Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,370 --> 00:00:15,480
- Hey, Thomas! - Hey, muscle man, what's up ?
2
00:00:15,840 --> 00:00:19,400
Make yourself useful by taking my cloths to the dry cleaners.
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,540
And no starch this time.
4
00:00:21,710 --> 00:00:23,980
It wreaks havoc on my pepperonis!
5
00:00:23,980 --> 00:00:25,380
Oh, sorry.
6
00:00:25,530 --> 00:00:27,660
Don't be sorry, be aware!
7
00:00:27,660 --> 00:00:29,660
Okay! Thanks, muscle man!
8
00:00:30,920 --> 00:00:32,060
Aw, man!
9
00:00:32,060 --> 00:00:34,960
So you wanted to talk to me about Thomas?
10
00:00:34,960 --> 00:00:38,660
Yeah, now, don't get me wrong, Thomas is a good kid.
11
00:00:38,660 --> 00:00:43,240
But, man, I have been spending so much time on this internship program.
12
00:00:43,240 --> 00:00:46,140
- Oh, yeah. - I think we're gonna have to let Thomas go.
13
00:00:46,140 --> 00:00:49,100
That's a shame, but I can see where you're coming from.
14
00:00:49,100 --> 00:00:52,540
Yeah, the last thing this park needs is another worker standing around
15
00:00:52,560 --> 00:00:53,960
Doing nothing all day
16
00:00:53,960 --> 00:00:56,280
That's already Mordecai and Rigby's job, am I right ?
17
00:00:56,280 --> 00:00:58,280
Yeah, I heard that.
18
00:00:58,780 --> 00:01:01,600
Well, I'd better go find Thomas to give him the bad news.
19
00:01:01,890 --> 00:01:05,420
Mom, Benson says he's gonna fire me if I can't make myself useful.
20
00:01:05,420 --> 00:01:08,320
What should I... Okay, I'll try.
21
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
Hey, Benson! How's it going?
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,860
Not great, actually.
23
00:01:12,750 --> 00:01:15,680
As for me, I was just going over all the duties I fulfilled at the park today.
24
00:01:11,860 --> 00:01:12,620
I'm glad to hear it.
25
00:01:15,680 --> 00:01:17,600
Which duties, exactly?
26
00:01:17,600 --> 00:01:19,600
Well, for instance, oh--
27
00:01:19,600 --> 00:01:23,160
I put sawdust on the barf around the perimeter of the merry- go- round and, uh...
28
00:01:23,680 --> 00:01:25,160
Stuff like that... you know, duties.
29
00:01:25,160 --> 00:01:26,900
You agree that stuff is important, right ?
30
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
You don't want barf in your park, do you ?
31
00:01:29,060 --> 00:01:32,320
Of course not, I'm extremely anti- barf.
32
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
Still, Thomas, I have some...
33
00:01:34,480 --> 00:01:36,480
Bad news, Benson, come in!
34
00:01:36,480 --> 00:01:39,080
This better be important, I'm in the middle of something.
35
00:01:39,080 --> 00:01:41,080
- It's the statue, it's gone. - What ?
36
00:01:43,980 --> 00:01:45,960
Aah, I can't believe Gene did it again!
37
00:01:46,140 --> 00:01:47,300
Wait, who's Gene ?
38
00:01:47,300 --> 00:01:50,960
Gene's the prank- obsessed manager from our rival park.
39
00:01:50,960 --> 00:01:55,760
Every year, he and his goons steal the Statue of Curtis Montgomery
40
00:01:55,760 --> 00:01:57,500
And we have to go recover it
41
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
Wait, who's Curtis Montgomery ?
42
00:01:59,500 --> 00:02:01,400
He's the park's founder.
43
00:02:01,400 --> 00:02:03,140
Huh, so, how can I help ?
44
00:02:03,140 --> 00:02:06,000
Thomas, you're just an intern, you're not necessary for this one.
45
00:02:06,000 --> 00:02:08,320
Besides, we already have a back- up plan
46
00:02:08,320 --> 00:02:11,960
Suit up, guys, we're going with operation alien strike force.
47
00:02:11,960 --> 00:02:14,680
Yes, I knew we'd do one of mine eventually.
48
00:02:14,680 --> 00:02:15,580
Can I come, at least ?
49
00:02:15,580 --> 00:02:18,260
Well, we only have enough costumes for the six of us.
50
00:02:18,320 --> 00:02:21,340
Plus there's no time to brief you, and this plan is airtight.
