All language subtitles for Le.Pere.Noel.Est.Une.Ordure.1982.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:04,527 --> 00:03:06,151 Go to the Pigallos... 4 00:03:06,360 --> 00:03:09,151 There's a surprise for you there... 5 00:03:15,110 --> 00:03:16,859 Give me a picture, Santa Claus. 6 00:03:17,027 --> 00:03:19,109 It's not for kids... Beat it. 7 00:03:19,527 --> 00:03:21,276 Go on, beat it! 8 00:03:24,777 --> 00:03:26,901 Don't you molest that child! 9 00:03:27,110 --> 00:03:27,859 He pulled my beard! 10 00:03:28,027 --> 00:03:31,526 So what? I could pull it, too. He's only a child. 11 00:03:31,652 --> 00:03:32,776 Still here? 12 00:03:33,110 --> 00:03:36,026 We warned you 10 times. We don't want you here. Go away! 13 00:03:36,277 --> 00:03:38,984 This is a democracy, you don't own the sidewalk. 14 00:03:39,152 --> 00:03:40,526 I don't care. Go away! 15 00:03:40,652 --> 00:03:43,526 They won't let me work. I'm just outta jail... 16 00:03:43,652 --> 00:03:46,401 but I paid my debt to society. I ain't ashamed. 17 00:03:46,610 --> 00:03:48,734 They won't let me rehabilitate! 18 00:03:49,527 --> 00:03:50,776 Stop the fuss... 19 00:03:50,985 --> 00:03:53,151 or I'm gonna make you stop, got it? 20 00:03:53,777 --> 00:03:56,651 Alright, alright... Take it easy, I'll go. 21 00:03:57,610 --> 00:03:58,401 Fascist pigs! 22 00:04:01,527 --> 00:04:02,651 See that? 23 00:04:02,860 --> 00:04:04,234 Run after the bastard! 24 00:04:04,402 --> 00:04:05,651 Go on, catch him! 25 00:04:29,485 --> 00:04:32,734 Gimme a piece of that long, black, soft thing. 26 00:05:09,527 --> 00:05:11,109 Hi, you rats! 27 00:05:11,277 --> 00:05:13,026 Mama home? 28 00:05:15,902 --> 00:05:17,026 Look at this! 29 00:05:18,277 --> 00:05:20,151 She could clean up! 30 00:05:26,902 --> 00:05:29,526 - Sorry for the trouble... - Not at all! 31 00:05:29,735 --> 00:05:31,526 That's what we're here for. 32 00:05:33,152 --> 00:05:33,984 Therese? 33 00:05:37,777 --> 00:05:40,401 It's me, Josette. Answer me. 34 00:05:41,027 --> 00:05:43,276 Fuck that recording! I wanna talk to you! 35 00:05:43,402 --> 00:05:45,484 You have dialled SOS Friendship... 36 00:05:46,152 --> 00:05:49,651 Hold the line, a friend... 37 00:05:49,860 --> 00:05:52,401 will soon answer your call. 38 00:05:52,860 --> 00:05:54,859 I feel much better already... 39 00:05:55,027 --> 00:05:58,776 I'm glad I could be of some assistance. 40 00:05:59,027 --> 00:06:03,151 I mean it, I used to feel trapped, closed in. 41 00:06:03,277 --> 00:06:06,151 I understand... Like in a shell, yes... 42 00:06:06,402 --> 00:06:07,151 Ugly! 43 00:06:07,402 --> 00:06:09,609 Since my daughter left... 44 00:06:09,777 --> 00:06:11,151 With her father... 45 00:06:20,110 --> 00:06:23,526 Merry Christmas... Don't hesitate calling us again. 46 00:06:27,902 --> 00:06:29,651 Toys are so expensive now. 47 00:06:29,860 --> 00:06:32,276 I spent so much! No less than 785 francs. 48 00:06:32,527 --> 00:06:33,484 Let me tell you... 49 00:06:39,527 --> 00:06:40,734 Yes, Mrs Musquin? 50 00:06:41,402 --> 00:06:42,234 Know what I think? 51 00:06:43,860 --> 00:06:46,109 Children are spoiled nowadays. 52 00:06:46,277 --> 00:06:49,484 When all they'd need is string and cardboard! 53 00:06:50,860 --> 00:06:52,651 But what can we do? 54 00:06:53,652 --> 00:06:55,359 What's Pierre doing? 