All language subtitles for Regular Show S05E37 - Thomas Fights Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,370 --> 00:00:15,480 - Hey, Thomas! - Hey, muscle man, what's up ? 2 00:00:15,840 --> 00:00:19,400 Make yourself useful by taking my cloths to the dry cleaners. 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,540 And no starch this time. 4 00:00:21,710 --> 00:00:23,980 It wreaks havoc on my pepperonis! 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,380 Oh, sorry. 6 00:00:25,530 --> 00:00:27,660 Don't be sorry, be aware! 7 00:00:27,660 --> 00:00:29,660 Okay! Thanks, muscle man! 8 00:00:30,920 --> 00:00:32,060 Aw, man! 9 00:00:32,060 --> 00:00:34,960 So you wanted to talk to me about Thomas? 10 00:00:34,960 --> 00:00:38,660 Yeah, now, don't get me wrong, Thomas is a good kid. 11 00:00:38,660 --> 00:00:43,240 But, man, I have been spending so much time on this internship program. 12 00:00:43,240 --> 00:00:46,140 - Oh, yeah. - I think we're gonna have to let Thomas go. 13 00:00:46,140 --> 00:00:49,100 That's a shame, but I can see where you're coming from. 14 00:00:49,100 --> 00:00:52,540 Yeah, the last thing this park needs is another worker standing around 15 00:00:52,560 --> 00:00:53,960 Doing nothing all day 16 00:00:53,960 --> 00:00:56,280 That's already Mordecai and Rigby's job, am I right ? 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,280 Yeah, I heard that. 18 00:00:58,780 --> 00:01:01,600 Well, I'd better go find Thomas to give him the bad news. 19 00:01:01,890 --> 00:01:05,420 Mom, Benson says he's gonna fire me if I can't make myself useful. 20 00:01:05,420 --> 00:01:08,320 What should I... Okay, I'll try. 21 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 Hey, Benson! How's it going? 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,860 Not great, actually. 23 00:01:12,750 --> 00:01:15,680 As for me, I was just going over all the duties I fulfilled at the park today. 24 00:01:11,860 --> 00:01:12,620 I'm glad to hear it. 25 00:01:15,680 --> 00:01:17,600 Which duties, exactly? 26 00:01:17,600 --> 00:01:19,600 Well, for instance, oh-- 27 00:01:19,600 --> 00:01:23,160 I put sawdust on the barf around the perimeter of the merry- go- round and, uh... 28 00:01:23,680 --> 00:01:25,160 Stuff like that... you know, duties. 29 00:01:25,160 --> 00:01:26,900 You agree that stuff is important, right ? 30 00:01:26,900 --> 00:01:28,900 You don't want barf in your park, do you ? 31 00:01:29,060 --> 00:01:32,320 Of course not, I'm extremely anti- barf. 32 00:01:32,320 --> 00:01:34,480 Still, Thomas, I have some... 33 00:01:34,480 --> 00:01:36,480 Bad news, Benson, come in! 34 00:01:36,480 --> 00:01:39,080 This better be important, I'm in the middle of something. 35 00:01:39,080 --> 00:01:41,080 - It's the statue, it's gone. - What ? 36 00:01:43,980 --> 00:01:45,960 Aah, I can't believe Gene did it again! 37 00:01:46,140 --> 00:01:47,300 Wait, who's Gene ? 38 00:01:47,300 --> 00:01:50,960 Gene's the prank- obsessed manager from our rival park. 39 00:01:50,960 --> 00:01:55,760 Every year, he and his goons steal the Statue of Curtis Montgomery 40 00:01:55,760 --> 00:01:57,500 And we have to go recover it 41 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 Wait, who's Curtis Montgomery ? 42 00:01:59,500 --> 00:02:01,400 He's the park's founder. 43 00:02:01,400 --> 00:02:03,140 Huh, so, how can I help ? 44 00:02:03,140 --> 00:02:06,000 Thomas, you're just an intern, you're not necessary for this one. 45 00:02:06,000 --> 00:02:08,320 Besides, we already have a back- up plan 46 00:02:08,320 --> 00:02:11,960 Suit up, guys, we're going with operation alien strike force. 47 00:02:11,960 --> 00:02:14,680 Yes, I knew we'd do one of mine eventually. 48 00:02:14,680 --> 00:02:15,580 Can I come, at least ? 