Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
- Come�amos a fazer o filme?
- Vamos l�.
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,882
Segunda-feira de manh�. Vamos!
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,384
Adoro Deadpool 1 e 2.
4
00:00:09,467 --> 00:00:10,510
REALIZADOR
5
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
Sempre fui f� de filmes da Marvel.
6
00:00:13,888 --> 00:00:19,728
Por isso, desenvolver certos m�sculos
como realizador no UCM com esta personagem
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,772
e este franchise que tanto adoro,
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
foi uma oportunidade que agarrei logo.
9
00:00:24,649 --> 00:00:25,775
CORRENTE DE TIT�NIO DO PETER
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,987
Este filme apresentou-me temas,
11
00:00:29,070 --> 00:00:33,199
t�picos e in�meros pensamentos obscenos,
como nunca imaginei antes.
12
00:00:33,283 --> 00:00:35,285
Obrigado por isso, Deadpool.
13
00:00:35,785 --> 00:00:37,662
� um pouco como o destino,
14
00:00:37,746 --> 00:00:42,917
porque foi h� uma d�cada,
nas grava��es de Puro A�o,
15
00:00:43,001 --> 00:00:45,045
que o Hugh Jackman me disse:
16
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
"Conheces o Ryan Reynolds?"
17
00:00:46,963 --> 00:00:49,674
E eu respondi: "N�o.
Acho que � canadiano, como eu."
18
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
E ele disse-me:
"Se trabalhares com o Ryan,
19
00:00:51,843 --> 00:00:53,011
nunca v�o parar."
20
00:00:53,094 --> 00:00:55,805
- Ainda bem que est� a ser gravado.
- Pois �.
21
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Aula de desfilar.
22
00:00:58,266 --> 00:01:01,644
Para ser sincero, o Hugh Jackman
deve ser profeta em part-time,
23
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
porque, desde que comecei a trabalhar
em Free Guy: Her�i Improv�vel com o Ryan,
24
00:01:05,440 --> 00:01:09,277
surgiu uma irmandade
e uma no��o partilhada
25
00:01:09,360 --> 00:01:12,447
de que queremos fazer filmes
que possam entreter
26
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
e tenham a no��o de que est�o
no ramo do entretenimento,
27
00:01:16,242 --> 00:01:20,205
mas tamb�m gostar�amos de acreditar
que podem ser divertidos e tem�ticos,
28
00:01:20,288 --> 00:01:23,500
e, no final de contas,
tamb�m calorosos de uma forma
29
00:01:23,583 --> 00:01:26,836
que nos permita sair do cinema
a sentirmo-nos melhor
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
e talvez mais esperan�osos
do que quando entr�mos.
31
00:01:29,297 --> 00:01:31,925
Penso em mim e no Shawn
como algas debaixo de �gua.
32
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
Movimentamo-nos sempre juntos.
33
00:01:33,927 --> 00:01:35,845
Ele � uma das almas g�meas criativas
34
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
que gostaria de encontrar
mais cedo na minha carreira
35
00:01:38,139 --> 00:01:39,265
e sei que ele sente o mesmo,
36
00:01:39,349 --> 00:01:41,684
temos uma �tica de trabalho
e ritmo semelhantes.
37
00:01:41,768 --> 00:01:45,980
E tamb�m temos a b�n��o
de nos complementarmos de certas formas.
38
00:01:46,064 --> 00:01:48,066
Os filmes como este
s�o um enorme empreendimento.
39
00:01:48,149 --> 00:01:52,070
Eu e o Ryan aproveit�mos
a qu�mica incr�vel que t�nhamos
40
00:01:52,153 --> 00:01:54,239
em Free Guy: Her�i Improv�vel
e em O Projeto Adam.
41
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
E foi durante as grava��es
de O Projeto Adam
42
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
que o Ryan disse:
"Acho que n�o farei um Deadpool 3
43
00:02:00,453 --> 00:02:02,664
se n�o fores o realizador.
Pensarias nisso?"
44
00:02:02,747 --> 00:02:04,082
E eu disse: "Sim."
45
00:02:04,165 --> 00:02:06,626
E ele: "Sei que vou ter de te convencer."
46
00:02:06,709 --> 00:02:09,003
E eu respondi:
"N�o tens de me convencer, � um sim."
47
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Primeiro dia.
48
00:02:11,297 --> 00:02:14,592
UNIDOS
49
00:02:18,388 --> 00:02:22,058
NOS BASTIDORES
DE DEADPOOL & WOLVERINE
50
00:02:22,142 --> 00:02:24,894
Creio que h� imensos f�s
que t�m esperado bastante,
51
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
"PRODUTOR"
52
00:02:26,521 --> 00:02:29,774
muito antes de a personagem
regressar � Marvel Studios.
53
00:02:29,858 --> 00:02:33,444
E, quando regressou, pass�mos
imenso tempo a trabalhar com o Ryan
54
00:02:33,528 --> 00:02:35,530
para chegarmos � melhor ideia.
55
00:02:35,613 --> 00:02:37,824
O Ryan Reynolds � uma m�quina de ideias.
56
00:02:37,907 --> 00:02:41,995
Ele � quase o �nico respons�vel
por levar essa personagem ao grande ecr�.
57
00:02:42,078 --> 00:02:44,789
Acreditava nisso
quando poucas pessoas acreditavam,
58
00:02:44,873 --> 00:02:47,667
numa �poca muito diferente
para os filmes da Marvel.
59
00:02:48,251 --> 00:02:50,336
E criou algo inteiramente �nico.
60
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
Tinha um tom diferente.
Eu sabia que seria algo diferente.
61
00:02:56,593 --> 00:02:58,178
Nunca tinha visto nada assim.
62
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
A representa��o dele do Deadpool
� mesmo perfeita.
63
00:03:01,556 --> 00:03:03,349
Isto � t�o adequado.
64
00:03:03,433 --> 00:03:06,978
Devido aos filmes Deadpool 1 e 2,
as expetativas s�o muito altas
65
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
e queremos continuar a superar
tudo o que fazemos.
66
00:03:09,898 --> 00:03:13,276
E isso ficou provado
no processo de desenvolvimento inicial.
67
00:03:13,359 --> 00:03:17,071
Acho que o Ryan tinha 19 ou 20 ideias,
sugeriu tudo e mais alguma coisa.
68
00:03:18,531 --> 00:03:19,908
Pronto. Bem...
69
00:03:21,159 --> 00:03:22,535
Fiquei sem trunfos, fofinho.
70
00:03:22,619 --> 00:03:24,871
Apresentava-o
quase como um filme do Sundance.
71
00:03:24,954 --> 00:03:28,625
A s�rio, como um filme da Marvel
de quatro mil milh�es de d�lares,
72
00:03:28,708 --> 00:03:29,792
"O MEU JANTAR
COM O DEADPOOL"
73
00:03:29,876 --> 00:03:32,045
sem a��o a n�o ser um fato do Deadpool.
74
00:03:32,629 --> 00:03:36,174
Apresentei ideias m�dias, grandes,
pequenas, todo o tipo de coisas.
75
00:03:36,257 --> 00:03:38,760
Fiquei a sentir
que tinha esgotado as op��es
76
00:03:38,843 --> 00:03:40,637
e n�o os culpei, culpei-me a mim mesmo.
77
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
Sabem como �, sou canadiano.
78
00:03:42,513 --> 00:03:46,267
Tira o nome do meu pa�s da tua boca.
79
00:03:46,351 --> 00:03:49,145
H� uns dias,
estava a ver os meus apontamentos.
80
00:03:49,604 --> 00:03:50,897
Tivemos ideias de loucos.
81
00:03:50,980 --> 00:03:55,151
A certa altura, pens�mos
numa refilmagem frame a frame de Thor 2
82
00:03:55,235 --> 00:03:58,821
at� a meio, com o Deadpool,
e depois seguia outro rumo.
83
00:03:58,905 --> 00:04:02,700
T�nhamos uma sequ�ncia enorme
de cenas cortadas do Deadpool.
84
00:04:02,784 --> 00:04:06,496
�amos tentar mostrar
que ele fez sempre parte do UCM.
85
00:04:06,579 --> 00:04:09,457
S� que n�o v�amos as cenas dele.
Tinham sido removidas na edi��o.
86
00:04:09,540 --> 00:04:13,586
Est�vamos mesmo a tentar perceber
qual a raz�o para este filme existir.
87
00:04:17,674 --> 00:04:20,969
Hugh Jackman como Wolverine,
podemos argumentar
88
00:04:21,052 --> 00:04:22,262
"COARGUMENTISTA"
89
00:04:22,345 --> 00:04:25,056
que a ind�stria de filmes de super-her�is
� baseada nesse papel,
90
00:04:25,139 --> 00:04:28,184
essa representa��o em X-Men
mostrou a todos,
91
00:04:28,268 --> 00:04:32,188
se levarmos estas personagens a s�rio
e as pusermos no ecr�,
92
00:04:32,272 --> 00:04:36,067
como s�o amadas e escritas
no mundo da BD, funciona.
93
00:04:36,150 --> 00:04:37,193
Conhe�o-te, p�?
94
00:04:37,819 --> 00:04:40,363
N�o. Mas eu conhe�o-te.
95
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
Todos me conhecem.
96
00:04:43,866 --> 00:04:45,410
Sou o Wolverine.
97
00:04:45,493 --> 00:04:48,746
Acho que n�o tinha bem a no��o
do que significava para o p�blico.
98
00:04:48,830 --> 00:04:52,750
N�o era um grande f� de BD
quando era mi�do.
99
00:04:52,834 --> 00:04:54,127
Nunca ouvira falar dos X-Men.
100
00:04:54,210 --> 00:04:56,296
E, de certa forma,
fico muito contente por ser assim.
101
00:04:56,379 --> 00:05:00,049
Porque abordei o Logan como faria
com qualquer outra personagem.
102
00:05:00,133 --> 00:05:02,468
� verdade, ele tinha garras,
conseguia curar-se
103
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
e tinha um cabelo estranho.
104
00:05:04,262 --> 00:05:06,347
Mas era s� mais uma personagem
para representar.
105
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Tenho este fato vestido.
106
00:05:08,641 --> 00:05:12,228
E isso significa muita coisa,
mas, sobretudo,
107
00:05:12,312 --> 00:05:13,521
significa que sou um X-Man.
108
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
O Wolverine � uma esp�cie
de arqu�tipo do Clint Eastwood.
109
00:05:16,316 --> 00:05:20,445
� muito econ�mico com palavras,
s� fala se tiver de falar,
110
00:05:20,528 --> 00:05:23,323
expressa-se melhor atrav�s da viol�ncia.
111
00:05:23,406 --> 00:05:24,657
Pronto para te acalmares?
112
00:05:27,910 --> 00:05:30,621
Como � um ator
que parece um canivete su��o,
113
00:05:30,705 --> 00:05:33,333
o Hugh consegue representar
de formas estranhas e maravilhosas.
114
00:05:33,416 --> 00:05:36,711
S� tenho este fato
para me recordar quem eles eram.
115
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
E o que fiz.
116
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
Na fase inicial do processo
do enredo de Deadpool,
117
00:05:42,550 --> 00:05:45,636
fal�mos sobre: "N�o seria �timo
junt�-lo com o Wolverine?"
118
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Mas, quando isso n�o acontece
nos dois primeiros filmes
119
00:05:47,889 --> 00:05:51,726
e depois eles matam o Logan,
come�amos a perder a f� nessa ideia
120
00:05:51,809 --> 00:05:54,604
e j� n�o a vemos
como uma possibilidade real.
121
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
Pensei mesmo que, no final de Logan,
122
00:05:58,441 --> 00:06:00,693
estava muito orgulhoso do filme
e do que t�nhamos criado.
123
00:06:01,319 --> 00:06:03,488
E falei a s�rio quando disse que chegava.
124
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
S� queria...
125
00:06:05,782 --> 00:06:08,951
Expressar tudo o que tinha sentido
nos 20 anos com a personagem.
126
00:06:09,035 --> 00:06:12,914
Queria poder divulgar essa hist�ria
para os f�s e para mim mesmo.
127
00:06:13,623 --> 00:06:17,543
E depois, a 14 de agosto de 2022,
128
00:06:17,627 --> 00:06:19,879
estava a conduzir at� � praia,
129
00:06:19,962 --> 00:06:23,549
e, na minha cabe�a,
n�o sei porqu�, pensei:
130
00:06:23,633 --> 00:06:26,386
"O que queres fazer, Hugh?"
Foi o que me veio � cabe�a.
131
00:06:27,011 --> 00:06:28,429
N�o foi trabalho, foi s� a vida.
132
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
E foi que nem um rel�mpago:
"Quero fazer o Wolverine-Deadpool."
133
00:06:31,974 --> 00:06:34,602
Desculpa, Ryan.
Para mim, o t�tulo � assim.
134
00:06:34,685 --> 00:06:36,479
Vamos dar �s pessoas o que vieram ver.
135
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
Fiquei desesperado por ligar ao Ryan
136
00:06:39,982 --> 00:06:42,360
porque sabia que ele e o Shawn
estavam a trabalhar em algo.
137
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
N�o sabia quando iam gravar
nem o que pretendiam.
138
00:06:45,238 --> 00:06:47,281
S� houve sil�ncio no outro lado.
139
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
Eu disse-lhe: "Se me aceitares,
quero fazer este filme.
140
00:06:49,742 --> 00:06:50,785
Tenho esse instinto."
141
00:06:50,868 --> 00:06:52,412
Foi literalmente o destino.
142
00:06:52,495 --> 00:06:54,789
Parecia que as estrelas
estavam a alinhar-se, eu disse:
143
00:06:54,872 --> 00:06:57,250
"Vou fazer a minha �ltima apresenta��o
144
00:06:57,333 --> 00:06:59,043
para esta personagem e este filme."
145
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
E apresentei um filme com ele,
com ideias improvisadas.
146
00:07:01,921 --> 00:07:03,297
N�o estava preparado.
