All language subtitles for Regular Show S05E39 - Tent Trouble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:12,900 Here're the hot dog and some more supplies. 2 00:00:13,030 --> 00:00:14,640 Tarp and extra stake. 3 00:00:14,870 --> 00:00:15,870 First-aid kit. 4 00:00:15,890 --> 00:00:16,700 length of rope. 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,790 And hand-crank radio for emergencies. 6 00:00:18,790 --> 00:00:20,340 And here's the regular radio. 7 00:00:21,790 --> 00:00:23,530 C'mon you guys, camping! 8 00:00:23,670 --> 00:00:24,510 Get excited. 9 00:00:24,510 --> 00:00:25,680 I know, it's early. 10 00:00:25,680 --> 00:00:26,860 But if we do this now, 11 00:00:26,930 --> 00:00:28,080 You can have the campsite set up 12 00:00:28,100 --> 00:00:29,930 by the time CJ and I get off work. 13 00:00:31,310 --> 00:00:32,000 Oh, what? 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,750 Just focus for a sec. 15 00:00:33,960 --> 00:00:35,490 There's a sleeping bag in the cooler. 16 00:00:35,760 --> 00:00:36,880 There's my new tent. 17 00:00:36,910 --> 00:00:39,040 Wow. You got the camp champ deluxe? 18 00:00:39,190 --> 00:00:39,510 Yeah. 19 00:00:39,530 --> 00:00:40,660 When I found out that you guys like camping. 20 00:00:40,690 --> 00:00:42,100 I decided to splurge on it. 21 00:00:42,100 --> 00:00:43,480 It's so awesome. 22 00:00:43,690 --> 00:00:45,850 All you have to do is unzip it and it pitches itself. 23 00:00:46,220 --> 00:00:47,080 Nice. 24 00:00:54,310 --> 00:00:55,220 See you guys up there. 25 00:00:58,110 --> 00:00:59,540 Dude, hit the snooze button. 26 00:01:00,100 --> 00:01:02,340 C'mon, let's get this stuff in the cart. 27 00:01:02,510 --> 00:01:06,000 You're good. You're good. You're good. You're good. You're good. 28 00:01:06,660 --> 00:01:07,660 Bad! You're Bad! 29 00:01:07,660 --> 00:01:08,130 What? 30 00:01:08,130 --> 00:01:09,180 Too far! Pull up! 31 00:01:10,830 --> 00:01:11,220 No! 32 00:01:11,230 --> 00:01:12,160 Back more? 33 00:01:13,200 --> 00:01:14,510 Forward! Forward! 34 00:01:17,600 --> 00:01:18,880 I don't know what you're trying to say. 35 00:01:19,730 --> 00:01:20,580 CJ's tent! 36 00:01:22,020 --> 00:01:25,020 Dude, she said it was brand new and now it's totally wrecked. 37 00:01:25,020 --> 00:01:26,260 We gotta fix this. 38 00:01:26,260 --> 00:01:28,320 Just throw it in the trash and say someone stole it. 39 00:01:28,350 --> 00:01:29,440 Do we even need a tent? 40 00:01:30,170 --> 00:01:33,430 It's just about needing a tent, it's that it's CJ's tent. 41 00:01:33,600 --> 00:01:34,390 She would be really bummed, 42 00:01:34,410 --> 00:01:35,780 If she found out we really broke it. 43 00:01:35,780 --> 00:01:37,100 We have to replace it. 44 00:01:37,100 --> 00:01:38,200 You're right, you're right. 45 00:01:38,220 --> 00:01:39,350 We should replace the tent. 46 00:01:39,350 --> 00:01:41,350 But we have time to get breakfast tacos, right? 47 00:01:41,900 --> 00:01:42,680 Drive-through. 48 00:01:45,280 --> 00:01:49,530 Hey. We want a non-crushed version of this, please. 49 00:01:52,640 --> 00:01:54,300 You want the camp champ deluxe. 50 00:01:54,560 --> 00:01:55,590 It's right over there. 51 00:01:57,020 --> 00:01:58,750 20 bucks, oh good. 52 00:01:59,060 --> 00:02:01,310 I thought it was gonna be like 200 do.. 53 00:02:01,410 --> 00:02:02,600 200 dollar? 54 00:02:02,740 --> 00:02:03,390 Yeah, I know. 55 00:02:03,440 --> 00:02:04,530 It's pretty big rip-off. 56 00:02:04,660 --> 00:02:06,200 Doesn't even fit one person. 57 00:02:06,200 --> 00:02:07,870 I don't have 200 dollars. 58 00:02:09,480 --> 00:02:10,950 He ran over his girlfriend's tent. 59 00:02:08,070 --> 00:02:09,440 C'mon. Can't you him a discount. 60 00:02:12,660 --> 00:02:15,550 Yeah. I'll be in the trail-mix aisle if you need me. 61 00:02:18,080 --> 00:02:19,820 Can't you just say you're really sorry? 62 00:02:19,820 --> 00:02:24,200 "Really sorry" doesn't replace a 200-dollar tent. 63 00:02:27,310 --> 00:02:27,880 Yeah. 64 00:02:27,880 --> 00:02:29,040 Hey, Benson. 