Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,125 --> 00:00:40,000
Babu!
2
00:00:42,125 --> 00:00:43,666
Babu! Babu!
3
00:01:07,000 --> 00:01:07,833
Babu?
4
00:01:11,333 --> 00:01:12,208
Babu…
5
00:01:14,125 --> 00:01:15,000
Babu, wake up!
6
00:01:28,666 --> 00:01:29,583
Babu…
7
00:01:37,625 --> 00:01:39,333
Why? Why have you brought me here?
8
00:01:41,375 --> 00:01:42,666
Is he conscious? Good.
9
00:01:43,125 --> 00:01:44,041
One minute.
10
00:01:48,583 --> 00:01:49,500
So how did this happen?
11
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
Car.
12
00:01:52,166 --> 00:01:54,291
I got hit by a car, doctor.
13
00:01:56,541 --> 00:01:58,375
But your friend said
14
00:01:58,708 --> 00:01:59,625
you got into a fight.
15
00:02:02,416 --> 00:02:05,666
Right, first this car guy rammed into me,
16
00:02:06,125 --> 00:02:07,250
then he got down
and started a fight.
17
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
I'm feeling fine now.
We're leaving.
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,875
It'll take some time
for the X-ray report to come. Lie down.
19
00:02:15,666 --> 00:02:17,083
Doctor, the child…
20
00:02:17,208 --> 00:02:18,041
Coming.
21
00:02:22,041 --> 00:02:22,916
Hospital?
22
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
Might as well have taken me
straight to jail.
23
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
What else would I have done?
24
00:02:28,500 --> 00:02:29,541
I was scared, man.
25
00:02:30,458 --> 00:02:31,916
I thought you were done for.
26
00:02:32,375 --> 00:02:33,291
Hey!
27
00:02:34,625 --> 00:02:36,166
You love me so much?
28
00:02:37,958 --> 00:02:41,916
Enough now. Save some tears
for my funeral, too.
29
00:02:52,041 --> 00:02:53,000
Are you crazy?
30
00:03:05,125 --> 00:03:06,791
-Hey, stop.
-Don't turn around.
31
00:03:06,916 --> 00:03:07,750
Hey!
32
00:03:09,666 --> 00:03:10,583
Where are you running off to?
33
00:03:11,625 --> 00:03:12,666
I was looking for both of you.
34
00:03:13,666 --> 00:03:14,875
Car accident case, right?
35
00:03:17,166 --> 00:03:18,250
Who will lodge the complaint?
36
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
Where did this happen?
37
00:03:20,791 --> 00:03:21,708
Excuse me?
38
00:03:23,166 --> 00:03:24,125
The accident!
39
00:03:27,875 --> 00:03:28,750
Please let us go, sir.
40
00:03:29,666 --> 00:03:32,333
We're poor men, sir.
41
00:03:34,250 --> 00:03:35,708
As it is, I'm badly injured.
42
00:03:36,625 --> 00:03:38,708
How will I manage police station rounds?
43
00:03:47,291 --> 00:03:48,125
Tell me your name.
44
00:03:48,791 --> 00:03:49,750
Pyare.
45
00:03:51,166 --> 00:03:52,125
He is Pyare Kumar.
46
00:03:53,375 --> 00:03:54,958
And I am Mohan Kumar.
47
00:03:59,875 --> 00:04:00,791
Address?
48
00:04:02,375 --> 00:04:05,625
12, Fatehpur Haveli Road, Meena Bazar,
49
00:04:05,875 --> 00:04:07,041
behind Jama Masjid.
50
00:04:08,916 --> 00:04:11,041
Ticket…
51
00:04:11,583 --> 00:04:14,000
Sonipat! Panipat!
Chandigarh!
52
00:04:14,291 --> 00:04:17,250
Sonipat! Panipat!
Chandigarh!
53
00:04:17,375 --> 00:04:19,083
Ticket! Ticket!
54
00:04:19,416 --> 00:04:21,000
Sonipat, Sonipat!
55
00:04:21,125 --> 00:04:24,791
Panipat! Panipat! Sonipat!
Chandigarh, Chandigarh…
56
00:04:25,041 --> 00:04:25,875
Take this.
57
00:04:26,083 --> 00:04:26,958
Babu, police!
58
00:04:27,083 --> 00:04:28,750
-Look at me. Look at me!
-Babu…
59
00:04:28,916 --> 00:04:29,791
Look at me!
60
00:04:30,041 --> 00:04:31,208
Nothing will happen to us.
61
00:04:31,875 --> 00:04:33,333
Go to your village, work as a farmer…
62
00:04:34,166 --> 00:04:35,208
and lie low for some time.
63
00:04:35,958 --> 00:04:37,458
I'll need time to figure out
what to do next.
64
00:04:37,791 --> 00:04:38,916
And where will you hide, Babu?
65
00:04:41,166 --> 00:04:42,083
Jimmy…
66
00:04:42,333 --> 00:04:43,166
With Jimmy.
67
00:04:43,541 --> 00:04:45,416
22464, remember this number.
68
00:04:45,875 --> 00:04:48,125
If you start shitting bricks,
call me. Okay?
69
00:04:49,250 --> 00:04:51,250
-22464.
-22464.
70
00:04:51,375 --> 00:04:55,208
-And listen…
-22464…
71
00:04:55,916 --> 00:04:57,666
Keep this.
72
00:04:58,041 --> 00:04:58,958
Why, Babu?
73
00:05:00,791 --> 00:05:01,750
They're hers…
74
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
-Keep it.
-I don't want them.
75
00:05:04,166 --> 00:05:06,041
Keep them, just in case.
