All language subtitles for Reborn.S01E02.x264.480p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:19,960 ♪During the dark night♪ 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,750 ♪A guiding light♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:25,050 ♪Just like you♪ 4 00:00:25,460 --> 00:00:29,750 ♪Makes life turn bright♪ 5 00:00:30,330 --> 00:00:35,180 ♪Breaking free from darkness♪ 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,880 ♪You gave me strength♪ 7 00:00:39,230 --> 00:00:41,780 ♪Running for truth♪ 8 00:00:41,800 --> 00:00:45,850 ♪I find my path♪ 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,580 ♪Drawing on the hope♪ 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,580 ♪That you render me♪ 11 00:00:55,130 --> 00:00:58,010 ♪In this long journey♪ 12 00:00:58,260 --> 00:01:01,680 ♪I run on lightly♪ 13 00:01:19,180 --> 00:01:22,980 [Reborn] [Adapted from Qiang Yu's work, Reborn] 14 00:01:23,880 --> 00:01:25,640 What... What AIDS? 15 00:01:25,640 --> 00:01:26,240 Who told you that? 16 00:01:26,240 --> 00:01:27,520 Nonsense! These are simply rumors! 17 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 If it's nonsense, 18 00:01:28,800 --> 00:01:29,840 why didn't you argue with them? 19 00:01:31,039 --> 00:01:32,240 How? 20 00:01:33,039 --> 00:01:33,880 How am I even able 21 00:01:33,880 --> 00:01:35,360 to argue with so many people? 22 00:01:35,360 --> 00:01:36,479 You are so ignorant. 23 00:01:36,479 --> 00:01:37,880 Words can kill, you know? 24 00:01:38,039 --> 00:01:38,759 But if we don't make it clear, 25 00:01:38,759 --> 00:01:40,280 we keep getting bullied and dragged into trouble, 26 00:01:40,320 --> 00:01:41,520 no matter where we go. 27 00:01:41,520 --> 00:01:42,880 Who bullied you? 28 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 We've already moved to a new place. 29 00:01:44,080 --> 00:01:45,039 She's dead. 30 00:01:45,080 --> 00:01:46,160 Everything is in the past. 31 00:01:46,160 --> 00:01:46,960 No, it's not. 32 00:01:47,960 --> 00:01:48,920 What do you want, then? 33 00:01:49,479 --> 00:01:50,360 An explanation. 34 00:01:50,680 --> 00:01:52,840 It's the only way to shut them up. 35 00:01:53,080 --> 00:01:54,880 Hiding and running away 36 00:01:54,880 --> 00:01:56,240 will only make things worse. 37 00:01:56,280 --> 00:01:58,039 What do you hope to explain? 38 00:01:58,720 --> 00:01:59,880 Don't act superior 39 00:01:59,880 --> 00:02:01,560 just because you've been to school. 40 00:02:02,680 --> 00:02:04,040 This is about your education. 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,080 Don't squabble with me. 42 00:02:05,240 --> 00:02:06,840 Focus on your studies instead. 43 00:02:07,360 --> 00:02:08,680 Give me a break, will you? 44 00:02:08,680 --> 00:02:10,199 Let me have some peace. 45 00:02:17,440 --> 00:02:18,280 Didn't we agree 46 00:02:18,280 --> 00:02:20,720 to not talk about the past after moving here? 47 00:02:21,680 --> 00:02:23,840 The past is weighing heavily on her. 48 00:02:24,079 --> 00:02:25,640 She is a big girl now. 49 00:02:25,640 --> 00:02:26,920 Try a different approach 50 00:02:26,920 --> 00:02:28,800 when you talk to her. 51 00:02:29,079 --> 00:02:30,240 This conversation is over. 52 00:02:36,920 --> 00:02:37,920 A shot for me, then. 53 00:02:40,900 --> 00:02:45,829 [Episode 2] [The Blade of Gossip] 54 00:02:57,280 --> 00:02:58,680 Nice handwriting, 55 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 almost identical to mine. 56 00:03:03,280 --> 00:03:03,960 This is the first 57 00:03:03,960 --> 00:03:05,640 and the last time I'm doing your homework. 58 00:03:06,760 --> 00:03:08,480 People would do anything to do this. 59 00:03:08,480 --> 00:03:09,840 But their handwriting is awful. 60 00:03:09,840 --> 00:03:10,960 I'm not obliged to help you. 61 00:03:10,960 --> 00:03:11,320 Hey. 62 00:03:11,760 --> 00:03:12,600 It's not an obligation. 63 00:03:13,480 --> 00:03:14,400 This is compensation. 64 00:03:31,760 --> 00:03:34,160 Were you talking to Ming Sheng just now? 65 00:03:37,120 --> 00:03:38,840 Did you know him before? 66 00:03:39,640 --> 00:03:41,560 I heard him calling you "Beiyu's little sister". 67 00:03:42,360 --> 00:03:43,600 Do you have an older sister? 68 00:03:44,640 --> 00:03:46,440 No, I am the oldest. 69 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 I have a younger brother. 70 00:03:51,600 --> 00:03:53,360 Are you two close? 71 00:03:54,360 --> 00:03:55,440 I just want you 72 00:03:55,680 --> 00:03:56,440 to stay cautious. 73 00:03:56,800 --> 00:03:57,560 Why? 74 00:03:58,320 --> 00:04:00,520 Watch out for the girls in our class. 75 00:04:00,880 --> 00:04:02,040 Ming Sheng is quite something. 76 00:04:02,440 --> 00:04:04,120 Every student in Huanzhou 77 00:04:04,120 --> 00:04:05,640 knows about him. 78 00:04:06,480 --> 00:04:08,040 He's good-looking, loyal to friends, 79 00:04:08,040 --> 00:04:09,640 and truly one of a kind. 80 00:04:10,280 --> 00:04:10,880 Sheng. 81 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 Let's hang out after school. 82 00:04:14,000 --> 00:04:14,720 Sure. 83 00:04:14,720 --> 00:04:15,120 Great. 84 00:04:15,120 --> 00:04:16,600 Get the guys from Class 4 too. 85 00:04:17,000 --> 00:04:18,079 I can't make it today. 86 00:04:18,160 --> 00:04:18,959 I have training. 87 00:04:19,360 --> 00:04:21,480 My homework has been settled. 88 00:04:23,080 --> 00:04:24,400 I'll wake up early tomorrow to finish mine. 89 00:04:24,400 --> 00:04:25,160 I've settled mine. 90 00:04:26,240 --> 00:04:28,440 He is rash, mischievous, and arrogant, 91 00:04:28,440 --> 00:04:29,840 more like one of the worst. 