49 00:02:15,580 --> 00:02:18,260 Well, we only have enough costumes for the six of us. 50 00:02:18,320 --> 00:02:21,340 Plus there's no time to brief you, and this plan is airtight. 51 00:02:21,400 --> 00:02:22,300 You'd just be dead weight. 52 00:02:22,380 --> 00:02:25,480 Just go and take a seat in my office and wait for me there, okay? 53 00:02:25,480 --> 00:02:27,480 I still need to talk to you when we get back. 54 00:02:28,320 --> 00:02:31,340 I am necessary. I just need to find a way to prove it! 55 00:02:39,560 --> 00:02:41,320 Alright, muscle man, go go.. 56 00:02:44,100 --> 00:02:45,340 Help, help.. 57 00:02:45,340 --> 00:02:48,860 - I'm stuck! - What's going on here ? 58 00:02:49,020 --> 00:02:51,160 We are aliens! 59 00:02:51,160 --> 00:02:53,160 Surrender to us now! 60 00:02:53,160 --> 00:02:56,580 Wait, aliens ? You blockheads! 61 00:02:56,580 --> 00:02:59,240 It's just Benson and his man in cheap costumes. 62 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 They're trespassing! Fire at will! 63 00:03:04,380 --> 00:03:06,060 It's a UFO! 64 00:03:06,060 --> 00:03:08,060 Oh, no, more aliens! 65 00:03:10,940 --> 00:03:13,500 We need a better plan to get the statue back. 66 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 How about we go in there dressed like zombies ? 67 00:03:15,500 --> 00:03:17,620 No, no more costumes. 68 00:03:17,620 --> 00:03:20,780 I see, we just demo their supply bunkers. 69 00:03:20,780 --> 00:03:22,640 Sounds like a lot of people could get hurt. 70 00:03:22,640 --> 00:03:25,780 Yeah, that's the point, they shut us with tomatoes! 71 00:03:25,820 --> 00:03:27,780 Guys, I have an idea. 72 00:03:27,780 --> 00:03:31,220 I could go undercover as an intern and gather information. 73 00:03:31,220 --> 00:03:32,800 We'll take them down from the inside! 74 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 Eh, Thomas! 75 00:03:34,800 --> 00:03:37,800 No, I didn't want to do this in front of everyone. 76 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 - But, you're fi.. - Wait! 77 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 I know I'm not the most important worker around here. 78 00:03:41,960 --> 00:03:45,220 During my internship here, I've gotten to know each of you. 79 00:03:45,220 --> 00:03:47,800 And I finally feel like you've accepted me. 80 00:03:47,800 --> 00:03:49,240 I don't wanna lose that. 81 00:03:49,240 --> 00:03:53,620 Please, just give me this one chance to show that I can be a valuable member to this park. 82 00:03:54,520 --> 00:03:57,540 Plus, I'm the one who shot that flare that saved you. 83 00:03:57,540 --> 00:04:00,200 - Where'd you get that ? - My mom works for an in- flight magazine. 84 00:04:00,200 --> 00:04:01,680 She gets stuff like this for free. 85 00:04:01,680 --> 00:04:04,500 Ugh! You see, that's just it, Thomas. 86 00:04:04,500 --> 00:04:07,020 You're too much of a mama's boy to pull this off. 87 00:04:09,420 --> 00:04:11,120 Still think I'm a mama's boy ? 88 00:04:11,120 --> 00:04:13,120 Uncle! Uncle! 89 00:04:13,120 --> 00:04:15,120 Alright! What's your plan ? 90 00:04:15,800 --> 00:04:19,580 The way I see it, it will take me 30 days to integrate into the park. 91 00:04:21,700 --> 00:04:23,700 I'll infiltrate the park from the air. 92 00:04:26,760 --> 00:04:29,920 I'll forge an intern I.D. and create a whole new persona. 93 00:04:30,360 --> 00:04:32,340 My name will be Nicholas. 94 00:04:32,720 --> 00:04:36,540 I said :" That's not my landlord, that's my lamblord! " 95 00:04:38,920 --> 00:04:40,680 You're alright, kid. 96 00:04:40,860 --> 00:04:45,240 I'll embed myself behind enemy lines and play the role of an East Pines intern. 