All language subtitles for Raakh.2026.S01E05.Tilchatta.HINDI.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-N1H4L.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,125 --> 00:00:40,000 Babu! 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,666 Babu! Babu! 3 00:01:07,000 --> 00:01:07,833 Babu? 4 00:01:11,333 --> 00:01:12,208 Babu… 5 00:01:14,125 --> 00:01:15,000 Babu, wake up! 6 00:01:28,666 --> 00:01:29,583 Babu… 7 00:01:37,625 --> 00:01:39,333 Why? Why have you brought me here? 8 00:01:41,375 --> 00:01:42,666 Is he conscious? Good. 9 00:01:43,125 --> 00:01:44,041 One minute. 10 00:01:48,583 --> 00:01:49,500 So how did this happen? 11 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 Car. 12 00:01:52,166 --> 00:01:54,291 I got hit by a car, doctor. 13 00:01:56,541 --> 00:01:58,375 But your friend said 14 00:01:58,708 --> 00:01:59,625 you got into a fight. 15 00:02:02,416 --> 00:02:05,666 Right, first this car guy rammed into me, 16 00:02:06,125 --> 00:02:07,250 then he got down and started a fight. 17 00:02:08,333 --> 00:02:10,833 I'm feeling fine now. We're leaving. 18 00:02:13,000 --> 00:02:14,875 It'll take some time for the X-ray report to come. Lie down. 19 00:02:15,666 --> 00:02:17,083 Doctor, the child… 20 00:02:17,208 --> 00:02:18,041 Coming. 21 00:02:22,041 --> 00:02:22,916 Hospital? 22 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Might as well have taken me straight to jail. 23 00:02:26,916 --> 00:02:27,833 What else would I have done? 24 00:02:28,500 --> 00:02:29,541 I was scared, man. 25 00:02:30,458 --> 00:02:31,916 I thought you were done for. 26 00:02:32,375 --> 00:02:33,291 Hey! 27 00:02:34,625 --> 00:02:36,166 You love me so much? 28 00:02:37,958 --> 00:02:41,916 Enough now. Save some tears for my funeral, too. 29 00:02:52,041 --> 00:02:53,000 Are you crazy? 30 00:03:05,125 --> 00:03:06,791 -Hey, stop. -Don't turn around. 31 00:03:06,916 --> 00:03:07,750 Hey! 32 00:03:09,666 --> 00:03:10,583 Where are you running off to? 33 00:03:11,625 --> 00:03:12,666 I was looking for both of you. 34 00:03:13,666 --> 00:03:14,875 Car accident case, right? 35 00:03:17,166 --> 00:03:18,250 Who will lodge the complaint? 36 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 Where did this happen? 37 00:03:20,791 --> 00:03:21,708 Excuse me? 38 00:03:23,166 --> 00:03:24,125 The accident! 39 00:03:27,875 --> 00:03:28,750 Please let us go, sir. 40 00:03:29,666 --> 00:03:32,333 We're poor men, sir. 41 00:03:34,250 --> 00:03:35,708 As it is, I'm badly injured. 42 00:03:36,625 --> 00:03:38,708 How will I manage police station rounds? 43 00:03:47,291 --> 00:03:48,125 Tell me your name. 44 00:03:48,791 --> 00:03:49,750 Pyare. 45 00:03:51,166 --> 00:03:52,125 He is Pyare Kumar. 46 00:03:53,375 --> 00:03:54,958 And I am Mohan Kumar. 47 00:03:59,875 --> 00:04:00,791 Address? 48 00:04:02,375 --> 00:04:05,625 12, Fatehpur Haveli Road, Meena Bazar, 49 00:04:05,875 --> 00:04:07,041 behind Jama Masjid. 50 00:04:08,916 --> 00:04:11,041 Ticket… 51 00:04:11,583 --> 00:04:14,000 Sonipat! Panipat! Chandigarh! 52 00:04:14,291 --> 00:04:17,250 Sonipat! Panipat! Chandigarh! 53 00:04:17,375 --> 00:04:19,083 Ticket! Ticket! 54 00:04:19,416 --> 00:04:21,000 Sonipat, Sonipat! 55 00:04:21,125 --> 00:04:24,791 Panipat! Panipat! Sonipat! Chandigarh, Chandigarh… 56 00:04:25,041 --> 00:04:25,875 Take this. 57 00:04:26,083 --> 00:04:26,958 Babu, police! 58 00:04:27,083 --> 00:04:28,750 -Look at me. Look at me! -Babu… 59 00:04:28,916 --> 00:04:29,791 Look at me! 60 00:04:30,041 --> 00:04:31,208 Nothing will happen to us. 61 00:04:31,875 --> 00:04:33,333 Go to your village, work as a farmer… 62 00:04:34,166 --> 00:04:35,208 and lie low for some time. 63 00:04:35,958 --> 00:04:37,458 I'll need time to figure out what to do next. 64 00:04:37,791 --> 00:04:38,916 And where will you hide, Babu? 65 00:04:41,166 --> 00:04:42,083 Jimmy… 66 00:04:42,333 --> 00:04:43,166 With Jimmy. 67 00:04:43,541 --> 00:04:45,416 22464, remember this number. 68 00:04:45,875 --> 00:04:48,125 If you start shitting bricks, call me. Okay? 69 00:04:49,250 --> 00:04:51,250 -22464. -22464. 70 00:04:51,375 --> 00:04:55,208 -And listen… -22464… 71 00:04:55,916 --> 00:04:57,666 Keep this. 72 00:04:58,041 --> 00:04:58,958 Why, Babu? 73 00:05:00,791 --> 00:05:01,750 They're hers… 74 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 -Keep it. -I don't want them. 75 00:05:04,166 --> 00:05:06,041 Keep them, just in case. 76 00:05:06,458 --> 00:05:07,375 Just keep them. 77 00:05:08,416 --> 00:05:09,666 You're not angry with me, right? 