76
00:05:06,458 --> 00:05:07,375
Just keep them.
77
00:05:08,416 --> 00:05:09,666
You're not angry with me, right?
78
00:05:10,875 --> 00:05:11,708
Bye, bastard.
79
00:05:11,833 --> 00:05:14,458
Ticket, ticket, ticket…
80
00:05:14,625 --> 00:05:15,958
Ticket, ticket…
81
00:05:46,541 --> 00:05:48,041
Laxman, Sanjeev, Vinod, and Nisar,
82
00:05:48,500 --> 00:05:49,416
come to my cabin right now.
83
00:05:51,375 --> 00:05:54,208
Look, Rajjo and Babu.
84
00:05:54,875 --> 00:05:56,958
The suspected killers in the Arora case.
85
00:05:57,750 --> 00:05:58,625
Who are these people?
86
00:05:59,250 --> 00:06:00,166
Where have they come from?
87
00:06:00,541 --> 00:06:01,458
What did they work as?
88
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
Are they in Delhi now? No one knows.
89
00:06:04,125 --> 00:06:06,291
Any little piece of information about them
90
00:06:06,500 --> 00:06:08,083
might prove useful in this case.
91
00:06:08,750 --> 00:06:10,375
Our job isn't only to print headlines.
92
00:06:10,666 --> 00:06:13,916
We must present this case
as a social study.
93
00:06:14,625 --> 00:06:15,458
Understand?
94
00:06:15,791 --> 00:06:17,166
Get to work.
95
00:06:19,083 --> 00:06:19,958
Go.
96
00:06:28,041 --> 00:06:29,083
{\an8} Why have you come here, Rajjo?
97
00:06:31,750 --> 00:06:32,625
Uncle!
98
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
How's the film shoot going?
99
00:06:35,500 --> 00:06:36,458
Film shoot?
100
00:06:37,708 --> 00:06:39,000
Don't you see my condition?
101
00:06:39,750 --> 00:06:41,083
It's thanks to the film shoot.
102
00:06:54,416 --> 00:06:55,291
Be careful.
103
00:07:00,416 --> 00:07:01,458
Oh…
104
00:07:02,791 --> 00:07:06,166
My sister-in-law Rajjo
has blessed us with her presence!
105
00:07:08,708 --> 00:07:09,750
Brother-in-law, greetings.
106
00:07:12,375 --> 00:07:14,708
Did your dancer friends
kick your butt out?
107
00:07:16,000 --> 00:07:18,416
Or are you here because you missed me?
108
00:07:18,958 --> 00:07:20,208
You're home late today.
109
00:07:20,750 --> 00:07:22,250
-Should I make roti for you?
-No.
110
00:07:24,000 --> 00:07:24,833
Make rotis for him.
111
00:07:26,041 --> 00:07:27,666
You don't need to worry
about my dinner.
112
00:07:28,875 --> 00:07:31,291
I don't want to disturb you sisters
while you're gossiping.
113
00:07:32,500 --> 00:07:34,250
He's taken leave from work
to be here for Rakhi.
114
00:07:34,416 --> 00:07:35,291
I see.
115
00:07:36,208 --> 00:07:37,958
So you've finally remembered
your duties as a brother!
116
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
He's injured as well.
117
00:07:40,208 --> 00:07:41,833
I've asked him to stay for a few days.
118
00:07:42,166 --> 00:07:43,250
Go on, tie him a rakhi.
119
00:07:45,166 --> 00:07:46,541
He may not be able to protect himself,
120
00:07:47,708 --> 00:07:48,958
but he will definitely protect you.
121
00:07:49,416 --> 00:07:51,000
Bloody cockroach!
122
00:07:59,875 --> 00:08:01,541
It's only for a couple of days.
123
00:08:03,708 --> 00:08:04,750
Where else can he go?
124
00:08:05,000 --> 00:08:07,625
How dare you let that scoundrel in
without my permission?
125
00:08:08,958 --> 00:08:11,291
Please don't get angry!
126
00:08:12,166 --> 00:08:14,041
And who are you to tell me that?
127
00:08:15,291 --> 00:08:17,375
No! Let go…
128
00:08:18,666 --> 00:08:19,958
You haven't been
serviced in a long time!
129
00:08:20,500 --> 00:08:23,458
That's why you're
forgetting your place!
130
00:08:25,041 --> 00:08:27,958
Both brother and sister
need to be thrashed to let it sink in.
131
00:08:28,333 --> 00:08:31,041
I'm surrounded by a bunch
of bloody leeches!
132
00:08:45,166 --> 00:08:46,041
{\an8} Jai Hind, sir.
133
00:08:46,166 --> 00:08:47,291
ASI Ahlawat, sir.
134
00:08:48,000 --> 00:08:49,166
-This is the village, sir.
-I see.
135
00:08:50,750 --> 00:08:54,291
Sir, we've received a tip…
and have our eye on a particular house.
136
00:08:55,041 --> 00:08:55,875
This way, sir.
137
00:08:58,750 --> 00:08:59,833
-This man.
-This one?
138
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Yes, sir.
139
00:09:01,625 --> 00:09:02,500
-Sir.
-Chandan?
140
00:09:03,625 --> 00:09:04,458
Chandan…
141
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
-Who is it?
-It's me…
142
00:09:06,166 --> 00:09:07,916
Wait. Stop!
143
00:09:08,458 --> 00:09:10,500
-Is your name Chandan?
-Yes, sir.
144
00:09:10,625 --> 00:09:11,541
Is Rajjo your brother-in-law?
145
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
Yes. Why, what's wrong?
146
00:09:13,000 --> 00:09:16,416
-This officer is here from Delhi.