55 00:06:56,902 --> 00:06:58,151 What time is it? 56 00:06:59,027 --> 00:07:00,609 8:06 on my watch. 57 00:07:00,777 --> 00:07:01,901 8:10 on mine! 58 00:07:02,027 --> 00:07:04,734 Of course I'll be awfully late for my sister's. 59 00:07:05,235 --> 00:07:09,776 My brother-in-law is so terribly stiff. I can hear him already... 60 00:07:10,235 --> 00:07:12,859 He must be held up somewhere. 61 00:07:13,152 --> 00:07:17,651 Held up! Your naïveté borders on silliness sometimes, Therese. 62 00:07:17,777 --> 00:07:20,151 No need to be a prophet... It's a woman. 63 00:07:20,777 --> 00:07:23,026 How dare you insinuate such a thing? 64 00:07:23,485 --> 00:07:25,401 I must admit that Pierre isn't very... 65 00:07:25,610 --> 00:07:26,401 punctual. 66 00:07:26,527 --> 00:07:30,651 But to suspect him of deception... 67 00:07:31,485 --> 00:07:33,359 Fiddlesticks! You don't know men. 68 00:07:33,527 --> 00:07:36,026 With them, lateness means deception. 69 00:07:36,152 --> 00:07:38,859 Believe me, I know. Indeed! 70 00:07:44,485 --> 00:07:46,609 I was so worried. I feared the worst. 71 00:07:46,777 --> 00:07:49,401 I'm sorry I'm so late. The children wouldn't let me go. 72 00:07:49,610 --> 00:07:52,234 Also, I had to take a gift to an old people's home. 73 00:07:52,652 --> 00:07:55,776 I'm not blaming you, Pierre, but I almost got upset. 74 00:07:56,402 --> 00:07:58,276 I'm terribly late. 75 00:07:59,527 --> 00:08:00,901 I must be off. 76 00:08:03,777 --> 00:08:05,109 Merry Christmas... 77 00:08:05,277 --> 00:08:06,484 Have a nice evening. 78 00:08:14,902 --> 00:08:16,234 Merry Christmas to you! 79 00:08:16,402 --> 00:08:17,734 No harm done. 80 00:08:52,777 --> 00:08:54,276 Where've you been? 81 00:08:54,402 --> 00:08:56,776 I was callin' Therese, you mind? 82 00:08:57,027 --> 00:08:58,901 That cunt from SOS? 83 00:08:59,152 --> 00:09:01,151 I told you not to call those guys! 84 00:09:01,402 --> 00:09:03,151 Fuck off, you scumbag! 85 00:09:03,402 --> 00:09:04,734 Therese is my benefactress! 86 00:09:04,902 --> 00:09:08,234 I'm splitting. I'm through with this rabbit shithouse! 87 00:09:08,402 --> 00:09:12,026 Besides, they'll give mixermatose to the baby. 88 00:09:13,402 --> 00:09:15,609 And gimme my pregnancy money back. 89 00:09:15,777 --> 00:09:18,359 You start that again and I'll smash you! 90 00:09:19,027 --> 00:09:23,734 You just try and my brother'll make meatballs outta you! 91 00:09:24,527 --> 00:09:26,234 Your brother's a sissy. 92 00:09:26,402 --> 00:09:28,401 How come he scares you shitless... 93 00:09:28,610 --> 00:09:30,359 Get off my back! 94 00:09:32,860 --> 00:09:34,651 Know what was in there? 95 00:09:34,860 --> 00:09:37,734 Your underpants and your D-shirt, you dumb ass! 96 00:09:38,902 --> 00:09:42,526 - I'll steal me another! - You sonovabitch! 97 00:09:42,652 --> 00:09:44,984 Goddammit, my rats! 98 00:09:46,152 --> 00:09:48,401 Come back... She's gone crazy! 99 00:09:50,652 --> 00:09:51,484 Chouchou! 100 00:09:51,777 --> 00:09:53,151 Come back... 101 00:09:53,360 --> 00:09:55,151 or I'll kill you! 102 00:10:01,360 --> 00:10:03,234 And you S.O.B.s, get back here! 103 00:10:03,402 --> 00:10:05,651 Come back... No, go away! 104 00:10:11,485 --> 00:10:13,234 Where are you off to? 105 00:10:14,777 --> 00:10:17,026 Not there, that's the expressway! 