78 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Bye, bastard. 79 00:05:11,833 --> 00:05:14,458 Ticket, ticket, ticket… 80 00:05:14,625 --> 00:05:15,958 Ticket, ticket… 81 00:05:46,541 --> 00:05:48,041 Laxman, Sanjeev, Vinod, and Nisar, 82 00:05:48,500 --> 00:05:49,416 come to my cabin right now. 83 00:05:51,375 --> 00:05:54,208 Look, Rajjo and Babu. 84 00:05:54,875 --> 00:05:56,958 The suspected killers in the Arora case. 85 00:05:57,750 --> 00:05:58,625 Who are these people? 86 00:05:59,250 --> 00:06:00,166 Where have they come from? 87 00:06:00,541 --> 00:06:01,458 What did they work as? 88 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 Are they in Delhi now? No one knows. 89 00:06:04,125 --> 00:06:06,291 Any little piece of information about them 90 00:06:06,500 --> 00:06:08,083 might prove useful in this case. 91 00:06:08,750 --> 00:06:10,375 Our job isn't only to print headlines. 92 00:06:10,666 --> 00:06:13,916 We must present this case as a social study. 93 00:06:14,625 --> 00:06:15,458 Understand? 94 00:06:15,791 --> 00:06:17,166 Get to work. 95 00:06:19,083 --> 00:06:19,958 Go. 96 00:06:28,041 --> 00:06:29,083 {\an8} Why have you come here, Rajjo? 97 00:06:31,750 --> 00:06:32,625 Uncle! 98 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 How's the film shoot going? 99 00:06:35,500 --> 00:06:36,458 Film shoot? 100 00:06:37,708 --> 00:06:39,000 Don't you see my condition? 101 00:06:39,750 --> 00:06:41,083 It's thanks to the film shoot. 102 00:06:54,416 --> 00:06:55,291 Be careful. 103 00:07:00,416 --> 00:07:01,458 Oh… 104 00:07:02,791 --> 00:07:06,166 My sister-in-law Rajjo has blessed us with her presence! 105 00:07:08,708 --> 00:07:09,750 Brother-in-law, greetings. 106 00:07:12,375 --> 00:07:14,708 Did your dancer friends kick your butt out? 107 00:07:16,000 --> 00:07:18,416 Or are you here because you missed me? 108 00:07:18,958 --> 00:07:20,208 You're home late today. 109 00:07:20,750 --> 00:07:22,250 -Should I make roti for you? -No. 110 00:07:24,000 --> 00:07:24,833 Make rotis for him. 111 00:07:26,041 --> 00:07:27,666 You don't need to worry about my dinner. 112 00:07:28,875 --> 00:07:31,291 I don't want to disturb you sisters while you're gossiping. 113 00:07:32,500 --> 00:07:34,250 He's taken leave from work to be here for Rakhi. 114 00:07:34,416 --> 00:07:35,291 I see. 115 00:07:36,208 --> 00:07:37,958 So you've finally remembered your duties as a brother! 116 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 He's injured as well. 117 00:07:40,208 --> 00:07:41,833 I've asked him to stay for a few days. 118 00:07:42,166 --> 00:07:43,250 Go on, tie him a rakhi. 119 00:07:45,166 --> 00:07:46,541 He may not be able to protect himself, 120 00:07:47,708 --> 00:07:48,958 but he will definitely protect you. 121 00:07:49,416 --> 00:07:51,000 Bloody cockroach! 122 00:07:59,875 --> 00:08:01,541 It's only for a couple of days. 123 00:08:03,708 --> 00:08:04,750 Where else can he go? 124 00:08:05,000 --> 00:08:07,625 How dare you let that scoundrel in without my permission? 125 00:08:08,958 --> 00:08:11,291 Please don't get angry! 126 00:08:12,166 --> 00:08:14,041 And who are you to tell me that? 127 00:08:15,291 --> 00:08:17,375 No! Let go… 128 00:08:18,666 --> 00:08:19,958 You haven't been serviced in a long time! 129 00:08:20,500 --> 00:08:23,458 That's why you're forgetting your place! 130 00:08:25,041 --> 00:08:27,958 Both brother and sister need to be thrashed to let it sink in. 131 00:08:28,333 --> 00:08:31,041 I'm surrounded by a bunch of bloody leeches! 132 00:08:45,166 --> 00:08:46,041 {\an8} Jai Hind, sir. 133 00:08:46,166 --> 00:08:47,291 ASI Ahlawat, sir. 134 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 -This is the village, sir. -I see. 135 00:08:50,750 --> 00:08:54,291 Sir, we've received a tip… and have our eye on a particular house. 136 00:08:55,041 --> 00:08:55,875 This way, sir. 137 00:08:58,750 --> 00:08:59,833 -This man. -This one? 138 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Yes, sir. 139 00:09:01,625 --> 00:09:02,500 -Sir. -Chandan? 140 00:09:03,625 --> 00:09:04,458 Chandan… 141 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 -Who is it? -It's me… 142 00:09:06,166 --> 00:09:07,916 Wait. Stop! 143 00:09:08,458 --> 00:09:10,500 -Is your name Chandan? -Yes, sir. 144 00:09:10,625 --> 00:09:11,541 Is Rajjo your brother-in-law? 145 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 Yes. Why, what's wrong? 