97 00:04:47,140 --> 00:04:51,540 I'll gain the other interns' trust by getting them snacks and doing all their work for them. 98 00:05:02,130 --> 00:05:04,220 Once everyone's comfortable with me,, I'll be free to wander the park 99 00:05:04,230 --> 00:05:08,350 and get a lay of the land to figure out where they hid the statue. 100 00:05:09,980 --> 00:05:12,430 - How you liking field work? - It's just fine, sir. 101 00:05:12,660 --> 00:05:14,840 Want to know a secret? 102 00:05:17,000 --> 00:05:18,230 Good one, sir. 103 00:05:27,290 --> 00:05:29,820 I won't lie to you. This mission is highly dangerous. 104 00:05:29,870 --> 00:05:32,290 If I'm found out, they'll almost certainly prank me mercilessly. 105 00:05:33,250 --> 00:05:35,580 But for the park, I think it's worth it. 106 00:05:36,840 --> 00:05:39,420 I'll keep a close eye on what they do and memorize their schedules 107 00:05:39,860 --> 00:05:42,300 So I can pinpoint the perfect night to steal the statue. 108 00:05:44,250 --> 00:05:46,840 At the end of the 30th night, watch for my signal. 109 00:05:49,450 --> 00:05:51,810 He pulled it off. Let's go. 110 00:05:54,720 --> 00:05:55,390 Look! A note! 111 00:05:58,160 --> 00:05:59,610 and hurry! There isn't much time. 112 00:05:55,560 --> 00:05:58,010 Put these on and meet me by the front gate of gene's park, 113 00:06:01,940 --> 00:06:03,780 Let's go get us a statue. 114 00:06:05,190 --> 00:06:07,360 Alright. Gene and his men are at the park managers' formal. 115 00:06:07,650 --> 00:06:10,120 That should give us about an hour to retrieve the statue and get out. 116 00:06:10,700 --> 00:06:12,490 Nobody invited me to the park managers' formal. 117 00:06:13,830 --> 00:06:15,080 Shh. Quite. We're here. 118 00:06:19,790 --> 00:06:21,840 Intern's are lights out at 9:00pm. You know that. 119 00:06:18,680 --> 00:06:19,740 Nicholas, what are you doing? 120 00:06:21,900 --> 00:06:25,380 Yeah. the boss had me out running errands. It's always something, huh? 121 00:06:26,280 --> 00:06:27,880 You can say that again. You have a good night. 122 00:06:27,880 --> 00:06:28,890 You do the same, boss. 123 00:06:31,390 --> 00:06:34,850 I still can't believe they didn't invite me to the park managers' formal. 124 00:06:34,850 --> 00:06:37,270 You need to work on your networking skills, bro. 125 00:06:39,310 --> 00:06:42,400 Alright. You three stay here and wait for my signal. The rest of you, follow me. 126 00:06:48,610 --> 00:06:50,200 The statue is inside the silo. 127 00:06:51,550 --> 00:06:53,160 The only way in is through the top. 128 00:06:55,490 --> 00:06:57,500 Full house, baby. Read' em and weep! 129 00:06:57,500 --> 00:07:00,460 Aw, come one, man! I'm gonna go prank the interns. 130 00:07:00,540 --> 00:07:02,000 Alright. Better luck next time. 131 00:07:05,750 --> 00:07:07,590 Rise and shine, ladies! 132 00:07:07,590 --> 00:07:12,590 Hahaha! Yeah! I just pranked you guys good! 133 00:07:15,450 --> 00:07:15,990 Oh no! 134 00:07:21,480 --> 00:07:24,150 I'm sorry, sweetie. Just give me a minute, will you? 135 00:07:24,150 --> 00:07:26,980 I told you not to call me tonight! 136 00:07:26,980 --> 00:07:28,820 Sir, it's Nicholas. 137 00:07:30,500 --> 00:07:31,120 Oh my-- 138 00:07:32,490 --> 00:07:35,870 - Whoa, whoa. - I got it. I got it. 139 00:07:37,870 --> 00:07:39,290 We've got to hurry. He'll be back any minute. 140 00:07:40,290 --> 00:07:43,920 You almost had me fooled, Nicholas. 141 00:07:45,000 --> 00:07:46,710 It's our statue, Gene. 142 00:07:47,040 --> 00:07:50,170 As long as it's in my park, it's my statue! 143 00:07:50,780 --> 00:07:54,680 Maybe I should just call some backup to help teach you that lesson! 144 00:07:54,680 --> 00:07:56,050 I wouldn't do that if I were you. 145 00:07:56,050 --> 00:07:59,100 No intern tells me what to do. 146 00:07:59,100 --> 00:08:02,770 I'm not your intern. I'm their intern. 147 00:08:03,090 --> 00:08:04,310 Hmm. Touching. 