106 00:10:37,402 --> 00:10:40,151 I'm stuck in the elevator! 107 00:10:43,485 --> 00:10:45,401 Pierre, answer me, will you? 108 00:10:48,027 --> 00:10:50,526 What's the matter? Have they gone deaf? 109 00:10:54,402 --> 00:10:55,359 SOS Friendship? 110 00:10:59,652 --> 00:11:02,484 CLEANING THE PHONE PREVENTS EPIDEMICS... 111 00:11:05,235 --> 00:11:06,484 Well, well... 112 00:11:08,902 --> 00:11:10,359 Not too many calls? 113 00:11:10,527 --> 00:11:12,276 Nothing serious. 114 00:11:12,402 --> 00:11:15,859 Just routine. Only one call since 6 PM. 115 00:11:16,027 --> 00:11:16,859 I see, I see... 116 00:11:37,402 --> 00:11:40,276 SOS Friendship, good evening... 117 00:11:40,527 --> 00:11:43,359 Is this SOS Friendship? 118 00:11:44,902 --> 00:11:46,026 I can't hear you. 119 00:11:47,360 --> 00:11:51,734 I've reached the end of the line. What should I do? 120 00:11:52,402 --> 00:11:55,484 Hello, hello? Press the button, please... 121 00:11:56,902 --> 00:12:00,234 It's a bad connection. Call me back! 122 00:12:00,735 --> 00:12:04,526 Well, only one call since 6 PM, you say... 123 00:12:04,902 --> 00:12:07,776 Not much for a Christmas Eve. 124 00:12:07,985 --> 00:12:10,276 Yes, but... that's better in a way. 125 00:12:11,360 --> 00:12:12,776 I see, I see... 126 00:12:12,902 --> 00:12:14,734 Better for them, you're right. 127 00:12:15,902 --> 00:12:18,151 But quiet for us. 128 00:12:19,527 --> 00:12:22,026 Did you put the receiver back? 129 00:12:22,402 --> 00:12:25,359 Otherwise it can't ring, you know. 130 00:12:25,610 --> 00:12:27,734 Only for that reason, 131 00:12:28,152 --> 00:12:29,401 you see. 132 00:12:29,902 --> 00:12:32,526 I'm almost done with the gloves for the lepers. 133 00:12:33,277 --> 00:12:36,776 The Red Cross asked me for 3-fingered gloves. Isn't it silly? 134 00:12:37,152 --> 00:12:39,526 Mittens would've been much better. 135 00:12:39,652 --> 00:12:40,984 Indeed. 136 00:12:41,860 --> 00:12:44,526 And even, I might say... 137 00:12:46,027 --> 00:12:48,484 a good old pair of socks! 138 00:12:50,485 --> 00:12:52,401 Pierre, how dare you! 139 00:12:54,277 --> 00:12:55,984 We're so silly sometimes... 140 00:12:57,652 --> 00:13:01,776 I'd rather be on duty with you than with Mrs Musquin. 141 00:13:02,485 --> 00:13:05,526 I mean, she's nice... but in a sense she lacks... 142 00:13:05,735 --> 00:13:07,484 I mean, she's a bit stiff. 143 00:13:08,277 --> 00:13:10,151 I see, I see... 144 00:13:10,777 --> 00:13:15,526 I hate to speak ill of people. Such a nice person indeed! 145 00:13:29,652 --> 00:13:31,526 Junk! All this is junk! 146 00:13:33,152 --> 00:13:34,901 Pure 100% junk! 147 00:13:35,360 --> 00:13:37,651 At that price, it's a scandal! 148 00:13:54,402 --> 00:13:56,484 Wow, a call! 149 00:14:02,860 --> 00:14:05,859 SOS Friendship here. Merry Christmas, sir. 150 00:14:07,652 --> 00:14:09,359 Not at all, I'm here to listen. 151 00:14:11,610 --> 00:14:14,526 I'm calling because I'm feeling very lonely. 152 00:14:14,735 --> 00:14:19,276 Not anymore, sir. The SOS crew is with you. 153 00:14:19,527 --> 00:14:21,776 Could I come to see you? 154 00:14:21,985 --> 00:14:24,609 I'm sorry, that's impossible. 155 00:14:24,860 --> 00:14:26,526 Haven't you got any relatives... 