 Don't... don't... 240 00:10:32,365 --> 00:10:34,162 M-Morde... cai... 241 00:10:34,233 --> 00:10:36,133 don't... sweat... 242 00:10:36,202 --> 00:10:37,294 sweater... 243 00:10:37,370 --> 00:10:38,564 Stop! 244 00:10:38,638 --> 00:10:39,730 Don't worry, dude. 245 00:10:39,805 --> 00:10:40,931 I didn't give it to her. 246 00:10:42,141 --> 00:10:43,267 You were right to try to stop me. 247 00:10:43,342 --> 00:10:44,400 Yeah, I know. 248 00:10:44,477 --> 00:10:45,808 Sorry for kicking you out of the car. 249 00:10:45,878 --> 00:10:46,936 It's okay. 250 00:10:47,013 --> 00:10:48,708 Sorry for calling you a sad-sack chump. 251 00:10:48,781 --> 00:10:49,839 No. 252 00:10:49,915 --> 00:10:51,143 Depressed Mordecai is a chump. 253 00:10:51,217 --> 00:10:52,514 Let's go home. 254 00:10:52,585 --> 00:10:54,610 Do you think Muscle Man will notice we messed up his car? 255 00:10:54,687 --> 00:10:56,052 Nah, it looks pretty much the same. 16797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.