65 00:02:29,040 --> 00:02:29,920 What is it? 66 00:02:29,920 --> 00:02:32,370 We just realized that you need somebody to trim the hedges, 67 00:02:32,390 --> 00:02:34,150 'cause they're lookin' pretty shabby. 68 00:02:34,150 --> 00:02:35,290 Wicked shabby. 69 00:02:35,290 --> 00:02:36,600 Yeah. They look really bad. 70 00:02:36,820 --> 00:02:39,660 We also just noticed that we need 200 dollars. 71 00:02:39,910 --> 00:02:41,170 So if you have 200 dollars, 72 00:02:41,180 --> 00:02:42,970 We can go to trim those hedges right now. 73 00:02:43,240 --> 00:02:44,000 Or tomorrow! 74 00:02:45,090 --> 00:02:46,080 The hedges are fine. 75 00:02:46,350 --> 00:02:47,370 Wait, why are you even here. 76 00:02:47,410 --> 00:02:48,850 I thought you were going camping. 77 00:02:51,030 --> 00:02:53,230 I broke CJ's tent and need mone to replace it. 78 00:02:53,230 --> 00:02:53,710 No. 79 00:02:53,710 --> 00:02:54,980 What?! Why not? 80 00:02:54,980 --> 00:02:57,450 Maybe because every time I give you extra work, 81 00:02:57,460 --> 00:02:58,530 it never gets done. 82 00:02:58,630 --> 00:03:01,290 Well, maybe you gave our jobs that were so boring. 83 00:03:02,080 --> 00:03:05,530 If you need extra money so badly, just go get a part-time job. 84 00:03:05,530 --> 00:03:07,530 But that's like even more more work. 85 00:03:07,730 --> 00:03:10,130 You could just tell CJ the truth. 86 00:03:12,600 --> 00:03:13,820 Benson, look what behind you! 87 00:03:14,340 --> 00:03:14,670 What? 88 00:04:07,160 --> 00:04:08,660 Are there any job left? 89 00:04:08,660 --> 00:04:10,560 Just military recruit and lamber jack. 90 00:04:12,560 --> 00:04:13,870 Dude, it's CJ. 91 00:04:13,980 --> 00:04:14,470 Pick it up. 92 00:04:15,200 --> 00:04:16,510 Make sure not to tell her about the tent. 93 00:04:18,980 --> 00:04:19,930 How's it going? 94 00:04:19,930 --> 00:04:21,260 Did you guys set up the tent yet? 95 00:04:21,260 --> 00:04:23,880 No. Not yet. We still stuck here at the park. 96 00:04:24,360 --> 00:04:24,840 Okay. 97 00:04:24,840 --> 00:04:27,220 Well, can you text me a picture of the tent, anyways? 98 00:04:27,280 --> 00:04:29,020 I want to remember what it looks like in the bag. 99 00:04:29,340 --> 00:04:29,750 What? 100 00:04:30,610 --> 00:04:31,730 I'm losing you CJ. 101 00:04:31,820 --> 00:04:33,110 We're driving through a channel. 102 00:04:33,110 --> 00:04:34,530 See you on the mountain. 103 00:04:36,110 --> 00:04:37,660 Dude, I was still reading that. 104 00:04:37,770 --> 00:04:38,850 Forget about the paper. 105 00:04:38,930 --> 00:04:40,420 How are we gonna get the 200 dollars? 106 00:04:45,280 --> 00:04:48,330 DId you say 400 dollars? 107 00:04:48,480 --> 00:04:50,110 No. I said 200. 108 00:04:51,000 --> 00:04:53,180 What we got a way can make that two. 109 00:04:53,180 --> 00:04:54,000 We're listening. 110 00:04:54,000 --> 00:04:56,770 The sideline holds a mud-wrestling competition 111 00:04:56,800 --> 00:04:57,780 twice a month. 112 00:04:58,000 --> 00:04:58,920 Mud-wrestling? 113 00:04:58,980 --> 00:04:59,280 Yeah. 114 00:04:59,500 --> 00:05:02,640 If you can last 5 minutes against Starla and her sister Peggy. 115 00:05:02,720 --> 00:05:03,810 The money is yours. 116 00:05:03,980 --> 00:05:05,630 Five minutes, that's it? 117 00:05:05,630 --> 00:05:10,160 You may feel different in the ring, but if you think you can last. 118 00:05:10,330 --> 00:05:13,020 Oh I think we can, Mordecai? 119 00:05:13,020 --> 00:05:14,730 Let's go get that money. 120 00:05:18,870 --> 00:05:20,470 Sure are a lot of people here. 121 00:05:20,470 --> 00:05:23,210 Yeah, mud sports fans are pretty passionate. 122 00:05:23,210 --> 00:05:25,560 MUD! MUD! MUD! MUD! 123 00:05:25,560 --> 00:05:27,840 It's just Starla and her sister, it can't be that bad. 124 00:05:28,510 --> 00:05:33,060 Welcome to Mud Mania! 125 00:05:34,960 --> 00:05:38,440 Put your hands together and your mud punchos on for-- 126 00:05:38,570 --> 00:05:46,020 your two favorite misses of mess, the Mud Angels Peggy and Starla! 