147
00:07:03,381 --> 00:07:06,426
E, no fundo, o enredo b�sico
foi o que fizemos.
148
00:07:06,509 --> 00:07:09,804
Deadpool e Wolverine. Imaginas?
149
00:07:10,638 --> 00:07:11,681
O gozo.
150
00:07:12,849 --> 00:07:14,225
O caos.
151
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
As receitas residuais.
152
00:07:16,269 --> 00:07:18,354
Sempre fui muito direto com o Hugh,
153
00:07:18,438 --> 00:07:23,151
ele tinha um dos melhores finais de sempre
para uma personagem de fic��o.
154
00:07:23,234 --> 00:07:27,363
E disse-lhe que tinha sido fant�stico
o que ele conseguiu fazer em Logan,
155
00:07:27,447 --> 00:07:31,534
era o que n�s quer�amos
com o Robert Downey Jr. em Endgame,
156
00:07:31,617 --> 00:07:35,705
poder dar a uma personagem de fic��o
incr�vel e ic�nica um final espantoso.
157
00:07:36,289 --> 00:07:37,457
Logan?
158
00:07:37,540 --> 00:07:39,500
O tipo com garfos em vez de m�os?
159
00:07:39,584 --> 00:07:40,835
Aquele Wolverine?
160
00:07:40,918 --> 00:07:43,504
Como � �bvio,
eu estava a fazer-me de dif�cil.
161
00:07:43,588 --> 00:07:44,755
Mas depois disse: "Alinho."
162
00:07:44,839 --> 00:07:47,341
Porque conhe�o o Ryan e o Shawn.
163
00:07:47,425 --> 00:07:53,222
Tamb�m t�m uma enorme rever�ncia
pelo legado e pelos f�s.
164
00:07:53,306 --> 00:07:56,184
Nunca trabalhei em algo
em que as pessoas trabalharam mais
165
00:07:56,267 --> 00:07:58,519
para proteger a integridade do Wolverine.
166
00:07:58,603 --> 00:08:04,025
Tenho uma enorme rever�ncia
pelo Logan enquanto filme.
167
00:08:04,108 --> 00:08:08,529
Ali�s, foi uma das poucas vezes na vida
em que sa� de um filme,
168
00:08:08,613 --> 00:08:12,158
arranjei o n�mero do realizador
e implorei-lhe que almo�asse comigo.
169
00:08:12,241 --> 00:08:14,702
E foi especificamente
para perguntar ao James Mangold
170
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
sobre o que, para mim,
171
00:08:16,787 --> 00:08:21,709
est� nos cinco, talvez tr�s melhores
planos finais de qualquer filme.
172
00:08:22,210 --> 00:08:25,796
Quando a Laura pega na cruz,
a coloca de lado
173
00:08:25,880 --> 00:08:28,841
e torna-se um "X", achei mesmo perfeito.
174
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
At� fico arrepiado s� de pensar nisso.
175
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Mas estamos a fazer o Deadpool.
176
00:08:34,847 --> 00:08:39,393
O Deadpool define-se
pela subversividade e aud�cia.
177
00:08:39,936 --> 00:08:43,481
E se fiz�ssemos a primeira cena
do Deadpool-Wolverine
178
00:08:43,564 --> 00:08:45,149
no �ltimo plano de Logan?
179
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
Depois, come��mos a improvisar:
180
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
"Digamos que estamos l�.
O que far�amos com o t�mulo?"
181
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Foi um daqueles momentos em que pensei:
182
00:08:53,241 --> 00:08:56,285
"Temos mesmo de garantir
que isto resulta."
183
00:08:56,369 --> 00:09:00,998
Como podemos tornar os pormenores
em algo incr�vel?
184
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
"Bom dia, amigo.
185
00:09:02,166 --> 00:09:04,377
"Nada me far� ressuscitar mais depressa
186
00:09:04,460 --> 00:09:06,379
do que um saco cheio
de dinheiro da Marvel."
187
00:09:08,047 --> 00:09:09,090
J� somos dois, Hugh.
188
00:09:14,387 --> 00:09:16,764
Bem-vindos ao t�mulo do Logan.
189
00:09:17,139 --> 00:09:20,935
Estamos num local chamado Black Park,
no Reino Unido.
190
00:09:21,018 --> 00:09:23,271
Junho de 2023.
191
00:09:23,354 --> 00:09:26,607
Hoje, come�a o pr�logo.
192
00:09:30,945 --> 00:09:34,115
Est�vamos num Zoom, eu e o Ryan
estamos no meu gabinete em Nova Iorque.
193
00:09:34,198 --> 00:09:36,534
Estamos a falar
com o Wernick e o Reese, em LA,
194
00:09:36,617 --> 00:09:39,453
os argumentistas que escreveram
os dois primeiros Deadpool.
195
00:09:39,537 --> 00:09:43,082
E o Ryan diz: "Odeio-me pela ideia
que vou apresentar."
196
00:09:43,165 --> 00:09:45,167
A tua ajuda dava-me imenso jeito agora.
197
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
"Devia usar o corpo dele como arma."
198
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
Boa.
199
00:09:53,884 --> 00:09:56,470
Assim que definimos o conceito
para esta sequ�ncia,
200
00:09:56,554 --> 00:09:59,640
o pr�ximo passo foi:
"Qual � a fisicalidade envolvida?
201
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
Quais s�o os movimentos?"
202
00:10:01,058 --> 00:10:04,687
Uma das primeiras pessoas que contrat�mos
para este filme foi o Alex,
203
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
era um duplo do Deadpool,
204
00:10:06,856 --> 00:10:10,276
o duplo do Deadpool,
o principal duplo em Deadpool 1.
205
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
Sab�amos que ele era
um g�nio da coreografia.
206
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
Tamb�m consegue fazer coisas f�sicas
207
00:10:14,697 --> 00:10:17,825
que s�o incrivelmente
graciosas e imaginativas.
208
00:10:17,908 --> 00:10:19,910
E ach�mos que era
uma oportunidade para dar
209
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
a um tipo supertalentoso.
210
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
Cu-cu.
211
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
Preparado e vai.
212
00:10:27,418 --> 00:10:28,919
Queres descrever o processo?
213
00:10:29,003 --> 00:10:31,464
- O primeiro passo � a "Visualiza��o".
- Sim.
214
00:10:31,547 --> 00:10:32,548
VISUALIZA��O
215
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
� onde a equipa das acrobacias
brinca com ideias.
216
00:10:35,426 --> 00:10:37,887
- Filma-as literalmente num iPhone.
- Sim, exato.
217
00:10:37,970 --> 00:10:41,891
E � assim que come�amos a incubar
a parte criativa numa sequ�ncia de a��o.
218
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
Qual foi o primeiro passo para voc�s?
219
00:10:44,060 --> 00:10:48,064
O primeiro passo para n�s foi
ir a uma lojinha, comprar um esqueleto
220
00:10:48,147 --> 00:10:49,440
ou v�rios,
221
00:10:49,523 --> 00:10:51,400
desmont�-los e v�-los no ch�o.
222
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Como podemos matar pessoas
com partes diferentes do esqueleto?
223
00:10:54,111 --> 00:10:56,656
Tentei come�ar
por usar o esqueleto completo.
224
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
- Certo.
- E ver como se partia.
225
00:10:58,157 --> 00:10:59,700
- Certo.
- E depois peg�mos nos ossos
226
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
e vimos como pod�amos matar.
227
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Podia pegar num tipo
228
00:11:02,328 --> 00:11:04,246
e come��vamos a coreografar
movimentos diferentes.
229
00:11:04,330 --> 00:11:05,706
Foi no in�cio da prepara��o.
230
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
Aposto que, neste momento, o editor
do que quer que estejam a ver
231
00:11:08,459 --> 00:11:10,920
vai cortar
para a primeira visualiza��o do Alex,
232
00:11:11,003 --> 00:11:16,634
onde est� a usar um fato vermelho
e improvisado de Deadpool.
233
00:11:16,717 --> 00:11:18,636
E foi onde come��mos a ter uma no��o
234
00:11:18,928 --> 00:11:25,810
da a��o imaginativa, violenta, sangrenta,
mas tamb�m c�mica.
235
00:11:28,437 --> 00:11:29,897
- Corta.
- Corta.
236
00:11:29,980 --> 00:11:33,150
O modus operandi desde o in�cio do filme
foi fazer tudo nas grava��es.
237
00:11:33,234 --> 00:11:35,111
N�o quer�amos retocar nada
na p�s-produ��o.
238
00:11:35,194 --> 00:11:37,613
Quer�amos tudo frente �s c�maras.
239
00:11:37,697 --> 00:11:41,826
Se h� a possibilidade de fazer
isto a s�rio, vamos a isso.
240
00:11:41,909 --> 00:11:44,912
O departamento de efeitos especiais
encheu uma floresta inteira de neve
241
00:11:44,995 --> 00:11:46,956
e grav�mos a cena com efeitos pr�ticos.
242
00:11:47,415 --> 00:11:49,208
� uma imagem �pica, n�o �?
243
00:11:49,291 --> 00:11:53,003
H� um plano em que trabalh�mos
durante semanas
244
00:11:53,087 --> 00:11:56,340
para ficar perfeita,
um plano de 360� a alta velocidade,
245
00:11:56,424 --> 00:11:58,592
que envolveu o Alex no meio
246
00:11:58,676 --> 00:12:04,056
a lutar com 14 agentes da AVT
� medida que apareciam,
247
00:12:04,140 --> 00:12:06,642
com a c�mara numa plataforma
a alta velocidade �s voltas dele.
248
00:12:06,726 --> 00:12:10,896
Cavaram um buraco enorme,
enterraram a c�mara no ch�o,
249
00:12:10,980 --> 00:12:14,775
cobriram tudo e depois trabalh�mos
com a c�mara de alta velocidade.
250
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
A ideia era gravarmos a cena
num plano cont�nuo.
251
00:12:17,653 --> 00:12:21,657
Enquanto a c�mara estava �s voltas,
todas as lutas e movimentos
252
00:12:21,741 --> 00:12:25,911
tinham de coincidir com a c�mara
nos momentos espec�ficos.
253
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
� um plano muito dif�cil e complexo.
254
00:12:29,540 --> 00:12:33,210
Trabalh�mos com 25 duplos
durante duas semanas.
255
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
E acho que os mat�mos a todos
pelo menos duas ou tr�s vezes.
256
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Foi uma carnificina.
257
00:12:41,385 --> 00:12:43,137
Acho que n�o precisa de ser mais violento.
258
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
O que acham de darmos um soco na cabe�a?
259
00:12:46,182 --> 00:12:49,310
O Ryan fez um plano fant�stico
onde pegou no cr�nio,
260
00:12:49,393 --> 00:12:50,644
atirou-o ao ar e pontapeou-o.
261
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
E fizemos um lindo plano aberto
na floresta,
262
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
onde vemos cad�veres
espalhados por todo o lado.
263
00:12:55,232 --> 00:12:58,402
Parecia o in�cio de O Resgatedo Soldado Ryan, na praia de Omaha.
264
00:12:58,486 --> 00:12:59,528
Foi uma loucura.
265
00:13:00,321 --> 00:13:02,490
� uma p�rola! � mesmo uma p�rola!
266
00:13:02,573 --> 00:13:04,950
J� chega. De volta ao trabalho.
267
00:13:06,994 --> 00:13:08,496
O Ryan avisou-me
268
00:13:08,579 --> 00:13:11,415
que os padr�es deste franchise,
269
00:13:11,499 --> 00:13:14,126
sobretudo quando � o terceiro Deadpool,
270
00:13:14,210 --> 00:13:16,504
ap�s dois Deadpools mesmo muito bons,
271
00:13:16,587 --> 00:13:19,715
a fasquia est� mais alta
do que em qualquer dos outros filmes.
272
00:13:19,799 --> 00:13:23,302
Ele disse: "Vou s� avisar-te.
N�o � como um filme normal.
273
00:13:23,385 --> 00:13:25,429
Nem � como um filme normal dos grandes."
274
00:13:26,096 --> 00:13:31,602
Porque, num filme do Deadpool,
temos de mostrar um take incr�vel,
275
00:13:31,685 --> 00:13:36,023
e esse take, ap�s o qual costumamos
seguir em frente em qualquer outro filme,
276
00:13:36,106 --> 00:13:37,107
n�o seguimos em frente.
277
00:13:37,191 --> 00:13:40,319
Queremos algo mais engra�ado e melhor.
278
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
Se for um single quanto �s piadas...
279
00:13:42,321 --> 00:13:44,532
S� queremos triplos ou home runs, certo?
280
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Fomos incans�veis.
281
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Nunca o deix�mos chegar � mistura de som.
282
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Fic�vamos a pensar:
"Talvez possamos mudar..."
283
00:13:53,457 --> 00:13:56,252
"Vamos parar todos, pensar nisto e..."
284
00:13:56,335 --> 00:13:59,755
E fez do filme aquilo que �, e eu adoro-o.
285
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
A �nica coisa que diria � que quando eu...
286
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
"Regenerar"? Eu s�...
287
00:14:03,676 --> 00:14:06,136
Sei que � um pouco estranho.
Vamos deixar isso pendurado,
288
00:14:06,220 --> 00:14:08,556
como a pausa
mais constrangedora de sempre.
289
00:14:08,639 --> 00:14:10,349
Um, dois...
290
00:14:10,432 --> 00:14:11,559
� incessante.
291
00:14:11,642 --> 00:14:14,812
Ele avisou-me que seria incessante
e todos os dias de filmagens s�o assim.
292
00:14:14,895 --> 00:14:16,647
S�o todos os momentos na sala de edi��o.
293
00:14:16,730 --> 00:14:21,235
� sempre que recebo
uma banda sonora do Rob Simonsen
294
00:14:21,318 --> 00:14:26,156
e passo uma ronda de coment�rios
para mudar a trompa para um trombone.
295
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
� uma quest�o de microajustes,
uma mudan�a numa piada,
296
00:14:30,327 --> 00:14:35,624
a diferen�a de uma palavra e que a leva
de engra�ada para chocantemente engra�ada.