146 00:09:13,000 --> 00:09:16,416 -This officer is here from Delhi. -Okay. 147 00:09:16,541 --> 00:09:18,250 -He's looking for Rajjo. -I see. 148 00:09:18,375 --> 00:09:21,541 So tell me, where have you hidden your brother-in-law? 149 00:09:22,125 --> 00:09:22,958 Come on. 150 00:09:24,083 --> 00:09:26,083 Sir, he had come here… 151 00:09:26,250 --> 00:09:27,125 And? 152 00:09:27,291 --> 00:09:28,375 He disappeared last night? 153 00:09:28,500 --> 00:09:29,750 Disappeared? Or did you send him away? 154 00:09:29,875 --> 00:09:30,791 Sir… 155 00:09:41,208 --> 00:09:42,416 Father is telling the truth, sir. 156 00:09:43,333 --> 00:09:44,166 Uncle isn't here. 157 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Do you have a photograph of him? 158 00:09:59,250 --> 00:10:01,250 Uncle came here three days ago, sir. 159 00:10:02,333 --> 00:10:06,416 Said he got injured at a film shoot in Bombay. 160 00:10:07,958 --> 00:10:10,291 Rajjo might have fled back to Bombay… 161 00:10:14,583 --> 00:10:15,833 How did you get hurt, child? 162 00:10:16,750 --> 00:10:19,625 He was escaping on a moped, 163 00:10:20,333 --> 00:10:21,958 and I tried to stop him. 164 00:10:24,125 --> 00:10:25,916 So he hit me on my face, sir. 165 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 Sir, I'll arrange police checkpoints along the exits. 166 00:10:31,458 --> 00:10:34,916 Okay. Has Rajjo mentioned someone named Babu? 167 00:10:37,458 --> 00:10:39,291 Have you seen him? This man. 168 00:10:41,833 --> 00:10:42,708 No? 169 00:10:43,125 --> 00:10:44,375 -Have you? -Who is he, sir? 170 00:10:45,875 --> 00:10:48,375 Rajjo's photo. 171 00:10:58,708 --> 00:10:59,666 How did you get hurt? 172 00:11:02,083 --> 00:11:05,791 I… slipped near the well. 173 00:11:12,708 --> 00:11:14,666 What has Rajjo done, sir? 174 00:11:14,958 --> 00:11:16,416 Your brother committed a murder and fled. 175 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Murder? 176 00:11:21,291 --> 00:11:23,958 Do you have any idea what's happening in Delhi? 177 00:11:25,666 --> 00:11:27,958 There, your brother's a hero now! 178 00:11:28,541 --> 00:11:30,666 But, sir… 179 00:11:31,458 --> 00:11:32,875 that guy is a total wimp. 180 00:11:33,541 --> 00:11:34,666 He can't even swat a fly, 181 00:11:35,500 --> 00:11:36,625 let alone commit murder. 182 00:11:37,000 --> 00:11:41,583 Rajjo has always hidden behind me. 183 00:11:43,208 --> 00:11:45,500 Everyone would tease him by calling him a cockroach. 184 00:11:47,250 --> 00:11:49,083 He really did turn out to be a cockroach, sir. 185 00:11:56,208 --> 00:12:00,000 He can go to any lengths to save himself. 186 00:12:02,458 --> 00:12:03,708 Any lengths… 187 00:12:08,791 --> 00:12:09,708 Sir… 188 00:12:12,041 --> 00:12:12,958 Sir. 189 00:12:14,125 --> 00:12:15,166 Please listen to me, sir. 190 00:12:15,875 --> 00:12:18,041 He took my moped. Please look into it. 191 00:12:20,041 --> 00:12:23,541 Next time you hit your wife or your daughter, 192 00:12:24,125 --> 00:12:27,000 I'll whip your butt so hard, you won't be able to wipe after you shit! 193 00:12:27,250 --> 00:12:28,125 Go! 194 00:12:37,000 --> 00:12:37,833 Close your fist. 195 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 You have a fracture, mister. 196 00:12:43,458 --> 00:12:46,083 Uncle does action roles in films, doctor. 197 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 He keeps getting fractures. 198 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 He is a strong guy. 199 00:12:50,208 --> 00:12:51,958 A superhero? 200 00:12:53,375 --> 00:12:54,208 Shut up. 201 00:12:54,333 --> 00:12:55,416 Stop laughing! 202 00:13:22,333 --> 00:13:23,291 Bindi. 203 00:13:24,083 --> 00:13:25,000 Oh, Bindi dear. 204 00:13:26,541 --> 00:13:29,000 See, the weather Gods are also upset. 205 00:13:29,833 --> 00:13:31,041 Come on, give me a smile, Bindi. 206 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 Eat some… 207 00:13:34,583 --> 00:13:35,458 Have some chutney. 208 00:13:41,583 --> 00:13:43,500 Careful, it's hot. 209 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 Tasty, isn't it? 210 00:13:46,916 --> 00:13:48,625 The ones sold at movie halls are tastier. 211 00:13:49,625 --> 00:13:51,291 -Really? -When I manage to save some change, 212 00:13:51,791 --> 00:13:52,833 I go to watch films. 213 00:13:54,708 --> 00:13:55,541 But please… 214 00:13:56,791 --> 00:13:59,583 {\an8} don't tell Father, he'll skin me alive if he finds out. 215 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Me? Tell your father? No way. 216 00:14:05,250 --> 00:14:06,708 You're just like your mother, 217 00:14:07,416 --> 00:14:08,750 {\an8} as pretty 218 00:14:09,208 --> 00:14:10,875 and as much of a liar. 219 00:14:23,125 --> 00:14:26,083 MURDER OF ARORA CHILDREN MANHUNT ON FOR TWO SUSPECTS 220 00:14:29,583 --> 00:14:30,458 Uncle, what's wrong? 