148 00:08:06,600 --> 00:08:07,480 Come on! Let's go! 149 00:08:10,220 --> 00:08:11,610 Just get in the truck and stay down! 150 00:08:16,870 --> 00:08:17,780 Get to the golf carts! 151 00:08:20,690 --> 00:08:22,980 - There's no gas in these thing! - What? 152 00:08:24,390 --> 00:08:25,540 Play it cool, muscle man. 153 00:08:27,090 --> 00:08:28,250 Give me your walkie- talkie! 154 00:08:28,350 --> 00:08:29,840 Jeff, come in! Jeff! 155 00:08:30,560 --> 00:08:34,050 - There's no batteries in here! - There's no batteries in mine, either, sir. 156 00:08:34,050 --> 00:08:36,050 We're gonna have to use the emergency phone. 157 00:08:37,950 --> 00:08:40,560 Nicholas, what are you doing out again? And who's this? 158 00:08:40,810 --> 00:08:45,520 - Uh, I, uh… - he's the maintenance guy from this morning. 159 00:08:47,770 --> 00:08:48,900 It's always something, right? 160 00:08:45,600 --> 00:08:47,660 Gene just called me and asked me to give him a lift home. 161 00:08:48,900 --> 00:08:51,230 Yeah. Always something, right? 162 00:08:52,990 --> 00:08:55,160 ' cause this is the first I'm hearing of this. 163 00:08:51,230 --> 00:08:52,900 Yeah. I'm gonna have to verify this with gene, 164 00:08:55,160 --> 00:08:57,200 Gene, this is jeff. Come in. over. 165 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 He knows! 166 00:08:59,460 --> 00:09:04,160 This is gene calling all personnel! Hello! Wait a minute. 167 00:09:14,000 --> 00:09:17,100 Nichola- a- a- a- a- a- a- a- a- a- a- s! 168 00:09:17,120 --> 00:09:19,440 Hello? Gene? Huh. He's not answering. 169 00:09:19,700 --> 00:09:21,720 Look, the guy's tired. He's been working all day. 170 00:09:21,720 --> 00:09:24,270 Just let me take him back, and I'll explain it to Gene later. 171 00:09:24,270 --> 00:09:26,880 Nah. There's something funny going on here. 172 00:09:27,200 --> 00:09:29,730 I want both of you to step out of the vehicle right now. 173 00:09:29,740 --> 00:09:31,760 Forget the statue! Lets get out of here! 174 00:09:31,800 --> 00:09:33,040 - What was that?! - What was what? 175 00:09:33,210 --> 00:09:35,330 - I heard something. - I don't know what you're talking about. 176 00:09:35,470 --> 00:09:37,610 Just let me call gene on my phone, and he'll verify this. 177 00:09:37,850 --> 00:09:40,740 All right, go ahead, but don't try anything funny. 178 00:09:40,880 --> 00:09:42,580 What's he doing? It's not gonna work. 179 00:09:48,500 --> 00:09:51,710 Hey, Gene, it's, uh, Nicholas requesting clearance for the maintenance guy 180 00:09:52,800 --> 00:09:54,880 Yeah. He's being difficult. Here he is. 181 00:09:55,010 --> 00:09:56,930 Let him through, you blockhead! 182 00:09:57,340 --> 00:09:59,430 Oh, I'm sorry, sir. My mistake. 183 00:10:03,560 --> 00:10:07,540 Stop! Stop! Don't let them through! 184 00:10:07,690 --> 00:10:09,520 - It's Gene - Oh no! 185 00:10:16,320 --> 00:10:17,320 No! 186 00:10:22,150 --> 00:10:24,960 Nichola- a- a- a- a- a- a- a- s! 187 00:10:29,290 --> 00:10:32,250 Sit tight! Curtis Montgomery. You're safe at home. 188 00:10:32,620 --> 00:10:34,200 I'm sorry I doubted you, Thomas. 189 00:10:34,260 --> 00:10:35,640 Ah, don't worry about it. 190 00:10:35,820 --> 00:10:38,000 How did you do that when Gene answered your phone call? 191 00:10:38,130 --> 00:10:40,370 Oh, I had his voice already recorded from earlier. 192 00:10:40,480 --> 00:10:42,470 Let him through, you blockhead! 193 00:10:42,800 --> 00:10:43,730 Impressive. 194 00:10:43,950 --> 00:10:47,050 Pretty cool, but you'll always be a mama's boy to me. 195 00:10:51,000 --> 00:10:53,360 Alright, guys. I got to get this. See you later. 196 00:10:53,360 --> 00:10:55,100 See you later. 197 00:10:55,360 --> 00:10:58,400 Hey, mom. Good news. They want me to stay at the park. 198 00:10:59,890 --> 00:11:01,300 Yep. Mission accomplished. 15821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.