-Okay.
147
00:09:16,541 --> 00:09:18,250
-He's looking for Rajjo.
-I see.
148
00:09:18,375 --> 00:09:21,541
So tell me, where have you hidden
your brother-in-law?
149
00:09:22,125 --> 00:09:22,958
Come on.
150
00:09:24,083 --> 00:09:26,083
Sir, he had come here…
151
00:09:26,250 --> 00:09:27,125
And?
152
00:09:27,291 --> 00:09:28,375
He disappeared last night?
153
00:09:28,500 --> 00:09:29,750
Disappeared?
Or did you send him away?
154
00:09:29,875 --> 00:09:30,791
Sir…
155
00:09:41,208 --> 00:09:42,416
Father is telling the truth, sir.
156
00:09:43,333 --> 00:09:44,166
Uncle isn't here.
157
00:09:56,458 --> 00:09:57,458
Do you have a photograph of him?
158
00:09:59,250 --> 00:10:01,250
Uncle came here three days ago, sir.
159
00:10:02,333 --> 00:10:06,416
Said he got injured at a film shoot
in Bombay.
160
00:10:07,958 --> 00:10:10,291
Rajjo might have fled back to Bombay…
161
00:10:14,583 --> 00:10:15,833
How did you get hurt, child?
162
00:10:16,750 --> 00:10:19,625
He was escaping on a moped,
163
00:10:20,333 --> 00:10:21,958
and I tried to stop him.
164
00:10:24,125 --> 00:10:25,916
So he hit me on my face, sir.
165
00:10:29,416 --> 00:10:31,333
Sir, I'll arrange police checkpoints
along the exits.
166
00:10:31,458 --> 00:10:34,916
Okay. Has Rajjo mentioned
someone named Babu?
167
00:10:37,458 --> 00:10:39,291
Have you seen him? This man.
168
00:10:41,833 --> 00:10:42,708
No?
169
00:10:43,125 --> 00:10:44,375
-Have you?
-Who is he, sir?
170
00:10:45,875 --> 00:10:48,375
Rajjo's photo.
171
00:10:58,708 --> 00:10:59,666
How did you get hurt?
172
00:11:02,083 --> 00:11:05,791
I… slipped near the well.
173
00:11:12,708 --> 00:11:14,666
What has Rajjo done, sir?
174
00:11:14,958 --> 00:11:16,416
Your brother committed a murder
and fled.
175
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Murder?
176
00:11:21,291 --> 00:11:23,958
Do you have any idea
what's happening in Delhi?
177
00:11:25,666 --> 00:11:27,958
There, your brother's a hero now!
178
00:11:28,541 --> 00:11:30,666
But, sir…
179
00:11:31,458 --> 00:11:32,875
that guy is a total wimp.
180
00:11:33,541 --> 00:11:34,666
He can't even swat a fly,
181
00:11:35,500 --> 00:11:36,625
let alone commit murder.
182
00:11:37,000 --> 00:11:41,583
Rajjo has always hidden behind me.
183
00:11:43,208 --> 00:11:45,500
Everyone would tease him
by calling him a cockroach.
184
00:11:47,250 --> 00:11:49,083
He really did turn out
to be a cockroach, sir.
185
00:11:56,208 --> 00:12:00,000
He can go to any lengths to save himself.
186
00:12:02,458 --> 00:12:03,708
Any lengths…
187
00:12:08,791 --> 00:12:09,708
Sir…
188
00:12:12,041 --> 00:12:12,958
Sir.
189
00:12:14,125 --> 00:12:15,166
Please listen to me, sir.
190
00:12:15,875 --> 00:12:18,041
He took my moped.
Please look into it.
191
00:12:20,041 --> 00:12:23,541
Next time you hit your wife
or your daughter,
192
00:12:24,125 --> 00:12:27,000
I'll whip your butt so hard,
you won't be able to wipe after you shit!
193
00:12:27,250 --> 00:12:28,125
Go!
194
00:12:37,000 --> 00:12:37,833
Close your fist.
195
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
You have a fracture, mister.
196
00:12:43,458 --> 00:12:46,083
Uncle does action roles in films, doctor.
197
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
He keeps getting fractures.
198
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
He is a strong guy.
199
00:12:50,208 --> 00:12:51,958
A superhero?
200
00:12:53,375 --> 00:12:54,208
Shut up.
201
00:12:54,333 --> 00:12:55,416
Stop laughing!
202
00:13:22,333 --> 00:13:23,291
Bindi.
203
00:13:24,083 --> 00:13:25,000
Oh, Bindi dear.
204
00:13:26,541 --> 00:13:29,000
See, the weather Gods are also upset.
205
00:13:29,833 --> 00:13:31,041
Come on, give me a smile, Bindi.
206
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Eat some…
207
00:13:34,583 --> 00:13:35,458
Have some chutney.
208
00:13:41,583 --> 00:13:43,500
Careful, it's hot.
209
00:13:45,125 --> 00:13:45,958
Tasty, isn't it?
210
00:13:46,916 --> 00:13:48,625
The ones sold at
movie halls are tastier.
211
00:13:49,625 --> 00:13:51,291
-Really?
-When I manage to save some change,
212
00:13:51,791 --> 00:13:52,833
I go to watch films.
213
00:13:54,708 --> 00:13:55,541
But please…
214
00:13:56,791 --> 00:13:59,583
{\an8} don't tell Father, he'll skin me alive
if he finds out.
215
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
Me? Tell your father?
No way.
216
00:14:05,250 --> 00:14:06,708
You're just like your mother,
217
00:14:07,416 --> 00:14:08,750
{\an8} as pretty
218
00:14:09,208 --> 00:14:10,875
and as much of a liar.