92 00:04:31,680 --> 00:04:34,240 Ming Sheng takes a lot of leave and submits his homework late. 93 00:04:34,280 --> 00:04:36,440 But it's only because he is exceptionally talented. 94 00:04:36,440 --> 00:04:37,600 He won 95 00:04:37,600 --> 00:04:40,840 first prize in the national biology competition. 96 00:04:41,080 --> 00:04:42,120 He may be mischievous, 97 00:04:42,120 --> 00:04:44,080 but he still gets good grades. 98 00:04:45,080 --> 00:04:46,880 He accomplished great things 99 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 without being a bookworm. 100 00:04:48,680 --> 00:04:50,760 Of course he'd be popular in school. 101 00:05:29,560 --> 00:05:30,360 Let's go. 102 00:05:30,360 --> 00:05:31,720 Bye. 103 00:05:33,000 --> 00:05:34,200 They are playing basketball. 104 00:05:34,360 --> 00:05:35,640 Come, watch the game with me. 105 00:05:38,000 --> 00:05:39,520 I don't get it. 106 00:05:39,520 --> 00:05:41,560 We were trying to help out that day. 107 00:05:51,880 --> 00:05:53,080 The diner owner 108 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 insisted Sheng broke her chair. 109 00:05:54,560 --> 00:05:55,800 She filed a complaint to the school. 110 00:05:56,200 --> 00:05:58,320 You could explain it to Sun. 111 00:05:58,320 --> 00:05:59,240 There's no need for that. 112 00:05:59,720 --> 00:06:00,680 Are you sure? 113 00:06:01,600 --> 00:06:02,320 Stop right there! 114 00:06:07,830 --> 00:06:13,450 ♪I used to think that everything would turn out okay♪ 115 00:06:15,250 --> 00:06:21,480 ♪Making plans. Work hard. You might succeed♪ 116 00:06:21,880 --> 00:06:26,500 ♪When you try, when you fail, nothing is really easy♪ 117 00:06:27,200 --> 00:06:29,580 ♪That denying force♪ 118 00:06:29,930 --> 00:06:34,350 ♪Always feels like it's there, where we least expect it♪ 119 00:06:34,980 --> 00:06:37,350 ♪Now you've wound up low♪ 120 00:06:38,880 --> 00:06:39,840 Get out of my way! 121 00:06:39,840 --> 00:06:43,230 ♪There is a feeling I can't let go♪ 122 00:06:43,520 --> 00:06:44,640 What are you doing? 123 00:06:45,200 --> 00:06:47,830 ♪Can't let go♪ 124 00:06:48,560 --> 00:06:49,360 Where is the wallet? 125 00:06:50,960 --> 00:06:52,360 What are you talking about? 126 00:06:52,360 --> 00:06:57,920 ♪You must stay in the lead and in control♪ 127 00:06:57,920 --> 00:06:58,720 Where's the money? 128 00:06:59,520 --> 00:07:00,320 What are they doing? 129 00:07:00,320 --> 00:07:02,450 ♪When you try, when you fail, nothing is really easy♪ 130 00:07:02,920 --> 00:07:03,720 Where's the money? 131 00:07:04,200 --> 00:07:05,000 In my pocket. 132 00:07:05,000 --> 00:07:06,840 ♪That denying force♪ 133 00:07:06,840 --> 00:07:08,960 Madam, the police have arrested the pickpocket. 134 00:07:09,520 --> 00:07:10,560 My money is all here. 135 00:07:10,600 --> 00:07:11,920 Thank you so much, boys. 136 00:07:11,920 --> 00:07:13,040 I didn't lose a coin. 137 00:07:13,560 --> 00:07:15,040 Keep your wallet safe. 138 00:07:15,200 --> 00:07:16,240 I am Ye Zilin. 139 00:07:16,760 --> 00:07:18,000 I'll never forget that name. 140 00:07:19,640 --> 00:07:21,280 Madam, we are from Class 5, Grade 2. 141 00:07:22,080 --> 00:07:23,840 These are good boys. 142 00:07:25,560 --> 00:07:27,480 Ming Sheng is so charming. 143 00:07:27,920 --> 00:07:28,720 Another one. 144 00:07:28,720 --> 00:07:32,450 ♪There is a feeling I can't let go♪ 145 00:07:34,250 --> 00:07:36,250 ♪Can't let go♪ 146 00:07:41,560 --> 00:07:42,360 Qingyu? 147 00:07:43,159 --> 00:07:43,960 Are you all right? 148 00:07:45,360 --> 00:07:46,760 I wonder if Heaven 149 00:07:47,440 --> 00:07:48,480 sent Qiao Qingyu here 150 00:07:48,480 --> 00:07:50,080 to be our jester. 151 00:07:51,040 --> 00:07:53,560 Her clumsiness is surprisingly refreshing. 152 00:07:54,520 --> 00:07:55,480 It's swelling. 153 00:08:02,800 --> 00:08:03,600 Qiao Qingyu. 154 00:08:08,760 --> 00:08:09,560 Are you all right? 155 00:08:10,160 --> 00:08:10,960 Mind your own business. 156 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Come on. 157 00:08:13,320 --> 00:08:14,560 You can't do my homework 158 00:08:14,560 --> 00:08:15,840 if you get brain damage from that. 159 00:08:17,240 --> 00:08:17,840 Hold this. 160 00:08:19,080 --> 00:08:20,040 Do as I say. 161 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 I'm counting on you, 162 00:08:23,320 --> 00:08:24,280 Qiao Qingyu. 163 00:08:26,800 --> 00:08:28,240 I need your phone number. 164 00:08:29,240 --> 00:08:30,560 Don't get the wrong idea. 165 00:08:31,120 --> 00:08:33,000 I need it to talk to you about my homework. 166 00:08:33,280 --> 00:08:34,679 You'd better reply promptly. 167 00:08:35,039 --> 00:08:36,240 I don't want any delays. 168 00:08:37,280 --> 00:08:38,360 I don't have a phone. 169 00:08:38,360 --> 00:08:39,280 For real? 170 00:08:42,720 --> 00:08:43,520 I have an idea. 171 00:08:43,880 --> 00:08:45,200 Give me your QQ contact. 172 00:08:50,480 --> 00:08:52,240 It's 38250127. 173 00:08:54,180 --> 00:08:55,930 [Huanzhou High School] 174 00:08:57,560 --> 00:08:58,560 Don't forget my homework. 175 00:08:59,880 --> 00:09:00,680 Qingyu! 176 00:09:06,480 --> 00:09:07,280 Ming Sheng? 177 00:09:08,400 --> 00:09:10,240 Is that really Ming Sheng? 178 00:09:11,040 --> 00:09:13,160 Nicely done, Qingyu. 179 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 You managed to befriend 180 00:09:14,880 --> 00:09:17,160 the famous Ming Sheng of Huanzhou High School already. 181 00:09:17,320 --> 00:09:18,840 Did you know how popular he is? 182 00:09:19,400 --> 00:09:19,960 Ming Sheng 183 00:09:20,160 --> 00:09:21,240 has been the MVP 184 00:09:21,240 --> 00:09:23,360 of the Students' League three years in a row. 185 00:09:23,920 --> 00:09:25,880 All the guys worship him. 186 00:09:26,320 --> 00:09:26,800 Whatever he is... 187 00:09:26,800 --> 00:09:27,880 Qiao Jinyu. 