All language subtitles for Marvel_Studios_Assembled_S02E08_The_Making_of_Deadpool_and_Wolverine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 - Come�amos a fazer o filme? - Vamos l�. 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,882 Segunda-feira de manh�. Vamos! 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 Adoro Deadpool 1 e 2. 4 00:00:09,467 --> 00:00:10,510 REALIZADOR 5 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Sempre fui f� de filmes da Marvel. 6 00:00:13,888 --> 00:00:19,728 Por isso, desenvolver certos m�sculos como realizador no UCM com esta personagem 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,772 e este franchise que tanto adoro, 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 foi uma oportunidade que agarrei logo. 9 00:00:24,649 --> 00:00:25,775 CORRENTE DE TIT�NIO DO PETER 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,987 Este filme apresentou-me temas, 11 00:00:29,070 --> 00:00:33,199 t�picos e in�meros pensamentos obscenos, como nunca imaginei antes. 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,285 Obrigado por isso, Deadpool. 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,662 � um pouco como o destino, 14 00:00:37,746 --> 00:00:42,917 porque foi h� uma d�cada, nas grava��es de Puro A�o, 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,045 que o Hugh Jackman me disse: 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,880 "Conheces o Ryan Reynolds?" 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,674 E eu respondi: "N�o. Acho que � canadiano, como eu." 18 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 E ele disse-me: "Se trabalhares com o Ryan, 19 00:00:51,843 --> 00:00:53,011 nunca v�o parar." 20 00:00:53,094 --> 00:00:55,805 - Ainda bem que est� a ser gravado. - Pois �. 21 00:00:55,889 --> 00:00:57,140 Aula de desfilar. 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,644 Para ser sincero, o Hugh Jackman deve ser profeta em part-time, 23 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 porque, desde que comecei a trabalhar em Free Guy: Her�i Improv�vel com o Ryan, 24 00:01:05,440 --> 00:01:09,277 surgiu uma irmandade e uma no��o partilhada 25 00:01:09,360 --> 00:01:12,447 de que queremos fazer filmes que possam entreter 26 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 e tenham a no��o de que est�o no ramo do entretenimento, 27 00:01:16,242 --> 00:01:20,205 mas tamb�m gostar�amos de acreditar que podem ser divertidos e tem�ticos, 28 00:01:20,288 --> 00:01:23,500 e, no final de contas, tamb�m calorosos de uma forma 29 00:01:23,583 --> 00:01:26,836 que nos permita sair do cinema a sentirmo-nos melhor 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 e talvez mais esperan�osos do que quando entr�mos. 31 00:01:29,297 --> 00:01:31,925 Penso em mim e no Shawn como algas debaixo de �gua. 32 00:01:32,008 --> 00:01:33,843 Movimentamo-nos sempre juntos. 33 00:01:33,927 --> 00:01:35,845 Ele � uma das almas g�meas criativas 34 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 que gostaria de encontrar mais cedo na minha carreira 35 00:01:38,139 --> 00:01:39,265 e sei que ele sente o mesmo, 36 00:01:39,349 --> 00:01:41,684 temos uma �tica de trabalho e ritmo semelhantes. 37 00:01:41,768 --> 00:01:45,980 E tamb�m temos a b�n��o de nos complementarmos de certas formas. 38 00:01:46,064 --> 00:01:48,066 Os filmes como este s�o um enorme empreendimento. 39 00:01:48,149 --> 00:01:52,070 Eu e o Ryan aproveit�mos a qu�mica incr�vel que t�nhamos 40 00:01:52,153 --> 00:01:54,239 em Free Guy: Her�i Improv�vel e em O Projeto Adam. 41 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 E foi durante as grava��es de O Projeto Adam 42 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 que o Ryan disse: "Acho que n�o farei um Deadpool 3 43 00:02:00,453 --> 00:02:02,664 se n�o fores o realizador. Pensarias nisso?" 44 00:02:02,747 --> 00:02:04,082 E eu disse: "Sim." 45 00:02:04,165 --> 00:02:06,626 E ele: "Sei que vou ter de te convencer." 46 00:02:06,709 --> 00:02:09,003 E eu respondi: "N�o tens de me convencer, � um sim." 47 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Primeiro dia. 48 00:02:11,297 --> 00:02:14,592 UNIDOS 49 00:02:18,388 --> 00:02:22,058 NOS BASTIDORES DE DEADPOOL & WOLVERINE 50 00:02:22,142 --> 00:02:24,894 Creio que h� imensos f�s que t�m esperado bastante, 51 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 "PRODUTOR" 52 00:02:26,521 --> 00:02:29,774 muito antes de a personagem regressar � Marvel Studios. 53 00:02:29,858 --> 00:02:33,444 E, quando regressou, pass�mos imenso tempo a trabalhar com o Ryan 54 00:02:33,528 --> 00:02:35,530 para chegarmos � melhor ideia. 55 00:02:35,613 --> 00:02:37,824 O Ryan Reynolds � uma m�quina de ideias. 56 00:02:37,907 --> 00:02:41,995 Ele � quase o �nico respons�vel por levar essa personagem ao grande ecr�. 57 00:02:42,078 --> 00:02:44,789 Acreditava nisso quando poucas pessoas acreditavam, 58 00:02:44,873 --> 00:02:47,667 numa �poca muito diferente para os filmes da Marvel. 59 00:02:48,251 --> 00:02:50,336 E criou algo inteiramente �nico. 60 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 Tinha um tom diferente. Eu sabia que seria algo diferente. 61 00:02:56,593 --> 00:02:58,178 Nunca tinha visto nada assim. 62 00:02:58,261 --> 00:03:00,388 A representa��o dele do Deadpool � mesmo perfeita. 63 00:03:01,556 --> 00:03:03,349 Isto � t�o adequado. 64 00:03:03,433 --> 00:03:06,978 Devido aos filmes Deadpool 1 e 2, as expetativas s�o muito altas 65 00:03:07,061 --> 00:03:09,522 e queremos continuar a superar tudo o que fazemos. 66 00:03:09,898 --> 00:03:13,276 E isso ficou provado no processo de desenvolvimento inicial. 67 00:03:13,359 --> 00:03:17,071 Acho que o Ryan tinha 19 ou 20 ideias, sugeriu tudo e mais alguma coisa. 68 00:03:18,531 --> 00:03:19,908 Pronto. Bem... 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,535 Fiquei sem trunfos, fofinho. 70 00:03:22,619 --> 00:03:24,871 Apresentava-o quase como um filme do Sundance. 71 00:03:24,954 --> 00:03:28,625 A s�rio, como um filme da Marvel de quatro mil milh�es de d�lares, 72 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 "O MEU JANTAR COM O DEADPOOL" 73 00:03:29,876 --> 00:03:32,045 sem a��o a n�o ser um fato do Deadpool. 74 00:03:32,629 --> 00:03:36,174 Apresentei ideias m�dias, grandes, pequenas, todo o tipo de coisas. 75 00:03:36,257 --> 00:03:38,760 Fiquei a sentir que tinha esgotado as op��es 76 00:03:38,843 --> 00:03:40,637 e n�o os culpei, culpei-me a mim mesmo. 77 00:03:40,720 --> 00:03:42,430 Sabem como �, sou canadiano. 78 00:03:42,513 --> 00:03:46,267 Tira o nome do meu pa�s da tua boca. 79 00:03:46,351 --> 00:03:49,145 H� uns dias, estava a ver os meus apontamentos. 80 00:03:49,604 --> 00:03:50,897 Tivemos ideias de loucos. 81 00:03:50,980 --> 00:03:55,151 A certa altura, pens�mos numa refilmagem frame a frame de Thor 2 82 00:03:55,235 --> 00:03:58,821 at� a meio, com o Deadpool, e depois seguia outro rumo. 83 00:03:58,905 --> 00:04:02,700 T�nhamos uma sequ�ncia enorme de cenas cortadas do Deadpool. 84 00:04:02,784 --> 00:04:06,496 �amos tentar mostrar que ele fez sempre parte do UCM. 85 00:04:06,579 --> 00:04:09,457 S� que n�o v�amos as cenas dele. Tinham sido removidas na edi��o. 86 00:04:09,540 --> 00:04:13,586 Est�vamos mesmo a tentar perceber qual a raz�o para este filme existir. 87 00:04:17,674 --> 00:04:20,969 Hugh Jackman como Wolverine, podemos argumentar 88 00:04:21,052 --> 00:04:22,262 "COARGUMENTISTA" 89 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 que a ind�stria de filmes de super-her�is � baseada nesse papel, 90 00:04:25,139 --> 00:04:28,184 essa representa��o em X-Men mostrou a todos, 91 00:04:28,268 --> 00:04:32,188 se levarmos estas personagens a s�rio e as pusermos no ecr�, 92 00:04:32,272 --> 00:04:36,067 como s�o amadas e escritas no mundo da BD, funciona. 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,193 Conhe�o-te, p�? 94 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 N�o. Mas eu conhe�o-te. 95 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 Todos me conhecem. 96 00:04:43,866 --> 00:04:45,410 Sou o Wolverine. 97 00:04:45,493 --> 00:04:48,746 Acho que n�o tinha bem a no��o do que significava para o p�blico. 98 00:04:48,830 --> 00:04:52,750 N�o era um grande f� de BD quando era mi�do. 99 00:04:52,834 --> 00:04:54,127 Nunca ouvira falar dos X-Men. 100 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 E, de certa forma, fico muito contente por ser assim. 101 00:04:56,379 --> 00:05:00,049 Porque abordei o Logan como faria com qualquer outra personagem. 102 00:05:00,133 --> 00:05:02,468 � verdade, ele tinha garras, conseguia curar-se 103 00:05:02,552 --> 00:05:03,845 e tinha um cabelo estranho. 104 00:05:04,262 --> 00:05:06,347 Mas era s� mais uma personagem para representar. 105 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Tenho este fato vestido. 106 00:05:08,641 --> 00:05:12,228 E isso significa muita coisa, mas, sobretudo, 107 00:05:12,312 --> 00:05:13,521 significa que sou um X-Man. 108 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 O Wolverine � uma esp�cie de arqu�tipo do Clint Eastwood. 109 00:05:16,316 --> 00:05:20,445 � muito econ�mico com palavras, s� fala se tiver de falar, 110 00:05:20,528 --> 00:05:23,323 expressa-se melhor atrav�s da viol�ncia. 111 00:05:23,406 --> 00:05:24,657 Pronto para te acalmares? 112 00:05:27,910 --> 00:05:30,621 Como � um ator que parece um canivete su��o, 113 00:05:30,705 --> 00:05:33,333 o Hugh consegue representar de formas estranhas e maravilhosas. 114 00:05:33,416 --> 00:05:36,711 S� tenho este fato para me recordar quem eles eram. 115 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 E o que fiz. 116 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 Na fase inicial do processo do enredo de Deadpool, 117 00:05:42,550 --> 00:05:45,636 fal�mos sobre: "N�o seria �timo junt�-lo com o Wolverine?" 118 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Mas, quando isso n�o acontece nos dois primeiros filmes 119 00:05:47,889 --> 00:05:51,726 e depois eles matam o Logan, come�amos a perder a f� nessa ideia 120 00:05:51,809 --> 00:05:54,604 e j� n�o a vemos como uma possibilidade real. 121 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 Pensei mesmo que, no final de Logan, 122 00:05:58,441 --> 00:06:00,693 estava muito orgulhoso do filme e do que t�nhamos criado. 123 00:06:01,319 --> 00:06:03,488 E falei a s�rio quando disse que chegava. 124 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 S� queria... 125 00:06:05,782 --> 00:06:08,951 Expressar tudo o que tinha sentido nos 20 anos com a personagem. 126 00:06:09,035 --> 00:06:12,914 Queria poder divulgar essa hist�ria para os f�s e para mim mesmo. 127 00:06:13,623 --> 00:06:17,543 E depois, a 14 de agosto de 2022, 128 00:06:17,627 --> 00:06:19,879 estava a conduzir at� � praia, 129 00:06:19,962 --> 00:06:23,549 e, na minha cabe�a, n�o sei porqu�, pensei: 130 00:06:23,633 --> 00:06:26,386 "O que queres fazer, Hugh?" Foi o que me veio � cabe�a. 131 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 N�o foi trabalho, foi s� a vida. 132 00:06:28,513 --> 00:06:31,891 E foi que nem um rel�mpago: "Quero fazer o Wolverine-Deadpool." 133 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 Desculpa, Ryan. Para mim, o t�tulo � assim. 