297
00:14:35,708 --> 00:14:37,251
Talvez a fa�a virar-se para mim.
298
00:14:37,334 --> 00:14:39,879
Nem importa a linha,
mantenho o contacto visual...
299
00:14:39,962 --> 00:14:41,088
Queres repetir?
300
00:14:41,171 --> 00:14:42,756
- Sim. N�o, mas quero.
- Est� bem, �timo.
301
00:14:42,840 --> 00:14:43,841
Sim, mas queres.
302
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
Se n�o consegues ser um dono respons�vel,
303
00:14:46,051 --> 00:14:48,053
talvez n�o mere�as este pequeno unic�rnio.
304
00:14:48,137 --> 00:14:53,893
Ent�o, peguei nessa manopla
e adorei us�-la,
305
00:14:53,976 --> 00:14:55,853
se � isso que se faz com uma manopla.
306
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
Boa!
307
00:15:01,400 --> 00:15:03,527
Melhor do que alguma vez sonh�mos!
308
00:15:06,113 --> 00:15:07,615
Esfor�o m�ximo.
309
00:15:07,698 --> 00:15:12,953
Acho que h� certas bases de expetativas
para um filme do Deadpool, certo?
310
00:15:13,037 --> 00:15:16,790
O tom � a principal.
O tipo de humor � outra.
311
00:15:16,874 --> 00:15:19,919
A penetra��o com dildo n�o � novidade
para mim, amigo. Mas para a Disney �.
312
00:15:20,586 --> 00:15:22,379
O uso ocasional de narra��o,
313
00:15:22,463 --> 00:15:26,383
o uso ocasional de quebras
da quarta parede, virado para a c�mara.
314
00:15:26,467 --> 00:15:28,052
Chupa, Fox!
315
00:15:28,135 --> 00:15:29,386
Vou para a Disneyl�ndia.
316
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
- Boa.
- Grande quebra da quarta parede.
317
00:15:31,472 --> 00:15:33,307
E gosto da cabe�ada neste momento,
318
00:15:33,390 --> 00:15:34,433
n�o no fim.
319
00:15:34,516 --> 00:15:35,517
Sim, foi mesmo...
320
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
Tem gra�a, houve momentos
em que o Ryan dizia:
321
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
"N�o sei se devemos repetir aquilo."
322
00:15:39,730 --> 00:15:42,483
E eu: "N�o, tenho de falar contigo
n�o s� como teu amigo,
323
00:15:42,566 --> 00:15:45,611
mas como algu�m do p�blico,
f� de filmes do Deadpool."
324
00:15:46,320 --> 00:15:48,155
"D�-me um pouco do que eu adoro."
325
00:15:48,238 --> 00:15:49,657
�s nojenta.
326
00:15:49,740 --> 00:15:50,741
Adoro.
327
00:15:50,824 --> 00:15:52,493
"Torna-o diferente,
328
00:15:52,576 --> 00:15:55,788
mas n�o me atires
para �guas completamente desconhecidas."
329
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Estava a tentar encontrar o equil�brio
entre o esperado e o adorado
330
00:16:00,084 --> 00:16:01,585
com a inven��o do novo.
331
00:16:01,669 --> 00:16:03,712
Vou dar-lhe aquilo que sempre quis.
332
00:16:03,796 --> 00:16:05,047
Cheira-me aonde quer chegar.
333
00:16:05,130 --> 00:16:07,925
O poder no Universo Marvel
vai mudar para sempre.
334
00:16:08,008 --> 00:16:10,344
E olhamos para o Deadpool.
A situa��o est� a ficar tensa.
335
00:16:10,427 --> 00:16:12,596
Tr�s, dois, um. Zap.
336
00:16:12,680 --> 00:16:14,515
Trabalhar com o Shawn e o Ryan,
337
00:16:14,598 --> 00:16:17,726
� ador�vel ver pessoas
que admir�mos de longe
338
00:16:17,810 --> 00:16:19,520
e depois vemo-las a trabalhar.
339
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
E isso � �timo, v�-las a serem t�o �geis
340
00:16:22,356 --> 00:16:26,485
e engra�adas, r�pidas e adapt�veis
sem qualquer esfor�o.
341
00:16:26,568 --> 00:16:30,572
O Ryan conhece o Deadpool t�o bem
e, se tivermos uma ideia,
342
00:16:30,656 --> 00:16:33,617
ele pode come�ar a reagir como o Deadpool.
343
00:16:33,701 --> 00:16:35,369
Catanas de adamantium.
344
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
N�o era preciso.
345
00:16:38,747 --> 00:16:41,250
E acabo aqui. Isso mesmo.
346
00:16:41,667 --> 00:16:42,960
Soltem-se � vontade,
347
00:16:43,043 --> 00:16:44,670
absorvam... Isso tudo.
348
00:16:44,753 --> 00:16:48,465
Sentimos que o Deadpool
tem a m�o no volante.
349
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
E eu vou s� dizer:
"Porque estava o Thor a chorar?"
350
00:16:51,885 --> 00:16:54,430
- E podes ignorar-me e continuar.
- Est� bem.
351
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
� uma atmosfera espantosa.
352
00:16:55,973 --> 00:16:59,018
� tudo incrivelmente planeado
de forma meticulosa
353
00:16:59,101 --> 00:17:01,478
e, quando se tem essa estrutura segura,
354
00:17:01,562 --> 00:17:06,358
temos espa�o para brincar
e fazer piadas improvisadas,
355
00:17:06,442 --> 00:17:08,652
algo que o Ryan e o Shawn fazem t�o bem.
356
00:17:08,736 --> 00:17:11,780
A �nica coisa que pode ser
demasiado infantil e rid�cula
357
00:17:11,864 --> 00:17:15,409
e que n�o quero usar � o: "Meu Deus..."
358
00:17:15,492 --> 00:17:17,578
- Meu Deus, ele vai diz�-lo.
- Foda-se.
359
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
- Ele vai diz�-lo!
- O qu�?
360
00:17:19,246 --> 00:17:20,247
Vingadores, reunir...
361
00:17:20,330 --> 00:17:21,582
- Em chamas!
- Desculpa, o qu�?
362
00:17:21,665 --> 00:17:25,794
Como eu e o Ryan
j� trabalhamos juntos h� cinco anos,
363
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
muitas vezes, a meio de uma cena,
eu digo: "Ry, podes..."
364
00:17:29,089 --> 00:17:32,426
E ele diz: "Sim, por causa do..."
365
00:17:32,509 --> 00:17:34,428
E ele j� sabe o que eu ia dizer.
366
00:17:34,511 --> 00:17:37,765
Ryan, mostra-me esse gesto. Esse corpo...
367
00:17:37,848 --> 00:17:39,516
Isso. Obrigado.
368
00:17:39,600 --> 00:17:42,061
Eles afastam-se por um minuto e ficam...
369
00:17:42,144 --> 00:17:46,398
E depois voltam e...
Fico a rir que nem um perdido.
370
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
� dif�cil n�o ficar �s gargalhadas
nas grava��es,
371
00:17:49,693 --> 00:17:51,528
porque � sempre diferente.
372
00:17:51,612 --> 00:17:53,697
Os canadianos deviam ser simp�ticos!
373
00:17:54,406 --> 00:17:57,409
Mais uma resposta dessas
e dou meia-volta ao carro!
374
00:17:57,493 --> 00:17:59,328
C�us, �s mesmo idiota!
375
00:17:59,870 --> 00:18:02,581
� "governamental"? � uma palavra confusa.
376
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Corta.
377
00:18:04,208 --> 00:18:06,752
� um projeto muit�ssimo divertido,
mas tamb�m � intimidante.
378
00:18:06,835 --> 00:18:10,923
Vou usar a tua engenhoca
e vou destruir este universo,
379
00:18:11,465 --> 00:18:15,344
e o pr�ximo e o pr�ximo e o pr�ximo
380
00:18:15,427 --> 00:18:17,346
at� devorar a Linha Temporal Sagrada
381
00:18:17,429 --> 00:18:19,807
como um c�ozinho animado
a comer esparguete.
382
00:18:21,475 --> 00:18:24,019
Podia ser engra�ado
se ela n�o souber como se come esparguete.
383
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
Por isso, ela faz...
384
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
Ou...
385
00:18:29,441 --> 00:18:32,319
� saber o qu� e tamb�m quando.
386
00:18:32,402 --> 00:18:36,073
Quando dizer: "Muito bem, n�o.
Talvez n�o fa�amos essa piada aqui."
387
00:18:36,156 --> 00:18:38,408
Ou: "Isto tem de ter um tom mais sincero."
388
00:18:38,492 --> 00:18:41,495
"Vamos definir melhor a rela��o
entre estas duas pessoas."
389
00:18:41,578 --> 00:18:42,663
Logan...
390
00:18:44,289 --> 00:18:47,876
No V�cuo, podes ser o que �s.
391
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
S� quero ser livre.
392
00:18:53,841 --> 00:18:56,093
Eu e o Ryan pensamos imenso
393
00:18:56,176 --> 00:18:58,595
sobre o que faz a emo��o
subjacente ao riso.
394
00:18:58,679 --> 00:19:01,306
Sei que fa�o piadas a prop�sito de tudo,
mas preocupo-me.
395
00:19:03,183 --> 00:19:05,936
S� quero ser relevante.
Quero mostrar isso � minha mi�da.
396
00:19:06,019 --> 00:19:09,064
Eu... preciso de ser relevante.
397
00:19:09,148 --> 00:19:11,358
O Wade nunca foi do tipo
que salva o mundo.
398
00:19:11,441 --> 00:19:14,862
Como ele pr�prio diz,
ele d� cabo de pessoas por dinheiro.
399
00:19:14,945 --> 00:19:17,990
�s vezes, faz a coisa certa,
apesar de ser como �.
400
00:19:18,073 --> 00:19:21,743
Mas quer�amos uma fasquia elevada
para o Deadpool & Wolverine,
401
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
uma fasquia de salvar o mundo.
402
00:19:24,454 --> 00:19:27,207
Contudo, o mundo do Wade s�o nove pessoas.
403
00:19:27,291 --> 00:19:28,625
T�m sido uns anos desafiantes.
404
00:19:29,501 --> 00:19:30,794
N�o vos via h� algum tempo.
405
00:19:30,878 --> 00:19:32,296
Passei por muita coisa.
406
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Mas estou feliz.
407
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
E isso
408
00:19:35,257 --> 00:19:37,843
deve-se a todos e a cada um de voc�s.
409
00:19:38,385 --> 00:19:39,970
Estou a tentar dizer
410
00:19:40,053 --> 00:19:41,513
que estou muito orgulhoso e grato
411
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
por estar numa sala
412
00:19:43,015 --> 00:19:45,851
com todas as pessoas que adoro.
413
00:19:45,934 --> 00:19:50,898
Sab�amos que o filme
precisava de estar ancorado em riscos.
414
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
Vai rebentar com o meu universo?
415
00:19:54,359 --> 00:19:55,903
No seu linguajar, sim.
416
00:19:55,986 --> 00:19:57,321
E se �s o Wade Wilson,
417
00:19:57,404 --> 00:20:00,616
os riscos n�o s�o: "Vou fazer
o mais nobre e salvar o universo."
418
00:20:00,699 --> 00:20:03,160
� mais: "Vou fazer aquilo
que sou obrigado a fazer,
419
00:20:03,243 --> 00:20:07,456
salvar os meus amigos,
porque eles s�o o meu mundo."
420
00:20:07,539 --> 00:20:11,627
O Deadpool percebe que tem
de arranjar uma forma de resolver isto.
421
00:20:11,710 --> 00:20:15,255
Acha que pode substituir a Entidade �ncora
por outro Wolverine.
422
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
Aceito.
423
00:20:16,798 --> 00:20:19,718
Boa escolha. A Linha do Tempo Sagrada
alegra-se em contar consigo.
424
00:20:19,801 --> 00:20:21,470
Estava a falar de encontrar o Wolverine
425
00:20:21,553 --> 00:20:23,013
e de partir o seu nariz.
426
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
Logan.
427
00:20:30,896 --> 00:20:33,774
No gui�o, encontramos
algumas variantes do Wolverine.
428
00:20:34,274 --> 00:20:36,526
Meu Deus! As lendas s�o verdadeiras.
429
00:20:36,610 --> 00:20:39,863
Quando escrevemos o gui�o,
quase quis ser uma montagem.
430
00:20:39,947 --> 00:20:42,032
Mas n�o t�nhamos pe�as suficientes
para isso.
431
00:20:42,115 --> 00:20:46,995
Foi s� quando mostr�mos ao Shawn:
"Pens�mos fazer isto."
432
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
De repente, decidiram logo:
433
00:20:48,497 --> 00:20:51,458
"Bem, vamos arranjar o fato
castanho e bronzeado do John Byrne.
434
00:20:51,541 --> 00:20:53,752
"Vamos p�r o Wolverine na cruz.
435
00:20:53,835 --> 00:20:56,004
Vamos chamar o Cavillrine."
436
00:20:56,088 --> 00:20:57,464
- O Velho Logan.
- O Velho Logan.
437
00:20:57,547 --> 00:21:01,051
Fal�mos com grandes f�s da BD
438
00:21:01,134 --> 00:21:05,138
para desenterrar as variantes do Logan
que existiram ao longo do tempo.
439
00:21:05,222 --> 00:21:07,307
E est�vamos a ouvir, a prestar aten��o.
440
00:21:07,391 --> 00:21:09,810
O apoio do est�dio � inabal�vel,
441
00:21:09,893 --> 00:21:14,773
porque o estilo do John Byrne,
a imagem cl�ssica e ic�nica da BD,
442
00:21:14,856 --> 00:21:16,316
� castanho e bronzeado, com garras
443
00:21:16,400 --> 00:21:19,361
e vemos o Hulk no reflexo.
444
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
"E podemos mostrar o Hulk?"
445
00:21:21,697 --> 00:21:22,864
A Marvel: "Claro."