221 00:14:30,666 --> 00:14:31,500 {\an8} Too spicy? 222 00:14:32,041 --> 00:14:33,708 Bindi, I just remembered I have some important work. 223 00:14:34,875 --> 00:14:35,750 I'll be right back. 224 00:14:38,583 --> 00:14:39,416 Hello? 225 00:14:39,583 --> 00:14:40,416 Hello, Babu? 226 00:14:40,875 --> 00:14:41,791 Have you seen the newspaper, bro? 227 00:14:42,750 --> 00:14:44,375 Those kids… the police-- 228 00:14:44,500 --> 00:14:46,458 Come on, ask me how I'm doing first, Rajjo darling. 229 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Are you serious? 230 00:14:47,541 --> 00:14:49,833 Babu, every minute I'm scared the cops will come and nab me! 231 00:14:51,250 --> 00:14:52,916 All newspapers carry stories of what happened that night. 232 00:14:55,791 --> 00:14:57,250 I'm aware of that. 233 00:14:57,500 --> 00:14:58,375 Tell me something new. 234 00:15:00,208 --> 00:15:02,166 Babu, I really want to meet you. 235 00:15:02,708 --> 00:15:04,166 As it is, I have this hanging over my head, 236 00:15:04,541 --> 00:15:05,583 on top of that, my brother-in-law… 237 00:15:05,875 --> 00:15:08,666 Just stay put wherever you're hiding. 238 00:15:10,666 --> 00:15:11,666 Give me some time. 239 00:15:12,708 --> 00:15:14,125 -Another thing… -What? 240 00:15:14,416 --> 00:15:17,375 Find a nice tailor who will stitch up your busted butt! 241 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 I'll hang up now, bye. 242 00:15:36,041 --> 00:15:36,958 Mister… 243 00:15:40,708 --> 00:15:41,541 {\an8} Sir. 244 00:15:42,500 --> 00:15:44,000 {\an8} Right now, we are here. 245 00:15:44,250 --> 00:15:45,958 {\an8} This road leads to Meerut, 246 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 and this road leads to Delhi. 247 00:15:48,541 --> 00:15:52,250 {\an8} So, which is the nearest highway, Ahlawat? 248 00:15:52,416 --> 00:15:56,041 {\an8} Sir, you can call this a highway if you want, but it's just a broken road. 249 00:15:56,458 --> 00:15:58,500 He won't be able to get out of here easily. 250 00:15:59,041 --> 00:16:01,791 {\an8} If it were that easy to nab them, we wouldn't be here. 251 00:16:02,208 --> 00:16:03,500 {\an8} -Do one thing. -Yes. 252 00:16:03,791 --> 00:16:05,375 {\an8} Take your team and head toward Meerut. 253 00:16:06,375 --> 00:16:07,625 {\an8} -We'll search the other side. -Okay. 254 00:16:08,125 --> 00:16:09,041 Okay, sir. 255 00:16:12,666 --> 00:16:13,541 Let's go. 256 00:16:28,625 --> 00:16:31,041 Seen him? 257 00:16:31,375 --> 00:16:33,125 This man. See the photo. 258 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Uncle. 259 00:17:17,708 --> 00:17:18,625 Uncle! 260 00:17:20,166 --> 00:17:21,041 Uncle! 261 00:17:24,541 --> 00:17:25,458 What is it? 262 00:17:26,375 --> 00:17:29,791 Are you really leaving for Bombay in the morning? 263 00:17:31,958 --> 00:17:33,041 Take me with you. 264 00:17:34,208 --> 00:17:35,416 I want to be an actor. 265 00:17:37,541 --> 00:17:38,375 Want to be what? 266 00:17:39,875 --> 00:17:40,791 An actor. 267 00:17:44,666 --> 00:17:46,500 Uncle, I'm not joking. 268 00:17:47,000 --> 00:17:48,583 I really want to be an actor. 269 00:17:49,250 --> 00:17:50,416 See this. 270 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 See… 271 00:17:53,083 --> 00:17:56,083 I even have my photos. See. 272 00:17:56,833 --> 00:17:59,583 Don't I look like a star? 273 00:18:00,375 --> 00:18:01,625 Don't I? See… 274 00:18:02,583 --> 00:18:03,416 This one too. 275 00:18:03,916 --> 00:18:04,791 I'm wearing a scarf in this one. 276 00:18:05,166 --> 00:18:06,291 I went to the photo shop in the market 277 00:18:06,708 --> 00:18:07,750 and got these taken secretly. 278 00:18:08,333 --> 00:18:09,166 Look at this one. 279 00:18:11,125 --> 00:18:11,958 Have you lost your mind? 280 00:18:13,291 --> 00:18:14,125 What do you think you'll do there? 281 00:18:14,791 --> 00:18:16,791 Your father will kill us both. 282 00:18:18,833 --> 00:18:19,750 Want to be an actor! 283 00:18:22,333 --> 00:18:23,958 Uncle, you call this living? 284 00:18:25,708 --> 00:18:26,875 I can't even breathe in peace here. 285 00:18:28,583 --> 00:18:30,375 And what's the point of living if you have to crush your dreams? 286 00:18:34,416 --> 00:18:35,291 Bindi, 287 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 forget about all this. 288 00:18:39,333 --> 00:18:41,791 See what I've got for you. 289 00:18:43,291 --> 00:18:45,250 I bought them from a famous jeweler in Bombay. 