134 00:06:34,685 --> 00:06:36,479 Vamos dar �s pessoas o que vieram ver. 135 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 Fiquei desesperado por ligar ao Ryan 136 00:06:39,982 --> 00:06:42,360 porque sabia que ele e o Shawn estavam a trabalhar em algo. 137 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 N�o sabia quando iam gravar nem o que pretendiam. 138 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 S� houve sil�ncio no outro lado. 139 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 Eu disse-lhe: "Se me aceitares, quero fazer este filme. 140 00:06:49,742 --> 00:06:50,785 Tenho esse instinto." 141 00:06:50,868 --> 00:06:52,412 Foi literalmente o destino. 142 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 Parecia que as estrelas estavam a alinhar-se, eu disse: 143 00:06:54,872 --> 00:06:57,250 "Vou fazer a minha �ltima apresenta��o 144 00:06:57,333 --> 00:06:59,043 para esta personagem e este filme." 145 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 E apresentei um filme com ele, com ideias improvisadas. 146 00:07:01,921 --> 00:07:03,297 N�o estava preparado. 147 00:07:03,381 --> 00:07:06,426 E, no fundo, o enredo b�sico foi o que fizemos. 148 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Deadpool e Wolverine. Imaginas? 149 00:07:10,638 --> 00:07:11,681 O gozo. 150 00:07:12,849 --> 00:07:14,225 O caos. 151 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 As receitas residuais. 152 00:07:16,269 --> 00:07:18,354 Sempre fui muito direto com o Hugh, 153 00:07:18,438 --> 00:07:23,151 ele tinha um dos melhores finais de sempre para uma personagem de fic��o. 154 00:07:23,234 --> 00:07:27,363 E disse-lhe que tinha sido fant�stico o que ele conseguiu fazer em Logan, 155 00:07:27,447 --> 00:07:31,534 era o que n�s quer�amos com o Robert Downey Jr. em Endgame, 156 00:07:31,617 --> 00:07:35,705 poder dar a uma personagem de fic��o incr�vel e ic�nica um final espantoso. 157 00:07:36,289 --> 00:07:37,457 Logan? 158 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 O tipo com garfos em vez de m�os? 159 00:07:39,584 --> 00:07:40,835 Aquele Wolverine? 160 00:07:40,918 --> 00:07:43,504 Como � �bvio, eu estava a fazer-me de dif�cil. 161 00:07:43,588 --> 00:07:44,755 Mas depois disse: "Alinho." 162 00:07:44,839 --> 00:07:47,341 Porque conhe�o o Ryan e o Shawn. 163 00:07:47,425 --> 00:07:53,222 Tamb�m t�m uma enorme rever�ncia pelo legado e pelos f�s. 164 00:07:53,306 --> 00:07:56,184 Nunca trabalhei em algo em que as pessoas trabalharam mais 165 00:07:56,267 --> 00:07:58,519 para proteger a integridade do Wolverine. 166 00:07:58,603 --> 00:08:04,025 Tenho uma enorme rever�ncia pelo Logan enquanto filme. 167 00:08:04,108 --> 00:08:08,529 Ali�s, foi uma das poucas vezes na vida em que sa� de um filme, 168 00:08:08,613 --> 00:08:12,158 arranjei o n�mero do realizador e implorei-lhe que almo�asse comigo. 169 00:08:12,241 --> 00:08:14,702 E foi especificamente para perguntar ao James Mangold 170 00:08:14,785 --> 00:08:16,704 sobre o que, para mim, 171 00:08:16,787 --> 00:08:21,709 est� nos cinco, talvez tr�s melhores planos finais de qualquer filme. 172 00:08:22,210 --> 00:08:25,796 Quando a Laura pega na cruz, a coloca de lado 173 00:08:25,880 --> 00:08:28,841 e torna-se um "X", achei mesmo perfeito. 174 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 At� fico arrepiado s� de pensar nisso. 175 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Mas estamos a fazer o Deadpool. 176 00:08:34,847 --> 00:08:39,393 O Deadpool define-se pela subversividade e aud�cia. 177 00:08:39,936 --> 00:08:43,481 E se fiz�ssemos a primeira cena do Deadpool-Wolverine 178 00:08:43,564 --> 00:08:45,149 no �ltimo plano de Logan? 179 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 Depois, come��mos a improvisar: 180 00:08:47,443 --> 00:08:50,321 "Digamos que estamos l�. O que far�amos com o t�mulo?" 181 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 Foi um daqueles momentos em que pensei: 182 00:08:53,241 --> 00:08:56,285 "Temos mesmo de garantir que isto resulta." 183 00:08:56,369 --> 00:09:00,998 Como podemos tornar os pormenores em algo incr�vel? 184 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 "Bom dia, amigo. 185 00:09:02,166 --> 00:09:04,377 "Nada me far� ressuscitar mais depressa 186 00:09:04,460 --> 00:09:06,379 do que um saco cheio de dinheiro da Marvel." 187 00:09:08,047 --> 00:09:09,090 J� somos dois, Hugh. 188 00:09:14,387 --> 00:09:16,764 Bem-vindos ao t�mulo do Logan. 189 00:09:17,139 --> 00:09:20,935 Estamos num local chamado Black Park, no Reino Unido. 190 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 Junho de 2023. 191 00:09:23,354 --> 00:09:26,607 Hoje, come�a o pr�logo. 192 00:09:30,945 --> 00:09:34,115 Est�vamos num Zoom, eu e o Ryan estamos no meu gabinete em Nova Iorque. 193 00:09:34,198 --> 00:09:36,534 Estamos a falar com o Wernick e o Reese, em LA, 194 00:09:36,617 --> 00:09:39,453 os argumentistas que escreveram os dois primeiros Deadpool. 195 00:09:39,537 --> 00:09:43,082 E o Ryan diz: "Odeio-me pela ideia que vou apresentar." 196 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 A tua ajuda dava-me imenso jeito agora. 197 00:09:45,251 --> 00:09:47,086 "Devia usar o corpo dele como arma." 198 00:09:51,966 --> 00:09:53,175 Boa. 199 00:09:53,884 --> 00:09:56,470 Assim que definimos o conceito para esta sequ�ncia, 200 00:09:56,554 --> 00:09:59,640 o pr�ximo passo foi: "Qual � a fisicalidade envolvida? 201 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 Quais s�o os movimentos?" 202 00:10:01,058 --> 00:10:04,687 Uma das primeiras pessoas que contrat�mos para este filme foi o Alex, 203 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 era um duplo do Deadpool, 204 00:10:06,856 --> 00:10:10,276 o duplo do Deadpool, o principal duplo em Deadpool 1. 205 00:10:10,359 --> 00:10:12,945 Sab�amos que ele era um g�nio da coreografia. 206 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 Tamb�m consegue fazer coisas f�sicas 207 00:10:14,697 --> 00:10:17,825 que s�o incrivelmente graciosas e imaginativas. 208 00:10:17,908 --> 00:10:19,910 E ach�mos que era uma oportunidade para dar 209 00:10:19,994 --> 00:10:21,704 a um tipo supertalentoso. 210 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 Cu-cu. 211 00:10:24,248 --> 00:10:26,042 Preparado e vai. 212 00:10:27,418 --> 00:10:28,919 Queres descrever o processo? 213 00:10:29,003 --> 00:10:31,464 - O primeiro passo � a "Visualiza��o". - Sim. 214 00:10:31,547 --> 00:10:32,548 VISUALIZA��O 215 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 � onde a equipa das acrobacias brinca com ideias. 216 00:10:35,426 --> 00:10:37,887 - Filma-as literalmente num iPhone. - Sim, exato. 217 00:10:37,970 --> 00:10:41,891 E � assim que come�amos a incubar a parte criativa numa sequ�ncia de a��o. 218 00:10:41,974 --> 00:10:43,976 Qual foi o primeiro passo para voc�s? 219 00:10:44,060 --> 00:10:48,064 O primeiro passo para n�s foi ir a uma lojinha, comprar um esqueleto 220 00:10:48,147 --> 00:10:49,440 ou v�rios, 221 00:10:49,523 --> 00:10:51,400 desmont�-los e v�-los no ch�o. 222 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Como podemos matar pessoas com partes diferentes do esqueleto? 223 00:10:54,111 --> 00:10:56,656 Tentei come�ar por usar o esqueleto completo. 224 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 - Certo. - E ver como se partia. 225 00:10:58,157 --> 00:10:59,700 - Certo. - E depois peg�mos nos ossos 226 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 e vimos como pod�amos matar. 227 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 Podia pegar num tipo 228 00:11:02,328 --> 00:11:04,246 e come��vamos a coreografar movimentos diferentes. 229 00:11:04,330 --> 00:11:05,706 Foi no in�cio da prepara��o. 230 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 Aposto que, neste momento, o editor do que quer que estejam a ver 231 00:11:08,459 --> 00:11:10,920 vai cortar para a primeira visualiza��o do Alex, 232 00:11:11,003 --> 00:11:16,634 onde est� a usar um fato vermelho e improvisado de Deadpool. 233 00:11:16,717 --> 00:11:18,636 E foi onde come��mos a ter uma no��o 234 00:11:18,928 --> 00:11:25,810 da a��o imaginativa, violenta, sangrenta, mas tamb�m c�mica. 235 00:11:28,437 --> 00:11:29,897 - Corta. - Corta. 236 00:11:29,980 --> 00:11:33,150 O modus operandi desde o in�cio do filme foi fazer tudo nas grava��es. 237 00:11:33,234 --> 00:11:35,111 N�o quer�amos retocar nada na p�s-produ��o. 238 00:11:35,194 --> 00:11:37,613 Quer�amos tudo frente �s c�maras. 239 00:11:37,697 --> 00:11:41,826 Se h� a possibilidade de fazer isto a s�rio, vamos a isso. 240 00:11:41,909 --> 00:11:44,912 O departamento de efeitos especiais encheu uma floresta inteira de neve 241 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 e grav�mos a cena com efeitos pr�ticos. 242 00:11:47,415 --> 00:11:49,208 � uma imagem �pica, n�o �? 243 00:11:49,291 --> 00:11:53,003 H� um plano em que trabalh�mos durante semanas 244 00:11:53,087 --> 00:11:56,340 para ficar perfeita, um plano de 360� a alta velocidade, 245 00:11:56,424 --> 00:11:58,592 que envolveu o Alex no meio 246 00:11:58,676 --> 00:12:04,056 a lutar com 14 agentes da AVT � medida que apareciam, 247 00:12:04,140 --> 00:12:06,642 com a c�mara numa plataforma a alta velocidade �s voltas dele. 248 00:12:06,726 --> 00:12:10,896 Cavaram um buraco enorme, enterraram a c�mara no ch�o, 249 00:12:10,980 --> 00:12:14,775 cobriram tudo e depois trabalh�mos com a c�mara de alta velocidade. 250 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 A ideia era gravarmos a cena num plano cont�nuo. 251 00:12:17,653 --> 00:12:21,657 Enquanto a c�mara estava �s voltas, todas as lutas e movimentos 252 00:12:21,741 --> 00:12:25,911 tinham de coincidir com a c�mara nos momentos espec�ficos. 253 00:12:25,995 --> 00:12:28,539 � um plano muito dif�cil e complexo. 254 00:12:29,540 --> 00:12:33,210 Trabalh�mos com 25 duplos durante duas semanas. 255 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 E acho que os mat�mos a todos pelo menos duas ou tr�s vezes. 256 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 Foi uma carnificina. 257 00:12:41,385 --> 00:12:43,137 Acho que n�o precisa de ser mais violento. 258 00:12:43,220 --> 00:12:46,098 O que acham de darmos um soco na cabe�a? 259 00:12:46,182 --> 00:12:49,310 O Ryan fez um plano fant�stico onde pegou no cr�nio, 260 00:12:49,393 --> 00:12:50,644 atirou-o ao ar e pontapeou-o. 261 00:12:50,728 --> 00:12:53,147 E fizemos um lindo plano aberto na floresta, 262 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 onde vemos cad�veres espalhados por todo o lado. 263 00:12:55,232 --> 00:12:58,402 Parecia o in�cio de O Resgate do Soldado Ryan, na praia de Omaha. 264 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 Foi uma loucura. 265 00:13:00,321 --> 00:13:02,490 � uma p�rola! � mesmo uma p�rola! 266 00:13:02,573 --> 00:13:04,950 J� chega. De volta ao trabalho. 267 00:13:06,994 --> 00:13:08,496 O Ryan avisou-me 268 00:13:08,579 --> 00:13:11,415 que os padr�es deste franchise, 269 00:13:11,499 --> 00:13:14,126 sobretudo quando � o terceiro Deadpool, 270 00:13:14,210 --> 00:13:16,504 ap�s dois Deadpools mesmo muito bons, 271 00:13:16,587 --> 00:13:19,715 a fasquia est� mais alta do que em qualquer dos outros filmes. 272 00:13:19,799 --> 00:13:23,302 Ele disse: "Vou s� avisar-te. N�o � como um filme normal. 