446
00:21:23,490 --> 00:21:28,036
Houve imensas solu��es, ideias, sugest�es
447
00:21:28,120 --> 00:21:31,498
e colabora��es a virem de todo o lado.
448
00:21:31,581 --> 00:21:34,334
N�o me interessa de quem � a ideia.
449
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
Vamos fazer disto a melhor coisa poss�vel.
450
00:21:37,713 --> 00:21:39,548
Minorca como na BD.
451
00:21:39,631 --> 00:21:42,759
Lindo.
Mas, infelizmente, vou dispensar.
452
00:21:43,427 --> 00:21:46,638
O Shawn e o Ryan
tamb�m sabem perfeitamente
453
00:21:46,722 --> 00:21:49,808
que o que os f�s querem nestas situa��es
454
00:21:49,891 --> 00:21:52,936
s�o recria��es de coisas
que s�o ic�nicas para eles.
455
00:21:53,020 --> 00:21:57,566
Por isso, vamos deix�-las parecidas
com a capa que viram.
456
00:21:57,649 --> 00:22:01,194
H� um enorme respeito
pelo material de origem.
457
00:22:01,278 --> 00:22:02,988
E, ao mesmo tempo, � quase
458
00:22:03,071 --> 00:22:05,449
como se o contrast�ssemos
com o Huey Lewis, The Power of Love.
459
00:22:05,532 --> 00:22:08,327
- De Regresso ao Futuro.
- Pois.
460
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Que tiveram de passar...
461
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
- Foi incr�vel.
- Uma enorme montanha para conseguir, mas...
462
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
O Shawn ligou ao Spielberg e ao Zemeckis.
463
00:22:15,709 --> 00:22:18,295
Conseguimos algo imposs�vel de conseguir.
464
00:22:18,378 --> 00:22:20,464
Foi uma linda conjuga��o de cultura pop.
465
00:22:23,884 --> 00:22:24,926
Este � promissor.
466
00:22:27,929 --> 00:22:29,806
Preciso que venhas comigo agora.
467
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
Minha senhora, n�o estou interessado.
468
00:22:32,642 --> 00:22:38,273
Os paradigmas de Deadpool & Wolverine
eram as grandes viagens com dois atores.
469
00:22:38,774 --> 00:22:42,194
Como Fuga � Meia-Noite,Antes S� Que Mal Acompanhado.
470
00:22:42,277 --> 00:22:44,029
De uma forma estranha,
� Encontro de Irm�os.
471
00:22:44,112 --> 00:22:47,532
� sobre duas pessoas presas numa demanda,
472
00:22:47,616 --> 00:22:51,828
que, em circunst�ncias normais,
nunca escolheriam passar um minuto juntas.
473
00:22:51,912 --> 00:22:53,080
Agora, t�m de passar dias.
474
00:22:53,163 --> 00:22:54,831
Podes voltar a p�r a m�scara?
475
00:22:54,915 --> 00:22:56,583
� muito dif�cil comer se a usar.
476
00:22:56,666 --> 00:22:58,168
� muito dif�cil comer se n�o a usares.
477
00:22:58,251 --> 00:23:02,881
Sempre senti que era uma din�mica
que seria muito divertida de interpretar.
478
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Chamam-me "O Mercen�rio Desbocado".
479
00:23:05,008 --> 00:23:08,220
N�o me chamam "O Mercen�rio
com o Conselho S�bio e Oportuno".
480
00:23:10,555 --> 00:23:11,556
Mais uma palavra.
481
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
E sei que os f�s iriam adorar.
482
00:23:16,144 --> 00:23:17,229
Governamental.
483
00:23:20,315 --> 00:23:26,071
� uma �tima e enorme for�a oposta
para o Deadpool.
484
00:23:27,781 --> 00:23:28,782
Est�s a pensar em qu�?
485
00:23:28,865 --> 00:23:31,993
Sempre quisemos o coprotagonista perfeito.
486
00:23:32,077 --> 00:23:35,747
Mas n�o diria que o Wolverine
seja tanto um coprotagonista
487
00:23:35,831 --> 00:23:37,124
como �...
488
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
� um lun�tico.
489
00:23:40,961 --> 00:23:42,254
- C�us!
- Corta.
490
00:23:42,337 --> 00:23:48,093
Tem um potencial inato
para algo emocional.
491
00:23:48,176 --> 00:23:52,264
Como evoluem as rela��es,
incluindo as que come�am com o �dio?
492
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
No meu mundo, �s...
493
00:23:56,017 --> 00:23:57,269
�s bem-visto.
494
00:23:57,352 --> 00:23:59,229
Mas n�o no meu.
495
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
- No meu, tamb�m n�o gostam muito de mim.
- N�o me digas.
496
00:24:02,899 --> 00:24:05,902
A maior press�o que tive,
como um dos argumentistas do filme,
497
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
foi encontrar o ponto de acesso
para o Wolverine,
498
00:24:08,238 --> 00:24:11,408
que permita ao p�blico
ligar-se a uma personagem
499
00:24:11,491 --> 00:24:13,785
que conhece h� mais de duas d�cadas,
500
00:24:13,869 --> 00:24:16,288
mas que tamb�m fa�a algo diferente
com a personagem
501
00:24:16,371 --> 00:24:18,415
que ainda n�o foi feito.
502
00:24:18,498 --> 00:24:22,419
No primeiro gui�o, o Hugh
enviou-nos um �udio de dez minutos.
503
00:24:22,502 --> 00:24:26,089
N�o recomendo, n�o enviem
um �udio de dez minutos a ningu�m.
504
00:24:26,173 --> 00:24:30,302
Mas a ideia de que ele era
o pior Wolverine
505
00:24:30,385 --> 00:24:34,639
foi a conclus�o que ficou
do �udio do Hugh.
506
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
Foi um �timo ponto de acesso para n�s.
507
00:24:36,641 --> 00:24:38,643
Al�m de termos o pior Wolverine,
508
00:24:38,727 --> 00:24:42,856
tamb�m temos um Wolverine que, finalmente,
ap�s 24 anos, usa o fato amarelo,
509
00:24:42,939 --> 00:24:45,317
e fica a vaguear pelo cen�rio
como o Almirante Banana.
510
00:24:45,942 --> 00:24:49,905
Porque � que finalmente come�aste
a usar um fato a s�rio?
511
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
O meu � vermelho
para n�o me verem a sangrar.
512
00:24:54,784 --> 00:24:56,369
Mas o amarelo tamb�m pode ser �til.
513
00:25:02,876 --> 00:25:07,005
Quando vesti o fato amarelo e azul,
soube logo que resultaria.
514
00:25:07,088 --> 00:25:11,426
Aquilo que me preocupava era infundado.
515
00:25:11,510 --> 00:25:13,220
Qualquer coisa sobre o fato
516
00:25:13,303 --> 00:25:16,556
de alguma forma, na vida real,
ao contr�rio da BD,
517
00:25:16,640 --> 00:25:18,683
f�-lo-ia parecer muito animado,
518
00:25:18,767 --> 00:25:22,187
espalhafatoso, exagerado ou assim. N�o.
519
00:25:22,270 --> 00:25:27,651
Lembro-me do primeiro dia
em que eu e o Hugh est�vamos nos fatos.
520
00:25:27,734 --> 00:25:30,862
Descemos por uma passarela na AVT,
521
00:25:30,946 --> 00:25:33,281
e um cavalheiro chamado Billy Lawless,
522
00:25:33,365 --> 00:25:38,453
que me ajuda a vestir o fato
todos os dias,
523
00:25:38,537 --> 00:25:40,789
porque o fato �
um feito de engenharia por si s�,
524
00:25:40,872 --> 00:25:44,292
quando viu o Deadpool e o Wolverine
a descerem aquele passadi�o,
525
00:25:44,376 --> 00:25:46,127
disse que era o melhor dia da vida dele.
526
00:25:46,211 --> 00:25:47,462
E eu fiquei...
527
00:25:47,546 --> 00:25:49,422
Eu disse-lhe: "Mas tens um filho, Billy."
528
00:25:49,506 --> 00:25:52,259
E ele respondeu:
"Sim. O meu filho chama-se Logan."
529
00:25:52,342 --> 00:25:54,302
Passaram 24 anos
desde a primeira vez que fiz isto.
530
00:25:54,386 --> 00:25:55,762
Nem penses!
531
00:25:55,845 --> 00:25:58,306
Mas os f�s pedem isto h� 24 anos.
532
00:25:58,390 --> 00:26:00,183
Que se lixe. Desculpem.
533
00:26:00,267 --> 00:26:01,518
Pois �.
534
00:26:01,601 --> 00:26:02,978
Senti-me incr�vel.
535
00:26:03,061 --> 00:26:08,650
Senti-me mais fundamentado, mais ligado
do que alguma vez me senti nos 24 anos.
536
00:26:08,733 --> 00:26:10,694
E creio que o fato teve
muito que ver com isso.
537
00:26:10,777 --> 00:26:12,612
Acredita, mi�da, n�o sou um her�i.
538
00:26:12,696 --> 00:26:14,281
Esse fato diz o contr�rio.
539
00:26:15,156 --> 00:26:16,199
Gostas?
540
00:26:16,283 --> 00:26:20,870
Fiquei espantado com a forma como nunca
o tent�mos, nunca o consider�mos.
541
00:26:21,413 --> 00:26:24,374
Mas quando o vejo,
sobretudo com aquele capuz...
542
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
C'um cara�as!
543
00:26:26,126 --> 00:26:28,169
Guardas as cenas fixes
para ocasi�es especiais?
544
00:26:28,253 --> 00:26:29,254
Sobretudo para matar.
545
00:26:29,337 --> 00:26:34,551
Sinto que, mais do que nunca,
o Hugh Jackman est� perdido, desaparecido.
546
00:26:34,634 --> 00:26:36,011
S� existe o Wolverine.
547
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Ouve-me com aten��o.
Ele � o Dentes-de-Sabre.
548
00:26:38,179 --> 00:26:39,556
Passaram 20 anos para isto.
549
00:26:39,639 --> 00:26:40,932
N�o podes enfrentar este tipo.
550
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
N�o v�s atr�s da cabe�a.
551
00:26:42,225 --> 00:26:43,518
N�o sabes lutar no ch�o.
552
00:26:43,602 --> 00:26:45,270
Pronto, boa sorte e vai com Deus.
553
00:26:45,353 --> 00:26:47,731
O fato � apertado, puxa-nos para baixo.
554
00:26:47,814 --> 00:26:52,193
Na verdade, � estranhamente �timo
em alguns aspetos para a a��o,
555
00:26:52,277 --> 00:26:53,987
deixa-nos muito fechados.
556
00:26:54,070 --> 00:26:57,073
Mas o movimento � dif�cil.
� dif�cil p�r o cotovelo...
557
00:26:57,157 --> 00:27:00,327
Literalmente, levantar os bra�os
mais do que isto.
558
00:27:01,161 --> 00:27:04,080
Isso � imposs�vel. N�o, n�o � elegante.
559
00:27:04,164 --> 00:27:06,249
E que tal... Com a outra m�o � pior?
560
00:27:07,334 --> 00:27:09,461
Foi mesmo por pouco.
561
00:27:09,544 --> 00:27:11,463
Mas fizemos sequ�ncias de a��o incr�veis,
562
00:27:11,546 --> 00:27:13,590
uma das quais
foi a mais longa que j� fiz na vida.
563
00:27:18,553 --> 00:27:21,181
Estamos nos ador�veis Burnham Beeches.
564
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Estamos no Reino Unido e estamos a filmar
565
00:27:23,099 --> 00:27:25,560
o que, efetivamente,
chamamos de luta na carrinha.
566
00:27:25,644 --> 00:27:29,814
Esta ideia surgiu, se bem me lembro,
567
00:27:29,898 --> 00:27:31,399
no primeiro rascunho do gui�o.
568
00:27:31,483 --> 00:27:33,818
A ideia de que o p�blico
espera a maior de todas as lutas
569
00:27:33,902 --> 00:27:35,403
entre o Wolverine e o Deadpool,
570
00:27:35,487 --> 00:27:37,530
mas e se o fizermos
de uma forma inesperada?
571
00:27:37,614 --> 00:27:38,615
VISUALIZA��O
572
00:27:38,698 --> 00:27:45,121
E se o fizermos dentro dos limites
de um ador�vel Honda Odyssey antigo?
573
00:27:45,205 --> 00:27:47,040
Agora, vou lutar contigo.
574
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
Ai vais?
575
00:27:51,044 --> 00:27:54,381
O Shawn percebe uma coisa,
temos de nos adiantar ao p�blico.
576
00:27:54,464 --> 00:27:56,091
As ideias t�m de continuar a elevar-se.
577
00:27:56,174 --> 00:27:57,676
T�m de continuar a mudar e a evoluir.
578
00:27:57,759 --> 00:28:00,053
� isto que o Shawn e o Ryan t�m de �nico.
579
00:28:00,136 --> 00:28:03,390
Nunca se comprometem com uma ideia.
580
00:28:03,473 --> 00:28:06,935
Se houver alguma forma
de contar uma hist�ria melhor,
581
00:28:07,018 --> 00:28:08,395
est�o recetivos a essa ideia.
582
00:28:08,478 --> 00:28:13,441
N�o sei como � que um realizador,
produtor, argumentista ou algu�m
583
00:28:13,525 --> 00:28:18,196
faz alguma coisa, de forma individual,
porque precisamos de imensa ajuda.
584
00:28:18,279 --> 00:28:22,325
� demais correr contra ele
como uma placagem ao carro?
585
00:28:22,409 --> 00:28:23,493
Como se o abalroasses.
586
00:28:23,576 --> 00:28:26,204
Abalro�-lo, ir contra ele ou assim.
587
00:28:26,705 --> 00:28:28,707
H� uma parte do Wolverine
que adora uma luta.
588
00:28:28,790 --> 00:28:31,418
H� uma parte dele
que s� se sente vivo numa luta.
589
00:28:31,501 --> 00:28:32,502
Sim, exato.