290 00:18:45,791 --> 00:18:46,666 Take it. 291 00:18:48,708 --> 00:18:49,625 Aren't they pretty? 292 00:18:51,208 --> 00:18:53,291 -I don't want gold earrings. -But they're so pretty. 293 00:18:54,000 --> 00:18:55,375 Please just take me to Bombay. 294 00:18:55,916 --> 00:18:57,166 Will you take me? Will you? 295 00:18:58,083 --> 00:19:01,041 I'll always take good care of you. 296 00:19:03,250 --> 00:19:05,083 Will you take me? 297 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 You'll take care of me? 298 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 -Yes. -What else will you do? 299 00:19:11,708 --> 00:19:12,916 I'll do all your housework. 300 00:19:13,250 --> 00:19:14,416 I'll make hot, round rotis for you. 301 00:19:14,708 --> 00:19:16,833 And when I start working in films, 302 00:19:17,458 --> 00:19:19,833 I'll give you all the money I earn. 303 00:19:20,666 --> 00:19:21,500 Tell me. 304 00:19:21,916 --> 00:19:22,791 Will you take me? 305 00:19:25,125 --> 00:19:26,000 Uncle, will you? 306 00:19:26,125 --> 00:19:27,416 Will you do as I say? 307 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 Yes, I'll do whatever you ask me to. 308 00:19:30,750 --> 00:19:31,583 I promise. 309 00:19:31,708 --> 00:19:36,000 See, I'll even wear these earrings you've brought. 310 00:19:36,791 --> 00:19:37,916 Don't I look pretty? 311 00:19:38,666 --> 00:19:40,083 So? Will you take me? 312 00:19:40,958 --> 00:19:42,208 -You're looking so pretty… -Uncle? 313 00:19:43,708 --> 00:19:45,125 You'll take me, won't you? 314 00:19:45,833 --> 00:19:46,708 Tell me. 315 00:19:47,166 --> 00:19:48,041 What else are you willing to do? 316 00:19:49,166 --> 00:19:50,500 What else are you willing to do to be an actor? 317 00:19:50,708 --> 00:19:52,583 -Uncle… -Tell me. 318 00:19:52,791 --> 00:19:54,458 -Uncle, what's wrong with you? -Will you do as I say? 319 00:19:54,583 --> 00:19:57,333 -Uncle… I'm getting hurt. -Tell me. 320 00:19:57,833 --> 00:19:59,000 What are you doing? 321 00:19:59,125 --> 00:19:59,958 Uncle. 322 00:20:09,333 --> 00:20:10,500 Want to be an actor? 323 00:20:11,208 --> 00:20:13,375 Want to be an actor?! Huh? 324 00:20:14,291 --> 00:20:15,708 After all, you're just like your mother. 325 00:20:16,416 --> 00:20:18,083 She was a wild one back in the day. 326 00:20:19,916 --> 00:20:21,166 Want to wear the earrings! 327 00:20:21,458 --> 00:20:23,625 -Uncle, I'm getting hurt. -Want to wear earrings? 328 00:20:24,208 --> 00:20:25,833 Have you seen your face in the mirror? 329 00:20:26,833 --> 00:20:29,083 You won't even get a maid's job in Bombay! 330 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Bloody sex worker. 331 00:20:31,041 --> 00:20:31,875 Get lost! 332 00:20:57,875 --> 00:20:58,791 SI Jayprakash! 333 00:20:59,375 --> 00:21:00,333 SI Jayprakash! 334 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 SI Jayprakash. Over. 335 00:21:07,875 --> 00:21:09,708 Rajjo's moped was found near the Raajkunwar food stall 336 00:21:09,833 --> 00:21:10,875 on the Delhi highway. 337 00:21:11,375 --> 00:21:14,166 {\an8} I'm on my way there. You should come too. Over. 338 00:21:14,375 --> 00:21:16,000 {\an8} We're on our way, Ahlawat. Over. 339 00:21:21,541 --> 00:21:23,166 Stop, stop… 340 00:21:28,291 --> 00:21:30,250 Sir, that's Rajjo's moped. 341 00:21:30,375 --> 00:21:31,250 Go in. Go in. 342 00:21:31,375 --> 00:21:33,458 -What are you waiting for? Hurry up. -He shouldn't escape! 343 00:21:38,875 --> 00:21:39,708 Stay here. 344 00:21:43,541 --> 00:21:44,416 Have you seen this man? 345 00:21:44,625 --> 00:21:45,458 Search over there. 346 00:22:04,791 --> 00:22:05,708 He isn't here, sir. 347 00:22:20,541 --> 00:22:21,541 I'm sorry, JP sir. 348 00:22:22,666 --> 00:22:26,250 Catching the killer would've made us very happy, but… 349 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 You've been of great help, Ahlawat. 350 00:22:29,250 --> 00:22:30,125 Thank you. 351 00:22:30,916 --> 00:22:32,083 Don't embarrass me, sir. 352 00:22:33,958 --> 00:22:37,166 No one in Sonipat is like that, sir. 353 00:22:38,375 --> 00:22:40,000 People here are simple folk. 354 00:22:40,708 --> 00:22:43,416 But there's always going to be one rotten apple. 355 00:22:47,208 --> 00:22:48,125 I'll take your leave… 356 00:22:49,208 --> 00:22:50,083 Okay, sir. 357 00:23:04,166 --> 00:23:05,791 Drive carefully. 358 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 Doomsday is upon us, Mr. Hajra. 