273 00:13:23,385 --> 00:13:25,429 Nem � como um filme normal dos grandes." 274 00:13:26,096 --> 00:13:31,602 Porque, num filme do Deadpool, temos de mostrar um take incr�vel, 275 00:13:31,685 --> 00:13:36,023 e esse take, ap�s o qual costumamos seguir em frente em qualquer outro filme, 276 00:13:36,106 --> 00:13:37,107 n�o seguimos em frente. 277 00:13:37,191 --> 00:13:40,319 Queremos algo mais engra�ado e melhor. 278 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 Se for um single quanto �s piadas... 279 00:13:42,321 --> 00:13:44,532 S� queremos triplos ou home runs, certo? 280 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Fomos incans�veis. 281 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Nunca o deix�mos chegar � mistura de som. 282 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Fic�vamos a pensar: "Talvez possamos mudar..." 283 00:13:53,457 --> 00:13:56,252 "Vamos parar todos, pensar nisto e..." 284 00:13:56,335 --> 00:13:59,755 E fez do filme aquilo que �, e eu adoro-o. 285 00:13:59,839 --> 00:14:02,174 A �nica coisa que diria � que quando eu... 286 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 "Regenerar"? Eu s�... 287 00:14:03,676 --> 00:14:06,136 Sei que � um pouco estranho. Vamos deixar isso pendurado, 288 00:14:06,220 --> 00:14:08,556 como a pausa mais constrangedora de sempre. 289 00:14:08,639 --> 00:14:10,349 Um, dois... 290 00:14:10,432 --> 00:14:11,559 � incessante. 291 00:14:11,642 --> 00:14:14,812 Ele avisou-me que seria incessante e todos os dias de filmagens s�o assim. 292 00:14:14,895 --> 00:14:16,647 S�o todos os momentos na sala de edi��o. 293 00:14:16,730 --> 00:14:21,235 � sempre que recebo uma banda sonora do Rob Simonsen 294 00:14:21,318 --> 00:14:26,156 e passo uma ronda de coment�rios para mudar a trompa para um trombone. 295 00:14:26,240 --> 00:14:30,244 � uma quest�o de microajustes, uma mudan�a numa piada, 296 00:14:30,327 --> 00:14:35,624 a diferen�a de uma palavra e que a leva de engra�ada para chocantemente engra�ada. 297 00:14:35,708 --> 00:14:37,251 Talvez a fa�a virar-se para mim. 298 00:14:37,334 --> 00:14:39,879 Nem importa a linha, mantenho o contacto visual... 299 00:14:39,962 --> 00:14:41,088 Queres repetir? 300 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 - Sim. N�o, mas quero. - Est� bem, �timo. 301 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 Sim, mas queres. 302 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Se n�o consegues ser um dono respons�vel, 303 00:14:46,051 --> 00:14:48,053 talvez n�o mere�as este pequeno unic�rnio. 304 00:14:48,137 --> 00:14:53,893 Ent�o, peguei nessa manopla e adorei us�-la, 305 00:14:53,976 --> 00:14:55,853 se � isso que se faz com uma manopla. 306 00:14:58,981 --> 00:15:00,524 Boa! 307 00:15:01,400 --> 00:15:03,527 Melhor do que alguma vez sonh�mos! 308 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 Esfor�o m�ximo. 309 00:15:07,698 --> 00:15:12,953 Acho que h� certas bases de expetativas para um filme do Deadpool, certo? 310 00:15:13,037 --> 00:15:16,790 O tom � a principal. O tipo de humor � outra. 311 00:15:16,874 --> 00:15:19,919 A penetra��o com dildo n�o � novidade para mim, amigo. Mas para a Disney �. 312 00:15:20,586 --> 00:15:22,379 O uso ocasional de narra��o, 313 00:15:22,463 --> 00:15:26,383 o uso ocasional de quebras da quarta parede, virado para a c�mara. 314 00:15:26,467 --> 00:15:28,052 Chupa, Fox! 315 00:15:28,135 --> 00:15:29,386 Vou para a Disneyl�ndia. 316 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 - Boa. - Grande quebra da quarta parede. 317 00:15:31,472 --> 00:15:33,307 E gosto da cabe�ada neste momento, 318 00:15:33,390 --> 00:15:34,433 n�o no fim. 319 00:15:34,516 --> 00:15:35,517 Sim, foi mesmo... 320 00:15:35,601 --> 00:15:37,811 Tem gra�a, houve momentos em que o Ryan dizia: 321 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 "N�o sei se devemos repetir aquilo." 322 00:15:39,730 --> 00:15:42,483 E eu: "N�o, tenho de falar contigo n�o s� como teu amigo, 323 00:15:42,566 --> 00:15:45,611 mas como algu�m do p�blico, f� de filmes do Deadpool." 324 00:15:46,320 --> 00:15:48,155 "D�-me um pouco do que eu adoro." 325 00:15:48,238 --> 00:15:49,657 �s nojenta. 326 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Adoro. 327 00:15:50,824 --> 00:15:52,493 "Torna-o diferente, 328 00:15:52,576 --> 00:15:55,788 mas n�o me atires para �guas completamente desconhecidas." 329 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 Estava a tentar encontrar o equil�brio entre o esperado e o adorado 330 00:16:00,084 --> 00:16:01,585 com a inven��o do novo. 331 00:16:01,669 --> 00:16:03,712 Vou dar-lhe aquilo que sempre quis. 332 00:16:03,796 --> 00:16:05,047 Cheira-me aonde quer chegar. 333 00:16:05,130 --> 00:16:07,925 O poder no Universo Marvel vai mudar para sempre. 334 00:16:08,008 --> 00:16:10,344 E olhamos para o Deadpool. A situa��o est� a ficar tensa. 335 00:16:10,427 --> 00:16:12,596 Tr�s, dois, um. Zap. 336 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Trabalhar com o Shawn e o Ryan, 337 00:16:14,598 --> 00:16:17,726 � ador�vel ver pessoas que admir�mos de longe 338 00:16:17,810 --> 00:16:19,520 e depois vemo-las a trabalhar. 339 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 E isso � �timo, v�-las a serem t�o �geis 340 00:16:22,356 --> 00:16:26,485 e engra�adas, r�pidas e adapt�veis sem qualquer esfor�o. 341 00:16:26,568 --> 00:16:30,572 O Ryan conhece o Deadpool t�o bem e, se tivermos uma ideia, 342 00:16:30,656 --> 00:16:33,617 ele pode come�ar a reagir como o Deadpool. 343 00:16:33,701 --> 00:16:35,369 Catanas de adamantium. 344 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 N�o era preciso. 345 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 E acabo aqui. Isso mesmo. 346 00:16:41,667 --> 00:16:42,960 Soltem-se � vontade, 347 00:16:43,043 --> 00:16:44,670 absorvam... Isso tudo. 348 00:16:44,753 --> 00:16:48,465 Sentimos que o Deadpool tem a m�o no volante. 349 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 E eu vou s� dizer: "Porque estava o Thor a chorar?" 350 00:16:51,885 --> 00:16:54,430 - E podes ignorar-me e continuar. - Est� bem. 351 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 � uma atmosfera espantosa. 352 00:16:55,973 --> 00:16:59,018 � tudo incrivelmente planeado de forma meticulosa 353 00:16:59,101 --> 00:17:01,478 e, quando se tem essa estrutura segura, 354 00:17:01,562 --> 00:17:06,358 temos espa�o para brincar e fazer piadas improvisadas, 355 00:17:06,442 --> 00:17:08,652 algo que o Ryan e o Shawn fazem t�o bem. 356 00:17:08,736 --> 00:17:11,780 A �nica coisa que pode ser demasiado infantil e rid�cula 357 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 e que n�o quero usar � o: "Meu Deus..." 358 00:17:15,492 --> 00:17:17,578 - Meu Deus, ele vai diz�-lo. - Foda-se. 359 00:17:17,661 --> 00:17:19,163 - Ele vai diz�-lo! - O qu�? 360 00:17:19,246 --> 00:17:20,247 Vingadores, reunir... 361 00:17:20,330 --> 00:17:21,582 - Em chamas! - Desculpa, o qu�? 362 00:17:21,665 --> 00:17:25,794 Como eu e o Ryan j� trabalhamos juntos h� cinco anos, 363 00:17:25,878 --> 00:17:29,006 muitas vezes, a meio de uma cena, eu digo: "Ry, podes..." 364 00:17:29,089 --> 00:17:32,426 E ele diz: "Sim, por causa do..." 365 00:17:32,509 --> 00:17:34,428 E ele j� sabe o que eu ia dizer. 366 00:17:34,511 --> 00:17:37,765 Ryan, mostra-me esse gesto. Esse corpo... 367 00:17:37,848 --> 00:17:39,516 Isso. Obrigado. 368 00:17:39,600 --> 00:17:42,061 Eles afastam-se por um minuto e ficam... 369 00:17:42,144 --> 00:17:46,398 E depois voltam e... Fico a rir que nem um perdido. 370 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 � dif�cil n�o ficar �s gargalhadas nas grava��es, 371 00:17:49,693 --> 00:17:51,528 porque � sempre diferente. 372 00:17:51,612 --> 00:17:53,697 Os canadianos deviam ser simp�ticos! 373 00:17:54,406 --> 00:17:57,409 Mais uma resposta dessas e dou meia-volta ao carro! 374 00:17:57,493 --> 00:17:59,328 C�us, �s mesmo idiota! 375 00:17:59,870 --> 00:18:02,581 � "governamental"? � uma palavra confusa. 376 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 Corta. 377 00:18:04,208 --> 00:18:06,752 � um projeto muit�ssimo divertido, mas tamb�m � intimidante. 378 00:18:06,835 --> 00:18:10,923 Vou usar a tua engenhoca e vou destruir este universo, 379 00:18:11,465 --> 00:18:15,344 e o pr�ximo e o pr�ximo e o pr�ximo 380 00:18:15,427 --> 00:18:17,346 at� devorar a Linha Temporal Sagrada 381 00:18:17,429 --> 00:18:19,807 como um c�ozinho animado a comer esparguete. 382 00:18:21,475 --> 00:18:24,019 Podia ser engra�ado se ela n�o souber como se come esparguete. 383 00:18:24,103 --> 00:18:25,395 Por isso, ela faz... 384 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 Ou... 385 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 � saber o qu� e tamb�m quando. 386 00:18:32,402 --> 00:18:36,073 Quando dizer: "Muito bem, n�o. Talvez n�o fa�amos essa piada aqui." 387 00:18:36,156 --> 00:18:38,408 Ou: "Isto tem de ter um tom mais sincero." 388 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 "Vamos definir melhor a rela��o entre estas duas pessoas." 389 00:18:41,578 --> 00:18:42,663 Logan... 390 00:18:44,289 --> 00:18:47,876 No V�cuo, podes ser o que �s. 391 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 S� quero ser livre. 392 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 Eu e o Ryan pensamos imenso 393 00:18:56,176 --> 00:18:58,595 sobre o que faz a emo��o subjacente ao riso. 394 00:18:58,679 --> 00:19:01,306 Sei que fa�o piadas a prop�sito de tudo, mas preocupo-me. 395 00:19:03,183 --> 00:19:05,936 S� quero ser relevante. Quero mostrar isso � minha mi�da. 396 00:19:06,019 --> 00:19:09,064 Eu... preciso de ser relevante. 397 00:19:09,148 --> 00:19:11,358 O Wade nunca foi do tipo que salva o mundo. 398 00:19:11,441 --> 00:19:14,862 Como ele pr�prio diz, ele d� cabo de pessoas por dinheiro. 399 00:19:14,945 --> 00:19:17,990 �s vezes, faz a coisa certa, apesar de ser como �. 400 00:19:18,073 --> 00:19:21,743 Mas quer�amos uma fasquia elevada para o Deadpool & Wolverine, 401 00:19:22,661 --> 00:19:24,371 uma fasquia de salvar o mundo. 402 00:19:24,454 --> 00:19:27,207 Contudo, o mundo do Wade s�o nove pessoas. 403 00:19:27,291 --> 00:19:28,625 T�m sido uns anos desafiantes. 404 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 N�o vos via h� algum tempo. 405 00:19:30,878 --> 00:19:32,296 Passei por muita coisa. 406 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Mas estou feliz. 407 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 E isso 408 00:19:35,257 --> 00:19:37,843 deve-se a todos e a cada um de voc�s. 409 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Estou a tentar dizer 410 00:19:40,053 --> 00:19:41,513 que estou muito orgulhoso e grato 411 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 por estar numa sala 412 00:19:43,015 --> 00:19:45,851 com todas as pessoas que adoro. 413 00:19:45,934 --> 00:19:50,898 Sab�amos que o filme precisava de estar ancorado em riscos. 414 00:19:50,981 --> 00:19:52,858 Vai rebentar com o meu universo? 415 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 No seu linguajar, sim. 416 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 E se �s o Wade Wilson, 417 00:19:57,404 --> 00:20:00,616 os riscos n�o s�o: "Vou fazer o mais nobre e salvar o universo." 