188 00:09:28,480 --> 00:09:30,440 Could you put more effort into your studies instead? 189 00:09:30,560 --> 00:09:31,720 Don't make basketball your life. 190 00:09:34,000 --> 00:09:34,800 But I... 191 00:09:35,800 --> 00:09:38,440 I spend all my energy and strength on playing basketball. 192 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 That's why I got into a sports school. 193 00:09:43,680 --> 00:09:45,120 What happened to your head? 194 00:09:49,520 --> 00:09:51,200 Did Ming Sheng hit you? 195 00:09:51,960 --> 00:09:52,840 Seriously? 196 00:09:53,440 --> 00:09:54,440 He didn't hit me. 197 00:09:54,440 --> 00:09:55,920 However, it was personal. 198 00:09:56,040 --> 00:09:57,720 But you two have no grudges. 199 00:09:57,720 --> 00:09:58,880 Why would he come after you? 200 00:09:59,040 --> 00:10:00,240 Because of her. 201 00:10:00,640 --> 00:10:02,040 We've moved to Huanzhou, 202 00:10:02,040 --> 00:10:03,320 but she never stops pestering us. 203 00:10:06,200 --> 00:10:06,640 Who is she? 204 00:10:08,880 --> 00:10:10,160 Is it Qiao Beiyu? 205 00:10:15,080 --> 00:10:16,240 Qiao Beiyu 206 00:10:16,240 --> 00:10:18,480 used to be a big shot in Shunyun. 207 00:10:19,080 --> 00:10:20,360 Every time we went out, 208 00:10:21,080 --> 00:10:22,880 people assumed 209 00:10:22,880 --> 00:10:24,800 we were her younger siblings. 210 00:10:25,320 --> 00:10:26,680 She was the center of attention, 211 00:10:27,240 --> 00:10:28,520 and we followed in her shadow, 212 00:10:29,120 --> 00:10:31,720 only able to shine because of her presence. 213 00:10:32,120 --> 00:10:33,400 Good look is no good 214 00:10:33,400 --> 00:10:34,840 when it gets you into trouble. 215 00:10:37,680 --> 00:10:40,520 Sometimes I think 216 00:10:40,840 --> 00:10:42,720 you are jealous of her. 217 00:10:44,000 --> 00:10:45,240 I despise her. 218 00:10:55,240 --> 00:10:57,320 Your older sister is gorgeous and has a great figure. 219 00:10:57,440 --> 00:10:58,480 I know the photos 220 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 are going to be stunning. 221 00:11:06,400 --> 00:11:08,080 You can go home if you don't like this. 222 00:11:09,120 --> 00:11:10,920 I told you not to tag along. 223 00:11:11,640 --> 00:11:13,200 I didn't ask to come with you. 224 00:11:13,400 --> 00:11:15,360 Mom is worried about you going out alone. 225 00:11:38,560 --> 00:11:39,480 Do you like it? 226 00:11:42,120 --> 00:11:44,000 Okay, you look like a superstar. 227 00:11:44,720 --> 00:11:45,520 Come on. 228 00:11:46,280 --> 00:11:48,000 Move the chin back a little. 229 00:11:48,080 --> 00:11:50,360 Raise your right hand slightly. 230 00:11:50,680 --> 00:11:52,520 Show me a wider smile. 231 00:11:53,160 --> 00:11:54,360 Yes. This is great! 232 00:11:55,400 --> 00:11:56,920 We'll take a few more shots. 233 00:12:00,450 --> 00:12:02,560 Little girl, did you take the earrings? 234 00:12:02,920 --> 00:12:03,680 What earrings? 235 00:12:04,080 --> 00:12:05,440 The ones in the jewelry case. 236 00:12:05,440 --> 00:12:06,880 You were trying them on. 237 00:12:06,880 --> 00:12:08,160 I can't find them. 238 00:12:08,360 --> 00:12:10,840 Could you help me look for them? 239 00:12:10,840 --> 00:12:11,720 I didn't take them. 240 00:12:12,360 --> 00:12:14,760 But there wasn't anyone else in the shop. 241 00:12:16,480 --> 00:12:17,160 What's wrong? 242 00:12:17,160 --> 00:12:19,320 Beiyu, I didn't take the earrings. 243 00:12:19,320 --> 00:12:21,160 I only tried them on for a while 244 00:12:21,160 --> 00:12:22,760 and put them back. 245 00:12:23,160 --> 00:12:23,960 I... 246 00:12:24,160 --> 00:12:25,120 I didn't take them. 247 00:12:25,320 --> 00:12:26,760 Never mind. 248 00:12:26,760 --> 00:12:28,120 They're not that expensive. 249 00:12:28,400 --> 00:12:29,200 Qiao Qingyu. 250 00:12:29,600 --> 00:12:31,440 Put them back if you took them. 251 00:12:33,160 --> 00:12:34,520 I didn't! 252 00:12:35,520 --> 00:12:36,960 See for yourselves. 253 00:13:04,520 --> 00:13:05,320 My baby! 254 00:13:06,760 --> 00:13:07,560 Baby! 255 00:13:09,680 --> 00:13:10,640 I've been waiting. 256 00:13:10,640 --> 00:13:11,320 Give me a hug. 257 00:13:13,560 --> 00:13:14,480 I bought you flowers. 258 00:13:14,480 --> 00:13:15,840 Do you like them? 259 00:13:17,000 --> 00:13:17,720 Thanks. 260 00:13:17,720 --> 00:13:18,480 Don't mention it. 261 00:13:18,480 --> 00:13:20,560 You must be tired of all those lessons today. 262 00:13:20,960 --> 00:13:22,200 It's all right. 263 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 Let's go. I'm starving. 264 00:13:23,200 --> 00:13:25,080 Come, we are having seafood. 265 00:13:26,560 --> 00:13:27,360 Qiao Beiyu. 266 00:13:30,560 --> 00:13:32,000 I'm in Huanzhou for the IMO. 267 00:13:32,720 --> 00:13:34,640 Mom wants you to have the fruits. 268 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 Who are you? I don't know you. 269 00:13:42,480 --> 00:13:43,880 You must be her sister back home. 270 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 I said I don't know her. 271 00:13:45,600 --> 00:13:46,280 Let's go. 272 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 I can see the resemblance. 273 00:13:53,640 --> 00:13:56,280 Qiao Beiyu! I don't know you either, and I never will. 274 00:14:03,040 --> 00:14:03,960 Now that I think about it, 275 00:14:04,920 --> 00:14:06,280 I feel sorry for Beiyu sometimes. 276 00:14:07,160 --> 00:14:09,320 Growing up in Nanqiao Village, 277 00:14:09,560 --> 00:14:11,000 Mom and Dad barely gave her any attention. 278 00:14:11,920 --> 00:14:14,400 And then, her life was cut short. 