590
00:28:32,585 --> 00:28:35,213
E n�o se importa de dar uma cabe�ada...
591
00:28:35,296 --> 00:28:38,007
Tamb�m pode ser isso.
592
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
D�-lhe aquela tem�tica:
593
00:28:40,009 --> 00:28:42,637
"A viol�ncia � a nossa linguagem do amor."
594
00:28:43,847 --> 00:28:46,266
VISUALIZA��O
595
00:28:46,349 --> 00:28:49,269
Quando me apresentaram aquela cena,
o Shawn mostrou-ma,
596
00:28:49,352 --> 00:28:50,770
est�vamos juntos num avi�o.
597
00:28:51,146 --> 00:28:52,772
E ele filmou a minha rea��o.
598
00:28:52,856 --> 00:28:55,650
Havia um v�deo meu
a v�-la pela primeira vez.
599
00:28:55,734 --> 00:28:58,278
Fico literalmente num choro hist�rico.
600
00:28:58,361 --> 00:28:59,988
Foi a coisa mais genial que j� vi.
601
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
E adorei a cena como a prepara��o.
602
00:29:03,408 --> 00:29:07,620
Uma viagem de carro
com a pessoa mais irritante da nossa vida.
603
00:29:07,704 --> 00:29:09,748
E, finalmente, ele passa-se.
604
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Ainda estamos s� a come�ar.
605
00:29:15,795 --> 00:29:17,547
Ao termos a avalia��o para adultos,
606
00:29:17,630 --> 00:29:20,592
� uma oportunidade
de fazer um filme do UCM
607
00:29:20,675 --> 00:29:22,594
com um grau de ousadia
608
00:29:22,677 --> 00:29:25,930
e subversividade c�mica.
609
00:29:26,014 --> 00:29:28,349
Quanto � a��o,
para qualquer filme normal da Marvel,
610
00:29:28,433 --> 00:29:29,768
temos de perceber
611
00:29:29,851 --> 00:29:31,102
quantas cabe�adas podemos ter
612
00:29:31,186 --> 00:29:32,520
ou quanto sangue podemos mostrar.
613
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
E depois chegamos a este cen�rio e � s�...
614
00:29:35,440 --> 00:29:36,691
� s�...
615
00:29:39,110 --> 00:29:42,113
Est�s a puxar com tanta for�a
que saltas para tr�s.
616
00:29:42,197 --> 00:29:44,282
- Ficas �s voltas e eu seguro-o.
- Est� bem.
617
00:29:44,365 --> 00:29:46,159
Depois, eu passo pelo teto panor�mico.
618
00:29:46,242 --> 00:29:47,494
Tudo num s� movimento.
619
00:29:47,577 --> 00:29:48,787
Deslizamos para tr�s...
620
00:29:53,166 --> 00:29:55,710
S�o duas pessoas a lutar
que n�o podem morrer.
621
00:29:55,794 --> 00:29:56,795
� espantoso.
622
00:29:57,337 --> 00:29:59,672
Quando puseres a cabe�a dele para o lado...
623
00:29:59,756 --> 00:30:01,800
- Pois.
- ... e depois fazes isto,
624
00:30:01,883 --> 00:30:04,010
eu vejo o autocolante no parachoques
e corto a cena.
625
00:30:04,093 --> 00:30:06,763
Vais parecer um martelo pneum�tico.
626
00:30:09,390 --> 00:30:14,020
Cada cena de a��o
� muit�ssimo criativa e �nica,
627
00:30:14,103 --> 00:30:18,274
engra�ada e violenta,
com coisas que nunca vimos antes.
628
00:30:20,860 --> 00:30:23,071
E � muito dif�cil fazer isso.
629
00:30:25,323 --> 00:30:26,950
Boa!
630
00:30:27,033 --> 00:30:28,034
Incr�vel.
631
00:30:36,709 --> 00:30:39,796
Sab�amos que quer�amos um vil�o formid�vel
632
00:30:39,879 --> 00:30:42,423
e come��mos a falar de algo
de que eu nunca ouvira falar,
633
00:30:42,507 --> 00:30:43,716
um Mutante de N�vel �mega.
634
00:30:43,800 --> 00:30:48,429
E sobre a personagem da Cassandra Nova,
a g�mea do Charles Xavier.
635
00:30:48,513 --> 00:30:50,390
E, nessa altura,
636
00:30:50,473 --> 00:30:53,101
eu estava a ver The Crown
com a Emma Corrin,
637
00:30:53,184 --> 00:30:55,645
e pensei: "Esta atriz � incr�vel."
638
00:30:56,145 --> 00:30:58,857
Fui a Inglaterra
e vi a Emma numa produ��o teatral.
639
00:30:59,357 --> 00:31:03,528
Depois, fomos jantar fora
e eu soube que era a Cassandra Nova.
640
00:31:03,611 --> 00:31:07,240
Por isso, nunca tivemos outra atriz,
nem tivemos uma segunda ideia.
641
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
E, felizmente, a Emma aceitou.
642
00:31:08,867 --> 00:31:10,285
N�o � o que esperava encontrar.
643
00:31:13,580 --> 00:31:15,039
N�o te preocupes, n�o te vou julgar.
644
00:31:16,583 --> 00:31:18,418
N�o sou o Charles.
645
00:31:18,501 --> 00:31:21,546
Eles s� disseram: "Esquece tudo
o que j� viste ou ouviste sobre vil�es.
646
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
N�o a retrates como uma vil�."
647
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
E lembro-me que a primeira refer�ncia
que o Ryan me deu
648
00:31:25,550 --> 00:31:28,344
foi o Christoph Waltz em Sacanas Sem Lei.
649
00:31:28,469 --> 00:31:32,181
Ele n�o tem de ser mau,
j� est� a usar aquele uniforme.
650
00:31:32,265 --> 00:31:35,935
J� diz isso por ele
e � dez vezes mais sinistro.
651
00:31:36,144 --> 00:31:37,353
�s assim t�o assustadora?
652
00:31:37,437 --> 00:31:39,230
A AVT pensava que sim.
653
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
Mandaram-me para aqui
antes de poder andar.
654
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
Foi isso que mostr�mos,
tenho a cabe�a rapada,
655
00:31:44,235 --> 00:31:49,073
o colarinho, a silhueta de vil�
e os dedos alongados.
656
00:31:49,240 --> 00:31:52,577
� o suficiente para se perceber
657
00:31:52,660 --> 00:31:53,870
e n�o se perceber.
658
00:31:53,953 --> 00:31:56,581
O que se passa aqui?
659
00:31:57,457 --> 00:31:58,499
Tudo diz "mal�fica".
660
00:31:58,583 --> 00:32:01,669
Por isso, � muito divertido
ser imprevis�vel.
661
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
H� algo desequilibrado
que nos desperta a aten��o.
662
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
O Johnny contou-nos que �s
uma idiota psic�tica e megal�mana.
663
00:32:07,467 --> 00:32:10,553
Palavras dele, n�o minhas.
Apostada em dominar e causar dor.
664
00:32:12,055 --> 00:32:13,890
- Disseste tudo isso sobre mim?
- N�o!
665
00:32:13,973 --> 00:32:15,308
Eu e o Chris temos um historial
666
00:32:15,391 --> 00:32:18,895
de trocar apari��es em filmes
e ele estava muito entusiasmado.
667
00:32:18,978 --> 00:32:20,104
Isto � �timo.
668
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Eu escrevi-lhe uma cena,
669
00:32:22,190 --> 00:32:25,443
onde o Deadpool fala dele
como o maior provocador.
670
00:32:25,526 --> 00:32:28,738
N�o sou eu. Ele � o maior de todos,
671
00:32:28,821 --> 00:32:30,031
� impressionante.
672
00:32:30,114 --> 00:32:31,699
E no filme, pensamos: "Espera.
673
00:32:31,783 --> 00:32:33,034
Mas ele n�o fala assim."
674
00:32:33,117 --> 00:32:36,204
O Deadpool s� causou a morte de algu�m,
� �timo a fazer isso.
675
00:32:36,329 --> 00:32:37,580
N�o � o meu Chris favorito.
676
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
E escrevi uma fala para o Chris.
677
00:32:40,208 --> 00:32:43,419
No in�cio, s� a escrevi
para enganar e manipular o Chris
678
00:32:43,503 --> 00:32:44,671
para aceitar participar.
679
00:32:44,754 --> 00:32:47,298
"Mas tamb�m tens esta cena."
680
00:32:47,423 --> 00:32:51,427
E depois, na verdade,
tornou-se algo muito engra�ado,
681
00:32:51,511 --> 00:32:53,054
e eu pensei: "Tem de estar no filme."
682
00:32:53,137 --> 00:32:56,307
E o Chris s� aceitou fazer o filme
se essa fala ficasse no filme.
683
00:32:56,683 --> 00:32:58,226
E n�o o censuro de todo por isso.
684
00:32:58,309 --> 00:33:01,354
Mesmo que a �ltima coisa que eu fa�a
nesta merda de exist�ncia
685
00:33:01,437 --> 00:33:04,232
seja explodir com aquela vacarrona,
n�o morrerei feliz.
686
00:33:04,315 --> 00:33:06,067
Cara�as, mi�da. Passaste-te.
687
00:33:06,150 --> 00:33:07,986
Pois, Wade. S� ficarei feliz
688
00:33:08,069 --> 00:33:10,154
quando urinar no cad�ver grelhado
689
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
e foder os restos esturricados dela
690
00:33:12,031 --> 00:33:13,825
enquanto gargarejo os tomates
do Juggernaut.
691
00:33:13,908 --> 00:33:15,952
- Certo.
- E podes citar-me.
692
00:33:27,046 --> 00:33:28,965
Aqui estamos, no esconderijo dos her�is.
693
00:33:29,048 --> 00:33:32,301
Este esconderijo � composto
por v�rias variantes
694
00:33:32,385 --> 00:33:34,387
e pequenas refer�ncias
ao universo da Marvel.
695
00:33:35,263 --> 00:33:36,597
Onde estamos?
696
00:33:37,432 --> 00:33:40,018
N�o fa�o ideia, mas gosto disto.
697
00:33:40,351 --> 00:33:43,938
Os f�s podem reconhecer
esta cama fant�stica,
698
00:33:44,272 --> 00:33:47,942
que era onde o Hulk dormia
em Thor: Ragnarok, em Sakaar.
699
00:33:48,026 --> 00:33:51,779
Temos esta mesa da nave espacial
da Carol, de As Marvels,
700
00:33:51,863 --> 00:33:55,158
e o Ray Chan fez um trabalho incr�vel
com este espa�o.
701
00:33:55,241 --> 00:33:56,409
ARTE CONCETUAL
702
00:33:56,492 --> 00:33:57,952
H� imensos pormenores diferentes.
703
00:33:58,036 --> 00:33:59,829
O briefing do Shawn e do Wendy foi:
704
00:33:59,996 --> 00:34:03,791
"Gostar�amos de incluir refer�ncias
para os nossos f�s."
705
00:34:03,875 --> 00:34:05,710
Uma pe�a em particular
chamou-me a aten��o.
706
00:34:05,793 --> 00:34:07,086
DESIGNER DE PRODU��O
707
00:34:07,170 --> 00:34:09,839
Uma escultura de 7,3 metros da Wanda,
708
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
que foi usada em Doutor Estranho 2.
709
00:34:13,551 --> 00:34:17,847
E foi usada num templo,
que tinha cerca de 9,7 metros de altura,
710
00:34:17,930 --> 00:34:22,810
e eu pensei: "Vou pegar nessa escultura
e coloc�-la no teto."
711
00:34:22,894 --> 00:34:26,647
E tornou-se o teto do esconderijo.
712
00:34:26,981 --> 00:34:29,901
Foi mesmo bem pensado.
Onde dormiria cada um dos her�is?
713
00:34:29,984 --> 00:34:31,360
Quais seriam os seus bens?
714
00:34:31,444 --> 00:34:33,696
Eles vivem no V�cuo. O que encontraram?
715
00:34:34,113 --> 00:34:38,367
Muito bem.
Olhem s� para voc�s. Devem ser os outros.
716
00:34:38,951 --> 00:34:40,369
Ver aqueles her�is,
717
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
e s�o mesmo her�is, no cen�rio,
foi incr�vel.
718
00:34:46,918 --> 00:34:51,339
Recebi uma mensagem do Ryan.
719
00:34:52,256 --> 00:34:53,800
E ele disse: "Liga-me."
720
00:34:54,467 --> 00:34:55,927
Achei um bocado estranho.
721
00:34:56,010 --> 00:34:58,179
"Do que � que este tipo querer� falar?"
722
00:34:58,262 --> 00:35:01,390
Ele revelou-me que estava a pensar
723
00:35:01,474 --> 00:35:05,061
que eu me juntasse � equipa
para este Deadpool.
724
00:35:05,895 --> 00:35:09,023
E eu respondi:
"Se tratares de tudo, aceito."
725
00:35:09,107 --> 00:35:14,737
O Wesley � o Blade para mim
e deu in�cio a toda uma era.
726
00:35:14,821 --> 00:35:15,863
Nasci pronto.
727
00:35:15,947 --> 00:35:18,658
� uma personagem que o Wesley,
em grande parte, criou.
728
00:35:18,741 --> 00:35:21,953
E, na altura, assumiu riscos
que n�o tinham sido feitos.
729
00:35:22,036 --> 00:35:24,205
S� houve um Blade
730
00:35:24,288 --> 00:35:26,040
e s� haver� um Blade.
731
00:35:26,124 --> 00:35:27,834
Boa, meu. Isso mesmo.
732
00:35:27,917 --> 00:35:30,211
Parece que ganhei um programa de r�dio
733
00:35:30,336 --> 00:35:32,421
e posso estar no fundo por um dia.
734
00:35:32,505 --> 00:35:36,592
J� tento representar o Gambit
h� cerca de 20 anos.
735
00:35:36,676 --> 00:35:38,886
N�o temos de pedir ao Channing Tatum
que fa�a de Gambit.