219
00:14:23,125 --> 00:14:26,083
MURDER OF ARORA CHILDREN
MANHUNT ON FOR TWO SUSPECTS
220
00:14:29,583 --> 00:14:30,458
Uncle, what's wrong?
221
00:14:30,666 --> 00:14:31,500
{\an8} Too spicy?
222
00:14:32,041 --> 00:14:33,708
Bindi, I just remembered
I have some important work.
223
00:14:34,875 --> 00:14:35,750
I'll be right back.
224
00:14:38,583 --> 00:14:39,416
Hello?
225
00:14:39,583 --> 00:14:40,416
Hello, Babu?
226
00:14:40,875 --> 00:14:41,791
Have you seen the newspaper, bro?
227
00:14:42,750 --> 00:14:44,375
Those kids… the police--
228
00:14:44,500 --> 00:14:46,458
Come on, ask me how I'm doing first,Rajjo darling.
229
00:14:46,583 --> 00:14:47,416
Are you serious?
230
00:14:47,541 --> 00:14:49,833
Babu, every minute I'm scared
the cops will come and nab me!
231
00:14:51,250 --> 00:14:52,916
All newspapers carry stories of
what happened that night.
232
00:14:55,791 --> 00:14:57,250
I'm aware of that.
233
00:14:57,500 --> 00:14:58,375
Tell me something new.
234
00:15:00,208 --> 00:15:02,166
Babu, I really want to meet you.
235
00:15:02,708 --> 00:15:04,166
As it is, I have this hanging
over my head,
236
00:15:04,541 --> 00:15:05,583
on top of that, my brother-in-law…
237
00:15:05,875 --> 00:15:08,666
Just stay put wherever you're hiding.
238
00:15:10,666 --> 00:15:11,666
Give me some time.
239
00:15:12,708 --> 00:15:14,125
-Another thing…
-What?
240
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
Find a nice tailorwho will stitch up your busted butt!
241
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
I'll hang up now, bye.
242
00:15:36,041 --> 00:15:36,958
Mister…
243
00:15:40,708 --> 00:15:41,541
{\an8} Sir.
244
00:15:42,500 --> 00:15:44,000
{\an8} Right now, we are here.
245
00:15:44,250 --> 00:15:45,958
{\an8} This road leads to Meerut,
246
00:15:46,666 --> 00:15:48,125
and this road leads to Delhi.
247
00:15:48,541 --> 00:15:52,250
{\an8} So, which is the nearest highway, Ahlawat?
248
00:15:52,416 --> 00:15:56,041
{\an8} Sir, you can call this a highway
if you want, but it's just a broken road.
249
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
He won't be able
to get out of here easily.
250
00:15:59,041 --> 00:16:01,791
{\an8} If it were that easy to nab them,
we wouldn't be here.
251
00:16:02,208 --> 00:16:03,500
{\an8} -Do one thing.
-Yes.
252
00:16:03,791 --> 00:16:05,375
{\an8} Take your team and head toward Meerut.
253
00:16:06,375 --> 00:16:07,625
{\an8} -We'll search the other side.
-Okay.
254
00:16:08,125 --> 00:16:09,041
Okay, sir.
255
00:16:12,666 --> 00:16:13,541
Let's go.
256
00:16:28,625 --> 00:16:31,041
Seen him?
257
00:16:31,375 --> 00:16:33,125
This man. See the photo.
258
00:17:14,875 --> 00:17:15,750
Uncle.
259
00:17:17,708 --> 00:17:18,625
Uncle!
260
00:17:20,166 --> 00:17:21,041
Uncle!
261
00:17:24,541 --> 00:17:25,458
What is it?
262
00:17:26,375 --> 00:17:29,791
Are you really leaving for Bombay
in the morning?
263
00:17:31,958 --> 00:17:33,041
Take me with you.
264
00:17:34,208 --> 00:17:35,416
I want to be an actor.
265
00:17:37,541 --> 00:17:38,375
Want to be what?
266
00:17:39,875 --> 00:17:40,791
An actor.
267
00:17:44,666 --> 00:17:46,500
Uncle, I'm not joking.
268
00:17:47,000 --> 00:17:48,583
I really want to be an actor.
269
00:17:49,250 --> 00:17:50,416
See this.
270
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
See…
271
00:17:53,083 --> 00:17:56,083
I even have my photos. See.
272
00:17:56,833 --> 00:17:59,583
Don't I look like a star?
273
00:18:00,375 --> 00:18:01,625
Don't I? See…
274
00:18:02,583 --> 00:18:03,416
This one too.
275
00:18:03,916 --> 00:18:04,791
I'm wearing a scarf in this one.
276
00:18:05,166 --> 00:18:06,291
I went to the photo shop in the market
277
00:18:06,708 --> 00:18:07,750
and got these taken secretly.
278
00:18:08,333 --> 00:18:09,166
Look at this one.
279
00:18:11,125 --> 00:18:11,958
Have you lost your mind?
280
00:18:13,291 --> 00:18:14,125
What do you think you'll do there?
281
00:18:14,791 --> 00:18:16,791
Your father will kill us both.
282
00:18:18,833 --> 00:18:19,750
Want to be an actor!
283
00:18:22,333 --> 00:18:23,958
Uncle, you call this living?
284
00:18:25,708 --> 00:18:26,875
I can't even breathe in peace here.
285
00:18:28,583 --> 00:18:30,375
And what's the point of living
if you have to crush your dreams?
286
00:18:34,416 --> 00:18:35,291
Bindi,
287
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
forget about all this.
288
00:18:39,333 --> 00:18:41,791
See what I've got for you.