279 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 She is dead. 280 00:14:16,920 --> 00:14:18,880 She can't hear them badmouthing her. 281 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 But the rest of us? 282 00:14:19,720 --> 00:14:21,080 Why should we suffer because of her? 283 00:14:21,360 --> 00:14:22,840 We're the ones who deserve pity. 284 00:14:24,000 --> 00:14:25,440 She lived as a troublemaker. 285 00:14:25,520 --> 00:14:27,040 After she died, she is still a burden to us all. 286 00:14:27,480 --> 00:14:28,360 Mom 287 00:14:28,360 --> 00:14:30,280 is scared of health textbooks. 288 00:14:30,760 --> 00:14:33,160 People mock me and pick on me all the time. 289 00:14:34,280 --> 00:14:35,360 If I could, 290 00:14:35,600 --> 00:14:37,240 I wish I never had this sister. 291 00:15:50,840 --> 00:15:51,680 What now? 292 00:15:55,640 --> 00:15:56,360 Qiao Qingyu. 293 00:15:56,680 --> 00:15:57,200 Do you think 294 00:15:57,200 --> 00:15:58,520 I wouldn't make you pay? 295 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 You spread false rumors. 296 00:15:59,920 --> 00:16:01,440 Qiao Beiyu died of appendicitis. 297 00:16:01,440 --> 00:16:02,680 It's not what you said. 298 00:16:03,560 --> 00:16:04,360 Can you prove it? 299 00:16:05,320 --> 00:16:06,520 Where is your proof, then? 300 00:16:06,520 --> 00:16:07,720 Don't slander her. 301 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 I can prove it. 302 00:16:11,200 --> 00:16:12,520 Before your sister died, 303 00:16:12,600 --> 00:16:14,560 she was receiving treatments in People's Hospital. 304 00:16:14,760 --> 00:16:15,840 The president of the hospital 305 00:16:16,600 --> 00:16:17,240 is my dad. 306 00:16:20,400 --> 00:16:22,800 Don't make claims unless you can prove it. 307 00:16:46,800 --> 00:16:48,360 Let's get the training suits from the dance studio. 308 00:16:48,360 --> 00:16:48,920 Okay. 309 00:16:56,320 --> 00:16:57,120 What are you looking at? 310 00:16:58,520 --> 00:16:59,880 See how different Mumu is 311 00:17:00,760 --> 00:17:01,840 from the girls in our class? 312 00:17:03,600 --> 00:17:04,359 Come on. 313 00:17:13,740 --> 00:17:14,900 I can prove it. 314 00:17:15,599 --> 00:17:16,800 Before your sister died, 315 00:17:17,000 --> 00:17:18,880 she was receiving treatments in People's Hospital. 316 00:17:19,520 --> 00:17:22,000 The president of the hospital is my dad. 317 00:17:23,240 --> 00:17:24,359 You guys carry on. 318 00:17:27,359 --> 00:17:28,240 Jiang Nian. 319 00:17:28,240 --> 00:17:30,400 Can I borrow your phone for a moment? 320 00:17:30,840 --> 00:17:31,520 Okay. 321 00:17:35,000 --> 00:17:37,680 [President of People's Hospital] 322 00:17:37,680 --> 00:17:41,480 [Ming Qiuxin, President of the Huanzhou People's Hospital] 323 00:17:47,680 --> 00:17:48,640 It was appendicitis. 324 00:17:49,240 --> 00:17:50,720 I told you before. 325 00:17:52,920 --> 00:17:54,160 There were complications after surgery. 326 00:18:05,120 --> 00:18:05,760 Oh. 327 00:18:06,360 --> 00:18:07,160 You're back. 328 00:18:07,960 --> 00:18:09,000 Jinrui? 329 00:18:09,000 --> 00:18:10,280 You're back from school. 330 00:18:10,760 --> 00:18:12,520 Let me introduce. 331 00:18:12,520 --> 00:18:15,000 This is your future cousin-in-law, Xiaoyun. 332 00:18:15,480 --> 00:18:16,920 Nice to meet you. My name is Nie Xiaoyun. 333 00:18:17,440 --> 00:18:19,120 This is my cousin, Qiao Qingyu. 334 00:18:19,480 --> 00:18:20,800 Hello. 335 00:18:21,080 --> 00:18:22,560 Come, let's sit down. 336 00:18:22,560 --> 00:18:23,360 You too. 337 00:18:23,360 --> 00:18:24,240 Xiaoyun, 338 00:18:24,320 --> 00:18:25,120 has anyone told you 339 00:18:25,520 --> 00:18:27,280 you look like a movie star? 340 00:18:27,600 --> 00:18:28,760 Never. 341 00:18:29,240 --> 00:18:29,720 Fanghao. 342 00:18:31,400 --> 00:18:32,640 Could you slice some fruit for us? 343 00:18:33,360 --> 00:18:34,680 It's all right. 344 00:18:35,560 --> 00:18:36,760 Congratulations, Jinrui. 345 00:18:37,320 --> 00:18:37,960 Thank you. 346 00:18:37,960 --> 00:18:39,480 Impressive, Jinrui. 347 00:18:39,920 --> 00:18:41,880 She is so outstanding. 348 00:18:42,560 --> 00:18:43,240 I'm flattered. 349 00:18:44,760 --> 00:18:46,120 We've decided on the wedding date. 350 00:18:46,440 --> 00:18:47,720 Grandpa and Dad insisted 351 00:18:47,720 --> 00:18:49,600 that we drop by your house. 352 00:18:49,600 --> 00:18:51,640 We want to personally invite you to our wedding. 353 00:18:51,920 --> 00:18:52,760 How thoughtful of you. 354 00:18:53,840 --> 00:18:55,520 When is the wedding reception? 355 00:18:56,520 --> 00:18:58,760 We plan to have it in Nanqiao Village 356 00:18:58,760 --> 00:19:00,000 next Chinese Lunar New Year. 357 00:19:00,880 --> 00:19:02,520 The folks of Nanqiao Village 358 00:19:02,520 --> 00:19:04,000 practically watched me grow up. 359 00:19:04,720 --> 00:19:05,320 I want 360 00:19:06,000 --> 00:19:07,840 to share the joy of my wedding with them. 361 00:19:07,840 --> 00:19:09,800 You are the eldest child in the whole family after all. 362 00:19:09,800 --> 00:19:12,720 Tradition dictates that you hold it in your hometown. 363 00:19:13,400 --> 00:19:13,720 Yes. 364 00:19:13,720 --> 00:19:14,520 Jinrui, 365 00:19:14,560 --> 00:19:15,720 how did you manage 366 00:19:15,720 --> 00:19:17,640 to get such a beautiful wife? 367 00:19:18,400 --> 00:19:20,840 Jinrui, I heard you're the department head now. 368 00:19:21,200 --> 00:19:22,120 I'm not the head. 369 00:19:22,360 --> 00:19:23,680 I just got promoted 370 00:19:23,840 --> 00:19:24,960 to Senior Staff Member. 371 00:19:25,920 --> 00:19:27,520 So, you're practically a Section Chief then. 372 00:19:27,760 --> 00:19:29,080 Xiaoyun, did you know 373 00:19:29,360 --> 00:19:31,160 that Jinrui was the first in Nanqiao Village 374 00:19:31,160 --> 00:19:33,560 to make it into one of the Project 211 Universities? 