736
00:35:38,970 --> 00:35:41,180
O Channing tenta fazer
um filme do Gambit h� tanto tempo
737
00:35:41,264 --> 00:35:43,307
como eu queria um filme do Deadpool.
738
00:35:43,391 --> 00:35:46,018
Estivemos juntos na Comic Con em 2016,
739
00:35:46,102 --> 00:35:47,854
quando a Fox ia fazer esse filme.
740
00:35:47,937 --> 00:35:52,024
Se n�o sabes como � ver...
741
00:35:52,108 --> 00:35:54,986
Encontrei-me algumas vezes com o Shawn
para realizar o filme do Gambit,
742
00:35:55,069 --> 00:35:57,196
quando estava associado a ele na Fox.
743
00:35:57,280 --> 00:35:59,866
Ligaram-me por causa deste
e eu nem queria acreditar.
744
00:35:59,949 --> 00:36:02,410
Pensei que podiam estar a gozar
ou a brincar comigo,
745
00:36:02,493 --> 00:36:03,828
podia ser uma partida.
746
00:36:03,911 --> 00:36:09,584
Teria feito qualquer coisa
para entrar no ecr� como Gambit,
747
00:36:09,667 --> 00:36:10,835
uma vez que fosse.
748
00:36:14,589 --> 00:36:17,800
� encantador voltar � Elektra.
749
00:36:18,176 --> 00:36:21,012
Fiz de Elektra em 2004.
750
00:36:21,095 --> 00:36:23,055
Por isso, n�o tinha pegado num sai,
751
00:36:23,139 --> 00:36:26,017
exceto para mostrar
aos amigos dos meus filhos.
752
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
"Sou uma ninja."
753
00:36:28,811 --> 00:36:31,814
N�o fazia nada assim h� imensos anos.
754
00:36:33,399 --> 00:36:36,444
Apunhalado. E quando fizer isto,
vou empurrar-te para tr�s.
755
00:36:37,153 --> 00:36:41,991
Trazer a Elektra para este mundo
de Deadpool tem sido uma loucura.
756
00:36:46,120 --> 00:36:49,957
Foi maravilhoso ver a Dafne Keen
como Laura um pouco mais velha e s�bia,
757
00:36:50,041 --> 00:36:53,169
podemos ver o que a personagem Logan
significa para ela.
758
00:36:53,252 --> 00:36:54,921
Pude crescer por tua causa.
759
00:36:55,004 --> 00:36:57,840
Encontrar uma Laura nova, mais madura,
760
00:36:57,965 --> 00:37:01,135
foi muito interessante
porque ela ainda �, intrinsecamente,
761
00:37:01,219 --> 00:37:04,305
aquela personagem selvagem e feroz,
762
00:37:04,388 --> 00:37:06,224
mas, ao mesmo tempo, j� cresceu
763
00:37:06,307 --> 00:37:09,101
e, de certa forma,
tem mais controlo das suas emo��es.
764
00:37:09,185 --> 00:37:10,311
N�o me fa�am arrepender.
765
00:37:10,394 --> 00:37:13,189
Parece-me que,
como a interpretei t�o nova,
766
00:37:13,272 --> 00:37:16,609
ela est� enraizada em mim
e est� � espera de voltar a sair.
767
00:37:16,692 --> 00:37:18,986
X-23, como vai ser?
768
00:37:19,070 --> 00:37:20,112
O meu nome � Laura.
769
00:37:20,196 --> 00:37:23,074
- Vamos, foda-se.
- Vamos, foda-se!
770
00:37:33,125 --> 00:37:35,378
J� agora, esta � a cena mais louca
771
00:37:35,461 --> 00:37:36,796
de um filme de BD de sempre.
772
00:37:36,879 --> 00:37:39,840
Est� prestes a ficar mais louca!
773
00:37:39,924 --> 00:37:41,300
Ontem, nem queria parar.
774
00:37:41,384 --> 00:37:43,719
Estavam todos cansados.
Eu disse: "Temos de ir para casa?
775
00:37:43,844 --> 00:37:45,054
Tenho mesmo de o tirar?"
776
00:37:45,137 --> 00:37:46,555
N�o estava � espera deste fato,
777
00:37:46,639 --> 00:37:48,808
quando plane�vamos fazer o outro Gambit,
778
00:37:48,891 --> 00:37:52,979
ele ainda n�o estava nos X-Men,
n�o teria esta armadura toda.
779
00:37:53,062 --> 00:37:55,314
E, para isto, resolvemos
780
00:37:55,398 --> 00:37:58,276
retrat�-lo exatamente como � na BD.
781
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
ARTE CONCETUAL
782
00:37:59,610 --> 00:38:03,781
Escolhemos a imagem e os m�gicos
que trabalham no filme l� se arranjaram.
783
00:38:10,746 --> 00:38:13,291
Este fato � um pouco diferente
do que us�mos antes.
784
00:38:13,374 --> 00:38:14,625
� menos brilhante.
785
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
Sim, � menos reluzente.
786
00:38:17,211 --> 00:38:20,131
N�o tenho o mesmo estilo
que tinha nos outros filmes.
787
00:38:20,214 --> 00:38:22,008
Talvez estes dois
sejam a nossa oportunidade.
788
00:38:22,091 --> 00:38:23,259
De sermos lembrados.
789
00:38:23,342 --> 00:38:24,677
Como merecemos.
790
00:38:24,760 --> 00:38:25,803
Um final.
791
00:38:25,886 --> 00:38:27,096
Um legado.
792
00:38:27,888 --> 00:38:32,601
Muitos super-her�is usam vermelho,
mas o Deadpool est� de vermelho.
793
00:38:32,685 --> 00:38:37,148
A Elektra ficou parecida com uma baga,
como uma baga cinzenta, o que eu adoro.
794
00:38:37,565 --> 00:38:39,900
� um fato diferente,
mostra muito menos pele.
795
00:38:40,234 --> 00:38:42,903
A Elektra mostrava imenso a barriga,
796
00:38:42,987 --> 00:38:45,239
o que... j� n�o precisamos disso.
797
00:38:45,323 --> 00:38:47,742
N�o � necess�rio.
A Elektra teve tr�s filhos.
798
00:38:47,825 --> 00:38:50,328
Essas personagens s�o todas importantes
799
00:38:50,411 --> 00:38:52,872
e alguns dos meus momentos
preferidos do filme
800
00:38:52,955 --> 00:38:55,166
foi estar lado a lado com eles.
801
00:38:55,249 --> 00:38:57,793
E foram fant�sticos
porque t�nhamos seis horas e meia de luz
802
00:38:57,877 --> 00:38:59,253
todos os dias.
803
00:38:59,337 --> 00:39:02,465
E lembro-me de estar com eles
no meu atrelado antes de filmarmos
804
00:39:02,548 --> 00:39:05,384
e de dizer:
"Vou pedir-vos uma coisa que eu...
805
00:39:05,468 --> 00:39:06,886
"Sinto-me mal por vos perguntar,
806
00:39:06,969 --> 00:39:09,430
"mas, a n�o ser
que tenham de ir � casa de banho,
807
00:39:09,513 --> 00:39:11,098
"podem ficar todos no cen�rio?
808
00:39:11,182 --> 00:39:14,435
Porque temos de gravar sem parar!"
809
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
E todos eles foram incr�veis nesse aspeto.
810
00:39:16,937 --> 00:39:20,316
Ficaram no cen�rio
e estavam prontos para ir,
811
00:39:20,399 --> 00:39:23,402
prepararam-se para fazer a a��o
a qualquer momento.
812
00:39:24,612 --> 00:39:27,406
O Shawn e o Ryan
sonharam com este momento,
813
00:39:27,490 --> 00:39:30,201
de nos unirmos todos
para lutarmos por eles
814
00:39:30,284 --> 00:39:32,495
e os ajudarmos a alcan�ar os objetivos.
815
00:39:32,578 --> 00:39:35,247
E ver o Shawn e o Ryan
816
00:39:35,331 --> 00:39:40,211
t�o entusiasmados com o sonho deles
a tornar-se realidade � frente deles
817
00:39:40,294 --> 00:39:41,962
� mesmo fant�stico.
818
00:39:42,671 --> 00:39:44,340
- Corta.
- Boa!
819
00:39:44,423 --> 00:39:47,635
Esperaram tanto tempo por isso
e fico muito grato.
820
00:39:47,718 --> 00:39:49,220
E foi tudo com que sonh�mos.
821
00:39:49,303 --> 00:39:51,180
Foi mais do que tudo com que sonh�mos,
822
00:39:51,263 --> 00:39:54,225
literalmente 50 vezes melhor
do que alguma vez sonhei.
823
00:39:54,308 --> 00:39:57,228
- Muito bem.
- Deus do C�u...
824
00:40:02,525 --> 00:40:04,235
Estamos na Arena do Homem-Formiga,
825
00:40:04,318 --> 00:40:09,115
como carinhosamente chamamos
ao esconderijo da Cassandra Nova.
826
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
� a fortaleza, o complexo dela.
827
00:40:11,325 --> 00:40:12,618
ARTE CONCETUAL
828
00:40:12,701 --> 00:40:13,994
� um Homem-Formiga gigante
829
00:40:14,078 --> 00:40:17,706
meio enterrado no deserto do V�cuo
830
00:40:17,790 --> 00:40:22,878
e, nos seus bra�os esquel�ticos,
a Cassandra Nova instalou-se.
831
00:40:23,295 --> 00:40:27,550
Eles constru�ram a arena por completo,
havia os ve�culos que funcionavam
832
00:40:27,633 --> 00:40:30,636
e a rampa que se transforma
nos degraus por onde eu des�o.
833
00:40:30,719 --> 00:40:33,264
Estava tudo funcional. Foi alucinante.
834
00:40:33,347 --> 00:40:35,933
"Ali mesmo,
no anfiteatro dos bra�os dele."
835
00:40:36,058 --> 00:40:37,309
� este cen�rio.
836
00:40:37,393 --> 00:40:38,436
- O qu�?
- Pois.
837
00:40:38,519 --> 00:40:41,230
A pr�pria no��o
de que o complexo da Cassandra
838
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
ficaria num esqueleto gigante
do Homem-Formiga...
839
00:40:44,775 --> 00:40:50,614
J� estava no primeiro rascunho do gui�o
e era uma ideia t�o estranha, arbitr�ria,
840
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
aleat�ria, idiossincr�tica,
descabida e fixe,
841
00:40:54,535 --> 00:40:57,413
e, como era t�o estranha, mantivemo-la.
842
00:41:01,792 --> 00:41:05,463
Come�o com o Homem-Formiga gigante
do departamento de guarda-roupa.
843
00:41:05,546 --> 00:41:09,800
Analis�mos o fato
e depois ampli�mos a armadura.
844
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
Replic�mos o fato dele
de forma exponencial.
845
00:41:16,474 --> 00:41:19,977
S� para dar algum interesse � arena.
846
00:41:20,060 --> 00:41:22,271
Apresentei esta ideia ao Shawn na altura,
847
00:41:22,354 --> 00:41:25,483
quase como quando o Mad Max
entrou na C�pula do Trov�o da Tina Turner
848
00:41:25,566 --> 00:41:28,194
e havia montes de capangas a gritar.
849
00:41:28,277 --> 00:41:29,778
Temos as carnes!
850
00:41:29,862 --> 00:41:33,240
Prepar�mos uma estrutura interna
nos bra�os
851
00:41:33,324 --> 00:41:35,618
para termos v�rios n�veis e apoios
852
00:41:35,701 --> 00:41:37,077
para a c�mara passar por tr�s
853
00:41:37,161 --> 00:41:40,372
e tornar a sequ�ncia final
do terceiro ato mais interessante.
854
00:41:40,456 --> 00:41:41,874
� mesmo intenso.
855
00:41:41,957 --> 00:41:43,042
Mais uma.
856
00:41:43,751 --> 00:41:44,835
At� os ve�culos.
857
00:41:44,919 --> 00:41:47,505
O brief dizia para arranjar
uma caravana de ve�culos.
858
00:41:47,588 --> 00:41:50,716
Eu baseei-me na ideia
das coisas serem deixadas
859
00:41:50,799 --> 00:41:54,595
ou largadas no V�cuo,
com as quais podia fazer um h�brido
860
00:41:54,970 --> 00:41:57,890
de ve�culos da Marvel,
chamar-lhes variantes
861
00:41:57,973 --> 00:41:59,850
e depois alter�-los ligeiramente.
862
00:42:03,938 --> 00:42:05,564
� o seguinte, quando somos realizadores,
863
00:42:05,648 --> 00:42:08,609
as cenas surgem-nos de duas formas,
na minha experi�ncia.
864
00:42:08,692 --> 00:42:10,528
�s vezes, entramos no cen�rio
865
00:42:10,611 --> 00:42:14,782
e as cenas s�o dif�ceis de surgir,
temos de andar por a�
866
00:42:14,865 --> 00:42:16,242
e temos de nos esfor�ar.
867
00:42:16,325 --> 00:42:20,663
Quando um cen�rio � rico
em pormenores, profundidade e textura,
868
00:42:21,163 --> 00:42:24,333
como este cen�rio,
as cenas surgem com facilidade.
869
00:42:24,416 --> 00:42:30,965
A minha maior preocupa��o para hoje
� ter o tempo para fazer todos os planos
870
00:42:31,048 --> 00:42:33,842
que foram inspiradas
por este cen�rio incr�vel.
871
00:42:33,926 --> 00:42:35,427
E o facto de o termos feito a s�rio,
872
00:42:35,511 --> 00:42:38,430
porque, mais uma vez,
a abordagem deste filme
873
00:42:38,514 --> 00:42:42,560
s�o locais pr�ticos, constru��es reais,
para que voc�s, como p�blico,
874
00:42:42,643 --> 00:42:44,937
sintam que est�o a ver
e a viver algo real.
875
00:42:53,612 --> 00:42:55,364
Sinto que � um Kia.
876
00:42:59,326 --> 00:43:01,870
Hoje, estamos naquilo a que chamamos
a Rua de Nova Iorque.