289
00:18:43,291 --> 00:18:45,250
I bought them from a famous jeweler
in Bombay.
290
00:18:45,791 --> 00:18:46,666
Take it.
291
00:18:48,708 --> 00:18:49,625
Aren't they pretty?
292
00:18:51,208 --> 00:18:53,291
-I don't want gold earrings.
-But they're so pretty.
293
00:18:54,000 --> 00:18:55,375
Please just take me to Bombay.
294
00:18:55,916 --> 00:18:57,166
Will you take me? Will you?
295
00:18:58,083 --> 00:19:01,041
I'll always take good care of you.
296
00:19:03,250 --> 00:19:05,083
Will you take me?
297
00:19:06,750 --> 00:19:07,708
You'll take care of me?
298
00:19:08,541 --> 00:19:10,166
-Yes.
-What else will you do?
299
00:19:11,708 --> 00:19:12,916
I'll do all your housework.
300
00:19:13,250 --> 00:19:14,416
I'll make hot, round rotis for you.
301
00:19:14,708 --> 00:19:16,833
And when I start working in films,
302
00:19:17,458 --> 00:19:19,833
I'll give you all the money I earn.
303
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Tell me.
304
00:19:21,916 --> 00:19:22,791
Will you take me?
305
00:19:25,125 --> 00:19:26,000
Uncle, will you?
306
00:19:26,125 --> 00:19:27,416
Will you do as I say?
307
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
Yes, I'll do whatever you ask me to.
308
00:19:30,750 --> 00:19:31,583
I promise.
309
00:19:31,708 --> 00:19:36,000
See, I'll even wear these earrings
you've brought.
310
00:19:36,791 --> 00:19:37,916
Don't I look pretty?
311
00:19:38,666 --> 00:19:40,083
So? Will you take me?
312
00:19:40,958 --> 00:19:42,208
-You're looking so pretty…
-Uncle?
313
00:19:43,708 --> 00:19:45,125
You'll take me, won't you?
314
00:19:45,833 --> 00:19:46,708
Tell me.
315
00:19:47,166 --> 00:19:48,041
What else are you willing to do?
316
00:19:49,166 --> 00:19:50,500
What else are you willing to do
to be an actor?
317
00:19:50,708 --> 00:19:52,583
-Uncle…
-Tell me.
318
00:19:52,791 --> 00:19:54,458
-Uncle, what's wrong with you?
-Will you do as I say?
319
00:19:54,583 --> 00:19:57,333
-Uncle… I'm getting hurt.
-Tell me.
320
00:19:57,833 --> 00:19:59,000
What are you doing?
321
00:19:59,125 --> 00:19:59,958
Uncle.
322
00:20:09,333 --> 00:20:10,500
Want to be an actor?
323
00:20:11,208 --> 00:20:13,375
Want to be an actor?! Huh?
324
00:20:14,291 --> 00:20:15,708
After all, you're just like your mother.
325
00:20:16,416 --> 00:20:18,083
She was a wild one
back in the day.
326
00:20:19,916 --> 00:20:21,166
Want to wear the earrings!
327
00:20:21,458 --> 00:20:23,625
-Uncle, I'm getting hurt.
-Want to wear earrings?
328
00:20:24,208 --> 00:20:25,833
Have you seen your face in the mirror?
329
00:20:26,833 --> 00:20:29,083
You won't even get a maid's job
in Bombay!
330
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
Bloody sex worker.
331
00:20:31,041 --> 00:20:31,875
Get lost!
332
00:20:57,875 --> 00:20:58,791
SI Jayprakash!
333
00:20:59,375 --> 00:21:00,333
SI Jayprakash!
334
00:21:05,791 --> 00:21:06,875
SI Jayprakash. Over.
335
00:21:07,875 --> 00:21:09,708
Rajjo's moped was foundnear the Raajkunwar food stall
336
00:21:09,833 --> 00:21:10,875
on the Delhi highway.
337
00:21:11,375 --> 00:21:14,166
{\an8} I'm on my way there.You should come too. Over.
338
00:21:14,375 --> 00:21:16,000
{\an8} We're on our way, Ahlawat. Over.
339
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Stop, stop…
340
00:21:28,291 --> 00:21:30,250
Sir, that's Rajjo's moped.
341
00:21:30,375 --> 00:21:31,250
Go in. Go in.
342
00:21:31,375 --> 00:21:33,458
-What are you waiting for? Hurry up.
-He shouldn't escape!
343
00:21:38,875 --> 00:21:39,708
Stay here.
344
00:21:43,541 --> 00:21:44,416
Have you seen this man?
345
00:21:44,625 --> 00:21:45,458
Search over there.
346
00:22:04,791 --> 00:22:05,708
He isn't here, sir.
347
00:22:20,541 --> 00:22:21,541
I'm sorry, JP sir.
348
00:22:22,666 --> 00:22:26,250
Catching the killer would've
made us very happy, but…
349
00:22:26,958 --> 00:22:28,250
You've been of great help, Ahlawat.
350
00:22:29,250 --> 00:22:30,125
Thank you.
351
00:22:30,916 --> 00:22:32,083
Don't embarrass me, sir.
352
00:22:33,958 --> 00:22:37,166
No one in Sonipat is like that, sir.
353
00:22:38,375 --> 00:22:40,000
People here are simple folk.
354
00:22:40,708 --> 00:22:43,416
But there's always going
to be one rotten apple.
355
00:22:47,208 --> 00:22:48,125
I'll take your leave…
356
00:22:49,208 --> 00:22:50,083
Okay, sir.
357
00:23:04,166 --> 00:23:05,791
Drive carefully.