418 00:20:00,699 --> 00:20:03,160 � mais: "Vou fazer aquilo que sou obrigado a fazer, 419 00:20:03,243 --> 00:20:07,456 salvar os meus amigos, porque eles s�o o meu mundo." 420 00:20:07,539 --> 00:20:11,627 O Deadpool percebe que tem de arranjar uma forma de resolver isto. 421 00:20:11,710 --> 00:20:15,255 Acha que pode substituir a Entidade �ncora por outro Wolverine. 422 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 Aceito. 423 00:20:16,798 --> 00:20:19,718 Boa escolha. A Linha do Tempo Sagrada alegra-se em contar consigo. 424 00:20:19,801 --> 00:20:21,470 Estava a falar de encontrar o Wolverine 425 00:20:21,553 --> 00:20:23,013 e de partir o seu nariz. 426 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 Logan. 427 00:20:30,896 --> 00:20:33,774 No gui�o, encontramos algumas variantes do Wolverine. 428 00:20:34,274 --> 00:20:36,526 Meu Deus! As lendas s�o verdadeiras. 429 00:20:36,610 --> 00:20:39,863 Quando escrevemos o gui�o, quase quis ser uma montagem. 430 00:20:39,947 --> 00:20:42,032 Mas n�o t�nhamos pe�as suficientes para isso. 431 00:20:42,115 --> 00:20:46,995 Foi s� quando mostr�mos ao Shawn: "Pens�mos fazer isto." 432 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 De repente, decidiram logo: 433 00:20:48,497 --> 00:20:51,458 "Bem, vamos arranjar o fato castanho e bronzeado do John Byrne. 434 00:20:51,541 --> 00:20:53,752 "Vamos p�r o Wolverine na cruz. 435 00:20:53,835 --> 00:20:56,004 Vamos chamar o Cavillrine." 436 00:20:56,088 --> 00:20:57,464 - O Velho Logan. - O Velho Logan. 437 00:20:57,547 --> 00:21:01,051 Fal�mos com grandes f�s da BD 438 00:21:01,134 --> 00:21:05,138 para desenterrar as variantes do Logan que existiram ao longo do tempo. 439 00:21:05,222 --> 00:21:07,307 E est�vamos a ouvir, a prestar aten��o. 440 00:21:07,391 --> 00:21:09,810 O apoio do est�dio � inabal�vel, 441 00:21:09,893 --> 00:21:14,773 porque o estilo do John Byrne, a imagem cl�ssica e ic�nica da BD, 442 00:21:14,856 --> 00:21:16,316 � castanho e bronzeado, com garras 443 00:21:16,400 --> 00:21:19,361 e vemos o Hulk no reflexo. 444 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 "E podemos mostrar o Hulk?" 445 00:21:21,697 --> 00:21:22,864 A Marvel: "Claro." 446 00:21:23,490 --> 00:21:28,036 Houve imensas solu��es, ideias, sugest�es 447 00:21:28,120 --> 00:21:31,498 e colabora��es a virem de todo o lado. 448 00:21:31,581 --> 00:21:34,334 N�o me interessa de quem � a ideia. 449 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 Vamos fazer disto a melhor coisa poss�vel. 450 00:21:37,713 --> 00:21:39,548 Minorca como na BD. 451 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 Lindo. Mas, infelizmente, vou dispensar. 452 00:21:43,427 --> 00:21:46,638 O Shawn e o Ryan tamb�m sabem perfeitamente 453 00:21:46,722 --> 00:21:49,808 que o que os f�s querem nestas situa��es 454 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 s�o recria��es de coisas que s�o ic�nicas para eles. 455 00:21:53,020 --> 00:21:57,566 Por isso, vamos deix�-las parecidas com a capa que viram. 456 00:21:57,649 --> 00:22:01,194 H� um enorme respeito pelo material de origem. 457 00:22:01,278 --> 00:22:02,988 E, ao mesmo tempo, � quase 458 00:22:03,071 --> 00:22:05,449 como se o contrast�ssemos com o Huey Lewis, The Power of Love. 459 00:22:05,532 --> 00:22:08,327 - De Regresso ao Futuro. - Pois. 460 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Que tiveram de passar... 461 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 - Foi incr�vel. - Uma enorme montanha para conseguir, mas... 462 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 O Shawn ligou ao Spielberg e ao Zemeckis. 463 00:22:15,709 --> 00:22:18,295 Conseguimos algo imposs�vel de conseguir. 464 00:22:18,378 --> 00:22:20,464 Foi uma linda conjuga��o de cultura pop. 465 00:22:23,884 --> 00:22:24,926 Este � promissor. 466 00:22:27,929 --> 00:22:29,806 Preciso que venhas comigo agora. 467 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Minha senhora, n�o estou interessado. 468 00:22:32,642 --> 00:22:38,273 Os paradigmas de Deadpool & Wolverine eram as grandes viagens com dois atores. 469 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 Como Fuga � Meia-Noite, Antes S� Que Mal Acompanhado. 470 00:22:42,277 --> 00:22:44,029 De uma forma estranha, � Encontro de Irm�os. 471 00:22:44,112 --> 00:22:47,532 � sobre duas pessoas presas numa demanda, 472 00:22:47,616 --> 00:22:51,828 que, em circunst�ncias normais, nunca escolheriam passar um minuto juntas. 473 00:22:51,912 --> 00:22:53,080 Agora, t�m de passar dias. 474 00:22:53,163 --> 00:22:54,831 Podes voltar a p�r a m�scara? 475 00:22:54,915 --> 00:22:56,583 � muito dif�cil comer se a usar. 476 00:22:56,666 --> 00:22:58,168 � muito dif�cil comer se n�o a usares. 477 00:22:58,251 --> 00:23:02,881 Sempre senti que era uma din�mica que seria muito divertida de interpretar. 478 00:23:02,964 --> 00:23:04,925 Chamam-me "O Mercen�rio Desbocado". 479 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 N�o me chamam "O Mercen�rio com o Conselho S�bio e Oportuno". 480 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 Mais uma palavra. 481 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 E sei que os f�s iriam adorar. 482 00:23:16,144 --> 00:23:17,229 Governamental. 483 00:23:20,315 --> 00:23:26,071 � uma �tima e enorme for�a oposta para o Deadpool. 484 00:23:27,781 --> 00:23:28,782 Est�s a pensar em qu�? 485 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 Sempre quisemos o coprotagonista perfeito. 486 00:23:32,077 --> 00:23:35,747 Mas n�o diria que o Wolverine seja tanto um coprotagonista 487 00:23:35,831 --> 00:23:37,124 como �... 488 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 � um lun�tico. 489 00:23:40,961 --> 00:23:42,254 - C�us! - Corta. 490 00:23:42,337 --> 00:23:48,093 Tem um potencial inato para algo emocional. 491 00:23:48,176 --> 00:23:52,264 Como evoluem as rela��es, incluindo as que come�am com o �dio? 492 00:23:52,347 --> 00:23:55,058 No meu mundo, �s... 493 00:23:56,017 --> 00:23:57,269 �s bem-visto. 494 00:23:57,352 --> 00:23:59,229 Mas n�o no meu. 495 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 - No meu, tamb�m n�o gostam muito de mim. - N�o me digas. 496 00:24:02,899 --> 00:24:05,902 A maior press�o que tive, como um dos argumentistas do filme, 497 00:24:05,986 --> 00:24:08,155 foi encontrar o ponto de acesso para o Wolverine, 498 00:24:08,238 --> 00:24:11,408 que permita ao p�blico ligar-se a uma personagem 499 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 que conhece h� mais de duas d�cadas, 500 00:24:13,869 --> 00:24:16,288 mas que tamb�m fa�a algo diferente com a personagem 501 00:24:16,371 --> 00:24:18,415 que ainda n�o foi feito. 502 00:24:18,498 --> 00:24:22,419 No primeiro gui�o, o Hugh enviou-nos um �udio de dez minutos. 503 00:24:22,502 --> 00:24:26,089 N�o recomendo, n�o enviem um �udio de dez minutos a ningu�m. 504 00:24:26,173 --> 00:24:30,302 Mas a ideia de que ele era o pior Wolverine 505 00:24:30,385 --> 00:24:34,639 foi a conclus�o que ficou do �udio do Hugh. 506 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 Foi um �timo ponto de acesso para n�s. 507 00:24:36,641 --> 00:24:38,643 Al�m de termos o pior Wolverine, 508 00:24:38,727 --> 00:24:42,856 tamb�m temos um Wolverine que, finalmente, ap�s 24 anos, usa o fato amarelo, 509 00:24:42,939 --> 00:24:45,317 e fica a vaguear pelo cen�rio como o Almirante Banana. 510 00:24:45,942 --> 00:24:49,905 Porque � que finalmente come�aste a usar um fato a s�rio? 511 00:24:51,364 --> 00:24:53,325 O meu � vermelho para n�o me verem a sangrar. 512 00:24:54,784 --> 00:24:56,369 Mas o amarelo tamb�m pode ser �til. 513 00:25:02,876 --> 00:25:07,005 Quando vesti o fato amarelo e azul, soube logo que resultaria. 514 00:25:07,088 --> 00:25:11,426 Aquilo que me preocupava era infundado. 515 00:25:11,510 --> 00:25:13,220 Qualquer coisa sobre o fato 516 00:25:13,303 --> 00:25:16,556 de alguma forma, na vida real, ao contr�rio da BD, 517 00:25:16,640 --> 00:25:18,683 f�-lo-ia parecer muito animado, 518 00:25:18,767 --> 00:25:22,187 espalhafatoso, exagerado ou assim. N�o. 519 00:25:22,270 --> 00:25:27,651 Lembro-me do primeiro dia em que eu e o Hugh est�vamos nos fatos. 520 00:25:27,734 --> 00:25:30,862 Descemos por uma passarela na AVT, 521 00:25:30,946 --> 00:25:33,281 e um cavalheiro chamado Billy Lawless, 522 00:25:33,365 --> 00:25:38,453 que me ajuda a vestir o fato todos os dias, 523 00:25:38,537 --> 00:25:40,789 porque o fato � um feito de engenharia por si s�, 524 00:25:40,872 --> 00:25:44,292 quando viu o Deadpool e o Wolverine a descerem aquele passadi�o, 525 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 disse que era o melhor dia da vida dele. 526 00:25:46,211 --> 00:25:47,462 E eu fiquei... 527 00:25:47,546 --> 00:25:49,422 Eu disse-lhe: "Mas tens um filho, Billy." 528 00:25:49,506 --> 00:25:52,259 E ele respondeu: "Sim. O meu filho chama-se Logan." 529 00:25:52,342 --> 00:25:54,302 Passaram 24 anos desde a primeira vez que fiz isto. 530 00:25:54,386 --> 00:25:55,762 Nem penses! 531 00:25:55,845 --> 00:25:58,306 Mas os f�s pedem isto h� 24 anos. 532 00:25:58,390 --> 00:26:00,183 Que se lixe. Desculpem. 533 00:26:00,267 --> 00:26:01,518 Pois �. 534 00:26:01,601 --> 00:26:02,978 Senti-me incr�vel. 535 00:26:03,061 --> 00:26:08,650 Senti-me mais fundamentado, mais ligado do que alguma vez me senti nos 24 anos. 536 00:26:08,733 --> 00:26:10,694 E creio que o fato teve muito que ver com isso. 537 00:26:10,777 --> 00:26:12,612 Acredita, mi�da, n�o sou um her�i. 538 00:26:12,696 --> 00:26:14,281 Esse fato diz o contr�rio. 539 00:26:15,156 --> 00:26:16,199 Gostas? 540 00:26:16,283 --> 00:26:20,870 Fiquei espantado com a forma como nunca o tent�mos, nunca o consider�mos. 541 00:26:21,413 --> 00:26:24,374 Mas quando o vejo, sobretudo com aquele capuz... 542 00:26:24,457 --> 00:26:25,625 C'um cara�as! 543 00:26:26,126 --> 00:26:28,169 Guardas as cenas fixes para ocasi�es especiais? 544 00:26:28,253 --> 00:26:29,254 Sobretudo para matar. 545 00:26:29,337 --> 00:26:34,551 Sinto que, mais do que nunca, o Hugh Jackman est� perdido, desaparecido. 546 00:26:34,634 --> 00:26:36,011 S� existe o Wolverine. 547 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Ouve-me com aten��o. Ele � o Dentes-de-Sabre. 548 00:26:38,179 --> 00:26:39,556 Passaram 20 anos para isto. 549 00:26:39,639 --> 00:26:40,932 N�o podes enfrentar este tipo. 550 00:26:41,016 --> 00:26:42,142 N�o v�s atr�s da cabe�a. 551 00:26:42,225 --> 00:26:43,518 N�o sabes lutar no ch�o. 552 00:26:43,602 --> 00:26:45,270 Pronto, boa sorte e vai com Deus. 553 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 O fato � apertado, puxa-nos para baixo. 554 00:26:47,814 --> 00:26:52,193 Na verdade, � estranhamente �timo em alguns aspetos para a a��o, 555 00:26:52,277 --> 00:26:53,987 deixa-nos muito fechados. 556 00:26:54,070 --> 00:26:57,073 Mas o movimento � dif�cil. � dif�cil p�r o cotovelo... 557 00:26:57,157 --> 00:27:00,327 Literalmente, levantar os bra�os mais do que isto. 558 00:27:01,161 --> 00:27:04,080 Isso � imposs�vel. N�o, n�o � elegante. 559 00:27:04,164 --> 00:27:06,249 E que tal... Com a outra m�o � pior? 560 00:27:07,334 --> 00:27:09,461 Foi mesmo por pouco. 