877
00:43:01,954 --> 00:43:05,374
Mas nenhum dos filmes do Deadpool declara
se o Deadpool vive em Nova Iorque
878
00:43:05,457 --> 00:43:07,084
e h� imensos planos de Vancouver.
879
00:43:07,167 --> 00:43:11,422
Por isso, � uma rua urbana comum,
onde o Deadpool vive.
880
00:43:11,797 --> 00:43:18,262
Constru�mos esta rua
nos est�dios de Pinewood, em Londres,
881
00:43:18,345 --> 00:43:23,225
e estou espantado com o n�vel
de autenticidade e pormenores.
882
00:43:23,309 --> 00:43:28,439
Por exemplo,
puseram placas de metal na rua.
883
00:43:28,814 --> 00:43:32,610
N�o h� raz�o para isso,
para al�m dos pormenores,
884
00:43:32,693 --> 00:43:37,615
do lixo que se acumula no passeio...
todos estes pormenores
885
00:43:37,698 --> 00:43:42,328
que nos permitem sentir
que estamos naquele mundo.
886
00:43:43,787 --> 00:43:45,873
"Porque constru�mos este mundo?"
887
00:43:45,956 --> 00:43:50,127
Porque o Wade vive numa cidade
norte-americana comum
888
00:43:50,210 --> 00:43:51,837
e estamos a filmar no Reino Unido,
889
00:43:51,920 --> 00:43:53,464
mas tamb�m porque a sequ�ncia
890
00:43:53,547 --> 00:43:55,633
que vamos filmar nas pr�ximas semanas
891
00:43:55,716 --> 00:44:01,430
tem das reviravoltas mais recheadas
de spoilers e segredos em Deadpool 3.
892
00:44:01,513 --> 00:44:02,848
ARTE CONCETUAL
893
00:44:02,931 --> 00:44:06,935
E ach�mos que, se o fiz�ssemos
numa rua a s�rio de uma cidade,
894
00:44:07,019 --> 00:44:08,604
ser�amos certamente fotografados.
895
00:44:08,687 --> 00:44:09,938
Por isso, c� estamos n�s.
896
00:44:10,230 --> 00:44:14,526
Estamos prontos e fundo... A��o!
897
00:44:17,321 --> 00:44:22,826
Neste cen�rio, fomos enfiados
no �nico espa�o dispon�vel.
898
00:44:22,910 --> 00:44:26,455
Isso ditou os metros quadrados
do nosso cen�rio,
899
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
o que definiu a disposi��o,
900
00:44:28,374 --> 00:44:32,711
porque o George, o DP, tinha uma opini�o
sobre a dire��o do sol e a trajet�ria.
901
00:44:32,795 --> 00:44:37,049
J� est�vamos a trabalhar
com um espa�o existente,
902
00:44:37,132 --> 00:44:41,011
e a trajet�ria do Sol
ditava o esqueleto do cen�rio.
903
00:44:41,095 --> 00:44:42,638
Depois, eu decidi: "Muito bem,
904
00:44:42,721 --> 00:44:45,432
Tornemos uma ponta mais interessante."
905
00:44:45,516 --> 00:44:49,478
Vejo Os Selvagens da Noite
e imagino toda esta cena
906
00:44:49,561 --> 00:44:53,273
em que o Deadpool Corps
aparecia de todas as ruas.
907
00:44:53,357 --> 00:44:56,777
Assim, surgem os Five Points,
o que chamamos Five Points,
908
00:44:56,860 --> 00:44:58,696
e foi assim que nasceram os Five Points.
909
00:44:59,530 --> 00:45:02,491
Est�o �timos, malta.
910
00:45:03,409 --> 00:45:05,119
Sou o Deadpool Principal.
911
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
Podemos acabar com isto?
912
00:45:16,004 --> 00:45:21,093
Quando o Ryan me pediu
para realizar este Deadpool,
913
00:45:21,176 --> 00:45:24,680
comecei por ler imensa BD
914
00:45:25,681 --> 00:45:27,307
E o Corps, o Deadpool Corps,
915
00:45:27,391 --> 00:45:30,394
foi uma ideia muito inicial
e entusiasmante para mim.
916
00:45:30,477 --> 00:45:33,105
E eu queria muito encontrar
uma forma de os integrar
917
00:45:33,188 --> 00:45:37,109
no que se tornaria isto
e o meu filme de Deadpool.
918
00:45:37,484 --> 00:45:41,405
Eles v�o a andar e quando ouvimos "alto",
eles param todos.
919
00:45:41,488 --> 00:45:43,365
Alto!
920
00:45:43,449 --> 00:45:45,701
Disse-te que havia l� muitos Deadpools.
921
00:45:45,784 --> 00:45:47,035
SUPERVISOR DE EFEITOS FIGURINO
922
00:45:47,119 --> 00:45:50,164
Come��mos com Nicepool,
o alter ego do Ryan.
923
00:45:50,247 --> 00:45:52,166
Foi a primeira coisa em que trabalh�mos.
924
00:45:53,083 --> 00:45:54,293
PRODUTORA EXECUTIVA
925
00:45:54,376 --> 00:45:56,754
Ele � uma vers�o mais aprimorada.
926
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
Uma vers�o mais cativante do Deadpool.
927
00:45:59,923 --> 00:46:01,049
A tua m�scara?
928
00:46:01,133 --> 00:46:02,634
Voc�s veem isto, certo?
929
00:46:02,718 --> 00:46:06,346
Tem umas madeixas longas e esvoa�antes
e � uma personagem zen.
930
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Pe�o imensa desculpa,
este s�tio � lind�ssimo.
931
00:46:09,975 --> 00:46:12,102
Adoro mesmo o papel de Nicepool.
932
00:46:12,186 --> 00:46:15,856
Ele � t�o aprimorado e t�o "simp�tico"
933
00:46:15,939 --> 00:46:20,027
que, quando ele acabar sem cabe�a,
934
00:46:20,110 --> 00:46:22,196
soltamos um pequeno suspiro de al�vio.
935
00:46:22,279 --> 00:46:24,948
Tenho baixa densidade �ssea
e tenho de preservar a minha cara.
936
00:46:25,032 --> 00:46:26,658
SUPERVISOR DE EFEITOS FIGURINO
937
00:46:26,742 --> 00:46:30,579
� uma vers�o do Deadpool
20% melhor e mais natural.
938
00:46:30,662 --> 00:46:35,542
Tem tudo cromado e banhado a ouro.
Inser��es brilhantes.
939
00:46:35,626 --> 00:46:39,046
S�o pistoleros Desert Eagle
de calibre .50 banhados a ouro?
940
00:46:39,129 --> 00:46:40,214
Claro.
941
00:46:41,507 --> 00:46:42,674
A condizer com o meu brinco.
942
00:46:42,758 --> 00:46:43,842
� tudo personalizado.
943
00:46:43,967 --> 00:46:47,012
N�o h� nada no fato dele
que existisse antes disto.
944
00:46:47,095 --> 00:46:50,516
At� o material � impresso na tela.
945
00:46:50,599 --> 00:46:54,937
Tudo � pintado, coberto, feito do zero.
946
00:46:55,020 --> 00:46:58,398
No departamento de figurino,
fizemos 30 variantes
947
00:46:58,482 --> 00:47:02,444
e imensas variantes especializadas,
como a 2099.
948
00:47:02,528 --> 00:47:05,739
Fizemos Ladypool, Zenpool, Cowboypool.
949
00:47:05,823 --> 00:47:08,158
Kidpool, Headpool e Dogpool.
950
00:47:08,242 --> 00:47:11,662
A partir da�,
demos asas � imagina��o de todos.
951
00:47:11,745 --> 00:47:12,955
O Dogpool � um dos preferidos.
952
00:47:13,038 --> 00:47:15,874
Procur�mos o c�o mais feio do mundo
e, com sorte,
953
00:47:15,958 --> 00:47:18,252
encontr�mos a Peggy no Reino Unido,
onde film�vamos.
954
00:47:18,335 --> 00:47:20,295
Adoro que a inspira��o
possa surgir do nada.
955
00:47:20,379 --> 00:47:24,967
Estava a ver um programa horr�vel
sobre fadas com a minha filha de seis anos
956
00:47:25,050 --> 00:47:28,720
e havia uma personagem com �culos,
uma fada com �culos enormes
957
00:47:28,804 --> 00:47:32,224
e olhos gigantescos dentro dos �culos.
958
00:47:32,307 --> 00:47:36,019
Lembro-me de o ver, de me passar
e de fazer um v�deo,
959
00:47:36,103 --> 00:47:38,146
de o enviar aos supervisores
de efeitos visuais,
960
00:47:38,230 --> 00:47:40,315
o Swen Gillberg e a Lisa Marra, e dizer:
961
00:47:40,399 --> 00:47:42,526
"No terceiro ato,
quando o Dogpool aparece,
962
00:47:42,609 --> 00:47:45,279
"podemos p�r �culos no Dogpool
963
00:47:45,362 --> 00:47:49,950
mas faz�-los parecer que s�o
a prescri��o mais intensa de sempre?"
964
00:47:50,033 --> 00:47:52,828
E eles disseram: "Sim, pod�amos,
mas vai custar muito dinheiro."
965
00:47:52,911 --> 00:47:54,997
Referi que era o nosso Baby Yoda.
966
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Cachorrinho querido.
967
00:48:01,587 --> 00:48:03,213
O que tem de t�o divertido hoje �...
968
00:48:03,297 --> 00:48:06,550
Como tenho trabalhado h� dois meses
com o Rob Simonsen
969
00:48:06,633 --> 00:48:08,844
na banda sonora deste filme,
970
00:48:08,927 --> 00:48:14,683
estou a tocar a banda sonora e o tema de
Deadpool que foi escrito para este filme
971
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
enquanto filmamos este filme,
972
00:48:17,019 --> 00:48:19,605
e, por sua vez,
d� aos atores e aos artistas
973
00:48:19,688 --> 00:48:21,815
uma no��o visceral da atmosfera
974
00:48:21,899 --> 00:48:25,235
e da atitude durona deste Deadpool Corps.
975
00:48:26,278 --> 00:48:27,321
COMPOSITOR
976
00:48:27,404 --> 00:48:30,115
A n�vel musical, o Deadpool
pode ser o mais irreverente
977
00:48:30,198 --> 00:48:32,159
e podemos aproveitar
momentos de super-her�is,
978
00:48:32,242 --> 00:48:33,952
mas tamb�m nos podemos divertir muito.
979
00:48:35,203 --> 00:48:39,374
Queria dar estilos novos,
sendo movidos pelas batidas,
980
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
de certas formas, n�o s� com a eletr�nica,
981
00:48:43,295 --> 00:48:46,173
mas com grandes batidas
que o pudessem impulsionar.
982
00:48:51,011 --> 00:48:55,515
E sabores orquestrais para coisas
de super-her�is que t�m de parecer
983
00:48:55,599 --> 00:48:59,937
que � um cl�ssico orquestral
de super-her�is da Marvel,
984
00:49:00,020 --> 00:49:04,900
porque muito disso � o Deadpool
a imaginar-se a si mesmo
985
00:49:04,983 --> 00:49:06,401
no universo Marvel.
986
00:49:06,485 --> 00:49:11,031
A perspetiva da banda sonora
� muitas vezes da perspetiva do Deadpool
987
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
de como ele se sente
ao entrar no universo Marvel.
988
00:49:14,576 --> 00:49:15,744
Est�s preparado?
989
00:49:16,453 --> 00:49:17,955
Vou matar cem vers�es de ti?
990
00:49:18,038 --> 00:49:19,331
Estou pronto, foda-se.
991
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
A cena, como lhe chamamos,
992
00:49:24,753 --> 00:49:27,381
� algo que foi discutido desde muito cedo.
993
00:49:27,464 --> 00:49:30,300
N�o deve ser elementar e agu�ado.
994
00:49:30,384 --> 00:49:32,386
Devia ter ritmo de dan�arino.
995
00:49:32,469 --> 00:49:34,930
Acho que podemos ser violentos e flu�dos
ao mesmo tempo.
996
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
- Adorava que as mortes fossem violentas.
- Pois.
997
00:49:37,933 --> 00:49:42,229
O Ryan disse-me:
"Sonho com este plano h�... "
998
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Acho que ele disse sete ou nove anos.
999
00:49:44,773 --> 00:49:49,695
Ele falou-me do plano, do enquadramento,
da can��o, da a��o.
1000
00:49:49,778 --> 00:49:52,364
E ele: "Vamos faz�-lo."
Eu disse: "Est� bem."
1001
00:49:52,447 --> 00:49:53,657
ENSAIO DE DUPLOS
1002
00:49:53,740 --> 00:49:57,160
Vamos filmar e avan�ar.
Por isso, muita energia. Aproveitem.
1003
00:49:59,663 --> 00:50:04,835
Quando te comprometes com um �nico plano,
comprometes-te com o que � esse plano.
1004
00:50:04,918 --> 00:50:07,379
Sempre que se filmam
grandes sequ�ncias de a��o,
1005
00:50:07,462 --> 00:50:09,256
usam-se sempre v�rias c�maras.
1006
00:50:09,339 --> 00:50:13,301
Podes cortar noutro lado
ou, se um murro ou um pontap� falharem,
1007
00:50:13,385 --> 00:50:15,345
saltamos para esta c�mara nesse momento
1008
00:50:15,429 --> 00:50:17,848
ou mostramos esta explos�o
naquele momento.
1009
00:50:17,973 --> 00:50:20,684
Mas, quando fazes uma cena �nica
e seguimos o plano
1010
00:50:20,767 --> 00:50:23,061
durante mais de dois minutos,
1011
00:50:23,145 --> 00:50:24,271
n�o h� para onde ir.
1012
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Foi intimidante.
1013
00:50:29,443 --> 00:50:33,947
Um dos duplos mostrou-me
uma vers�o do videojogo de 1995.