358
00:23:08,583 --> 00:23:10,583
Doomsday is upon us, Mr. Hajra.
359
00:23:11,000 --> 00:23:12,125
The people are furious.
360
00:23:12,583 --> 00:23:13,875
We're also under pressurefrom the Prime Minister's office.
361
00:23:14,500 --> 00:23:16,791
-Do something about it.
-I'm trying my best, sir.
362
00:23:18,083 --> 00:23:20,000
All the teams are on it,
24 hours a day.
363
00:23:20,500 --> 00:23:23,375
And I'm supervising
the entire investigation myself.
364
00:23:23,750 --> 00:23:26,791
I'm being patient only because
you're handling it yourself.
365
00:23:27,791 --> 00:23:31,833
I've heard you've put a cook's son
in charge of the case.
366
00:23:32,541 --> 00:23:35,000
It's not like that.
He's a capable officer, sir.
367
00:23:35,125 --> 00:23:36,000
Very hard working.
368
00:23:36,500 --> 00:23:38,125
He has made good headway in the case--
369
00:23:38,250 --> 00:23:39,375
Look, Mr. Hajra…
370
00:23:40,750 --> 00:23:42,583
An ironsmith's expertise
lies in working with iron.
371
00:23:43,541 --> 00:23:45,166
And a cook's expertise lies in cooking.
372
00:23:45,750 --> 00:23:47,375
Even the best pair of shoes
373
00:23:48,125 --> 00:23:50,291
looks foolish when worn on your head!
374
00:23:50,541 --> 00:23:51,541
Sir, a few more days--
375
00:23:51,666 --> 00:23:53,875
Appoint a capable
and experienced officer to this case.
376
00:23:54,833 --> 00:23:55,916
And solve it as soon as possible.
377
00:24:00,041 --> 00:24:00,875
Yes, sir.
378
00:24:07,666 --> 00:24:08,583
Namaste, Mr. Arora.
379
00:24:09,833 --> 00:24:11,375
I'm here to deliver this box.
380
00:24:13,083 --> 00:24:14,166
It contains the children's belongings.
381
00:24:15,333 --> 00:24:16,666
Now that they've been
thoroughly examined…
382
00:24:19,791 --> 00:24:21,666
Please take a look.
383
00:24:23,416 --> 00:24:24,708
There's a list of all the items inside.
384
00:24:26,250 --> 00:24:27,083
You…
385
00:24:31,375 --> 00:24:33,000
If you need any help…
386
00:24:37,500 --> 00:24:39,083
I'll take your leave. Namaste.
387
00:24:56,291 --> 00:24:58,750
Your trunk call to Bombay is connected.You can speak now.
388
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
Hello, Nisar?
389
00:25:00,083 --> 00:25:01,541
Hello. Yes, Manisha.
390
00:25:02,250 --> 00:25:03,333
Have you found out anything?
391
00:25:03,500 --> 00:25:05,041
Write down the numberof my local contact.
392
00:25:05,291 --> 00:25:06,833
-6394--
-One minute.
393
00:25:08,375 --> 00:25:10,041
-Yes.
-639458.
394
00:25:10,166 --> 00:25:12,458
She has some informationon Rajjo and Babu.
395
00:25:12,708 --> 00:25:13,583
Are you sure?
396
00:25:20,500 --> 00:25:21,375
Wait, sir…
397
00:25:21,583 --> 00:25:23,583
SI Jayprakash.
I need to meet SP sir urgently.
398
00:25:23,875 --> 00:25:25,375
{\an8} He's in a meeting right now.
399
00:25:25,875 --> 00:25:26,708
{\an8} Please have a seat.
400
00:25:51,583 --> 00:25:52,458
Inspector Chauhan.
401
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
SP sir has asked me to meet him.
402
00:25:54,833 --> 00:25:57,125
Chauhan sir? Please wait a minute.
403
00:26:00,750 --> 00:26:01,583
Chauhan sir…
404
00:26:03,166 --> 00:26:04,083
SI Jayprakash.
405
00:26:04,958 --> 00:26:05,791
Oh,
406
00:26:07,083 --> 00:26:08,833
looks like you're having
an interesting day.
407
00:26:09,750 --> 00:26:11,833
{\an8} Something like that.
408
00:26:12,000 --> 00:26:13,541
{\an8} Mr. Hajra had told me about you.
409
00:26:14,875 --> 00:26:16,875
{\an8} Everyone knows who you are, sir.
410
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
{\an8} I've looked at the case files.
411
00:26:19,916 --> 00:26:21,500
{\an8} You've done a good job till now.
412
00:26:22,583 --> 00:26:25,833
{\an8} I've already told him that
I will investigate this case,
413
00:26:26,375 --> 00:26:28,291
{\an8} but you must assist me.
414
00:26:30,833 --> 00:26:32,416
{\an8} But I have a small request.
415
00:26:33,916 --> 00:26:34,750
{\an8} Yes, sir?
416
00:26:35,250 --> 00:26:38,000
{\an8} I want to taste the mutton curry
that your father is famous for.
417
00:26:43,333 --> 00:26:44,208
{\an8} Can I give you some advice?
418
00:26:44,833 --> 00:26:47,916
{\an8} High-profile cases like these
often need more work on diplomacy
419
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
{\an8} than on investigation.
420
00:26:50,208 --> 00:26:51,291
{\an8} Experience teaches us.
421
00:26:52,375 --> 00:26:53,250
It'll be fine.
422
00:26:56,166 --> 00:26:57,000
{\an8} Sir…
423
00:26:59,708 --> 00:27:01,416
{\an8} I'll understand it eventually.