359 00:23:11,000 --> 00:23:12,125 The people are furious. 360 00:23:12,583 --> 00:23:13,875 We're also under pressure from the Prime Minister's office. 361 00:23:14,500 --> 00:23:16,791 -Do something about it. -I'm trying my best, sir. 362 00:23:18,083 --> 00:23:20,000 All the teams are on it, 24 hours a day. 363 00:23:20,500 --> 00:23:23,375 And I'm supervising the entire investigation myself. 364 00:23:23,750 --> 00:23:26,791 I'm being patient only because you're handling it yourself. 365 00:23:27,791 --> 00:23:31,833 I've heard you've put a cook's son in charge of the case. 366 00:23:32,541 --> 00:23:35,000 It's not like that. He's a capable officer, sir. 367 00:23:35,125 --> 00:23:36,000 Very hard working. 368 00:23:36,500 --> 00:23:38,125 He has made good headway in the case-- 369 00:23:38,250 --> 00:23:39,375 Look, Mr. Hajra… 370 00:23:40,750 --> 00:23:42,583 An ironsmith's expertise lies in working with iron. 371 00:23:43,541 --> 00:23:45,166 And a cook's expertise lies in cooking. 372 00:23:45,750 --> 00:23:47,375 Even the best pair of shoes 373 00:23:48,125 --> 00:23:50,291 looks foolish when worn on your head! 374 00:23:50,541 --> 00:23:51,541 Sir, a few more days-- 375 00:23:51,666 --> 00:23:53,875 Appoint a capable and experienced officer to this case. 376 00:23:54,833 --> 00:23:55,916 And solve it as soon as possible. 377 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Yes, sir. 378 00:24:07,666 --> 00:24:08,583 Namaste, Mr. Arora. 379 00:24:09,833 --> 00:24:11,375 I'm here to deliver this box. 380 00:24:13,083 --> 00:24:14,166 It contains the children's belongings. 381 00:24:15,333 --> 00:24:16,666 Now that they've been thoroughly examined… 382 00:24:19,791 --> 00:24:21,666 Please take a look. 383 00:24:23,416 --> 00:24:24,708 There's a list of all the items inside. 384 00:24:26,250 --> 00:24:27,083 You… 385 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 If you need any help… 386 00:24:37,500 --> 00:24:39,083 I'll take your leave. Namaste. 387 00:24:56,291 --> 00:24:58,750 Your trunk call to Bombay is connected. You can speak now. 388 00:24:59,125 --> 00:24:59,958 Hello, Nisar? 389 00:25:00,083 --> 00:25:01,541 Hello. Yes, Manisha. 390 00:25:02,250 --> 00:25:03,333 Have you found out anything? 391 00:25:03,500 --> 00:25:05,041 Write down the number of my local contact. 392 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 -6394-- -One minute. 393 00:25:08,375 --> 00:25:10,041 -Yes. -639458. 394 00:25:10,166 --> 00:25:12,458 She has some information on Rajjo and Babu. 395 00:25:12,708 --> 00:25:13,583 Are you sure? 396 00:25:20,500 --> 00:25:21,375 Wait, sir… 397 00:25:21,583 --> 00:25:23,583 SI Jayprakash. I need to meet SP sir urgently. 398 00:25:23,875 --> 00:25:25,375 {\an8} He's in a meeting right now. 399 00:25:25,875 --> 00:25:26,708 {\an8} Please have a seat. 400 00:25:51,583 --> 00:25:52,458 Inspector Chauhan. 401 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 SP sir has asked me to meet him. 402 00:25:54,833 --> 00:25:57,125 Chauhan sir? Please wait a minute. 403 00:26:00,750 --> 00:26:01,583 Chauhan sir… 404 00:26:03,166 --> 00:26:04,083 SI Jayprakash. 405 00:26:04,958 --> 00:26:05,791 Oh, 406 00:26:07,083 --> 00:26:08,833 looks like you're having an interesting day. 407 00:26:09,750 --> 00:26:11,833 {\an8} Something like that. 408 00:26:12,000 --> 00:26:13,541 {\an8} Mr. Hajra had told me about you. 409 00:26:14,875 --> 00:26:16,875 {\an8} Everyone knows who you are, sir. 410 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 {\an8} I've looked at the case files. 411 00:26:19,916 --> 00:26:21,500 {\an8} You've done a good job till now. 412 00:26:22,583 --> 00:26:25,833 {\an8} I've already told him that I will investigate this case, 413 00:26:26,375 --> 00:26:28,291 {\an8} but you must assist me. 414 00:26:30,833 --> 00:26:32,416 {\an8} But I have a small request. 415 00:26:33,916 --> 00:26:34,750 {\an8} Yes, sir? 416 00:26:35,250 --> 00:26:38,000 {\an8} I want to taste the mutton curry that your father is famous for. 417 00:26:43,333 --> 00:26:44,208 {\an8} Can I give you some advice? 418 00:26:44,833 --> 00:26:47,916 {\an8} High-profile cases like these often need more work on diplomacy 419 00:26:48,541 --> 00:26:49,791 {\an8} than on investigation. 420 00:26:50,208 --> 00:26:51,291 {\an8} Experience teaches us. 421 00:26:52,375 --> 00:26:53,250 It'll be fine. 422 00:26:56,166 --> 00:26:57,000 {\an8} Sir… 423 00:26:59,708 --> 00:27:01,416 {\an8} I'll understand it eventually. 424 00:27:03,125 --> 00:27:05,875 {\an8} So I'll see you at work tomorrow morning, SI Jayprakash? 