51
00:02:21,400 --> 00:02:22,300
You'd just be dead weight.
52
00:02:22,380 --> 00:02:25,480
Just go and take a seat in my office and wait for me there, okay?
53
00:02:25,480 --> 00:02:27,480
I still need to talk to you when we get back.
54
00:02:28,320 --> 00:02:31,340
I am necessary. I just need to find a way to prove it!
55
00:02:39,560 --> 00:02:41,320
Alright, muscle man, go go..
56
00:02:44,100 --> 00:02:45,340
Help, help..
57
00:02:45,340 --> 00:02:48,860
- I'm stuck! - What's going on here ?
58
00:02:49,020 --> 00:02:51,160
We are aliens!
59
00:02:51,160 --> 00:02:53,160
Surrender to us now!
60
00:02:53,160 --> 00:02:56,580
Wait, aliens ? You blockheads!
61
00:02:56,580 --> 00:02:59,240
It's just Benson and his man in cheap costumes.
62
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
They're trespassing! Fire at will!
63
00:03:04,380 --> 00:03:06,060
It's a UFO!
64
00:03:06,060 --> 00:03:08,060
Oh, no, more aliens!
65
00:03:10,940 --> 00:03:13,500
We need a better plan to get the statue back.
66
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
How about we go in there dressed like zombies ?
67
00:03:15,500 --> 00:03:17,620
No, no more costumes.
68
00:03:17,620 --> 00:03:20,780
I see, we just demo their supply bunkers.
69
00:03:20,780 --> 00:03:22,640
Sounds like a lot of people could get hurt.
70
00:03:22,640 --> 00:03:25,780
Yeah, that's the point, they shut us with tomatoes!
71
00:03:25,820 --> 00:03:27,780
Guys, I have an idea.
72
00:03:27,780 --> 00:03:31,220
I could go undercover as an intern and gather information.
73
00:03:31,220 --> 00:03:32,800
We'll take them down from the inside!
74
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
Eh, Thomas!
75
00:03:34,800 --> 00:03:37,800
No, I didn't want to do this in front of everyone.
76
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
- But, you're fi.. - Wait!
77
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
I know I'm not the most important worker around here.
78
00:03:41,960 --> 00:03:45,220
During my internship here, I've gotten to know each of you.
79
00:03:45,220 --> 00:03:47,800
And I finally feel like you've accepted me.
80
00:03:47,800 --> 00:03:49,240
I don't wanna lose that.
81
00:03:49,240 --> 00:03:53,620
Please, just give me this one chance to show that I can be a valuable member to this park.
82
00:03:54,520 --> 00:03:57,540
Plus, I'm the one who shot that flare that saved you.
83
00:03:57,540 --> 00:04:00,200
- Where'd you get that ? - My mom works for an in- flight magazine.
84
00:04:00,200 --> 00:04:01,680
She gets stuff like this for free.
85
00:04:01,680 --> 00:04:04,500
Ugh! You see, that's just it, Thomas.
86
00:04:04,500 --> 00:04:07,020
You're too much of a mama's boy to pull this off.
87
00:04:09,420 --> 00:04:11,120
Still think I'm a mama's boy ?
88
00:04:11,120 --> 00:04:13,120
Uncle! Uncle!
89
00:04:13,120 --> 00:04:15,120
Alright! What's your plan ?
90
00:04:15,800 --> 00:04:19,580
The way I see it, it will take me 30 days to integrate into the park.
91
00:04:21,700 --> 00:04:23,700
I'll infiltrate the park from the air.
92
00:04:26,760 --> 00:04:29,920
I'll forge an intern I.D. and create a whole new persona.
93
00:04:30,360 --> 00:04:32,340
My name will be Nicholas.
94
00:04:32,720 --> 00:04:36,540
I said :" That's not my landlord, that's my lamblord! "
95
00:04:38,920 --> 00:04:40,680
You're alright, kid.
96
00:04:40,860 --> 00:04:45,240
I'll embed myself behind enemy lines and play the role of an East Pines intern.
97
00:04:47,140 --> 00:04:51,540
I'll gain the other interns' trust by getting them snacks and doing all their work for them.
98
00:05:02,130 --> 00:05:04,220
Once everyone's comfortable with me,, I'll be free to wander the park
99
00:05:04,230 --> 00:05:08,350
and get a lay of the land to figure out where they hid the statue.
100
00:05:09,980 --> 00:05:12,430
- How you liking field work? - It's just fine, sir.
101
00:05:12,660 --> 00:05:14,840
Want to know a secret?