424
00:27:03,125 --> 00:27:05,875
{\an8} So I'll see you at work tomorrow morning,
SI Jayprakash?
425
00:27:06,291 --> 00:27:07,750
Yes, sir. Of course.
426
00:27:09,166 --> 00:27:10,416
-Jai Hind.
-Jai Hind.
427
00:27:28,708 --> 00:27:30,875
-Yes?
-Jayprakash?
428
00:27:31,833 --> 00:27:33,583
I'm Nisar… his friend.
429
00:27:34,041 --> 00:27:36,250
I'm here to give him a file.
430
00:27:37,291 --> 00:27:39,958
And this is for you…
a chicken dish I've prepared.
431
00:27:40,583 --> 00:27:41,500
For me?
432
00:27:42,458 --> 00:27:44,000
Thank you so much.
433
00:27:44,541 --> 00:27:46,083
You've come at the right time.
434
00:27:46,666 --> 00:27:50,250
I'm fed up with eating
all that bland food.
435
00:27:51,083 --> 00:27:52,666
Please come in.
436
00:27:52,833 --> 00:27:55,458
Are you feeling better now?
JP had mentioned…
437
00:27:56,166 --> 00:27:59,250
I'm absolutely fine now, madam.
It was nothing major.
438
00:28:00,791 --> 00:28:01,916
Jayprakash will be home soon.
439
00:28:02,250 --> 00:28:03,333
I should leave now.
440
00:28:03,458 --> 00:28:05,916
Please give this to him.
It's regarding his work.
441
00:28:06,375 --> 00:28:07,500
What do you do?
442
00:28:07,916 --> 00:28:10,000
I'm a reporter… Dilli Nama.
443
00:28:10,375 --> 00:28:11,333
I see.
444
00:28:11,666 --> 00:28:13,916
Actually, if JP sees me here…
445
00:28:14,875 --> 00:28:15,750
I understand.
446
00:28:16,416 --> 00:28:19,791
Policemen and reporters have always
had a rough relationship.
447
00:28:21,166 --> 00:28:23,791
Honestly, the pressure of the case
448
00:28:24,250 --> 00:28:26,208
has made my son a bit unhinged.
449
00:28:28,166 --> 00:28:29,458
This smells delicious.
450
00:28:29,958 --> 00:28:30,875
But…
451
00:28:32,541 --> 00:28:35,541
to do anything good,
one has to struggle.
452
00:28:40,625 --> 00:28:42,750
Now this is the kind of struggle I like!
453
00:28:44,166 --> 00:28:45,083
Please have a seat.
454
00:28:46,208 --> 00:28:47,041
Come.
455
00:28:49,791 --> 00:28:50,708
Hi.
456
00:28:51,500 --> 00:28:53,750
I'd brought some chicken curry for Uncle.
457
00:28:56,333 --> 00:28:57,791
You're not supposed to eat spicy food.
458
00:29:00,333 --> 00:29:03,958
This is just a doctor's advice,
not Mountbatten's order!
459
00:29:09,625 --> 00:29:10,500
Please sit.
460
00:29:14,833 --> 00:29:15,666
Are you okay?
461
00:29:16,291 --> 00:29:17,291
Don't you see it on my face?
462
00:29:18,458 --> 00:29:19,625
I'm thrilled to bits.
463
00:29:21,625 --> 00:29:23,500
I'm not here to fight with you.
464
00:29:24,416 --> 00:29:25,291
{\an8} I know.
465
00:29:26,208 --> 00:29:29,166
{\an8} You're here to get a scoop
for your newspaper.
466
00:29:30,416 --> 00:29:31,916
You probably didn't get an update
at the police station,
467
00:29:32,250 --> 00:29:33,166
that's why you've come here.
468
00:29:34,750 --> 00:29:35,583
Water?
469
00:29:37,708 --> 00:29:38,625
You?
470
00:29:51,000 --> 00:29:54,833
{\an8} Nisar, I don't have
any sensational update for you.
471
00:29:56,041 --> 00:29:58,125
Inspector Chauhan
is heading this case now,
472
00:29:58,791 --> 00:30:01,791
{\an8} so you should go
to his office instead.
473
00:30:02,541 --> 00:30:04,250
Why are you taking out
your anger on me?
474
00:30:05,375 --> 00:30:07,125
And since you're such a hotshot,
475
00:30:07,375 --> 00:30:09,833
can't you separate your personal life
from your professional life?
476
00:30:11,708 --> 00:30:13,625
{\an8} I can't. I learned it from you.
477
00:30:13,833 --> 00:30:16,708
Don't blame me for your mistakes.
478
00:30:17,250 --> 00:30:18,541
I'm also under pressure.
479
00:30:19,000 --> 00:30:21,291
{\an8} Today, I'm not here as a journalist,
but as your--
480
00:30:27,291 --> 00:30:29,458
Today, after I saw Rajjo
and Babu's sketches,
481
00:30:29,583 --> 00:30:31,000
I was feeling upset all day.
482
00:30:32,125 --> 00:30:33,750
I wanted to talk to you…
483
00:30:34,833 --> 00:30:37,083
I wanted to check
if you are okay or not.
484
00:30:37,958 --> 00:30:38,916
And here you are…
485
00:30:39,250 --> 00:30:40,083
Yes.
486
00:30:41,333 --> 00:30:42,250
Here I am.
487
00:30:48,041 --> 00:30:49,291
I'd come to give this to you.
488
00:30:50,375 --> 00:30:53,083
Bombay. Another child was murdered.
489
00:30:53,208 --> 00:30:54,166
{\an8} And the same two names…
490
00:30:55,125 --> 00:30:56,291
Rajjo and Babu.