425 00:27:06,291 --> 00:27:07,750 Yes, sir. Of course. 426 00:27:09,166 --> 00:27:10,416 -Jai Hind. -Jai Hind. 427 00:27:28,708 --> 00:27:30,875 -Yes? -Jayprakash? 428 00:27:31,833 --> 00:27:33,583 I'm Nisar… his friend. 429 00:27:34,041 --> 00:27:36,250 I'm here to give him a file. 430 00:27:37,291 --> 00:27:39,958 And this is for you… a chicken dish I've prepared. 431 00:27:40,583 --> 00:27:41,500 For me? 432 00:27:42,458 --> 00:27:44,000 Thank you so much. 433 00:27:44,541 --> 00:27:46,083 You've come at the right time. 434 00:27:46,666 --> 00:27:50,250 I'm fed up with eating all that bland food. 435 00:27:51,083 --> 00:27:52,666 Please come in. 436 00:27:52,833 --> 00:27:55,458 Are you feeling better now? JP had mentioned… 437 00:27:56,166 --> 00:27:59,250 I'm absolutely fine now, madam. It was nothing major. 438 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Jayprakash will be home soon. 439 00:28:02,250 --> 00:28:03,333 I should leave now. 440 00:28:03,458 --> 00:28:05,916 Please give this to him. It's regarding his work. 441 00:28:06,375 --> 00:28:07,500 What do you do? 442 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 I'm a reporter… Dilli Nama. 443 00:28:10,375 --> 00:28:11,333 I see. 444 00:28:11,666 --> 00:28:13,916 Actually, if JP sees me here… 445 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 I understand. 446 00:28:16,416 --> 00:28:19,791 Policemen and reporters have always had a rough relationship. 447 00:28:21,166 --> 00:28:23,791 Honestly, the pressure of the case 448 00:28:24,250 --> 00:28:26,208 has made my son a bit unhinged. 449 00:28:28,166 --> 00:28:29,458 This smells delicious. 450 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 But… 451 00:28:32,541 --> 00:28:35,541 to do anything good, one has to struggle. 452 00:28:40,625 --> 00:28:42,750 Now this is the kind of struggle I like! 453 00:28:44,166 --> 00:28:45,083 Please have a seat. 454 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 Come. 455 00:28:49,791 --> 00:28:50,708 Hi. 456 00:28:51,500 --> 00:28:53,750 I'd brought some chicken curry for Uncle. 457 00:28:56,333 --> 00:28:57,791 You're not supposed to eat spicy food. 458 00:29:00,333 --> 00:29:03,958 This is just a doctor's advice, not Mountbatten's order! 459 00:29:09,625 --> 00:29:10,500 Please sit. 460 00:29:14,833 --> 00:29:15,666 Are you okay? 461 00:29:16,291 --> 00:29:17,291 Don't you see it on my face? 462 00:29:18,458 --> 00:29:19,625 I'm thrilled to bits. 463 00:29:21,625 --> 00:29:23,500 I'm not here to fight with you. 464 00:29:24,416 --> 00:29:25,291 {\an8} I know. 465 00:29:26,208 --> 00:29:29,166 {\an8} You're here to get a scoop for your newspaper. 466 00:29:30,416 --> 00:29:31,916 You probably didn't get an update at the police station, 467 00:29:32,250 --> 00:29:33,166 that's why you've come here. 468 00:29:34,750 --> 00:29:35,583 Water? 469 00:29:37,708 --> 00:29:38,625 You? 470 00:29:51,000 --> 00:29:54,833 {\an8} Nisar, I don't have any sensational update for you. 471 00:29:56,041 --> 00:29:58,125 Inspector Chauhan is heading this case now, 472 00:29:58,791 --> 00:30:01,791 {\an8} so you should go to his office instead. 473 00:30:02,541 --> 00:30:04,250 Why are you taking out your anger on me? 474 00:30:05,375 --> 00:30:07,125 And since you're such a hotshot, 475 00:30:07,375 --> 00:30:09,833 can't you separate your personal life from your professional life? 476 00:30:11,708 --> 00:30:13,625 {\an8} I can't. I learned it from you. 477 00:30:13,833 --> 00:30:16,708 Don't blame me for your mistakes. 478 00:30:17,250 --> 00:30:18,541 I'm also under pressure. 479 00:30:19,000 --> 00:30:21,291 {\an8} Today, I'm not here as a journalist, but as your-- 480 00:30:27,291 --> 00:30:29,458 Today, after I saw Rajjo and Babu's sketches, 481 00:30:29,583 --> 00:30:31,000 I was feeling upset all day. 482 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 I wanted to talk to you… 483 00:30:34,833 --> 00:30:37,083 I wanted to check if you are okay or not. 484 00:30:37,958 --> 00:30:38,916 And here you are… 485 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 Yes. 486 00:30:41,333 --> 00:30:42,250 Here I am. 487 00:30:48,041 --> 00:30:49,291 I'd come to give this to you. 488 00:30:50,375 --> 00:30:53,083 Bombay. Another child was murdered. 489 00:30:53,208 --> 00:30:54,166 {\an8} And the same two names… 490 00:30:55,125 --> 00:30:56,291 Rajjo and Babu. 491 00:30:57,541 --> 00:30:59,166 I was on my way to show this to my editor. 492 00:30:59,291 --> 00:31:00,666 Thought I'd show it to you first. 