375 00:19:33,800 --> 00:19:34,880 He is the first 376 00:19:34,880 --> 00:19:36,800 to become a Section Chief in a state-owned corporation. 377 00:19:38,200 --> 00:19:40,160 My grandparents, 378 00:19:40,160 --> 00:19:42,040 Uncle Jiangsheng, and my father 379 00:19:42,160 --> 00:19:43,440 adored Jinrui more than anyone else. 380 00:19:43,440 --> 00:19:44,800 The rest of us were so jealous of him. 381 00:19:44,800 --> 00:19:46,640 Well, make Jinrui your role model. 382 00:19:46,640 --> 00:19:49,520 You may be cousins, but you two are nothing alike. 383 00:19:52,320 --> 00:19:54,480 Xiaoyun, keep an eye on Jinrui. 384 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 There is a long line of people 385 00:19:56,960 --> 00:19:59,400 waiting to marry their daughters to him. 386 00:20:00,360 --> 00:20:02,400 Watch your mouth. 387 00:20:02,520 --> 00:20:03,320 It's all right. 388 00:20:03,320 --> 00:20:05,040 I still see Qing and Yu 389 00:20:05,040 --> 00:20:05,800 as the kids 390 00:20:05,800 --> 00:20:07,360 who caught fish with me in the village stream. 391 00:20:07,360 --> 00:20:09,240 We were all just kids back then. 392 00:20:09,560 --> 00:20:10,640 I rarely go back 393 00:20:10,640 --> 00:20:12,280 because I've been busy with work. 394 00:20:12,560 --> 00:20:13,960 I haven't seen Qing and Yu 395 00:20:13,960 --> 00:20:15,520 in a few years. 396 00:20:15,520 --> 00:20:16,880 Especially Yu. 397 00:20:17,040 --> 00:20:19,080 You've grown so tall now. 398 00:20:20,360 --> 00:20:21,080 Yeah. 399 00:20:21,080 --> 00:20:23,480 Jinrui and I went back to Nanqiao Village last month. 400 00:20:23,480 --> 00:20:25,680 His mom showed us a lot of old photos. 401 00:20:26,360 --> 00:20:27,680 I also took some photos. 402 00:20:28,200 --> 00:20:29,000 Check this out. 403 00:20:32,800 --> 00:20:33,600 See this? 404 00:20:33,680 --> 00:20:35,720 The kid wearing the split trousers is actually Yu. 405 00:20:35,960 --> 00:20:36,880 That is me? 406 00:20:37,560 --> 00:20:38,360 You looked hideous. 407 00:20:39,720 --> 00:20:42,120 Who is this? She is gorgeous. 408 00:20:47,120 --> 00:20:48,440 This is Qiao Beiyu. 409 00:20:50,680 --> 00:20:51,480 Beiyu was... 410 00:20:51,480 --> 00:20:53,560 The daughter of a distant relative. 411 00:20:53,840 --> 00:20:54,640 I see. 412 00:20:58,080 --> 00:20:58,880 Fanghao. 413 00:20:59,840 --> 00:21:00,880 Where are the fruits? 414 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 Check on your mom. 415 00:21:12,320 --> 00:21:14,600 Well, she fell sick 416 00:21:14,600 --> 00:21:17,600 and passed away last year. 417 00:21:19,000 --> 00:21:20,080 I'm sorry. 418 00:21:20,400 --> 00:21:22,080 I didn't know. 419 00:21:22,680 --> 00:21:24,080 I didn't mean to bring it up. 420 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 It's all right. 421 00:21:25,840 --> 00:21:27,720 You're getting married. 422 00:21:27,720 --> 00:21:29,680 Have you bought a house? 423 00:21:29,880 --> 00:21:31,240 Our families put together 424 00:21:31,240 --> 00:21:32,480 the down payment for a small unit. 425 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 The house is already nicely furnished. 426 00:21:35,320 --> 00:21:37,480 All it needs is a little bit of cleaning. 427 00:21:37,480 --> 00:21:39,640 We won't have to deal with the formaldehyde of a new house. 428 00:21:40,040 --> 00:21:41,360 Great. 429 00:21:41,920 --> 00:21:43,720 Come, have some fruits. 430 00:21:45,080 --> 00:21:45,880 Knock yourselves out. 431 00:21:58,160 --> 00:21:58,960 Qingyu. 432 00:22:00,280 --> 00:22:01,080 Put this on. 433 00:22:01,560 --> 00:22:02,360 Thanks. 434 00:22:04,160 --> 00:22:06,600 Is this your secret hideout? 435 00:22:07,080 --> 00:22:08,400 What a view. 436 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 It's nice to have a rooftop 437 00:22:12,960 --> 00:22:13,800 to take a rest. 438 00:22:14,360 --> 00:22:15,160 Well? 439 00:22:15,480 --> 00:22:16,800 Is the competition intense at school? 440 00:22:17,680 --> 00:22:20,640 Yeah. The students here all have great grades. 441 00:22:21,280 --> 00:22:22,200 Don't feel stressed. 442 00:22:22,680 --> 00:22:24,480 It's important to have good grades, 443 00:22:25,080 --> 00:22:27,120 but when you become an adult, 444 00:22:27,320 --> 00:22:29,120 all the A's you got 445 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 won't be too useful at work. 446 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 What do you mean? 447 00:22:35,640 --> 00:22:37,920 I mean you have a long life ahead of you. 448 00:22:38,120 --> 00:22:40,160 There are plenty of things you can't learn from a textbook. 449 00:22:40,440 --> 00:22:41,520 Where can I learn them? 450 00:22:42,080 --> 00:22:43,440 Learn from your experience. 451 00:22:43,720 --> 00:22:46,880 The world has its way of showing you how to grow up. 452 00:22:56,680 --> 00:22:57,480 You don't have to. 453 00:22:58,080 --> 00:22:59,640 Just take this. 454 00:23:00,160 --> 00:23:01,320 It's only natural to give 455 00:23:01,320 --> 00:23:03,160 my little sister a red envelope after a visit. 456 00:23:03,160 --> 00:23:05,440 Now that you've grown up and care about your looks, 457 00:23:05,440 --> 00:23:06,960 you'll have plenty of things to spend money on. 458 00:23:07,160 --> 00:23:10,040 I know your mom has been very strict with you. 459 00:23:10,360 --> 00:23:12,240 Consider this red envelope our secret. 460 00:23:12,240 --> 00:23:13,680 Don't tell your mom about it. 461 00:23:14,920 --> 00:23:15,600 Okay. 462 00:23:15,600 --> 00:23:16,720 When I get a job, 463 00:23:16,720 --> 00:23:18,120 I'll give one to your kid too. 464 00:23:18,920 --> 00:23:20,240 I should charge you an interest. 