156 00:14:26,652 --> 00:14:28,901 -...you could visit? - They don't like me. 157 00:14:29,027 --> 00:14:30,151 I see, I see... 158 00:14:30,360 --> 00:14:32,859 Couldn't you go to a party or something? 159 00:14:35,235 --> 00:14:37,026 Well... are you married, sir? 160 00:14:37,860 --> 00:14:41,234 I was engaged once, but it didn't work out. 161 00:14:41,652 --> 00:14:43,151 I see, I see... 162 00:14:43,360 --> 00:14:45,984 Talk to us, we're here to listen to you. 163 00:14:47,860 --> 00:14:51,276 I don't know where I stand anymore, or who I am... 164 00:14:52,360 --> 00:14:54,109 Or even if it's me talking now. 165 00:14:54,277 --> 00:14:56,984 No, you're talking now, I know so! 166 00:14:59,235 --> 00:15:02,609 Hello? Hold yourself together, sir. 167 00:15:02,777 --> 00:15:04,151 Black clouds... 168 00:15:04,360 --> 00:15:07,276 always have a silver lining. 169 00:15:07,985 --> 00:15:10,109 We are here to... Hello? 170 00:15:10,527 --> 00:15:12,359 I must come and see you tonight. 171 00:15:12,527 --> 00:15:14,276 I'm sorry, it's a rule... 172 00:15:14,985 --> 00:15:17,026 and we never break rules. I'm sorry. 173 00:15:17,235 --> 00:15:19,526 - Just for a minute... - Please don't insist. 174 00:15:21,027 --> 00:15:22,776 I beg you, it's Christmas! 175 00:15:29,360 --> 00:15:30,776 Well... it's... 176 00:15:31,402 --> 00:15:32,901 Rue Montmartre, 17. 177 00:15:33,110 --> 00:15:35,026 Thanks. I'll be right over. 178 00:15:41,527 --> 00:15:44,651 I'm sorry, Therese. He said it was Christmas... 179 00:15:45,277 --> 00:15:47,859 and I couldn't find the strength to refuse. 180 00:15:57,152 --> 00:15:58,901 Hey, Charles Bronson... 181 00:15:59,027 --> 00:16:02,651 Don't sulk. There's no reason to feel depressed. 182 00:16:03,152 --> 00:16:04,901 Don't call me that, Dad. 183 00:16:06,027 --> 00:16:10,109 Bronson, Bronson! 184 00:16:23,527 --> 00:16:26,901 Don't worry, Pierre. This man will be here soon... 185 00:16:27,152 --> 00:16:30,651 You'll comfort him, you're so good at that. And he'll go. 186 00:16:30,777 --> 00:16:32,901 No, I broke the rules! 187 00:16:33,610 --> 00:16:35,651 Our by-laws allow it in certain cases. 188 00:16:35,860 --> 00:16:37,776 It wasn't called for! 189 00:16:37,985 --> 00:16:40,484 I was weak and cowardly. I failed! 190 00:16:41,652 --> 00:16:42,859 Let me make amends! 191 00:16:44,027 --> 00:16:45,859 SOS! Merry Christmas! 192 00:16:46,277 --> 00:16:47,901 Yes! Merry Christmas! 193 00:16:48,027 --> 00:16:50,859 - This'll be my last Christmas. - I see, I see... 194 00:16:51,777 --> 00:16:55,151 - I have leukaemia and... - I see, I see... 195 00:16:55,402 --> 00:16:59,026 Tonight, I wanted to wish a woman Merry Christmas. 196 00:16:59,152 --> 00:17:02,859 What a great lesson of courage you are giving us! 197 00:17:03,027 --> 00:17:05,026 Here is my colleague. 198 00:17:07,277 --> 00:17:10,026 Merry Christmas, sir, if I may say so... 199 00:17:10,235 --> 00:17:12,276 - What is your name? - Therese. 200 00:17:13,152 --> 00:17:16,151 Well Therese, fuck your ass, fuck your cunt... 201 00:17:16,360 --> 00:17:18,401 fuck your tits and your nostrils... 