561 00:27:09,544 --> 00:27:11,463 Mas fizemos sequ�ncias de a��o incr�veis, 562 00:27:11,546 --> 00:27:13,590 uma das quais foi a mais longa que j� fiz na vida. 563 00:27:18,553 --> 00:27:21,181 Estamos nos ador�veis Burnham Beeches. 564 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Estamos no Reino Unido e estamos a filmar 565 00:27:23,099 --> 00:27:25,560 o que, efetivamente, chamamos de luta na carrinha. 566 00:27:25,644 --> 00:27:29,814 Esta ideia surgiu, se bem me lembro, 567 00:27:29,898 --> 00:27:31,399 no primeiro rascunho do gui�o. 568 00:27:31,483 --> 00:27:33,818 A ideia de que o p�blico espera a maior de todas as lutas 569 00:27:33,902 --> 00:27:35,403 entre o Wolverine e o Deadpool, 570 00:27:35,487 --> 00:27:37,530 mas e se o fizermos de uma forma inesperada? 571 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 VISUALIZA��O 572 00:27:38,698 --> 00:27:45,121 E se o fizermos dentro dos limites de um ador�vel Honda Odyssey antigo? 573 00:27:45,205 --> 00:27:47,040 Agora, vou lutar contigo. 574 00:27:49,668 --> 00:27:50,960 Ai vais? 575 00:27:51,044 --> 00:27:54,381 O Shawn percebe uma coisa, temos de nos adiantar ao p�blico. 576 00:27:54,464 --> 00:27:56,091 As ideias t�m de continuar a elevar-se. 577 00:27:56,174 --> 00:27:57,676 T�m de continuar a mudar e a evoluir. 578 00:27:57,759 --> 00:28:00,053 � isto que o Shawn e o Ryan t�m de �nico. 579 00:28:00,136 --> 00:28:03,390 Nunca se comprometem com uma ideia. 580 00:28:03,473 --> 00:28:06,935 Se houver alguma forma de contar uma hist�ria melhor, 581 00:28:07,018 --> 00:28:08,395 est�o recetivos a essa ideia. 582 00:28:08,478 --> 00:28:13,441 N�o sei como � que um realizador, produtor, argumentista ou algu�m 583 00:28:13,525 --> 00:28:18,196 faz alguma coisa, de forma individual, porque precisamos de imensa ajuda. 584 00:28:18,279 --> 00:28:22,325 � demais correr contra ele como uma placagem ao carro? 585 00:28:22,409 --> 00:28:23,493 Como se o abalroasses. 586 00:28:23,576 --> 00:28:26,204 Abalro�-lo, ir contra ele ou assim. 587 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 H� uma parte do Wolverine que adora uma luta. 588 00:28:28,790 --> 00:28:31,418 H� uma parte dele que s� se sente vivo numa luta. 589 00:28:31,501 --> 00:28:32,502 Sim, exato. 590 00:28:32,585 --> 00:28:35,213 E n�o se importa de dar uma cabe�ada... 591 00:28:35,296 --> 00:28:38,007 Tamb�m pode ser isso. 592 00:28:38,091 --> 00:28:39,926 D�-lhe aquela tem�tica: 593 00:28:40,009 --> 00:28:42,637 "A viol�ncia � a nossa linguagem do amor." 594 00:28:43,847 --> 00:28:46,266 VISUALIZA��O 595 00:28:46,349 --> 00:28:49,269 Quando me apresentaram aquela cena, o Shawn mostrou-ma, 596 00:28:49,352 --> 00:28:50,770 est�vamos juntos num avi�o. 597 00:28:51,146 --> 00:28:52,772 E ele filmou a minha rea��o. 598 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 Havia um v�deo meu a v�-la pela primeira vez. 599 00:28:55,734 --> 00:28:58,278 Fico literalmente num choro hist�rico. 600 00:28:58,361 --> 00:28:59,988 Foi a coisa mais genial que j� vi. 601 00:29:00,822 --> 00:29:03,324 E adorei a cena como a prepara��o. 602 00:29:03,408 --> 00:29:07,620 Uma viagem de carro com a pessoa mais irritante da nossa vida. 603 00:29:07,704 --> 00:29:09,748 E, finalmente, ele passa-se. 604 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Ainda estamos s� a come�ar. 605 00:29:15,795 --> 00:29:17,547 Ao termos a avalia��o para adultos, 606 00:29:17,630 --> 00:29:20,592 � uma oportunidade de fazer um filme do UCM 607 00:29:20,675 --> 00:29:22,594 com um grau de ousadia 608 00:29:22,677 --> 00:29:25,930 e subversividade c�mica. 609 00:29:26,014 --> 00:29:28,349 Quanto � a��o, para qualquer filme normal da Marvel, 610 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 temos de perceber 611 00:29:29,851 --> 00:29:31,102 quantas cabe�adas podemos ter 612 00:29:31,186 --> 00:29:32,520 ou quanto sangue podemos mostrar. 613 00:29:32,604 --> 00:29:34,981 E depois chegamos a este cen�rio e � s�... 614 00:29:35,440 --> 00:29:36,691 � s�... 615 00:29:39,110 --> 00:29:42,113 Est�s a puxar com tanta for�a que saltas para tr�s. 616 00:29:42,197 --> 00:29:44,282 - Ficas �s voltas e eu seguro-o. - Est� bem. 617 00:29:44,365 --> 00:29:46,159 Depois, eu passo pelo teto panor�mico. 618 00:29:46,242 --> 00:29:47,494 Tudo num s� movimento. 619 00:29:47,577 --> 00:29:48,787 Deslizamos para tr�s... 620 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 S�o duas pessoas a lutar que n�o podem morrer. 621 00:29:55,794 --> 00:29:56,795 � espantoso. 622 00:29:57,337 --> 00:29:59,672 Quando puseres a cabe�a dele para o lado... 623 00:29:59,756 --> 00:30:01,800 - Pois. - ... e depois fazes isto, 624 00:30:01,883 --> 00:30:04,010 eu vejo o autocolante no parachoques e corto a cena. 625 00:30:04,093 --> 00:30:06,763 Vais parecer um martelo pneum�tico. 626 00:30:09,390 --> 00:30:14,020 Cada cena de a��o � muit�ssimo criativa e �nica, 627 00:30:14,103 --> 00:30:18,274 engra�ada e violenta, com coisas que nunca vimos antes. 628 00:30:20,860 --> 00:30:23,071 E � muito dif�cil fazer isso. 629 00:30:25,323 --> 00:30:26,950 Boa! 630 00:30:27,033 --> 00:30:28,034 Incr�vel. 631 00:30:36,709 --> 00:30:39,796 Sab�amos que quer�amos um vil�o formid�vel 632 00:30:39,879 --> 00:30:42,423 e come��mos a falar de algo de que eu nunca ouvira falar, 633 00:30:42,507 --> 00:30:43,716 um Mutante de N�vel �mega. 634 00:30:43,800 --> 00:30:48,429 E sobre a personagem da Cassandra Nova, a g�mea do Charles Xavier. 635 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 E, nessa altura, 636 00:30:50,473 --> 00:30:53,101 eu estava a ver The Crown com a Emma Corrin, 637 00:30:53,184 --> 00:30:55,645 e pensei: "Esta atriz � incr�vel." 638 00:30:56,145 --> 00:30:58,857 Fui a Inglaterra e vi a Emma numa produ��o teatral. 639 00:30:59,357 --> 00:31:03,528 Depois, fomos jantar fora e eu soube que era a Cassandra Nova. 640 00:31:03,611 --> 00:31:07,240 Por isso, nunca tivemos outra atriz, nem tivemos uma segunda ideia. 641 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 E, felizmente, a Emma aceitou. 642 00:31:08,867 --> 00:31:10,285 N�o � o que esperava encontrar. 643 00:31:13,580 --> 00:31:15,039 N�o te preocupes, n�o te vou julgar. 644 00:31:16,583 --> 00:31:18,418 N�o sou o Charles. 645 00:31:18,501 --> 00:31:21,546 Eles s� disseram: "Esquece tudo o que j� viste ou ouviste sobre vil�es. 646 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 N�o a retrates como uma vil�." 647 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 E lembro-me que a primeira refer�ncia que o Ryan me deu 648 00:31:25,550 --> 00:31:28,344 foi o Christoph Waltz em Sacanas Sem Lei. 649 00:31:28,469 --> 00:31:32,181 Ele n�o tem de ser mau, j� est� a usar aquele uniforme. 650 00:31:32,265 --> 00:31:35,935 J� diz isso por ele e � dez vezes mais sinistro. 651 00:31:36,144 --> 00:31:37,353 �s assim t�o assustadora? 652 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 A AVT pensava que sim. 653 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 Mandaram-me para aqui antes de poder andar. 654 00:31:41,900 --> 00:31:44,152 Foi isso que mostr�mos, tenho a cabe�a rapada, 655 00:31:44,235 --> 00:31:49,073 o colarinho, a silhueta de vil� e os dedos alongados. 656 00:31:49,240 --> 00:31:52,577 � o suficiente para se perceber 657 00:31:52,660 --> 00:31:53,870 e n�o se perceber. 658 00:31:53,953 --> 00:31:56,581 O que se passa aqui? 659 00:31:57,457 --> 00:31:58,499 Tudo diz "mal�fica". 660 00:31:58,583 --> 00:32:01,669 Por isso, � muito divertido ser imprevis�vel. 661 00:32:01,753 --> 00:32:04,130 H� algo desequilibrado que nos desperta a aten��o. 662 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 O Johnny contou-nos que �s uma idiota psic�tica e megal�mana. 663 00:32:07,467 --> 00:32:10,553 Palavras dele, n�o minhas. Apostada em dominar e causar dor. 664 00:32:12,055 --> 00:32:13,890 - Disseste tudo isso sobre mim? - N�o! 665 00:32:13,973 --> 00:32:15,308 Eu e o Chris temos um historial 666 00:32:15,391 --> 00:32:18,895 de trocar apari��es em filmes e ele estava muito entusiasmado. 667 00:32:18,978 --> 00:32:20,104 Isto � �timo. 668 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Eu escrevi-lhe uma cena, 669 00:32:22,190 --> 00:32:25,443 onde o Deadpool fala dele como o maior provocador. 670 00:32:25,526 --> 00:32:28,738 N�o sou eu. Ele � o maior de todos, 671 00:32:28,821 --> 00:32:30,031 � impressionante. 672 00:32:30,114 --> 00:32:31,699 E no filme, pensamos: "Espera. 673 00:32:31,783 --> 00:32:33,034 Mas ele n�o fala assim." 674 00:32:33,117 --> 00:32:36,204 O Deadpool s� causou a morte de algu�m, � �timo a fazer isso. 675 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 N�o � o meu Chris favorito. 676 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 E escrevi uma fala para o Chris. 677 00:32:40,208 --> 00:32:43,419 No in�cio, s� a escrevi para enganar e manipular o Chris 678 00:32:43,503 --> 00:32:44,671 para aceitar participar. 679 00:32:44,754 --> 00:32:47,298 "Mas tamb�m tens esta cena." 680 00:32:47,423 --> 00:32:51,427 E depois, na verdade, tornou-se algo muito engra�ado, 681 00:32:51,511 --> 00:32:53,054 e eu pensei: "Tem de estar no filme." 682 00:32:53,137 --> 00:32:56,307 E o Chris s� aceitou fazer o filme se essa fala ficasse no filme. 683 00:32:56,683 --> 00:32:58,226 E n�o o censuro de todo por isso. 684 00:32:58,309 --> 00:33:01,354 Mesmo que a �ltima coisa que eu fa�a nesta merda de exist�ncia 685 00:33:01,437 --> 00:33:04,232 seja explodir com aquela vacarrona, n�o morrerei feliz. 686 00:33:04,315 --> 00:33:06,067 Cara�as, mi�da. Passaste-te. 687 00:33:06,150 --> 00:33:07,986 Pois, Wade. S� ficarei feliz 688 00:33:08,069 --> 00:33:10,154 quando urinar no cad�ver grelhado 689 00:33:10,238 --> 00:33:11,948 e foder os restos esturricados dela 690 00:33:12,031 --> 00:33:13,825 enquanto gargarejo os tomates do Juggernaut. 691 00:33:13,908 --> 00:33:15,952 - Certo. - E podes citar-me. 692 00:33:27,046 --> 00:33:28,965 Aqui estamos, no esconderijo dos her�is. 693 00:33:29,048 --> 00:33:32,301 Este esconderijo � composto por v�rias variantes 694 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 e pequenas refer�ncias ao universo da Marvel. 695 00:33:35,263 --> 00:33:36,597 Onde estamos? 696 00:33:37,432 --> 00:33:40,018 N�o fa�o ideia, mas gosto disto. 697 00:33:40,351 --> 00:33:43,938 Os f�s podem reconhecer esta cama fant�stica, 698 00:33:44,272 --> 00:33:47,942 que era onde o Hulk dormia em Thor: Ragnarok, em Sakaar. 699 00:33:48,026 --> 00:33:51,779 Temos esta mesa da nave espacial da Carol, de As Marvels, 700 00:33:51,863 --> 00:33:55,158 e o Ray Chan fez um trabalho incr�vel com este espa�o. 701 00:33:55,241 --> 00:33:56,409 ARTE CONCETUAL 702 00:33:56,492 --> 00:33:57,952 H� imensos pormenores diferentes. 703 00:33:58,036 --> 00:33:59,829 O briefing do Shawn e do Wendy foi: 704 00:33:59,996 --> 00:34:03,791 "Gostar�amos de incluir refer�ncias para os nossos f�s." 705 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 Uma pe�a em particular chamou-me a aten��o. 706 00:34:05,793 --> 00:34:07,086 DESIGNER DE PRODU��O 707 00:34:07,170 --> 00:34:09,839 Uma escultura de 7,3 metros da Wanda, 708 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 que foi usada em Doutor Estranho 2. 709 00:34:13,551 --> 00:34:17,847 E foi usada num templo, que tinha cerca de 9,7 metros de altura, 710 00:34:17,930 --> 00:34:22,810 e eu pensei: "Vou pegar nessa escultura e coloc�-la no teto." 711 00:34:22,894 --> 00:34:26,647 E tornou-se o teto do esconderijo. 