102
00:05:17,000 --> 00:05:18,230
Good one, sir.
103
00:05:27,290 --> 00:05:29,820
I won't lie to you. This mission is highly dangerous.
104
00:05:29,870 --> 00:05:32,290
If I'm found out, they'll almost certainly prank me mercilessly.
105
00:05:33,250 --> 00:05:35,580
But for the park, I think it's worth it.
106
00:05:36,840 --> 00:05:39,420
I'll keep a close eye on what they do and memorize their schedules
107
00:05:39,860 --> 00:05:42,300
So I can pinpoint the perfect night to steal the statue.
108
00:05:44,250 --> 00:05:46,840
At the end of the 30th night, watch for my signal.
109
00:05:49,450 --> 00:05:51,810
He pulled it off. Let's go.
110
00:05:54,720 --> 00:05:55,390
Look! A note!
111
00:05:58,160 --> 00:05:59,610
and hurry! There isn't much time.
112
00:05:55,560 --> 00:05:58,010
Put these on and meet me by the front gate of gene's park,
113
00:06:01,940 --> 00:06:03,780
Let's go get us a statue.
114
00:06:05,190 --> 00:06:07,360
Alright. Gene and his men are at the park managers' formal.
115
00:06:07,650 --> 00:06:10,120
That should give us about an hour to retrieve the statue and get out.
116
00:06:10,700 --> 00:06:12,490
Nobody invited me to the park managers' formal.
117
00:06:13,830 --> 00:06:15,080
Shh. Quite. We're here.
118
00:06:19,790 --> 00:06:21,840
Intern's are lights out at 9:00pm. You know that.
119
00:06:18,680 --> 00:06:19,740
Nicholas, what are you doing?
120
00:06:21,900 --> 00:06:25,380
Yeah. the boss had me out running errands. It's always something, huh?
121
00:06:26,280 --> 00:06:27,880
You can say that again. You have a good night.
122
00:06:27,880 --> 00:06:28,890
You do the same, boss.
123
00:06:31,390 --> 00:06:34,850
I still can't believe they didn't invite me to the park managers' formal.
124
00:06:34,850 --> 00:06:37,270
You need to work on your networking skills, bro.
125
00:06:39,310 --> 00:06:42,400
Alright. You three stay here and wait for my signal. The rest of you, follow me.
126
00:06:48,610 --> 00:06:50,200
The statue is inside the silo.
127
00:06:51,550 --> 00:06:53,160
The only way in is through the top.
128
00:06:55,490 --> 00:06:57,500
Full house, baby. Read' em and weep!
129
00:06:57,500 --> 00:07:00,460
Aw, come one, man! I'm gonna go prank the interns.
130
00:07:00,540 --> 00:07:02,000
Alright. Better luck next time.
131
00:07:05,750 --> 00:07:07,590
Rise and shine, ladies!
132
00:07:07,590 --> 00:07:12,590
Hahaha! Yeah! I just pranked you guys good!
133
00:07:15,450 --> 00:07:15,990
Oh no!
134
00:07:21,480 --> 00:07:24,150
I'm sorry, sweetie. Just give me a minute, will you?
135
00:07:24,150 --> 00:07:26,980
I told you not to call me tonight!
136
00:07:26,980 --> 00:07:28,820
Sir, it's Nicholas.
137
00:07:30,500 --> 00:07:31,120
Oh my--
138
00:07:32,490 --> 00:07:35,870
- Whoa, whoa. - I got it. I got it.
139
00:07:37,870 --> 00:07:39,290
We've got to hurry. He'll be back any minute.
140
00:07:40,290 --> 00:07:43,920
You almost had me fooled, Nicholas.
141
00:07:45,000 --> 00:07:46,710
It's our statue, Gene.
142
00:07:47,040 --> 00:07:50,170
As long as it's in my park, it's my statue!
143
00:07:50,780 --> 00:07:54,680
Maybe I should just call some backup to help teach you that lesson!
144
00:07:54,680 --> 00:07:56,050
I wouldn't do that if I were you.
145
00:07:56,050 --> 00:07:59,100
No intern tells me what to do.
146
00:07:59,100 --> 00:08:02,770
I'm not your intern. I'm their intern.
147
00:08:03,090 --> 00:08:04,310
Hmm. Touching.
148
00:08:06,600 --> 00:08:07,480
Come on! Let's go!
149
00:08:10,220 --> 00:08:11,610
Just get in the truck and stay down!
150
00:08:16,870 --> 00:08:17,780
Get to the golf carts!