491
00:30:57,541 --> 00:30:59,166
I was on my way to show this
to my editor.
492
00:30:59,291 --> 00:31:00,666
Thought I'd show it to you first.
493
00:31:01,541 --> 00:31:03,458
{\an8} In case it helps you find them.
494
00:31:08,291 --> 00:31:09,833
And if you manage to calm down,
495
00:31:10,625 --> 00:31:14,833
try to remember that
we have worked together before.
496
00:31:34,291 --> 00:31:36,208
Do you want me to have
a word with SP sir?
497
00:31:39,500 --> 00:31:40,416
You could.
498
00:31:42,541 --> 00:31:44,291
Let's send some mutton curry for SP sir.
499
00:31:45,125 --> 00:31:46,458
If not by competence,
500
00:31:47,791 --> 00:31:49,458
the mutton curry might help me
get the case back.
501
00:31:53,750 --> 00:31:55,083
Lower the flame.
502
00:31:59,208 --> 00:32:01,041
Jayprakash, where I grew up,
503
00:32:03,000 --> 00:32:07,416
serving someone food we cooked
ourselves was a big battle.
504
00:32:09,041 --> 00:32:12,416
Now, people crave this very taste,
505
00:32:14,333 --> 00:32:16,166
and that in its own way is a victory.
506
00:32:18,375 --> 00:32:20,416
And what change did this victory bring?
507
00:32:22,375 --> 00:32:25,500
Not everyone is born with a sword
in their hand, son.
508
00:32:27,583 --> 00:32:28,916
I got a ladle…
509
00:32:30,250 --> 00:32:31,583
and I turned that into my strength.
510
00:32:34,083 --> 00:32:35,583
What your weapon is…
511
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
is something you must discover
on your own.
512
00:32:45,458 --> 00:32:46,833
One second. I'll see.
513
00:32:51,666 --> 00:32:52,500
Sir.
514
00:32:52,625 --> 00:32:53,625
Hello, Javed. Please come in.
515
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
SI Gupte from Bombay had called.
516
00:32:56,750 --> 00:32:57,958
He has already called twice.
517
00:32:58,625 --> 00:33:00,208
He has news of Rajjo and Babu.
518
00:33:01,625 --> 00:33:02,833
Six days ago, a child was--
519
00:33:02,958 --> 00:33:04,416
Murdered by them,
and then they fled. I know.
520
00:33:04,541 --> 00:33:06,666
Sir, Gupte sir will call any minute now.
521
00:33:07,000 --> 00:33:09,583
He says he has some big news
and that he'll only speak with you.
522
00:33:12,541 --> 00:33:13,416
Let's quickly go, sir.
523
00:33:21,250 --> 00:33:22,166
Gupte sir is on the line.
524
00:33:23,916 --> 00:33:25,375
{\an8} SI Jayprakash speaking, Gupte sir.
525
00:33:25,750 --> 00:33:26,708
SI Gajanan Gupte, sir.
526
00:33:27,041 --> 00:33:28,166
Sir, last night, a
man and his wife
527
00:33:28,291 --> 00:33:30,583
-were attacked here in Bombay.
-And?
528
00:33:30,791 --> 00:33:32,916
When I showed the couple the sketchesyou sent, they recognized the man.
529
00:33:33,458 --> 00:33:34,375
{\an8} Recognized whom?
530
00:33:34,625 --> 00:33:35,500
{\an8} Babu.
531
00:33:36,125 --> 00:33:37,083
He's back in Bombay, sir.
532
00:33:37,416 --> 00:33:39,500
Are you sure?
533
00:33:39,875 --> 00:33:40,750
100%, sir.
534
00:33:41,041 --> 00:33:42,291
{\an8} We've already issued an alertin the city.
535
00:33:42,916 --> 00:33:44,375
{\an8} You should come to Bombay right away.
536
00:33:45,166 --> 00:33:46,041
Thank you.
537
00:33:46,666 --> 00:33:47,583
Thank you, Gupte sir.
538
00:33:49,791 --> 00:33:51,208
Babu was spotted in Bombay yesterday.
539
00:33:51,666 --> 00:33:52,500
If Babu is in Bombay,
540
00:33:52,625 --> 00:33:53,958
Rajjo will also be
somewhere close by, sir.
541
00:33:55,166 --> 00:33:56,833
Chauhan sir is in charge of the case now.
542
00:33:57,083 --> 00:33:59,333
And in order for me to go to Bombay,
I'll have to file a request with SP sir
543
00:33:59,458 --> 00:34:00,375
and get his approval first.
544
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
If SP sir has already made up his mind,
545
00:34:02,375 --> 00:34:03,833
there's no point in all this, sir.
546
00:34:11,500 --> 00:34:12,916
We'll have to find our own weapons.
547
00:34:19,375 --> 00:34:20,541
When is the next train to Bombay?
548
00:34:20,666 --> 00:34:21,541
Mishra ji?
549
00:34:22,083 --> 00:34:23,041
Today is Wednesday.
550
00:34:23,333 --> 00:34:24,583
At 9:45 p.m., sir.
551
00:34:25,750 --> 00:34:27,583
-We can make it.
-Get the car quickly, Javed.
552
00:34:27,708 --> 00:34:28,541
You go buy the tickets.
553
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
I'll get your luggage and meet you
at the station platform.
554
00:34:32,125 --> 00:34:33,625
By the time Chauhan sir
understands the case,
555
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
you'll already be back.
556
00:35:39,041 --> 00:35:39,916
Mona.
557
00:35:41,125 --> 00:35:42,041
Mona, please…
558
00:35:43,083 --> 00:35:43,916
Mona!
39091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.