Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:11,990
Guys, guys.
2
00:00:12,150 --> 00:00:14,440
I'd like to propose a toast.
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,220
I know that I'm the one being honored tomorrow with a gold watch
4
00:00:18,220 --> 00:00:21,790
for showing up to work 1000 consecutive days in a row,
5
00:00:21,790 --> 00:00:25,490
but I want you to know, it's actually about you guys.
6
00:00:25,490 --> 00:00:26,780
So... thank you.
7
00:00:26,780 --> 00:00:28,780
Thanks, Benson. That's means a lot.
8
00:00:28,780 --> 00:00:29,630
How do you do this?
9
00:00:29,630 --> 00:00:31,340
How do you always get to work on time?
10
00:00:31,340 --> 00:00:33,880
That is a great question, Thomas!
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,270
Did everybody hear that?
12
00:00:35,270 --> 00:00:37,380
The guy knows how to think!
13
00:00:37,380 --> 00:00:40,000
I got this far in life by doing one thing,
14
00:00:40,150 --> 00:00:41,790
and that's playing is safe.
15
00:00:41,790 --> 00:00:45,240
I set three alarm clocks every night, including this one.
16
00:00:45,490 --> 00:00:48,650
And then I leave my toast and coffee out the night before
17
00:00:48,650 --> 00:00:50,860
so it's ready for me when I wake up.
18
00:00:50,940 --> 00:00:52,850
You eat stale toast?
19
00:00:52,850 --> 00:00:53,450
Yes!
20
00:00:53,450 --> 00:00:55,450
And I don't like it, not one bit.
21
00:00:55,450 --> 00:00:58,400
But I know that it'll all be worth it the moment
22
00:00:58,450 --> 00:01:01,170
that Mr Maellard honors me with that gold watch.
23
00:01:01,170 --> 00:01:03,210
You must want that watch very bad, huh?
24
00:01:03,210 --> 00:01:06,750
Oh, you have no idea how long I've wanted that thing!
25
00:01:06,750 --> 00:01:07,520
But tonight,
26
00:01:07,520 --> 00:01:10,610
I can finally stand before you guys and say
27
00:01:10,610 --> 00:01:11,520
I did it!
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,800
Hey man, I don't mean to be a Debbie H. Donner here,
29
00:01:15,800 --> 00:01:18,550
but don't you think it's a little bit early to celebrating?
30
00:01:18,550 --> 00:01:21,450
I mean you still have to make it on time tomorrow.
31
00:01:21,450 --> 00:01:23,030
Oh come on, Muscle Man,
32
00:01:23,030 --> 00:01:25,330
what could possibly go wrong between now and then?
33
00:01:25,730 --> 00:01:26,710
Hey Benson!
34
00:01:26,710 --> 00:01:28,360
You're not gonna believe this,
35
00:01:28,360 --> 00:01:30,730
these guys are celebrating 1000 something, too.
36
00:01:30,730 --> 00:01:32,150
1000 test missions.
37
00:01:32,150 --> 00:01:33,680
You guys are test pilots?
38
00:01:33,680 --> 00:01:34,810
We sure are.
39
00:01:34,810 --> 00:01:37,100
Hey, I'm Tango, and this is Stache.
40
00:01:37,100 --> 00:01:38,930
Wait, you're not Stache?
41
00:01:38,930 --> 00:01:40,620
No, I'm Tango, he's Stache.
42
00:01:40,620 --> 00:01:42,350
Why don't you join us for some wings,
43
00:01:42,350 --> 00:01:44,820
then we're celebrating our 1000 together!
44
00:01:44,820 --> 00:01:46,030
More wings?
45
00:01:46,250 --> 00:01:49,390
Benson likey, and I am Benson!
46
00:01:49,390 --> 00:01:52,500
I'm not sure more wings is a good idea, Benson.
47
00:01:52,500 --> 00:01:55,470
You don't want to eat yourself into a food coma again.
48
00:01:55,470 --> 00:01:59,180
Yes, perhaps you've done enough winging for one night.
49
00:01:59,300 --> 00:02:02,250
Look, I can handle it guys, it's just one round.
50
00:02:02,250 --> 00:02:03,450
It's just...
51
00:02:03,560 --> 00:02:07,040
well, sometimes people do things they regret on a bellyful of wings.
52
00:02:07,040 --> 00:02:08,500
That's all we're saying.
53
00:02:08,500 --> 00:02:10,890
Don't worry guys, I got it under control.
54
00:02:15,830 --> 00:02:18,040
Oww... my head.
55
00:02:20,730 --> 00:02:22,300
What happened to me?
56
00:02:22,300 --> 00:02:24,810
What could possibly go wrong between now and then?