712 00:34:26,981 --> 00:34:29,901 Foi mesmo bem pensado. Onde dormiria cada um dos her�is? 713 00:34:29,984 --> 00:34:31,360 Quais seriam os seus bens? 714 00:34:31,444 --> 00:34:33,696 Eles vivem no V�cuo. O que encontraram? 715 00:34:34,113 --> 00:34:38,367 Muito bem. Olhem s� para voc�s. Devem ser os outros. 716 00:34:38,951 --> 00:34:40,369 Ver aqueles her�is, 717 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 e s�o mesmo her�is, no cen�rio, foi incr�vel. 718 00:34:46,918 --> 00:34:51,339 Recebi uma mensagem do Ryan. 719 00:34:52,256 --> 00:34:53,800 E ele disse: "Liga-me." 720 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Achei um bocado estranho. 721 00:34:56,010 --> 00:34:58,179 "Do que � que este tipo querer� falar?" 722 00:34:58,262 --> 00:35:01,390 Ele revelou-me que estava a pensar 723 00:35:01,474 --> 00:35:05,061 que eu me juntasse � equipa para este Deadpool. 724 00:35:05,895 --> 00:35:09,023 E eu respondi: "Se tratares de tudo, aceito." 725 00:35:09,107 --> 00:35:14,737 O Wesley � o Blade para mim e deu in�cio a toda uma era. 726 00:35:14,821 --> 00:35:15,863 Nasci pronto. 727 00:35:15,947 --> 00:35:18,658 � uma personagem que o Wesley, em grande parte, criou. 728 00:35:18,741 --> 00:35:21,953 E, na altura, assumiu riscos que n�o tinham sido feitos. 729 00:35:22,036 --> 00:35:24,205 S� houve um Blade 730 00:35:24,288 --> 00:35:26,040 e s� haver� um Blade. 731 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 Boa, meu. Isso mesmo. 732 00:35:27,917 --> 00:35:30,211 Parece que ganhei um programa de r�dio 733 00:35:30,336 --> 00:35:32,421 e posso estar no fundo por um dia. 734 00:35:32,505 --> 00:35:36,592 J� tento representar o Gambit h� cerca de 20 anos. 735 00:35:36,676 --> 00:35:38,886 N�o temos de pedir ao Channing Tatum que fa�a de Gambit. 736 00:35:38,970 --> 00:35:41,180 O Channing tenta fazer um filme do Gambit h� tanto tempo 737 00:35:41,264 --> 00:35:43,307 como eu queria um filme do Deadpool. 738 00:35:43,391 --> 00:35:46,018 Estivemos juntos na Comic Con em 2016, 739 00:35:46,102 --> 00:35:47,854 quando a Fox ia fazer esse filme. 740 00:35:47,937 --> 00:35:52,024 Se n�o sabes como � ver... 741 00:35:52,108 --> 00:35:54,986 Encontrei-me algumas vezes com o Shawn para realizar o filme do Gambit, 742 00:35:55,069 --> 00:35:57,196 quando estava associado a ele na Fox. 743 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Ligaram-me por causa deste e eu nem queria acreditar. 744 00:35:59,949 --> 00:36:02,410 Pensei que podiam estar a gozar ou a brincar comigo, 745 00:36:02,493 --> 00:36:03,828 podia ser uma partida. 746 00:36:03,911 --> 00:36:09,584 Teria feito qualquer coisa para entrar no ecr� como Gambit, 747 00:36:09,667 --> 00:36:10,835 uma vez que fosse. 748 00:36:14,589 --> 00:36:17,800 � encantador voltar � Elektra. 749 00:36:18,176 --> 00:36:21,012 Fiz de Elektra em 2004. 750 00:36:21,095 --> 00:36:23,055 Por isso, n�o tinha pegado num sai, 751 00:36:23,139 --> 00:36:26,017 exceto para mostrar aos amigos dos meus filhos. 752 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 "Sou uma ninja." 753 00:36:28,811 --> 00:36:31,814 N�o fazia nada assim h� imensos anos. 754 00:36:33,399 --> 00:36:36,444 Apunhalado. E quando fizer isto, vou empurrar-te para tr�s. 755 00:36:37,153 --> 00:36:41,991 Trazer a Elektra para este mundo de Deadpool tem sido uma loucura. 756 00:36:46,120 --> 00:36:49,957 Foi maravilhoso ver a Dafne Keen como Laura um pouco mais velha e s�bia, 757 00:36:50,041 --> 00:36:53,169 podemos ver o que a personagem Logan significa para ela. 758 00:36:53,252 --> 00:36:54,921 Pude crescer por tua causa. 759 00:36:55,004 --> 00:36:57,840 Encontrar uma Laura nova, mais madura, 760 00:36:57,965 --> 00:37:01,135 foi muito interessante porque ela ainda �, intrinsecamente, 761 00:37:01,219 --> 00:37:04,305 aquela personagem selvagem e feroz, 762 00:37:04,388 --> 00:37:06,224 mas, ao mesmo tempo, j� cresceu 763 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 e, de certa forma, tem mais controlo das suas emo��es. 764 00:37:09,185 --> 00:37:10,311 N�o me fa�am arrepender. 765 00:37:10,394 --> 00:37:13,189 Parece-me que, como a interpretei t�o nova, 766 00:37:13,272 --> 00:37:16,609 ela est� enraizada em mim e est� � espera de voltar a sair. 767 00:37:16,692 --> 00:37:18,986 X-23, como vai ser? 768 00:37:19,070 --> 00:37:20,112 O meu nome � Laura. 769 00:37:20,196 --> 00:37:23,074 - Vamos, foda-se. - Vamos, foda-se! 770 00:37:33,125 --> 00:37:35,378 J� agora, esta � a cena mais louca 771 00:37:35,461 --> 00:37:36,796 de um filme de BD de sempre. 772 00:37:36,879 --> 00:37:39,840 Est� prestes a ficar mais louca! 773 00:37:39,924 --> 00:37:41,300 Ontem, nem queria parar. 774 00:37:41,384 --> 00:37:43,719 Estavam todos cansados. Eu disse: "Temos de ir para casa? 775 00:37:43,844 --> 00:37:45,054 Tenho mesmo de o tirar?" 776 00:37:45,137 --> 00:37:46,555 N�o estava � espera deste fato, 777 00:37:46,639 --> 00:37:48,808 quando plane�vamos fazer o outro Gambit, 778 00:37:48,891 --> 00:37:52,979 ele ainda n�o estava nos X-Men, n�o teria esta armadura toda. 779 00:37:53,062 --> 00:37:55,314 E, para isto, resolvemos 780 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 retrat�-lo exatamente como � na BD. 781 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 ARTE CONCETUAL 782 00:37:59,610 --> 00:38:03,781 Escolhemos a imagem e os m�gicos que trabalham no filme l� se arranjaram. 783 00:38:10,746 --> 00:38:13,291 Este fato � um pouco diferente do que us�mos antes. 784 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 � menos brilhante. 785 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 Sim, � menos reluzente. 786 00:38:17,211 --> 00:38:20,131 N�o tenho o mesmo estilo que tinha nos outros filmes. 787 00:38:20,214 --> 00:38:22,008 Talvez estes dois sejam a nossa oportunidade. 788 00:38:22,091 --> 00:38:23,259 De sermos lembrados. 789 00:38:23,342 --> 00:38:24,677 Como merecemos. 790 00:38:24,760 --> 00:38:25,803 Um final. 791 00:38:25,886 --> 00:38:27,096 Um legado. 792 00:38:27,888 --> 00:38:32,601 Muitos super-her�is usam vermelho, mas o Deadpool est� de vermelho. 793 00:38:32,685 --> 00:38:37,148 A Elektra ficou parecida com uma baga, como uma baga cinzenta, o que eu adoro. 794 00:38:37,565 --> 00:38:39,900 � um fato diferente, mostra muito menos pele. 795 00:38:40,234 --> 00:38:42,903 A Elektra mostrava imenso a barriga, 796 00:38:42,987 --> 00:38:45,239 o que... j� n�o precisamos disso. 797 00:38:45,323 --> 00:38:47,742 N�o � necess�rio. A Elektra teve tr�s filhos. 798 00:38:47,825 --> 00:38:50,328 Essas personagens s�o todas importantes 799 00:38:50,411 --> 00:38:52,872 e alguns dos meus momentos preferidos do filme 800 00:38:52,955 --> 00:38:55,166 foi estar lado a lado com eles. 801 00:38:55,249 --> 00:38:57,793 E foram fant�sticos porque t�nhamos seis horas e meia de luz 802 00:38:57,877 --> 00:38:59,253 todos os dias. 803 00:38:59,337 --> 00:39:02,465 E lembro-me de estar com eles no meu atrelado antes de filmarmos 804 00:39:02,548 --> 00:39:05,384 e de dizer: "Vou pedir-vos uma coisa que eu... 805 00:39:05,468 --> 00:39:06,886 "Sinto-me mal por vos perguntar, 806 00:39:06,969 --> 00:39:09,430 "mas, a n�o ser que tenham de ir � casa de banho, 807 00:39:09,513 --> 00:39:11,098 "podem ficar todos no cen�rio? 808 00:39:11,182 --> 00:39:14,435 Porque temos de gravar sem parar!" 809 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 E todos eles foram incr�veis nesse aspeto. 810 00:39:16,937 --> 00:39:20,316 Ficaram no cen�rio e estavam prontos para ir, 811 00:39:20,399 --> 00:39:23,402 prepararam-se para fazer a a��o a qualquer momento. 812 00:39:24,612 --> 00:39:27,406 O Shawn e o Ryan sonharam com este momento, 813 00:39:27,490 --> 00:39:30,201 de nos unirmos todos para lutarmos por eles 814 00:39:30,284 --> 00:39:32,495 e os ajudarmos a alcan�ar os objetivos. 815 00:39:32,578 --> 00:39:35,247 E ver o Shawn e o Ryan 816 00:39:35,331 --> 00:39:40,211 t�o entusiasmados com o sonho deles a tornar-se realidade � frente deles 817 00:39:40,294 --> 00:39:41,962 � mesmo fant�stico. 818 00:39:42,671 --> 00:39:44,340 - Corta. - Boa! 819 00:39:44,423 --> 00:39:47,635 Esperaram tanto tempo por isso e fico muito grato. 820 00:39:47,718 --> 00:39:49,220 E foi tudo com que sonh�mos. 821 00:39:49,303 --> 00:39:51,180 Foi mais do que tudo com que sonh�mos, 822 00:39:51,263 --> 00:39:54,225 literalmente 50 vezes melhor do que alguma vez sonhei. 823 00:39:54,308 --> 00:39:57,228 - Muito bem. - Deus do C�u... 824 00:40:02,525 --> 00:40:04,235 Estamos na Arena do Homem-Formiga, 825 00:40:04,318 --> 00:40:09,115 como carinhosamente chamamos ao esconderijo da Cassandra Nova. 826 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 � a fortaleza, o complexo dela. 827 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 ARTE CONCETUAL 828 00:40:12,701 --> 00:40:13,994 � um Homem-Formiga gigante 829 00:40:14,078 --> 00:40:17,706 meio enterrado no deserto do V�cuo 830 00:40:17,790 --> 00:40:22,878 e, nos seus bra�os esquel�ticos, a Cassandra Nova instalou-se. 831 00:40:23,295 --> 00:40:27,550 Eles constru�ram a arena por completo, havia os ve�culos que funcionavam 832 00:40:27,633 --> 00:40:30,636 e a rampa que se transforma nos degraus por onde eu des�o. 833 00:40:30,719 --> 00:40:33,264 Estava tudo funcional. Foi alucinante. 834 00:40:33,347 --> 00:40:35,933 "Ali mesmo, no anfiteatro dos bra�os dele." 835 00:40:36,058 --> 00:40:37,309 � este cen�rio. 836 00:40:37,393 --> 00:40:38,436 - O qu�? - Pois. 837 00:40:38,519 --> 00:40:41,230 A pr�pria no��o de que o complexo da Cassandra 838 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 ficaria num esqueleto gigante do Homem-Formiga... 839 00:40:44,775 --> 00:40:50,614 J� estava no primeiro rascunho do gui�o e era uma ideia t�o estranha, arbitr�ria, 840 00:40:50,698 --> 00:40:54,452 aleat�ria, idiossincr�tica, descabida e fixe, 841 00:40:54,535 --> 00:40:57,413 e, como era t�o estranha, mantivemo-la. 842 00:41:01,792 --> 00:41:05,463 Come�o com o Homem-Formiga gigante do departamento de guarda-roupa. 843 00:41:05,546 --> 00:41:09,800 Analis�mos o fato e depois ampli�mos a armadura. 844 00:41:09,884 --> 00:41:12,928 Replic�mos o fato dele de forma exponencial. 845 00:41:16,474 --> 00:41:19,977 S� para dar algum interesse � arena. 846 00:41:20,060 --> 00:41:22,271 Apresentei esta ideia ao Shawn na altura, 847 00:41:22,354 --> 00:41:25,483 quase como quando o Mad Max entrou na C�pula do Trov�o da Tina Turner 848 00:41:25,566 --> 00:41:28,194 e havia montes de capangas a gritar. 849 00:41:28,277 --> 00:41:29,778 Temos as carnes! 850 00:41:29,862 --> 00:41:33,240 Prepar�mos uma estrutura interna nos bra�os 851 00:41:33,324 --> 00:41:35,618 para termos v�rios n�veis e apoios 852 00:41:35,701 --> 00:41:37,077 para a c�mara passar por tr�s 853 00:41:37,161 --> 00:41:40,372 e tornar a sequ�ncia final do terceiro ato mais interessante. 854 00:41:40,456 --> 00:41:41,874 � mesmo intenso. 855 00:41:41,957 --> 00:41:43,042 Mais uma. 856 00:41:43,751 --> 00:41:44,835 At� os ve�culos. 857 00:41:44,919 --> 00:41:47,505 O brief dizia para arranjar uma caravana de ve�culos. 858 00:41:47,588 --> 00:41:50,716 Eu baseei-me na ideia das coisas serem deixadas 859 00:41:50,799 --> 00:41:54,595 ou largadas no V�cuo, com as quais podia fazer um h�brido 860 00:41:54,970 --> 00:41:57,890 de ve�culos da Marvel, chamar-lhes variantes 861 00:41:57,973 --> 00:41:59,850 e depois alter�-los ligeiramente. 