465 00:23:20,920 --> 00:23:22,560 It's cold out there, so don't stay too long. 466 00:23:22,920 --> 00:23:24,000 I should get going. 467 00:23:25,920 --> 00:23:26,840 Jinrui. 468 00:23:26,840 --> 00:23:27,360 Hmm? 469 00:23:29,120 --> 00:23:31,120 Something has been bugging me. 470 00:23:31,120 --> 00:23:31,840 What is it? 471 00:23:34,520 --> 00:23:36,920 How did Beiyu die? 472 00:23:40,760 --> 00:23:41,560 Jinyu. 473 00:23:41,800 --> 00:23:42,360 Yes? 474 00:23:43,840 --> 00:23:46,480 Do you believe Qiao Beiyu died of appendicitis? 475 00:23:47,320 --> 00:23:49,640 That's what our parents told us. 476 00:23:50,440 --> 00:23:52,200 She died soon after the surgery. 477 00:23:54,760 --> 00:23:56,560 I actually don't buy that story. 478 00:23:57,920 --> 00:23:59,080 Seriously? You? 479 00:23:59,880 --> 00:24:01,840 You believe everything Mom says. 480 00:24:01,840 --> 00:24:03,160 Why would you ever doubt her? 481 00:24:03,640 --> 00:24:05,440 Mom and Dad are always so evasive when we bring up 482 00:24:05,440 --> 00:24:06,160 Qiao Beiyu. 483 00:24:06,640 --> 00:24:08,960 Guilt is the only explanation. 484 00:24:09,720 --> 00:24:11,280 What do you think the truth is? 485 00:24:12,600 --> 00:24:13,680 I don't know. 486 00:24:13,960 --> 00:24:15,480 I asked Jinrui just now. 487 00:24:16,440 --> 00:24:17,240 Appendicitis. 488 00:24:17,920 --> 00:24:19,840 Something went wrong with the surgery. 489 00:24:20,360 --> 00:24:22,760 A minor sickness took her life. 490 00:24:23,920 --> 00:24:26,760 But everyone said she died from AIDS. 491 00:24:27,640 --> 00:24:29,800 People believe what they want to, 492 00:24:29,920 --> 00:24:31,080 regardless of the truth. 493 00:24:34,840 --> 00:24:35,320 In fact, 494 00:24:36,600 --> 00:24:37,800 I am partly responsible too. 495 00:24:40,160 --> 00:24:42,560 I failed to guide her as a senior. 496 00:24:43,280 --> 00:24:44,720 That's why she went astray. 497 00:24:45,720 --> 00:24:46,840 She was so young. 498 00:24:47,400 --> 00:24:48,720 Her life had just begun. 499 00:24:49,120 --> 00:24:50,640 But the end came too soon. 500 00:24:52,640 --> 00:24:55,040 Jinrui told me the same thing our parents did. 501 00:24:56,950 --> 00:25:01,830 Maybe they avoid talking about her because they feel sad. 502 00:25:02,910 --> 00:25:06,030 After all, who wants to reopen old wounds? 503 00:25:12,420 --> 00:25:17,670 [Huanzhou High School] 504 00:25:28,630 --> 00:25:29,110 What? 505 00:25:30,030 --> 00:25:32,270 I don't care if your dad works at the People's Hospital. 506 00:25:32,270 --> 00:25:33,830 What you said was false. 507 00:25:36,990 --> 00:25:37,790 Qiao Qingyu. 508 00:25:38,830 --> 00:25:40,950 I could tell everyone your dirty little secret. 509 00:25:41,230 --> 00:25:43,470 I can't control what you say, so do whatever you want. 510 00:25:43,550 --> 00:25:44,910 But I won't be blackmailed again. 511 00:25:44,910 --> 00:25:46,950 [Despicable] 512 00:25:46,950 --> 00:25:47,950 I'll make you pay. 513 00:25:49,790 --> 00:25:50,430 Sheng. 514 00:25:52,830 --> 00:25:54,030 What did she write? 515 00:25:54,190 --> 00:25:54,950 Nothing. 516 00:25:55,790 --> 00:25:56,310 A love letter. 517 00:25:56,310 --> 00:25:56,990 Don't be silly. 518 00:25:56,990 --> 00:25:57,670 For real? 519 00:25:57,670 --> 00:25:58,270 Cut it out. 520 00:25:58,270 --> 00:25:58,830 Let me see it. 521 00:25:58,830 --> 00:25:59,670 Nothing to see here. 522 00:25:59,870 --> 00:26:00,710 Just a peek? 523 00:26:00,710 --> 00:26:01,390 It's nothing. 524 00:26:01,390 --> 00:26:02,190 Back off. 525 00:26:02,390 --> 00:26:02,990 Just one look. 526 00:26:02,990 --> 00:26:05,190 Sheng, let us have a look. 527 00:26:05,710 --> 00:26:06,030 Show me. 528 00:26:06,230 --> 00:26:06,950 Sheng, come on. 529 00:26:08,350 --> 00:26:09,430 Fine, go on. 530 00:26:11,230 --> 00:26:12,550 Everyone, submit your homework. 531 00:26:15,430 --> 00:26:17,310 Qiao Qingyu, turn in your homework. 532 00:26:39,110 --> 00:26:42,110 Mathematics, Chinese Language, Physics, and Chemistry. 533 00:26:42,110 --> 00:26:44,030 Did you leave all your homework at home? 534 00:26:44,030 --> 00:26:46,430 I finished them and brought them to school. They were here. 535 00:26:46,430 --> 00:26:47,630 Ye Zilin and Chen Hao 536 00:26:47,630 --> 00:26:49,750 said the same thing when they didn't do their homework. 537 00:26:52,430 --> 00:26:53,430 I can't wait forever. 538 00:26:53,430 --> 00:26:54,670 I must hand in the homework. 539 00:26:56,110 --> 00:26:58,430 Hey, you know the drill, right? 540 00:26:58,510 --> 00:26:59,910 If someone doesn't finish or bring their homework, 541 00:26:59,910 --> 00:27:01,550 they must rewrite it three times. 542 00:27:02,350 --> 00:27:03,710 None of your business. 543 00:27:04,030 --> 00:27:05,590 We're in different conditions. Who knows about her? 544 00:27:44,630 --> 00:27:45,430 Sheng. 545 00:27:46,950 --> 00:27:47,950 When did you get home? 546 00:27:48,030 --> 00:27:49,350 You could have told me. 547 00:27:49,950 --> 00:27:51,030 It's nothing noteworthy. 548 00:27:51,230 --> 00:27:52,550 I'm leaving anyway. 549 00:27:57,350 --> 00:27:58,190 Stop right there! 550 00:28:02,470 --> 00:28:04,070 You come and go as you please. 551 00:28:04,790 --> 00:28:06,270 This is your home, not a hotel. 552 00:28:06,830 --> 00:28:08,870 My home is an old house in Chaoyang Village. 553 00:28:09,150 --> 00:28:09,910 This is your home. 554 00:28:09,910 --> 00:28:11,030 And yours too! 555 00:28:19,350 --> 00:28:20,230 You barely 556 00:28:21,630 --> 00:28:22,950 even come home. 557 00:28:23,630 --> 00:28:25,390 But when you run out of money, 558 00:28:25,390 --> 00:28:26,430 you always show up. 559 00:28:26,550 --> 00:28:28,230 I want you to record 560 00:28:28,990 --> 00:28:30,990 every single amount I take from you. 561 00:28:31,310 --> 00:28:32,710 Once I've graduated from university, 562 00:28:32,710 --> 00:28:34,350 I'll pay you back, including the interest. 