57
00:02:24,810 --> 00:02:27,490
Hey Benson! You're not gonna believe this,
58
00:02:27,490 --> 00:02:29,920
these guys are celebrating 1000 something, too.
59
00:02:31,070 --> 00:02:34,140
Mordecai and Rigby!!!!!
60
00:02:37,220 --> 00:02:38,350
Where am I?
61
00:02:38,870 --> 00:02:41,700
Ah.... I only have 3 hours to get back.
62
00:02:41,790 --> 00:02:42,860
How am I ever.......
63
00:02:43,080 --> 00:02:45,880
Wait, a road, I'm saved.
64
00:02:49,120 --> 00:02:51,090
Come on, come on, pick up!
65
00:02:51,090 --> 00:02:51,930
Hello?
66
00:02:51,930 --> 00:02:53,170
Pops, it's Benson.
67
00:02:53,170 --> 00:02:55,510
Oh Benson, are you ok?
68
00:02:55,510 --> 00:02:57,340
I'm fine, Pops, listen.
69
00:02:57,340 --> 00:02:59,160
Could you put Mordecai and Rigby on
70
00:02:59,160 --> 00:03:01,230
so I can screaming at them for ruining my life?
71
00:03:01,230 --> 00:03:03,990
They're not with you? Oh...dear....
72
00:03:04,120 --> 00:03:06,020
They didn't come home last night,
73
00:03:06,020 --> 00:03:08,020
we're all worried sick.
74
00:03:08,020 --> 00:03:10,020
What the hack happened last night?
75
00:03:10,020 --> 00:03:12,020
I'm afraid I don't know.
76
00:03:12,740 --> 00:03:16,100
Well, whatever it was left me stranded out in the desert.
77
00:03:16,100 --> 00:03:17,250
Can you come pick me up?
78
00:03:17,250 --> 00:03:18,520
Oh of course!
79
00:03:18,600 --> 00:03:21,300
Where in the desert are you exactly?
80
00:03:21,300 --> 00:03:23,300
Er... hold on, let me see.
81
00:03:26,870 --> 00:03:27,940
Great.
82
00:03:28,380 --> 00:03:29,400
Oh, a car!
83
00:03:30,740 --> 00:03:32,850
Hey, hey stop!
84
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Can you tell me what road this is?
85
00:03:40,000 --> 00:03:40,620
Sure.
86
00:03:40,620 --> 00:03:44,760
How about right after you tell me if this hurts or not?
87
00:03:48,690 --> 00:03:51,700
Benson? Hellooo?
88
00:03:52,220 --> 00:03:54,810
What on earth you're arresting me for?
89
00:03:54,810 --> 00:03:56,050
Benson, you're all right!
90
00:03:56,050 --> 00:03:57,220
You!!
91
00:03:57,220 --> 00:03:59,220
Heh, knock yourself out.
92
00:04:00,990 --> 00:04:02,880
What did you do to me??
93
00:04:02,880 --> 00:04:05,680
- Do you..... not remember anything? - No!
94
00:04:05,680 --> 00:04:07,350
Get off of me and I'll tell you!
95
00:04:10,550 --> 00:04:11,610
Here's what happened....
96
00:04:11,610 --> 00:04:12,860
Benson! Benson!
97
00:04:12,860 --> 00:04:15,460
The wings just kept coming.
98
00:04:15,460 --> 00:04:17,760
Both of our engines were on fire,
99
00:04:17,760 --> 00:04:19,290
but somehow we managed to
100
00:04:19,290 --> 00:04:22,020
crash-land right in the middle of the hot-tub party.
101
00:04:22,020 --> 00:04:24,240
I wish I was cool like you guys.
102
00:04:24,240 --> 00:04:27,240
Instead, I'm being honored tomorrow for playing it safe.
103
00:04:27,240 --> 00:04:28,000
Ouch.
104
00:04:28,000 --> 00:04:29,360
Yeah, that's rough.
105
00:04:29,360 --> 00:04:32,240
If you want to be honored tomorrow with some Grade-A-Guts,
106
00:04:32,240 --> 00:04:35,270
you should drive up to the ceremony in the mach infinity.
107
00:04:35,270 --> 00:04:38,520
Yeah, it's the supersonic car we just test-drove.
108
00:04:38,520 --> 00:04:39,860
Seriously?
109
00:04:39,860 --> 00:04:41,760
I didn't know that car actually existed.
110
00:04:41,760 --> 00:04:43,350
Nothing can drive that fast.
111
00:04:44,050 --> 00:04:45,860
You'd been taking a big risk,
112
00:04:45,860 --> 00:04:47,130
but in a cool way.
113
00:04:47,130 --> 00:04:48,080
I don't know, Benson.
114
00:04:48,080 --> 00:04:50,610
You might be risking more than just that gold watch.
115
00:04:50,610 --> 00:04:52,610
It's worth it!