1014
00:50:34,031 --> 00:50:36,158
Ele diz: "Olha, meu", e � literalmente
1015
00:50:36,241 --> 00:50:39,828
o Wolverine a lutar com centenas
de pessoas e a avan�ar num plano �nico
1016
00:50:39,911 --> 00:50:41,413
e eu disse: "Quem diria?"
1017
00:50:43,790 --> 00:50:46,543
A ideia por tr�s disso era film�-lo
1018
00:50:46,626 --> 00:50:51,423
num equipamento controlado por movimento
e bloque�vamos a c�mara.
1019
00:50:51,506 --> 00:50:54,217
Faz�amos algumas passagens
1020
00:50:54,301 --> 00:50:57,554
e pod�amos juntar a a��o nas passagens
1021
00:50:57,637 --> 00:51:00,015
e sobrep�-las nas passagens.
1022
00:51:00,098 --> 00:51:04,811
Mas toda a a��o seria pr�tica na c�mara
1023
00:51:04,895 --> 00:51:08,315
e depois ter�amos de perceber como usar
1024
00:51:08,398 --> 00:51:10,358
a camada seguinte de duplos.
1025
00:51:10,442 --> 00:51:15,322
Podem misturar o que acab�mos de filmar
com o nosso her�i da Sec��o 3, por favor?
1026
00:51:15,405 --> 00:51:21,536
A quest�o � que s� t�nhamos
uma janela de tr�s horas por dia,
1027
00:51:21,620 --> 00:51:24,915
onde a luz estaria na posi��o certa
para tudo correr bem.
1028
00:51:24,998 --> 00:51:28,752
O nosso plano era chegar �s 7 horas.
Ainda escuro como breu.
1029
00:51:28,835 --> 00:51:31,129
Ensai�vamos das 7 �s 10 horas.
1030
00:51:31,213 --> 00:51:32,547
Almo��vamos cedo.
1031
00:51:32,631 --> 00:51:37,219
Depois, dedic�vamos uma hora a preparar
as equipas de duplos como Deadpools.
1032
00:51:37,302 --> 00:51:41,431
E depois film�vamos
das 11h30 �s 14h30, acho eu.
1033
00:51:41,515 --> 00:51:43,934
E, num dia, grav�vamos a Sec��o 1.
1034
00:51:44,017 --> 00:51:45,769
E assim que estava finalizada a Sec��o,
1035
00:51:45,852 --> 00:51:48,313
pass�vamos o resto do dia
a ensaiar para o dia seguinte,
1036
00:51:48,772 --> 00:51:50,649
chegar ao cen�rio e por a� adiante.
1037
00:51:51,525 --> 00:51:53,318
Isso mesmo.
1038
00:51:53,401 --> 00:51:55,904
Boa! Est� feito.
1039
00:51:55,987 --> 00:51:57,864
J� fa�o isto h� muito tempo.
1040
00:51:57,948 --> 00:51:59,616
Gosto do desafio.
1041
00:51:59,699 --> 00:52:01,118
Gosto do desafio mental
1042
00:52:01,952 --> 00:52:05,413
de trabalhar com tantos duplos diferentes,
1043
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
fazer coreografias, ter a c�mara presente
1044
00:52:08,500 --> 00:52:11,419
e tentar fazer um plano
que nunca tinha feito.
1045
00:52:11,503 --> 00:52:13,130
Adorei esse desafio.
1046
00:52:14,422 --> 00:52:16,174
Muito bem feito.
1047
00:52:17,634 --> 00:52:19,678
Sinto-me muito bem com aquilo.
1048
00:52:20,137 --> 00:52:23,431
Zombies, levantem-se!
1049
00:52:25,183 --> 00:52:26,768
Parece que estes se regeneram.
1050
00:52:26,852 --> 00:52:28,019
Deadpools!
1051
00:52:28,103 --> 00:52:29,271
Alto!
1052
00:52:30,188 --> 00:52:31,940
Adorei o Peter em Deadpool 2,
1053
00:52:32,023 --> 00:52:35,819
a ideia n�o era apenas
t�-lo no nosso filme,
1054
00:52:35,902 --> 00:52:39,197
mas sab�amos que quer�amos
que ele tivesse um papel crucial.
1055
00:52:40,115 --> 00:52:42,784
O Peter de fato � uma loucura,
1056
00:52:42,868 --> 00:52:47,497
� uma loucura t�o grande
quanto eu tentar vestir um fato
1057
00:52:47,581 --> 00:52:50,041
que tenha sido usado pelo Ryan Reynolds.
1058
00:52:50,292 --> 00:52:54,045
Os nossos corpos t�m formas diferentes.
1059
00:52:54,129 --> 00:52:58,175
Uma coisa boa foi que,
quando conheci o Shawn, o realizador,
1060
00:52:58,258 --> 00:53:01,511
ele disse-me:
"N�o, pensava que eras mais gordo."
1061
00:53:01,595 --> 00:53:03,346
Foi muito bom ouvir isso.
1062
00:53:03,430 --> 00:53:05,849
Tiveram de fazer um fato de gordo.
1063
00:53:05,932 --> 00:53:07,767
E, no in�cio, exageraram.
1064
00:53:07,851 --> 00:53:10,770
E as pessoas disseram:
"N�o, n�o � absurdo."
1065
00:53:10,854 --> 00:53:13,398
E tiveram de o emagrecer.
1066
00:53:13,481 --> 00:53:15,817
Sou o gorducho de meia-idade
com sand�lias ortop�dicas
1067
00:53:15,901 --> 00:53:18,361
que se olha ao espelho e v� algo mais.
1068
00:53:19,738 --> 00:53:23,033
Vejo um tipo que aparece
para um amigo maldito.
1069
00:53:23,116 --> 00:53:28,371
Ele encarna uma esp�cie
do homem comum, � Ned Flanders.
1070
00:53:28,455 --> 00:53:34,294
Mas o Rob � incrivelmente subversivo
e sombrio como tudo.
1071
00:53:34,377 --> 00:53:37,714
� sempre uma personagem divertida
para explorar
1072
00:53:37,797 --> 00:53:39,424
e sobre a qual escrever,
1073
00:53:39,507 --> 00:53:42,010
ele aceita essas coisas
estranhas e subversivas.
1074
00:53:42,636 --> 00:53:45,889
O Peter n�o � algu�m vindo na BD
1075
00:53:45,972 --> 00:53:48,892
e pelo qual o p�blico pergunta:
"Quando � que veremos o Peter?"
1076
00:53:48,975 --> 00:53:50,894
Ele � uma coisa original,
1077
00:53:50,977 --> 00:53:55,523
mas agora j� n�o sei,
foi puxado para o universo Marvel.
1078
00:53:55,607 --> 00:53:58,735
Quase como engenheira inversa,
o que � incr�vel.
1079
00:53:58,818 --> 00:54:00,737
Peter.
1080
00:54:03,490 --> 00:54:06,034
Quando dizem que faz parte
do Universo Cinematogr�fico da Marvel,
1081
00:54:06,117 --> 00:54:09,246
n�o � mentira, o que � muito estranho.
1082
00:54:09,329 --> 00:54:10,705
Desfrutem do meu Peter.
1083
00:54:15,252 --> 00:54:17,921
A sala de energia
� onde acontece o grande final.
1084
00:54:18,964 --> 00:54:22,384
O Ray criou um mundo diferente
de tudo o que j� vi.
1085
00:54:22,467 --> 00:54:25,679
Ele inventou coisas
que eram mesmo incompar�veis.
1086
00:54:25,762 --> 00:54:30,475
O cen�rio � filmado de forma pr�tica,
com todos os efeitos embutidos.
1087
00:54:30,558 --> 00:54:35,814
H� �gua envolvida.
H� v�rtices, eletricidade e fogo.
1088
00:54:35,897 --> 00:54:40,151
Terceiro ato,
explos�o de dinheiro da Marvel, ativar!
1089
00:54:40,235 --> 00:54:43,655
A sala de energia
era um po�o de ventila��o de 1905,
1090
00:54:44,114 --> 00:54:48,368
um espa�o abandonado e condenado,
que a AVT requisitou
1091
00:54:48,451 --> 00:54:52,998
e adaptou para a fonte de energia,
o n�cleo de plasma
1092
00:54:53,081 --> 00:54:54,165
e o antiplasma.
1093
00:54:56,084 --> 00:54:58,336
O Estripador do Tempo
deixou-me sem palavras.
1094
00:54:58,837 --> 00:55:00,714
Fizeram umas manoplas para os bra�os.
1095
00:55:00,797 --> 00:55:05,844
Pus os bra�os e s�o muito pesadas
e t�m tudo,
1096
00:55:05,927 --> 00:55:08,346
cada pedacinho de luz e cabos,
1097
00:55:08,430 --> 00:55:10,098
porcas e parafusos...
1098
00:55:10,181 --> 00:55:11,182
� incr�vel.
1099
00:55:11,266 --> 00:55:12,434
ARTE CONCETUAL
1100
00:55:12,517 --> 00:55:15,645
Devia ter uns 20 designs concetuais
diferentes para isto.
1101
00:55:15,729 --> 00:55:20,567
Na minha cabe�a, o Estripador combina os
dois plasmas numa enorme bomba at�mica.
1102
00:55:24,946 --> 00:55:26,406
N�o percebo.
1103
00:55:26,489 --> 00:55:27,782
Como � que ainda est�o vivos?
1104
00:55:27,866 --> 00:55:29,909
Tinhas raz�o. Um de n�s teria sido morto.
1105
00:55:30,285 --> 00:55:33,121
Mas junta um Deadpool e um Wolverine
1106
00:55:33,204 --> 00:55:35,582
de m�os dadas a ouvir Madonna
1107
00:55:35,665 --> 00:55:37,667
e somos indestrut�veis, cabr�o.
1108
00:55:39,669 --> 00:55:41,963
Quando nos aproximamos do fim
de uma longa filmagem,
1109
00:55:42,047 --> 00:55:43,381
estamos t�o cansados.
1110
00:55:43,465 --> 00:55:44,841
Estamos t�o cansados.
1111
00:55:44,924 --> 00:55:46,593
Temos o corpo t�o desgastado.
1112
00:55:46,676 --> 00:55:50,972
Temos o c�rebro t�o exausto
que, na verdade,
1113
00:55:51,056 --> 00:55:54,100
ficamos ansiosos por voltar � vida normal.
1114
00:55:54,184 --> 00:55:57,645
Mas, neste filme,
� um final muito ambivalente
1115
00:55:58,271 --> 00:56:00,899
porque pude vir trabalhar,
1116
00:56:01,566 --> 00:56:06,738
conviver e colaborar com os meus
dois melhores amigos durante meses.
1117
00:56:06,821 --> 00:56:10,992
� um sinal de amor verdadeiro,
deixar que outra pessoa
1118
00:56:11,076 --> 00:56:14,371
risque os pain�is de storyboard
que j� termin�mos.
1119
00:56:15,205 --> 00:56:17,040
� uma irmandade a s�rio.
1120
00:56:17,123 --> 00:56:19,167
Passei quase um ano a fazer este filme.
1121
00:56:19,250 --> 00:56:23,171
H� dois anos que desenvolvo este filme
com o Ryan.
1122
00:56:23,880 --> 00:56:25,215
� um longo caminho a percorrer
1123
00:56:25,298 --> 00:56:28,718
e nunca tomo como garantido
que o percorro com irm�os.
1124
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
Muitas vezes, recordamos um projeto.
1125
00:56:33,098 --> 00:56:35,975
Podemos demorar anos a faz�-lo
e percebemos a sorte que tivemos.
1126
00:56:36,726 --> 00:56:38,228
Eu sabia disso antes de come�armos.
1127
00:56:38,812 --> 00:56:40,230
Soube-o no primeiro dia.
1128
00:56:41,231 --> 00:56:44,567
H� uma foto de n�s os tr�s juntos
tirada no primeiro dia.
1129
00:56:44,651 --> 00:56:46,361
Foi o meu presente de final para os dois.
1130
00:56:46,444 --> 00:56:49,948
Sab�amos que,
nos pr�ximos 70 dias de filmagens,
1131
00:56:50,031 --> 00:56:51,282
ou alguns meses,
1132
00:56:51,366 --> 00:56:54,869
poder�amos interpretar
as nossas personagens de sonho
1133
00:56:55,453 --> 00:56:57,205
com os nossos colaboradores de sonho,
1134
00:56:57,288 --> 00:57:00,667
com uma equipa, um enredo
e um filme de sonho.
1135
00:57:01,501 --> 00:57:03,253
Parecia que tinha sido o destino.
1136
00:57:03,628 --> 00:57:07,882
Parecia que esteve sempre destinado
e n�s desfrut�mos disso.
1137
00:57:07,966 --> 00:57:12,929
E nunca fiquei t�o feliz
por acordar de manh� e ir para um est�dio.
1138
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
Agora, j� fazemos parte do Sindicato.
1139
00:57:15,640 --> 00:57:16,641
Obrigado.
1140
00:57:17,600 --> 00:57:20,520
Qualquer filme onde se juntem amigos
1141
00:57:20,603 --> 00:57:22,272
que se conhecem muito bem,
1142
00:57:22,355 --> 00:57:24,441
j� come�amos na reta final.
1143
00:57:24,524 --> 00:57:28,486
Nenhum filme exemplificou isso para mim
mais do que o Deadpool & Wolverine.
1144
00:57:28,570 --> 00:57:32,073
E foi lindo.
J� percebo porque fez dez filmes destes.
1145
00:57:32,699 --> 00:57:36,453
H� uma fala que eu e o Ryan escrevemos,
1146
00:57:36,536 --> 00:57:39,706
numa das cenas finais
entre o Wolverine e o Deadpool.
1147
00:57:39,789 --> 00:57:42,208
E o Deadpool diz ao Wolvie:
1148
00:57:42,292 --> 00:57:45,253
"Esperei muito tempo por esta dupla.
1149
00:57:46,671 --> 00:57:49,299
E vou dizer-te uma coisa,
valeu a pena a espera."
1150
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
Tradu��o: Bernardo Rodrigues96148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.