127 00:06:09,600 --> 00:06:14,660 Hope you guys aren't having second thoughts cause we all pay good money to see you in that ring. 128 00:06:14,660 --> 00:06:15,440 What? 129 00:06:15,440 --> 00:06:19,260 Yeah, once Muscle Man told us, we couldn't miss it. 130 00:06:19,260 --> 00:06:22,050 Mud is such a novel idea! 131 00:06:23,460 --> 00:06:29,390 Now let's meet tonight's challengers, Mordecai and Rigby! 132 00:06:34,060 --> 00:06:38,880 Remember, this is a unsanctioned fight in a tow star restaurant. 133 00:06:39,080 --> 00:06:42,640 We're not liable for any injuries or death. 134 00:06:43,080 --> 00:06:45,280 OK dude, just don't let them touch you. 135 00:06:45,280 --> 00:06:48,800 We don't need to fight, all the matter is that we're still standing after five minutes. 136 00:06:50,110 --> 00:06:51,800 Ah, we can hear you. 137 00:06:51,800 --> 00:06:56,770 This is our house, but it is going to be your grave. 138 00:06:58,700 --> 00:07:01,080 Alright, to your places! 139 00:07:01,080 --> 00:07:05,480 Ready! Set! Let's get muddy! 140 00:07:15,880 --> 00:07:18,460 Keep it up men! That tent money is ours! 141 00:07:22,420 --> 00:07:24,170 That look pretty painful. 142 00:07:24,170 --> 00:07:25,280 Sure did. 143 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 Take him down, Peg. 144 00:07:31,360 --> 00:07:36,420 We're less than a minute into this, but it looks like time could be up for the challengers. 145 00:07:36,420 --> 00:07:38,530 Mordecai, tag me in tag me in! 146 00:07:38,530 --> 00:07:40,240 Tag me! Tag me! 147 00:07:44,380 --> 00:07:46,650 Don't worry man. I got this. 148 00:07:49,260 --> 00:07:51,620 I'm not afraid to you, Ahhhh! 149 00:07:51,620 --> 00:07:52,440 Rigby! 150 00:07:52,440 --> 00:07:54,730 My ribs made a breaking sound. 151 00:07:58,260 --> 00:08:02,880 Welcome to pain town, population, you. 152 00:08:03,580 --> 00:08:05,060 Isn't she great? 153 00:08:21,880 --> 00:08:25,220 My eyes, she touched my eyes. 154 00:08:25,220 --> 00:08:27,480 Couldn't blink in time, my eyes, 155 00:08:28,880 --> 00:08:30,790 Looks like a miss for our angel. 156 00:08:38,820 --> 00:08:40,180 Over me! 157 00:08:40,180 --> 00:08:41,800 Yeah Rigby! 158 00:08:44,050 --> 00:08:47,330 The Mud Angel's undefeated title could be in jeopardy! 159 00:08:49,570 --> 00:08:52,550 Starla, you got something on your back! 160 00:08:52,640 --> 00:08:54,570 What, you can't do that! 161 00:09:00,820 --> 00:09:03,300 Folks, the clock is at the half way mark. 162 00:09:03,300 --> 00:09:03,950 What? 163 00:09:03,950 --> 00:09:06,550 Halfway? It feels like we've been here for hours! 164 00:09:08,140 --> 00:09:10,330 Hope you guys like mud pie. 165 00:09:10,330 --> 00:09:12,330 Cause we're serving all you can eat. 166 00:09:14,530 --> 00:09:16,610 You two don't look so good. 167 00:09:16,610 --> 00:09:20,870 Maybe you should stop wasting your time and give up already. 168 00:09:20,870 --> 00:09:22,480 Let's finish this Peg. 169 00:09:22,480 --> 00:09:24,820 They only have a minute left! 170 00:09:39,310 --> 00:09:41,600 Folks, I don't believe it! 171 00:09:41,600 --> 00:09:45,080 A legendary Sister Twister! 172 00:09:48,990 --> 00:09:52,110 Are we winning? 173 00:09:52,110 --> 00:09:55,220 Dude, I don't think so. 174 00:09:59,910 --> 00:10:02,290 It's Beautiful! 175 00:10:20,600 --> 00:10:24,330 Could the challengers even be standing after such a hit? 176 00:10:24,330 --> 00:10:28,570 Eh, well, technically they're still standing! 177 00:10:28,570 --> 00:10:34,200 The challengers Mordecai and Rigby win the 200 dollars! 178 00:10:35,860 --> 00:10:38,340 I did not see that coming. 179 00:10:38,340 --> 00:10:40,030 I think there's some mud in my mouth. 180 00:10:40,260 --> 00:10:42,970 Well I hope it was good for you. 181 00:10:43,650 --> 00:10:45,320 Dude, we did it. 182 00:10:53,980 --> 00:10:56,920 Alright! Who's ready for some camping? 183 00:10:56,920 --> 00:10:59,370 Whoaaaa, what happened? 184 00:10:59,370 --> 00:11:01,030 We had trouble with the tent. 12826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.