116
00:04:52,610 --> 00:04:55,300
Just make sure your lift-to-drag ratio stays level.
117
00:04:55,300 --> 00:04:57,570
You don't want to go into a high-G maneuver.
118
00:04:58,520 --> 00:05:00,650
High-G maneuver!
119
00:05:00,650 --> 00:05:02,430
Alright, here goes.
120
00:05:09,230 --> 00:05:12,540
Stop! Stop! Stop!
121
00:05:18,600 --> 00:05:19,550
That's crazy.
122
00:05:19,550 --> 00:05:24,090
Yeah, you landed about a mile away but the car kept going and ended up on the road.
123
00:05:24,090 --> 00:05:26,090
Yeah, when we went to go find you,
124
00:05:26,090 --> 00:05:28,090
The cop arrested us for speeding.
125
00:05:28,090 --> 00:05:32,050
We even showed him our government clearance card which allow us to speed.
126
00:05:32,050 --> 00:05:33,410
But he just ripped it up.
127
00:05:33,460 --> 00:05:35,770
He was like, nyah nyah...
128
00:05:35,770 --> 00:05:37,770
I'll go try to talk to this guy.
129
00:05:37,770 --> 00:05:39,770
Huh, hi sir.
130
00:05:39,770 --> 00:05:43,060
Huh, I kind of have to be somewhere by 9.
131
00:05:43,060 --> 00:05:43,580
And...
132
00:05:43,580 --> 00:05:45,840
Well, we wouldn't want you be late.
133
00:05:45,840 --> 00:05:47,080
Now, would we?
134
00:05:47,080 --> 00:05:48,620
No, we wouldn't. Sir.
135
00:05:48,670 --> 00:05:53,320
Well, son, the soonest I can open that door for you is ...
136
00:05:53,320 --> 00:05:57,720
9:01 a.m.
137
00:05:57,720 --> 00:05:59,310
He didn't even look at anything.
138
00:05:59,310 --> 00:06:01,310
He just make that time up to be a jerk.
139
00:06:01,310 --> 00:06:04,380
Open your mouth again, pretty boy, and you're getting the hose.
140
00:06:04,750 --> 00:06:07,140
That won't be necessary.
141
00:06:07,140 --> 00:06:09,950
Pops, how did you find us?
142
00:06:09,950 --> 00:06:11,950
Oh, it was quite simple.
143
00:06:11,950 --> 00:06:13,950
While you were being arrested.
144
00:06:14,100 --> 00:06:17,210
I happened to hear the distinctive mating call
145
00:06:17,210 --> 00:06:20,690
of a chubby-necked chicken vulture in the background.
146
00:06:20,690 --> 00:06:25,160
I tried to use your computing device to look up its habitat on the Internet.
147
00:06:25,330 --> 00:06:27,160
But I got scared.
148
00:06:27,160 --> 00:06:31,270
So I called Thomas over and he found it without any trouble at all.
149
00:06:31,270 --> 00:06:33,270
Well, Pops, that's amazing.
150
00:06:33,340 --> 00:06:37,340
Now, officer, please allow me to pay you whatever fines they've accrued
151
00:06:37,340 --> 00:06:38,950
And we'll be on our merry way.
152
00:06:39,500 --> 00:06:42,480
Are you trying to bribe me, sir?
153
00:06:42,480 --> 00:06:43,730
Bribe?
154
00:06:43,830 --> 00:06:46,730
Pops, you can't arrest him for no reason.
155
00:06:46,730 --> 00:06:48,250
Yeah, you think you're above the law?
156
00:06:48,250 --> 00:06:53,370
On this quarter-mile stretch of highway I'm the law.
157
00:06:56,650 --> 00:07:00,730
You'll sit tight while I find the bigger hose.
158
00:07:02,910 --> 00:07:05,250
Well, you ruined my life, again.
159
00:07:05,250 --> 00:07:07,250
What? We have nothing to do with it.
160
00:07:07,250 --> 00:07:11,890
I woke up in a military jumpsuit , strapped to an ejector seat.
161
00:07:11,890 --> 00:07:13,890
Of course you have something to do with this.
162
00:07:13,890 --> 00:07:18,020
Wow, Benson, nobody put those wings inside you but you.
163
00:07:18,270 --> 00:07:22,450
Just because we partly like handsome maniacs doesn't mean you didn't have a choice.
164
00:07:22,450 --> 00:07:24,450
Ah... you are right.
165
00:07:24,450 --> 00:07:28,140
I decided to take risk and this is the price I paid.
166
00:07:28,240 --> 00:07:31,100
We've tried everything but this cop won't listen to reason.
167
00:07:31,220 --> 00:07:33,530
Maybe you can't reason your way out of this one.