202 00:17:19,527 --> 00:17:23,109 Stop it! Stop immediately! We can't have that! 203 00:17:23,485 --> 00:17:25,109 I don't talk to faggots. Put the dyke on! 204 00:17:25,277 --> 00:17:28,484 Another pervert. He'll tie up our line! 205 00:17:28,652 --> 00:17:29,776 No way! 206 00:17:29,902 --> 00:17:33,109 You wanted action, now you have it. 207 00:17:33,277 --> 00:17:34,651 Not for me! 208 00:17:37,485 --> 00:17:40,401 Your friend is stuck in the elevator. 209 00:17:40,652 --> 00:17:43,151 She's been blowing her horn for an hour now. 210 00:17:44,652 --> 00:17:46,651 What happened, Mrs Musquin? 211 00:17:46,777 --> 00:17:49,859 I've been shouting myself hoarse for an hour. 212 00:17:50,235 --> 00:17:53,276 Once again, the power went off. 213 00:17:53,902 --> 00:17:56,276 Would you be kind enough to turn it back on? 214 00:17:56,402 --> 00:17:58,651 I'm sorry we didn't hear you. 215 00:17:58,860 --> 00:18:02,776 We did! Funny that this thing breaks down only with you people. 216 00:18:03,027 --> 00:18:05,401 Let's go eat before dinner turns cold. 217 00:18:05,610 --> 00:18:07,234 Go on, move it! 218 00:18:11,610 --> 00:18:12,901 It's not the switch. 219 00:18:13,110 --> 00:18:17,109 Of course not! Look in the fuse box. 220 00:18:17,402 --> 00:18:19,859 That's the way the former super used to fix it. 221 00:18:20,027 --> 00:18:22,734 - A child could do it. - I need a screwdriver. 222 00:18:23,235 --> 00:18:24,234 I'll go get it. 223 00:18:24,402 --> 00:18:25,776 Don't you have a Swiss knife? 224 00:18:26,610 --> 00:18:28,776 No I don't. I'm sorry. 225 00:18:29,027 --> 00:18:31,901 No offense, it's just that they're very handy. 226 00:18:33,235 --> 00:18:36,776 Your sister just phoned. They can't wait for you any longer. 227 00:18:37,027 --> 00:18:38,651 I hate oysters anyway... 228 00:18:51,402 --> 00:18:54,151 The gifts are in such a sad shape now! 229 00:18:54,985 --> 00:18:57,026 They're definitely ruined. 230 00:18:58,777 --> 00:19:00,234 Ruined! 231 00:19:00,402 --> 00:19:03,859 It's the thought that counts, but still... 232 00:19:08,402 --> 00:19:11,109 Hurry up, Pierre or I'll miss the turkey! 233 00:19:12,527 --> 00:19:13,401 Light! 234 00:19:15,985 --> 00:19:17,234 I hate the dark... 235 00:19:17,402 --> 00:19:21,151 What's that package in the kitchen? 236 00:19:21,360 --> 00:19:23,484 You've been nosing about again... 237 00:19:23,652 --> 00:19:26,359 Actually, I have a surprise for you, too. 238 00:19:26,527 --> 00:19:28,276 - Hush! - Hurry up! 239 00:19:28,652 --> 00:19:31,026 I couldn't even find a proper screwdriver. 240 00:19:36,110 --> 00:19:38,526 Therese? It's me, Josette. 241 00:19:39,152 --> 00:19:42,651 I kept dialling. My God, how you talk! 242 00:19:43,610 --> 00:19:47,776 I just fought with Felix. Can I sleep over at your place? 243 00:19:47,902 --> 00:19:52,401 You chose the wrong night. I'm on call... 244 00:19:52,777 --> 00:19:55,276 You said I could come sleep if I don't touch... 245 00:19:55,402 --> 00:19:58,651 your little curious. I won't touch 'em. 246 00:19:59,152 --> 00:20:00,151 Ah, my curios... 247 00:20:00,402 --> 00:20:01,526 I have no place to go. 248 00:20:02,652 --> 00:20:04,734 Alright, come over for the keys. 249 00:20:05,152 --> 00:20:08,234 - I'm sick of your fights. - Ain't my fault. 250 00:20:08,402 --> 00:20:09,651 He started it. 251 00:20:20,527 --> 00:20:22,151 Shit, here he comes! 