563 00:28:34,550 --> 00:28:35,710 I am your father! 564 00:28:35,830 --> 00:28:37,310 I have a grandpa and a mother. 565 00:28:37,510 --> 00:28:38,310 I don't have a father. 566 00:28:39,470 --> 00:28:40,470 Ever since I was little, 567 00:28:41,310 --> 00:28:42,870 my grandpa sent me to school, 568 00:28:43,230 --> 00:28:44,870 picked me up, and paid the school fees. 569 00:28:45,110 --> 00:28:45,710 And you? 570 00:28:45,710 --> 00:28:46,550 You've done nothing. 571 00:28:49,190 --> 00:28:50,190 I was too busy. 572 00:28:50,190 --> 00:28:51,390 Just another excuse! 573 00:28:54,350 --> 00:28:55,990 My mom was right 574 00:28:55,990 --> 00:28:56,910 to have left you. 575 00:28:57,190 --> 00:28:57,990 To others, 576 00:28:57,990 --> 00:28:59,430 you're a lifesaving doctor. 577 00:28:59,430 --> 00:29:00,590 But to me, 578 00:29:00,950 --> 00:29:02,670 you're nothing but a selfish man. 579 00:29:02,870 --> 00:29:04,070 A man like you 580 00:29:04,070 --> 00:29:05,510 doesn't deserve to have a family. 581 00:29:05,510 --> 00:29:05,990 You... 582 00:30:18,870 --> 00:30:19,430 Hurry up. 583 00:30:19,430 --> 00:30:21,750 Quick. 584 00:30:23,150 --> 00:30:24,510 Start running! 585 00:30:24,710 --> 00:30:25,670 Faster! 586 00:30:28,070 --> 00:30:30,150 Ye Zilin, don't you dare try this again! 587 00:30:30,150 --> 00:30:30,950 Hurry up! 588 00:30:37,670 --> 00:30:38,470 Miss! 589 00:30:39,350 --> 00:30:40,950 Qiao Qingyu's on her period. 590 00:30:44,670 --> 00:30:45,470 Qingyu. 591 00:30:45,470 --> 00:30:46,830 Clean yourself up in the toilet. 592 00:30:52,870 --> 00:30:53,670 Start running! 593 00:30:59,070 --> 00:30:59,870 Jiang Nian. 594 00:31:00,710 --> 00:31:02,470 You carry an extra uniform. 595 00:31:02,470 --> 00:31:03,630 Could I borrow it? 596 00:31:04,070 --> 00:31:05,110 I can't. 597 00:31:09,910 --> 00:31:10,710 Qingyu. 598 00:31:12,070 --> 00:31:13,150 Did your sister, Qiao Beiyu, 599 00:31:13,150 --> 00:31:14,750 die from AIDS? 600 00:32:00,790 --> 00:32:01,590 What? 601 00:32:01,590 --> 00:32:03,030 Did you tell others? 602 00:32:03,830 --> 00:32:04,830 What do you mean? 603 00:32:04,830 --> 00:32:07,150 Did you tell everyone about Qiao Beiyu? 604 00:32:07,830 --> 00:32:08,870 Don't be silly. 605 00:32:08,910 --> 00:32:09,870 You're despicable. 606 00:32:11,030 --> 00:32:11,830 Qiao Qingyu. 607 00:32:12,550 --> 00:32:14,430 Don't attack me. 608 00:32:14,430 --> 00:32:15,830 You started it. 609 00:32:15,830 --> 00:32:17,110 That is why you are being silly. 610 00:32:17,470 --> 00:32:19,030 You started accusing me 611 00:32:19,030 --> 00:32:20,510 before you even learned anything. 612 00:32:26,190 --> 00:32:27,750 Borrow a uniform. 613 00:32:28,430 --> 00:32:29,390 Don't catch a cold. 614 00:32:38,910 --> 00:32:39,750 Look here. 615 00:32:40,230 --> 00:32:42,990 AIDS is transmitted through blood 616 00:32:42,990 --> 00:32:45,790 and intercourse. A child could get it from the mother. 617 00:32:45,790 --> 00:32:47,590 It's not an airborne disease. 618 00:32:47,870 --> 00:32:48,830 Enough. 619 00:32:49,750 --> 00:32:50,550 Move aside. 620 00:32:51,310 --> 00:32:52,150 I need a nap. 621 00:32:54,870 --> 00:32:57,070 Look here. 622 00:33:05,150 --> 00:33:06,990 There was a girl called Qiao Beiyu. 623 00:33:06,990 --> 00:33:08,990 Her parents filed a lawsuit against the hospital 624 00:33:08,990 --> 00:33:10,270 over a medical procedure. 625 00:33:10,470 --> 00:33:11,670 Do you remember anything? 626 00:33:13,990 --> 00:33:16,550 I think your father was in charge of that. 627 00:33:16,550 --> 00:33:18,990 He determined that the hospital wasn't responsible. 628 00:33:19,510 --> 00:33:21,070 He did as the mediation panel suggested 629 00:33:21,070 --> 00:33:22,230 and compensated them. 630 00:33:27,030 --> 00:33:29,070 I bought you the trousers just days ago. 631 00:33:29,070 --> 00:33:30,310 How did you ruin it already? 632 00:33:30,630 --> 00:33:31,750 The smudge won't come off. 633 00:33:32,310 --> 00:33:33,430 Your dad and I had to 634 00:33:33,910 --> 00:33:35,470 borrow a couple of grand 635 00:33:35,830 --> 00:33:36,990 so you could go to school here. 636 00:33:38,190 --> 00:33:39,430 Jinyu is young and insensible, 637 00:33:39,430 --> 00:33:40,950 but you should be more mature. 638 00:33:42,550 --> 00:33:43,990 My classmates were playing during recess. 639 00:33:43,990 --> 00:33:45,870 They got the smudge on me. 640 00:33:45,870 --> 00:33:47,670 I told you to stay away from them. 641 00:33:49,070 --> 00:33:50,390 It was an accident. 642 00:33:50,790 --> 00:33:51,830 Didn't I tell you 643 00:33:52,190 --> 00:33:53,950 to stay away from those nasty classmates? 644 00:33:54,590 --> 00:33:56,070 They could be a bad influence. 645 00:33:56,070 --> 00:33:57,310 See? This is what you get. 646 00:33:58,390 --> 00:33:59,390 It's not that bad. 647 00:34:00,190 --> 00:34:01,230 Qiao Qingyu, listen up. 648 00:34:02,230 --> 00:34:04,030 You are influenced by your company. 649 00:34:04,110 --> 00:34:06,310 Stay with classmates who study hard. 650 00:34:06,550 --> 00:34:07,710 Choosing the right friends is important. 651 00:34:08,429 --> 00:34:09,710 Otherwise, you'll regret it 652 00:34:09,989 --> 00:34:11,030 when you are worse off. 653 00:34:18,190 --> 00:34:19,310 No one ever listens to me. 654 00:34:22,190 --> 00:34:23,550 It's just trousers. 655 00:34:23,590 --> 00:34:24,510 I'll wash them. 656 00:34:24,870 --> 00:34:25,670 Don't you dare! 657 00:34:29,949 --> 00:34:31,310 I'll get you a pair of new trousers. 