168
00:07:33,530 --> 00:07:37,540
Maybe the solution is ... Another risk.
169
00:07:37,540 --> 00:07:39,230
Okay, I got an idea.
170
00:07:41,880 --> 00:07:44,150
What in tarnation happened here?
171
00:07:44,150 --> 00:07:45,910
Oh, it was terrible.
172
00:07:45,910 --> 00:07:49,640
They ganged up on me and beat me up before they escaped.
173
00:07:49,640 --> 00:07:54,060
Escaped? Nobody escaped from my...
174
00:07:55,360 --> 00:07:56,850
I can't believe that worked.
175
00:07:56,850 --> 00:07:59,880
Yeah, I figured Pops' head would only hide two or three of us, tops.
176
00:07:59,880 --> 00:08:01,400
How much time until the ceremony ?
177
00:08:01,720 --> 00:08:03,010
Less than an hour.
178
00:08:03,010 --> 00:08:04,630
We can take carmenita .
179
00:08:04,630 --> 00:08:05,740
She's too slow.
180
00:08:07,340 --> 00:08:11,310
It's your only chance, Benson. How bad you want that watch?
181
00:08:11,310 --> 00:08:13,380
More than anything.
182
00:08:13,380 --> 00:08:15,190
Prefect, let's go.
183
00:08:16,080 --> 00:08:18,100
See you at the ceremony.
184
00:08:19,120 --> 00:08:19,910
What?
185
00:08:24,040 --> 00:08:26,850
Come on...
186
00:08:26,970 --> 00:08:28,160
Get out to the car.
187
00:08:33,530 --> 00:08:37,140
It took me 30 years to grow this thing.
188
00:08:42,580 --> 00:08:43,620
what the...
189
00:08:46,210 --> 00:08:48,340
Where are you going, boy?
190
00:09:06,510 --> 00:09:08,400
Yes, I made it.
191
00:09:08,400 --> 00:09:10,690
Hey, how did you guys get here before me?
192
00:09:11,610 --> 00:09:13,300
It's a miracle.
193
00:09:13,300 --> 00:09:15,610
Well, I don't know about miracle, but..
194
00:09:15,610 --> 00:09:18,170
Dude, where have you been for the last three months ?
195
00:09:18,340 --> 00:09:19,090
What?
196
00:09:19,090 --> 00:09:21,850
What probably happened is that you went so fast.
197
00:09:21,850 --> 00:09:24,580
that you actually traveled three months into the future.
198
00:09:24,580 --> 00:09:26,250
We all thought you were dead, man.
199
00:09:26,250 --> 00:09:28,660
That if this isn't my gold watch ceremony.
200
00:09:28,660 --> 00:09:29,600
it's my...
201
00:09:31,120 --> 00:09:33,750
Memorial service.
202
00:09:33,750 --> 00:09:35,170
And who are all of these guys?
203
00:09:35,170 --> 00:09:37,780
They're applicants for the Park manager position.
204
00:09:37,780 --> 00:09:40,340
They're waiting until after the service to be interviewed.
205
00:09:41,360 --> 00:09:43,740
Mr. Maellard, about the gold watch...
206
00:09:43,740 --> 00:09:45,310
Uh, I'm gonna have to say no.
207
00:09:45,480 --> 00:09:47,990
I've always been a stickler for the rules.
208
00:09:47,990 --> 00:09:49,590
Hey, man, I wish you're not dead.
209
00:09:49,590 --> 00:09:53,810
No, without that watch, I'm dead.
210
00:09:55,230 --> 00:10:00,840
Benson, stop. The infinity 's reverse gear could tear a hole in space time.
211
00:10:00,840 --> 00:10:02,780
I have to take that chance.
212
00:10:04,320 --> 00:10:06,810
Now, there goes a man who takes risks.
213
00:10:10,310 --> 00:10:12,130
Come on.
214
00:10:20,180 --> 00:10:23,240
I... I never knew...
215
00:10:26,320 --> 00:10:30,400
It's working.
216
00:10:37,900 --> 00:10:39,420
Told you he make it.
217
00:10:39,420 --> 00:10:41,660
9 a.m. on the dot.
218
00:10:41,660 --> 00:10:43,720
You did it, my boy.
219
00:10:44,610 --> 00:10:46,200
It's beautiful.
220
00:10:46,200 --> 00:10:49,310
I brought us some wings to help us to celebrate.
221
00:10:49,650 --> 00:10:51,690
Sorry, muscle man, not this time.
222
00:10:51,690 --> 00:10:55,690
Come on, it's only one wing.
223
00:10:55,690 --> 00:10:57,980
Oh, my head.
224
00:10:58,150 --> 00:10:59,000
Where?
225
00:10:59,590 --> 00:11:03,540
Ah... come on.
16209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.