862 00:42:03,938 --> 00:42:05,564 � o seguinte, quando somos realizadores, 863 00:42:05,648 --> 00:42:08,609 as cenas surgem-nos de duas formas, na minha experi�ncia. 864 00:42:08,692 --> 00:42:10,528 �s vezes, entramos no cen�rio 865 00:42:10,611 --> 00:42:14,782 e as cenas s�o dif�ceis de surgir, temos de andar por a� 866 00:42:14,865 --> 00:42:16,242 e temos de nos esfor�ar. 867 00:42:16,325 --> 00:42:20,663 Quando um cen�rio � rico em pormenores, profundidade e textura, 868 00:42:21,163 --> 00:42:24,333 como este cen�rio, as cenas surgem com facilidade. 869 00:42:24,416 --> 00:42:30,965 A minha maior preocupa��o para hoje � ter o tempo para fazer todos os planos 870 00:42:31,048 --> 00:42:33,842 que foram inspiradas por este cen�rio incr�vel. 871 00:42:33,926 --> 00:42:35,427 E o facto de o termos feito a s�rio, 872 00:42:35,511 --> 00:42:38,430 porque, mais uma vez, a abordagem deste filme 873 00:42:38,514 --> 00:42:42,560 s�o locais pr�ticos, constru��es reais, para que voc�s, como p�blico, 874 00:42:42,643 --> 00:42:44,937 sintam que est�o a ver e a viver algo real. 875 00:42:53,612 --> 00:42:55,364 Sinto que � um Kia. 876 00:42:59,326 --> 00:43:01,870 Hoje, estamos naquilo a que chamamos a Rua de Nova Iorque. 877 00:43:01,954 --> 00:43:05,374 Mas nenhum dos filmes do Deadpool declara se o Deadpool vive em Nova Iorque 878 00:43:05,457 --> 00:43:07,084 e h� imensos planos de Vancouver. 879 00:43:07,167 --> 00:43:11,422 Por isso, � uma rua urbana comum, onde o Deadpool vive. 880 00:43:11,797 --> 00:43:18,262 Constru�mos esta rua nos est�dios de Pinewood, em Londres, 881 00:43:18,345 --> 00:43:23,225 e estou espantado com o n�vel de autenticidade e pormenores. 882 00:43:23,309 --> 00:43:28,439 Por exemplo, puseram placas de metal na rua. 883 00:43:28,814 --> 00:43:32,610 N�o h� raz�o para isso, para al�m dos pormenores, 884 00:43:32,693 --> 00:43:37,615 do lixo que se acumula no passeio... todos estes pormenores 885 00:43:37,698 --> 00:43:42,328 que nos permitem sentir que estamos naquele mundo. 886 00:43:43,787 --> 00:43:45,873 "Porque constru�mos este mundo?" 887 00:43:45,956 --> 00:43:50,127 Porque o Wade vive numa cidade norte-americana comum 888 00:43:50,210 --> 00:43:51,837 e estamos a filmar no Reino Unido, 889 00:43:51,920 --> 00:43:53,464 mas tamb�m porque a sequ�ncia 890 00:43:53,547 --> 00:43:55,633 que vamos filmar nas pr�ximas semanas 891 00:43:55,716 --> 00:44:01,430 tem das reviravoltas mais recheadas de spoilers e segredos em Deadpool 3. 892 00:44:01,513 --> 00:44:02,848 ARTE CONCETUAL 893 00:44:02,931 --> 00:44:06,935 E ach�mos que, se o fiz�ssemos numa rua a s�rio de uma cidade, 894 00:44:07,019 --> 00:44:08,604 ser�amos certamente fotografados. 895 00:44:08,687 --> 00:44:09,938 Por isso, c� estamos n�s. 896 00:44:10,230 --> 00:44:14,526 Estamos prontos e fundo... A��o! 897 00:44:17,321 --> 00:44:22,826 Neste cen�rio, fomos enfiados no �nico espa�o dispon�vel. 898 00:44:22,910 --> 00:44:26,455 Isso ditou os metros quadrados do nosso cen�rio, 899 00:44:26,538 --> 00:44:28,290 o que definiu a disposi��o, 900 00:44:28,374 --> 00:44:32,711 porque o George, o DP, tinha uma opini�o sobre a dire��o do sol e a trajet�ria. 901 00:44:32,795 --> 00:44:37,049 J� est�vamos a trabalhar com um espa�o existente, 902 00:44:37,132 --> 00:44:41,011 e a trajet�ria do Sol ditava o esqueleto do cen�rio. 903 00:44:41,095 --> 00:44:42,638 Depois, eu decidi: "Muito bem, 904 00:44:42,721 --> 00:44:45,432 Tornemos uma ponta mais interessante." 905 00:44:45,516 --> 00:44:49,478 Vejo Os Selvagens da Noite e imagino toda esta cena 906 00:44:49,561 --> 00:44:53,273 em que o Deadpool Corps aparecia de todas as ruas. 907 00:44:53,357 --> 00:44:56,777 Assim, surgem os Five Points, o que chamamos Five Points, 908 00:44:56,860 --> 00:44:58,696 e foi assim que nasceram os Five Points. 909 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Est�o �timos, malta. 910 00:45:03,409 --> 00:45:05,119 Sou o Deadpool Principal. 911 00:45:06,286 --> 00:45:07,788 Podemos acabar com isto? 912 00:45:16,004 --> 00:45:21,093 Quando o Ryan me pediu para realizar este Deadpool, 913 00:45:21,176 --> 00:45:24,680 comecei por ler imensa BD 914 00:45:25,681 --> 00:45:27,307 E o Corps, o Deadpool Corps, 915 00:45:27,391 --> 00:45:30,394 foi uma ideia muito inicial e entusiasmante para mim. 916 00:45:30,477 --> 00:45:33,105 E eu queria muito encontrar uma forma de os integrar 917 00:45:33,188 --> 00:45:37,109 no que se tornaria isto e o meu filme de Deadpool. 918 00:45:37,484 --> 00:45:41,405 Eles v�o a andar e quando ouvimos "alto", eles param todos. 919 00:45:41,488 --> 00:45:43,365 Alto! 920 00:45:43,449 --> 00:45:45,701 Disse-te que havia l� muitos Deadpools. 921 00:45:45,784 --> 00:45:47,035 SUPERVISOR DE EFEITOS FIGURINO 922 00:45:47,119 --> 00:45:50,164 Come��mos com Nicepool, o alter ego do Ryan. 923 00:45:50,247 --> 00:45:52,166 Foi a primeira coisa em que trabalh�mos. 924 00:45:53,083 --> 00:45:54,293 PRODUTORA EXECUTIVA 925 00:45:54,376 --> 00:45:56,754 Ele � uma vers�o mais aprimorada. 926 00:45:57,463 --> 00:45:59,840 Uma vers�o mais cativante do Deadpool. 927 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 A tua m�scara? 928 00:46:01,133 --> 00:46:02,634 Voc�s veem isto, certo? 929 00:46:02,718 --> 00:46:06,346 Tem umas madeixas longas e esvoa�antes e � uma personagem zen. 930 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Pe�o imensa desculpa, este s�tio � lind�ssimo. 931 00:46:09,975 --> 00:46:12,102 Adoro mesmo o papel de Nicepool. 932 00:46:12,186 --> 00:46:15,856 Ele � t�o aprimorado e t�o "simp�tico" 933 00:46:15,939 --> 00:46:20,027 que, quando ele acabar sem cabe�a, 934 00:46:20,110 --> 00:46:22,196 soltamos um pequeno suspiro de al�vio. 935 00:46:22,279 --> 00:46:24,948 Tenho baixa densidade �ssea e tenho de preservar a minha cara. 936 00:46:25,032 --> 00:46:26,658 SUPERVISOR DE EFEITOS FIGURINO 937 00:46:26,742 --> 00:46:30,579 � uma vers�o do Deadpool 20% melhor e mais natural. 938 00:46:30,662 --> 00:46:35,542 Tem tudo cromado e banhado a ouro. Inser��es brilhantes. 939 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 S�o pistoleros Desert Eagle de calibre .50 banhados a ouro? 940 00:46:39,129 --> 00:46:40,214 Claro. 941 00:46:41,507 --> 00:46:42,674 A condizer com o meu brinco. 942 00:46:42,758 --> 00:46:43,842 � tudo personalizado. 943 00:46:43,967 --> 00:46:47,012 N�o h� nada no fato dele que existisse antes disto. 944 00:46:47,095 --> 00:46:50,516 At� o material � impresso na tela. 945 00:46:50,599 --> 00:46:54,937 Tudo � pintado, coberto, feito do zero. 946 00:46:55,020 --> 00:46:58,398 No departamento de figurino, fizemos 30 variantes 947 00:46:58,482 --> 00:47:02,444 e imensas variantes especializadas, como a 2099. 948 00:47:02,528 --> 00:47:05,739 Fizemos Ladypool, Zenpool, Cowboypool. 949 00:47:05,823 --> 00:47:08,158 Kidpool, Headpool e Dogpool. 950 00:47:08,242 --> 00:47:11,662 A partir da�, demos asas � imagina��o de todos. 951 00:47:11,745 --> 00:47:12,955 O Dogpool � um dos preferidos. 952 00:47:13,038 --> 00:47:15,874 Procur�mos o c�o mais feio do mundo e, com sorte, 953 00:47:15,958 --> 00:47:18,252 encontr�mos a Peggy no Reino Unido, onde film�vamos. 954 00:47:18,335 --> 00:47:20,295 Adoro que a inspira��o possa surgir do nada. 955 00:47:20,379 --> 00:47:24,967 Estava a ver um programa horr�vel sobre fadas com a minha filha de seis anos 956 00:47:25,050 --> 00:47:28,720 e havia uma personagem com �culos, uma fada com �culos enormes 957 00:47:28,804 --> 00:47:32,224 e olhos gigantescos dentro dos �culos. 958 00:47:32,307 --> 00:47:36,019 Lembro-me de o ver, de me passar e de fazer um v�deo, 959 00:47:36,103 --> 00:47:38,146 de o enviar aos supervisores de efeitos visuais, 960 00:47:38,230 --> 00:47:40,315 o Swen Gillberg e a Lisa Marra, e dizer: 961 00:47:40,399 --> 00:47:42,526 "No terceiro ato, quando o Dogpool aparece, 962 00:47:42,609 --> 00:47:45,279 "podemos p�r �culos no Dogpool 963 00:47:45,362 --> 00:47:49,950 mas faz�-los parecer que s�o a prescri��o mais intensa de sempre?" 964 00:47:50,033 --> 00:47:52,828 E eles disseram: "Sim, pod�amos, mas vai custar muito dinheiro." 965 00:47:52,911 --> 00:47:54,997 Referi que era o nosso Baby Yoda. 966 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 Cachorrinho querido. 967 00:48:01,587 --> 00:48:03,213 O que tem de t�o divertido hoje �... 968 00:48:03,297 --> 00:48:06,550 Como tenho trabalhado h� dois meses com o Rob Simonsen 969 00:48:06,633 --> 00:48:08,844 na banda sonora deste filme, 970 00:48:08,927 --> 00:48:14,683 estou a tocar a banda sonora e o tema de Deadpool que foi escrito para este filme 971 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 enquanto filmamos este filme, 972 00:48:17,019 --> 00:48:19,605 e, por sua vez, d� aos atores e aos artistas 973 00:48:19,688 --> 00:48:21,815 uma no��o visceral da atmosfera 974 00:48:21,899 --> 00:48:25,235 e da atitude durona deste Deadpool Corps. 975 00:48:26,278 --> 00:48:27,321 COMPOSITOR 976 00:48:27,404 --> 00:48:30,115 A n�vel musical, o Deadpool pode ser o mais irreverente 977 00:48:30,198 --> 00:48:32,159 e podemos aproveitar momentos de super-her�is, 978 00:48:32,242 --> 00:48:33,952 mas tamb�m nos podemos divertir muito. 979 00:48:35,203 --> 00:48:39,374 Queria dar estilos novos, sendo movidos pelas batidas, 980 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 de certas formas, n�o s� com a eletr�nica, 981 00:48:43,295 --> 00:48:46,173 mas com grandes batidas que o pudessem impulsionar. 982 00:48:51,011 --> 00:48:55,515 E sabores orquestrais para coisas de super-her�is que t�m de parecer 983 00:48:55,599 --> 00:48:59,937 que � um cl�ssico orquestral de super-her�is da Marvel, 984 00:49:00,020 --> 00:49:04,900 porque muito disso � o Deadpool a imaginar-se a si mesmo 985 00:49:04,983 --> 00:49:06,401 no universo Marvel. 986 00:49:06,485 --> 00:49:11,031 A perspetiva da banda sonora � muitas vezes da perspetiva do Deadpool 987 00:49:11,114 --> 00:49:14,493 de como ele se sente ao entrar no universo Marvel. 988 00:49:14,576 --> 00:49:15,744 Est�s preparado? 989 00:49:16,453 --> 00:49:17,955 Vou matar cem vers�es de ti? 990 00:49:18,038 --> 00:49:19,331 Estou pronto, foda-se. 991 00:49:23,001 --> 00:49:24,670 A cena, como lhe chamamos, 992 00:49:24,753 --> 00:49:27,381 � algo que foi discutido desde muito cedo. 993 00:49:27,464 --> 00:49:30,300 N�o deve ser elementar e agu�ado. 994 00:49:30,384 --> 00:49:32,386 Devia ter ritmo de dan�arino. 995 00:49:32,469 --> 00:49:34,930 Acho que podemos ser violentos e flu�dos ao mesmo tempo. 996 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 - Adorava que as mortes fossem violentas. - Pois. 997 00:49:37,933 --> 00:49:42,229 O Ryan disse-me: "Sonho com este plano h�... " 998 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Acho que ele disse sete ou nove anos. 999 00:49:44,773 --> 00:49:49,695 Ele falou-me do plano, do enquadramento, da can��o, da a��o. 1000 00:49:49,778 --> 00:49:52,364 E ele: "Vamos faz�-lo." Eu disse: "Est� bem." 1001 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 ENSAIO DE DUPLOS 1002 00:49:53,740 --> 00:49:57,160 Vamos filmar e avan�ar. Por isso, muita energia. Aproveitem. 