151
00:08:20,690 --> 00:08:22,980
- There's no gas in these thing! - What?
152
00:08:24,390 --> 00:08:25,540
Play it cool, muscle man.
153
00:08:27,090 --> 00:08:28,250
Give me your walkie- talkie!
154
00:08:28,350 --> 00:08:29,840
Jeff, come in! Jeff!
155
00:08:30,560 --> 00:08:34,050
- There's no batteries in here! - There's no batteries in mine, either, sir.
156
00:08:34,050 --> 00:08:36,050
We're gonna have to use the emergency phone.
157
00:08:37,950 --> 00:08:40,560
Nicholas, what are you doing out again? And who's this?
158
00:08:40,810 --> 00:08:45,520
- Uh, I, uh… - he's the maintenance guy from this morning.
159
00:08:47,770 --> 00:08:48,900
It's always something, right?
160
00:08:45,600 --> 00:08:47,660
Gene just called me and asked me to give him a lift home.
161
00:08:48,900 --> 00:08:51,230
Yeah. Always something, right?
162
00:08:52,990 --> 00:08:55,160
' cause this is the first I'm hearing of this.
163
00:08:51,230 --> 00:08:52,900
Yeah. I'm gonna have to verify this with gene,
164
00:08:55,160 --> 00:08:57,200
Gene, this is jeff. Come in. over.
165
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
He knows!
166
00:08:59,460 --> 00:09:04,160
This is gene calling all personnel! Hello! Wait a minute.
167
00:09:14,000 --> 00:09:17,100
Nichola- a- a- a- a- a- a- a- a- a- a- s!
168
00:09:17,120 --> 00:09:19,440
Hello? Gene? Huh. He's not answering.
169
00:09:19,700 --> 00:09:21,720
Look, the guy's tired. He's been working all day.
170
00:09:21,720 --> 00:09:24,270
Just let me take him back, and I'll explain it to Gene later.
171
00:09:24,270 --> 00:09:26,880
Nah. There's something funny going on here.
172
00:09:27,200 --> 00:09:29,730
I want both of you to step out of the vehicle right now.
173
00:09:29,740 --> 00:09:31,760
Forget the statue! Lets get out of here!
174
00:09:31,800 --> 00:09:33,040
- What was that?! - What was what?
175
00:09:33,210 --> 00:09:35,330
- I heard something. - I don't know what you're talking about.
176
00:09:35,470 --> 00:09:37,610
Just let me call gene on my phone, and he'll verify this.
177
00:09:37,850 --> 00:09:40,740
All right, go ahead, but don't try anything funny.
178
00:09:40,880 --> 00:09:42,580
What's he doing? It's not gonna work.
179
00:09:48,500 --> 00:09:51,710
Hey, Gene, it's, uh, Nicholas requesting clearance for the maintenance guy
180
00:09:52,800 --> 00:09:54,880
Yeah. He's being difficult. Here he is.
181
00:09:55,010 --> 00:09:56,930
Let him through, you blockhead!
182
00:09:57,340 --> 00:09:59,430
Oh, I'm sorry, sir. My mistake.
183
00:10:03,560 --> 00:10:07,540
Stop! Stop! Don't let them through!
184
00:10:07,690 --> 00:10:09,520
- It's Gene - Oh no!
185
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
No!
186
00:10:22,150 --> 00:10:24,960
Nichola- a- a- a- a- a- a- a- s!
187
00:10:29,290 --> 00:10:32,250
Sit tight! Curtis Montgomery. You're safe at home.
188
00:10:32,620 --> 00:10:34,200
I'm sorry I doubted you, Thomas.
189
00:10:34,260 --> 00:10:35,640
Ah, don't worry about it.
190
00:10:35,820 --> 00:10:38,000
How did you do that when Gene answered your phone call?
191
00:10:38,130 --> 00:10:40,370
Oh, I had his voice already recorded from earlier.
192
00:10:40,480 --> 00:10:42,470
Let him through, you blockhead!
193
00:10:42,800 --> 00:10:43,730
Impressive.
194
00:10:43,950 --> 00:10:47,050
Pretty cool, but you'll always be a mama's boy to me.
195
00:10:51,000 --> 00:10:53,360
Alright, guys. I got to get this. See you later.
196
00:10:53,360 --> 00:10:55,100
See you later.
197
00:10:55,360 --> 00:10:58,400
Hey, mom. Good news. They want me to stay at the park.
198
00:10:59,890 --> 00:11:01,300
Yep. Mission accomplished.
15821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.