493 00:31:01,541 --> 00:31:03,458 {\an8} In case it helps you find them. 494 00:31:08,291 --> 00:31:09,833 And if you manage to calm down, 495 00:31:10,625 --> 00:31:14,833 try to remember that we have worked together before. 496 00:31:34,291 --> 00:31:36,208 Do you want me to have a word with SP sir? 497 00:31:39,500 --> 00:31:40,416 You could. 498 00:31:42,541 --> 00:31:44,291 Let's send some mutton curry for SP sir. 499 00:31:45,125 --> 00:31:46,458 If not by competence, 500 00:31:47,791 --> 00:31:49,458 the mutton curry might help me get the case back. 501 00:31:53,750 --> 00:31:55,083 Lower the flame. 502 00:31:59,208 --> 00:32:01,041 Jayprakash, where I grew up, 503 00:32:03,000 --> 00:32:07,416 serving someone food we cooked ourselves was a big battle. 504 00:32:09,041 --> 00:32:12,416 Now, people crave this very taste, 505 00:32:14,333 --> 00:32:16,166 and that in its own way is a victory. 506 00:32:18,375 --> 00:32:20,416 And what change did this victory bring? 507 00:32:22,375 --> 00:32:25,500 Not everyone is born with a sword in their hand, son. 508 00:32:27,583 --> 00:32:28,916 I got a ladle… 509 00:32:30,250 --> 00:32:31,583 and I turned that into my strength. 510 00:32:34,083 --> 00:32:35,583 What your weapon is… 511 00:32:37,083 --> 00:32:39,041 is something you must discover on your own. 512 00:32:45,458 --> 00:32:46,833 One second. I'll see. 513 00:32:51,666 --> 00:32:52,500 Sir. 514 00:32:52,625 --> 00:32:53,625 Hello, Javed. Please come in. 515 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 SI Gupte from Bombay had called. 516 00:32:56,750 --> 00:32:57,958 He has already called twice. 517 00:32:58,625 --> 00:33:00,208 He has news of Rajjo and Babu. 518 00:33:01,625 --> 00:33:02,833 Six days ago, a child was-- 519 00:33:02,958 --> 00:33:04,416 Murdered by them, and then they fled. I know. 520 00:33:04,541 --> 00:33:06,666 Sir, Gupte sir will call any minute now. 521 00:33:07,000 --> 00:33:09,583 He says he has some big news and that he'll only speak with you. 522 00:33:12,541 --> 00:33:13,416 Let's quickly go, sir. 523 00:33:21,250 --> 00:33:22,166 Gupte sir is on the line. 524 00:33:23,916 --> 00:33:25,375 {\an8} SI Jayprakash speaking, Gupte sir. 525 00:33:25,750 --> 00:33:26,708 SI Gajanan Gupte, sir. 526 00:33:27,041 --> 00:33:28,166 Sir, last night, a man and his wife 527 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 -were attacked here in Bombay. -And? 528 00:33:30,791 --> 00:33:32,916 When I showed the couple the sketches you sent, they recognized the man. 529 00:33:33,458 --> 00:33:34,375 {\an8} Recognized whom? 530 00:33:34,625 --> 00:33:35,500 {\an8} Babu. 531 00:33:36,125 --> 00:33:37,083 He's back in Bombay, sir. 532 00:33:37,416 --> 00:33:39,500 Are you sure? 533 00:33:39,875 --> 00:33:40,750 100%, sir. 534 00:33:41,041 --> 00:33:42,291 {\an8} We've already issued an alert in the city. 535 00:33:42,916 --> 00:33:44,375 {\an8} You should come to Bombay right away. 536 00:33:45,166 --> 00:33:46,041 Thank you. 537 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Thank you, Gupte sir. 538 00:33:49,791 --> 00:33:51,208 Babu was spotted in Bombay yesterday. 539 00:33:51,666 --> 00:33:52,500 If Babu is in Bombay, 540 00:33:52,625 --> 00:33:53,958 Rajjo will also be somewhere close by, sir. 541 00:33:55,166 --> 00:33:56,833 Chauhan sir is in charge of the case now. 542 00:33:57,083 --> 00:33:59,333 And in order for me to go to Bombay, I'll have to file a request with SP sir 543 00:33:59,458 --> 00:34:00,375 and get his approval first. 544 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 If SP sir has already made up his mind, 545 00:34:02,375 --> 00:34:03,833 there's no point in all this, sir. 546 00:34:11,500 --> 00:34:12,916 We'll have to find our own weapons. 547 00:34:19,375 --> 00:34:20,541 When is the next train to Bombay? 548 00:34:20,666 --> 00:34:21,541 Mishra ji? 549 00:34:22,083 --> 00:34:23,041 Today is Wednesday. 550 00:34:23,333 --> 00:34:24,583 At 9:45 p.m., sir. 551 00:34:25,750 --> 00:34:27,583 -We can make it. -Get the car quickly, Javed. 552 00:34:27,708 --> 00:34:28,541 You go buy the tickets. 553 00:34:28,666 --> 00:34:30,208 I'll get your luggage and meet you at the station platform. 554 00:34:32,125 --> 00:34:33,625 By the time Chauhan sir understands the case, 555 00:34:34,125 --> 00:34:35,458 you'll already be back. 556 00:35:39,041 --> 00:35:39,916 Mona. 557 00:35:41,125 --> 00:35:42,041 Mona, please… 558 00:35:43,083 --> 00:35:43,916 Mona! 39091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.