658 00:34:46,110 --> 00:34:48,550 Why didn't you tell Mom and Dad you were bullied? 659 00:34:48,949 --> 00:34:50,190 Dad never calls the shots, 660 00:34:50,350 --> 00:34:52,030 and you know Mom's bad temper. 661 00:34:52,710 --> 00:34:54,030 If she found out, 662 00:34:54,030 --> 00:34:55,510 things could get even worse. 663 00:34:56,070 --> 00:34:56,949 What do we do now? 664 00:34:57,390 --> 00:34:59,070 You can't keep letting them bully you. 665 00:35:00,390 --> 00:35:01,470 We need evidence. 666 00:35:01,550 --> 00:35:02,470 What evidence? 667 00:35:02,670 --> 00:35:05,550 The evidence that shows Qiao Beiyu's real cause of death. 668 00:35:07,950 --> 00:35:10,230 Our conscience is clear. That's all that matters. 669 00:35:10,590 --> 00:35:11,550 She is dead. 670 00:35:11,550 --> 00:35:12,980 Why bother going through the trouble? 671 00:35:12,980 --> 00:35:14,940 Proving Qiao Beiyu's cause of death 672 00:35:15,220 --> 00:35:17,220 is the only way to stop the bullying. 673 00:35:18,220 --> 00:35:20,580 Or else, no matter where we go, 674 00:35:20,740 --> 00:35:21,860 it'll be the same. 675 00:35:29,220 --> 00:35:30,020 Let's go. 676 00:35:49,140 --> 00:35:49,900 All right, everyone. 677 00:35:49,900 --> 00:35:51,420 Let's begin. 678 00:35:53,340 --> 00:35:55,540 [Appendicitis] Turn to page 32 of the textbook. 679 00:35:55,700 --> 00:35:57,100 Let's have a look. 680 00:35:57,260 --> 00:35:59,300 Information retrieval from online databases. 681 00:36:01,060 --> 00:36:03,300 As part of modern computing, databases... 682 00:36:03,300 --> 00:36:06,060 [Appendicitis mortality rate] Appendicitis is relatively safe. 683 00:36:06,620 --> 00:36:08,850 It rarely causes deaths. 684 00:36:08,950 --> 00:36:10,510 Turn on the computer 685 00:36:10,830 --> 00:36:12,470 and create a new form. 686 00:36:35,390 --> 00:36:37,390 I'm Wang Mumu from Class 1, Grade 3. 687 00:36:38,030 --> 00:36:40,230 I know you. They mentioned your name. 688 00:36:40,630 --> 00:36:42,430 I heard about you from them too. 689 00:36:42,510 --> 00:36:44,430 I've seen you in the neighborhood, Qiao Qingyu. 690 00:36:45,950 --> 00:36:48,590 I live on Floor 8, Block 13, Chaoyang Village. 691 00:36:48,870 --> 00:36:50,230 That makes us neighbors. 692 00:36:50,230 --> 00:36:50,630 Yup. 693 00:36:53,270 --> 00:36:54,230 They know each other? 694 00:36:56,110 --> 00:36:56,950 Why aren't you eating? 695 00:37:07,070 --> 00:37:08,630 Our class is cleaning the swimming pool. 696 00:37:08,630 --> 00:37:09,750 I have to go after this. 697 00:37:45,590 --> 00:37:46,430 Qiao Qingyu. 698 00:37:46,990 --> 00:37:49,510 You showed no signs of lying. 699 00:37:49,590 --> 00:37:50,750 Good acting. 700 00:37:50,830 --> 00:37:51,790 I didn't lie. 701 00:37:52,870 --> 00:37:55,230 So, are you telling me you don't remember 702 00:37:55,230 --> 00:37:56,710 what you searched online 703 00:37:57,590 --> 00:37:58,470 in the computer class? 704 00:38:00,710 --> 00:38:01,790 I warned you. 705 00:38:01,830 --> 00:38:03,990 Don't spread lies unless you can prove it. 706 00:38:04,030 --> 00:38:05,910 Even if your dad is the hospital president, 707 00:38:05,910 --> 00:38:07,070 what does it prove? 708 00:38:08,790 --> 00:38:09,310 How about this? 709 00:38:09,710 --> 00:38:10,510 It's 710 00:38:10,630 --> 00:38:12,310 explicitly stated. 711 00:38:12,670 --> 00:38:13,470 Hand it over. 712 00:38:13,790 --> 00:38:14,590 I wouldn't. 713 00:38:14,590 --> 00:38:16,070 The truth might be 714 00:38:16,230 --> 00:38:17,150 too much for you. 715 00:38:20,030 --> 00:38:20,510 Hand it over! 716 00:38:23,630 --> 00:38:24,150 Hand it over! 717 00:38:32,670 --> 00:38:33,830 Qingyu fell into the water. 718 00:39:02,470 --> 00:39:03,510 This is not a love story. 719 00:39:03,510 --> 00:39:04,550 This is real action. 720 00:39:04,750 --> 00:39:05,590 Save her! 721 00:39:05,990 --> 00:39:06,910 Okay! 722 00:39:16,470 --> 00:39:18,110 It was a ruse, silly. 723 00:39:21,190 --> 00:39:22,510 That was despicable. 724 00:39:23,630 --> 00:39:25,310 I didn't know you'd risk your life 725 00:39:25,310 --> 00:39:26,630 for a document. 726 00:39:27,070 --> 00:39:28,430 But thankfully, I saved you. 727 00:39:28,630 --> 00:39:30,110 So, we are even now. 728 00:39:31,510 --> 00:39:32,590 Just you wait. I'll prove you wrong. 729 00:40:04,080 --> 00:40:07,770 ♪Perhaps♪ 730 00:40:08,280 --> 00:40:13,980 ♪The more we care, the more careful we become♪ 731 00:40:15,120 --> 00:40:20,520 ♪Counting the distance that separates us♪ 732 00:40:21,520 --> 00:40:27,080 ♪A single step, and we'd be closer still♪ 733 00:40:32,750 --> 00:40:36,420 ♪In the future♪ 734 00:40:36,880 --> 00:40:42,600 ♪Time will reveal this secret♪ 735 00:40:44,100 --> 00:40:49,170 ♪Waiting is a silent promise♪ 736 00:40:50,420 --> 00:40:55,580 ♪That never expires♪ 737 00:40:59,180 --> 00:41:03,650 ♪Turns out that what's on my mind♪ 738 00:41:04,650 --> 00:41:08,320 ♪Is your name♪ 739 00:41:08,820 --> 00:41:13,920 ♪The only stubbornness in my heart♪ 740 00:41:15,000 --> 00:41:18,220 ♪At first sight♪ 741 00:41:18,650 --> 00:41:21,930 ♪The future has been determined♪ 742 00:41:22,620 --> 00:41:28,180 ♪Dreams began to feel real♪ 743 00:41:29,280 --> 00:41:32,820 ♪Turns out that what's on your mind♪ 744 00:41:33,280 --> 00:41:37,220 ♪Is a place♪ 745 00:41:37,520 --> 00:41:43,080 ♪Where the same story is held dear♪ 746 00:41:43,750 --> 00:41:47,120 ♪Fortunately, I'm not sensible enough♪ 747 00:41:47,450 --> 00:41:50,920 ♪Courage wasn't late too♪ 748 00:41:51,450 --> 00:41:57,520 ♪Only then does time not betray our acquaintance♪ 48785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.