1003 00:49:59,663 --> 00:50:04,835 Quando te comprometes com um �nico plano, comprometes-te com o que � esse plano. 1004 00:50:04,918 --> 00:50:07,379 Sempre que se filmam grandes sequ�ncias de a��o, 1005 00:50:07,462 --> 00:50:09,256 usam-se sempre v�rias c�maras. 1006 00:50:09,339 --> 00:50:13,301 Podes cortar noutro lado ou, se um murro ou um pontap� falharem, 1007 00:50:13,385 --> 00:50:15,345 saltamos para esta c�mara nesse momento 1008 00:50:15,429 --> 00:50:17,848 ou mostramos esta explos�o naquele momento. 1009 00:50:17,973 --> 00:50:20,684 Mas, quando fazes uma cena �nica e seguimos o plano 1010 00:50:20,767 --> 00:50:23,061 durante mais de dois minutos, 1011 00:50:23,145 --> 00:50:24,271 n�o h� para onde ir. 1012 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 Foi intimidante. 1013 00:50:29,443 --> 00:50:33,947 Um dos duplos mostrou-me uma vers�o do videojogo de 1995. 1014 00:50:34,031 --> 00:50:36,158 Ele diz: "Olha, meu", e � literalmente 1015 00:50:36,241 --> 00:50:39,828 o Wolverine a lutar com centenas de pessoas e a avan�ar num plano �nico 1016 00:50:39,911 --> 00:50:41,413 e eu disse: "Quem diria?" 1017 00:50:43,790 --> 00:50:46,543 A ideia por tr�s disso era film�-lo 1018 00:50:46,626 --> 00:50:51,423 num equipamento controlado por movimento e bloque�vamos a c�mara. 1019 00:50:51,506 --> 00:50:54,217 Faz�amos algumas passagens 1020 00:50:54,301 --> 00:50:57,554 e pod�amos juntar a a��o nas passagens 1021 00:50:57,637 --> 00:51:00,015 e sobrep�-las nas passagens. 1022 00:51:00,098 --> 00:51:04,811 Mas toda a a��o seria pr�tica na c�mara 1023 00:51:04,895 --> 00:51:08,315 e depois ter�amos de perceber como usar 1024 00:51:08,398 --> 00:51:10,358 a camada seguinte de duplos. 1025 00:51:10,442 --> 00:51:15,322 Podem misturar o que acab�mos de filmar com o nosso her�i da Sec��o 3, por favor? 1026 00:51:15,405 --> 00:51:21,536 A quest�o � que s� t�nhamos uma janela de tr�s horas por dia, 1027 00:51:21,620 --> 00:51:24,915 onde a luz estaria na posi��o certa para tudo correr bem. 1028 00:51:24,998 --> 00:51:28,752 O nosso plano era chegar �s 7 horas. Ainda escuro como breu. 1029 00:51:28,835 --> 00:51:31,129 Ensai�vamos das 7 �s 10 horas. 1030 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 Almo��vamos cedo. 1031 00:51:32,631 --> 00:51:37,219 Depois, dedic�vamos uma hora a preparar as equipas de duplos como Deadpools. 1032 00:51:37,302 --> 00:51:41,431 E depois film�vamos das 11h30 �s 14h30, acho eu. 1033 00:51:41,515 --> 00:51:43,934 E, num dia, grav�vamos a Sec��o 1. 1034 00:51:44,017 --> 00:51:45,769 E assim que estava finalizada a Sec��o, 1035 00:51:45,852 --> 00:51:48,313 pass�vamos o resto do dia a ensaiar para o dia seguinte, 1036 00:51:48,772 --> 00:51:50,649 chegar ao cen�rio e por a� adiante. 1037 00:51:51,525 --> 00:51:53,318 Isso mesmo. 1038 00:51:53,401 --> 00:51:55,904 Boa! Est� feito. 1039 00:51:55,987 --> 00:51:57,864 J� fa�o isto h� muito tempo. 1040 00:51:57,948 --> 00:51:59,616 Gosto do desafio. 1041 00:51:59,699 --> 00:52:01,118 Gosto do desafio mental 1042 00:52:01,952 --> 00:52:05,413 de trabalhar com tantos duplos diferentes, 1043 00:52:05,497 --> 00:52:08,416 fazer coreografias, ter a c�mara presente 1044 00:52:08,500 --> 00:52:11,419 e tentar fazer um plano que nunca tinha feito. 1045 00:52:11,503 --> 00:52:13,130 Adorei esse desafio. 1046 00:52:14,422 --> 00:52:16,174 Muito bem feito. 1047 00:52:17,634 --> 00:52:19,678 Sinto-me muito bem com aquilo. 1048 00:52:20,137 --> 00:52:23,431 Zombies, levantem-se! 1049 00:52:25,183 --> 00:52:26,768 Parece que estes se regeneram. 1050 00:52:26,852 --> 00:52:28,019 Deadpools! 1051 00:52:28,103 --> 00:52:29,271 Alto! 1052 00:52:30,188 --> 00:52:31,940 Adorei o Peter em Deadpool 2, 1053 00:52:32,023 --> 00:52:35,819 a ideia n�o era apenas t�-lo no nosso filme, 1054 00:52:35,902 --> 00:52:39,197 mas sab�amos que quer�amos que ele tivesse um papel crucial. 1055 00:52:40,115 --> 00:52:42,784 O Peter de fato � uma loucura, 1056 00:52:42,868 --> 00:52:47,497 � uma loucura t�o grande quanto eu tentar vestir um fato 1057 00:52:47,581 --> 00:52:50,041 que tenha sido usado pelo Ryan Reynolds. 1058 00:52:50,292 --> 00:52:54,045 Os nossos corpos t�m formas diferentes. 1059 00:52:54,129 --> 00:52:58,175 Uma coisa boa foi que, quando conheci o Shawn, o realizador, 1060 00:52:58,258 --> 00:53:01,511 ele disse-me: "N�o, pensava que eras mais gordo." 1061 00:53:01,595 --> 00:53:03,346 Foi muito bom ouvir isso. 1062 00:53:03,430 --> 00:53:05,849 Tiveram de fazer um fato de gordo. 1063 00:53:05,932 --> 00:53:07,767 E, no in�cio, exageraram. 1064 00:53:07,851 --> 00:53:10,770 E as pessoas disseram: "N�o, n�o � absurdo." 1065 00:53:10,854 --> 00:53:13,398 E tiveram de o emagrecer. 1066 00:53:13,481 --> 00:53:15,817 Sou o gorducho de meia-idade com sand�lias ortop�dicas 1067 00:53:15,901 --> 00:53:18,361 que se olha ao espelho e v� algo mais. 1068 00:53:19,738 --> 00:53:23,033 Vejo um tipo que aparece para um amigo maldito. 1069 00:53:23,116 --> 00:53:28,371 Ele encarna uma esp�cie do homem comum, � Ned Flanders. 1070 00:53:28,455 --> 00:53:34,294 Mas o Rob � incrivelmente subversivo e sombrio como tudo. 1071 00:53:34,377 --> 00:53:37,714 � sempre uma personagem divertida para explorar 1072 00:53:37,797 --> 00:53:39,424 e sobre a qual escrever, 1073 00:53:39,507 --> 00:53:42,010 ele aceita essas coisas estranhas e subversivas. 1074 00:53:42,636 --> 00:53:45,889 O Peter n�o � algu�m vindo na BD 1075 00:53:45,972 --> 00:53:48,892 e pelo qual o p�blico pergunta: "Quando � que veremos o Peter?" 1076 00:53:48,975 --> 00:53:50,894 Ele � uma coisa original, 1077 00:53:50,977 --> 00:53:55,523 mas agora j� n�o sei, foi puxado para o universo Marvel. 1078 00:53:55,607 --> 00:53:58,735 Quase como engenheira inversa, o que � incr�vel. 1079 00:53:58,818 --> 00:54:00,737 Peter. 1080 00:54:03,490 --> 00:54:06,034 Quando dizem que faz parte do Universo Cinematogr�fico da Marvel, 1081 00:54:06,117 --> 00:54:09,246 n�o � mentira, o que � muito estranho. 1082 00:54:09,329 --> 00:54:10,705 Desfrutem do meu Peter. 1083 00:54:15,252 --> 00:54:17,921 A sala de energia � onde acontece o grande final. 1084 00:54:18,964 --> 00:54:22,384 O Ray criou um mundo diferente de tudo o que j� vi. 1085 00:54:22,467 --> 00:54:25,679 Ele inventou coisas que eram mesmo incompar�veis. 1086 00:54:25,762 --> 00:54:30,475 O cen�rio � filmado de forma pr�tica, com todos os efeitos embutidos. 1087 00:54:30,558 --> 00:54:35,814 H� �gua envolvida. H� v�rtices, eletricidade e fogo. 1088 00:54:35,897 --> 00:54:40,151 Terceiro ato, explos�o de dinheiro da Marvel, ativar! 1089 00:54:40,235 --> 00:54:43,655 A sala de energia era um po�o de ventila��o de 1905, 1090 00:54:44,114 --> 00:54:48,368 um espa�o abandonado e condenado, que a AVT requisitou 1091 00:54:48,451 --> 00:54:52,998 e adaptou para a fonte de energia, o n�cleo de plasma 1092 00:54:53,081 --> 00:54:54,165 e o antiplasma. 1093 00:54:56,084 --> 00:54:58,336 O Estripador do Tempo deixou-me sem palavras. 1094 00:54:58,837 --> 00:55:00,714 Fizeram umas manoplas para os bra�os. 1095 00:55:00,797 --> 00:55:05,844 Pus os bra�os e s�o muito pesadas e t�m tudo, 1096 00:55:05,927 --> 00:55:08,346 cada pedacinho de luz e cabos, 1097 00:55:08,430 --> 00:55:10,098 porcas e parafusos... 1098 00:55:10,181 --> 00:55:11,182 � incr�vel. 1099 00:55:11,266 --> 00:55:12,434 ARTE CONCETUAL 1100 00:55:12,517 --> 00:55:15,645 Devia ter uns 20 designs concetuais diferentes para isto. 1101 00:55:15,729 --> 00:55:20,567 Na minha cabe�a, o Estripador combina os dois plasmas numa enorme bomba at�mica. 1102 00:55:24,946 --> 00:55:26,406 N�o percebo. 1103 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 Como � que ainda est�o vivos? 1104 00:55:27,866 --> 00:55:29,909 Tinhas raz�o. Um de n�s teria sido morto. 1105 00:55:30,285 --> 00:55:33,121 Mas junta um Deadpool e um Wolverine 1106 00:55:33,204 --> 00:55:35,582 de m�os dadas a ouvir Madonna 1107 00:55:35,665 --> 00:55:37,667 e somos indestrut�veis, cabr�o. 1108 00:55:39,669 --> 00:55:41,963 Quando nos aproximamos do fim de uma longa filmagem, 1109 00:55:42,047 --> 00:55:43,381 estamos t�o cansados. 1110 00:55:43,465 --> 00:55:44,841 Estamos t�o cansados. 1111 00:55:44,924 --> 00:55:46,593 Temos o corpo t�o desgastado. 1112 00:55:46,676 --> 00:55:50,972 Temos o c�rebro t�o exausto que, na verdade, 1113 00:55:51,056 --> 00:55:54,100 ficamos ansiosos por voltar � vida normal. 1114 00:55:54,184 --> 00:55:57,645 Mas, neste filme, � um final muito ambivalente 1115 00:55:58,271 --> 00:56:00,899 porque pude vir trabalhar, 1116 00:56:01,566 --> 00:56:06,738 conviver e colaborar com os meus dois melhores amigos durante meses. 1117 00:56:06,821 --> 00:56:10,992 � um sinal de amor verdadeiro, deixar que outra pessoa 1118 00:56:11,076 --> 00:56:14,371 risque os pain�is de storyboard que j� termin�mos. 1119 00:56:15,205 --> 00:56:17,040 � uma irmandade a s�rio. 1120 00:56:17,123 --> 00:56:19,167 Passei quase um ano a fazer este filme. 1121 00:56:19,250 --> 00:56:23,171 H� dois anos que desenvolvo este filme com o Ryan. 1122 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 � um longo caminho a percorrer 1123 00:56:25,298 --> 00:56:28,718 e nunca tomo como garantido que o percorro com irm�os. 1124 00:56:30,178 --> 00:56:32,472 Muitas vezes, recordamos um projeto. 1125 00:56:33,098 --> 00:56:35,975 Podemos demorar anos a faz�-lo e percebemos a sorte que tivemos. 1126 00:56:36,726 --> 00:56:38,228 Eu sabia disso antes de come�armos. 1127 00:56:38,812 --> 00:56:40,230 Soube-o no primeiro dia. 1128 00:56:41,231 --> 00:56:44,567 H� uma foto de n�s os tr�s juntos tirada no primeiro dia. 1129 00:56:44,651 --> 00:56:46,361 Foi o meu presente de final para os dois. 1130 00:56:46,444 --> 00:56:49,948 Sab�amos que, nos pr�ximos 70 dias de filmagens, 1131 00:56:50,031 --> 00:56:51,282 ou alguns meses, 1132 00:56:51,366 --> 00:56:54,869 poder�amos interpretar as nossas personagens de sonho 1133 00:56:55,453 --> 00:56:57,205 com os nossos colaboradores de sonho, 1134 00:56:57,288 --> 00:57:00,667 com uma equipa, um enredo e um filme de sonho. 1135 00:57:01,501 --> 00:57:03,253 Parecia que tinha sido o destino. 1136 00:57:03,628 --> 00:57:07,882 Parecia que esteve sempre destinado e n�s desfrut�mos disso. 1137 00:57:07,966 --> 00:57:12,929 E nunca fiquei t�o feliz por acordar de manh� e ir para um est�dio. 1138 00:57:13,012 --> 00:57:14,597 Agora, j� fazemos parte do Sindicato. 1139 00:57:15,640 --> 00:57:16,641 Obrigado. 1140 00:57:17,600 --> 00:57:20,520 Qualquer filme onde se juntem amigos 1141 00:57:20,603 --> 00:57:22,272 que se conhecem muito bem, 1142 00:57:22,355 --> 00:57:24,441 j� come�amos na reta final. 1143 00:57:24,524 --> 00:57:28,486 Nenhum filme exemplificou isso para mim mais do que o Deadpool & Wolverine. 1144 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 E foi lindo. J� percebo porque fez dez filmes destes. 1145 00:57:32,699 --> 00:57:36,453 H� uma fala que eu e o Ryan escrevemos, 1146 00:57:36,536 --> 00:57:39,706 numa das cenas finais entre o Wolverine e o Deadpool. 1147 00:57:39,789 --> 00:57:42,208 E o Deadpool diz ao Wolvie: 1148 00:57:42,292 --> 00:57:45,253 "Esperei muito tempo por esta dupla. 1149 00:57:46,671 --> 00:57:49,299 E vou dizer-te uma coisa, valeu a pena a espera." 1150 00:58:44,562 --> 00:58:46,564 Tradu��o: Bernardo Rodrigues96148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.