252 00:20:33,235 --> 00:20:37,151 Tell me the truth, Pierre, is there a snag? 253 00:20:38,027 --> 00:20:39,984 I'm afraid of being electrocuted. 254 00:20:40,152 --> 00:20:43,901 Don't be ridiculous. You have rubber soles. 255 00:20:47,110 --> 00:20:48,151 Who was that? A case? 256 00:20:48,360 --> 00:20:51,026 No, it was Josette, my brave little protégée. 257 00:20:51,235 --> 00:20:54,484 She's fighting adversity with great dignity. 258 00:20:54,652 --> 00:20:56,026 Where there's a will... 259 00:20:58,485 --> 00:21:01,984 Do you think he'll manage? He really seems to be all thumbs! 260 00:21:04,152 --> 00:21:06,234 Come on up, help me open it. 261 00:21:06,402 --> 00:21:09,151 If you push here, I could get into it. 262 00:21:10,277 --> 00:21:10,984 I'm coming! 263 00:21:12,777 --> 00:21:14,651 Let's face it, Pierre... 264 00:21:15,027 --> 00:21:18,276 you can't do it. Call a repairman. 265 00:21:18,527 --> 00:21:20,109 I'm almost there... 266 00:21:20,277 --> 00:21:21,776 Why waste money? 267 00:21:21,985 --> 00:21:23,026 That's alright, 268 00:21:23,152 --> 00:21:26,026 I insist on sharing the expenses. 269 00:21:26,360 --> 00:21:28,651 Why should we share the expenses? 270 00:21:28,860 --> 00:21:30,401 She got in there by herself! 271 00:21:30,527 --> 00:21:33,609 Moreover, you're the one who paid for the Christmas tree. 272 00:21:33,902 --> 00:21:35,484 And she got her share! 273 00:21:35,652 --> 00:21:38,526 That's right. Come over here... 274 00:21:38,777 --> 00:21:42,401 See if you can pry the case up... 275 00:21:44,610 --> 00:21:47,651 Perhaps I could stick a finger into it. 276 00:21:49,152 --> 00:21:50,359 Yes, push here. 277 00:21:50,777 --> 00:21:53,359 Why didn't you remove the 3 other screws? 278 00:21:53,527 --> 00:21:56,651 I would have with a proper screwdriver. 279 00:21:57,610 --> 00:21:58,526 Push there... 280 00:21:58,652 --> 00:22:00,276 Watch out! 281 00:22:05,402 --> 00:22:08,234 Goddammit! You cunt! You bitch! 282 00:22:08,402 --> 00:22:10,901 It was bound to happen! 283 00:22:11,652 --> 00:22:13,484 You must've hurt yourself... 284 00:22:17,235 --> 00:22:19,651 Pierre, answer me, does it hurt a lot? 285 00:22:21,485 --> 00:22:23,859 I'm so sorry. It's all my fault. 286 00:22:25,402 --> 00:22:26,859 I'm so clumsy... 287 00:22:27,027 --> 00:22:29,526 Now that you managed to hurt yourself, 288 00:22:29,652 --> 00:22:31,526 will you call a repairman? 289 00:22:33,277 --> 00:22:34,984 It really hurts! 290 00:22:39,402 --> 00:22:41,109 Excuse me, Therese... 291 00:22:41,652 --> 00:22:45,484 I said such awful things... I didn't mean them, of course. 292 00:22:45,652 --> 00:22:47,526 Of course, Pierre. 293 00:22:47,860 --> 00:22:50,651 Not sooner? Thank you anyway. 294 00:22:52,360 --> 00:22:54,234 I know you're not all those things I said... 295 00:22:54,485 --> 00:22:57,151 - What did they say? - 2 hours' wait. 296 00:22:57,402 --> 00:23:00,526 And you already wasted an hour! No Christmas dinner! 297 00:23:00,860 --> 00:23:02,734 Thank you all the same! 298 00:23:04,360 --> 00:23:05,901 Go on, answer it. 299 00:23:06,527 --> 00:23:07,526 Don't mind me. 300 00:23:08,652 --> 00:23:10,776 Telephone, Therese! 301 00:23:17,735 --> 00:23:19,109 Say, Therese... 302 00:23:20,652 --> 00:23:23,984 That gift on the chair, is it something to eat? 303 00:23:24,235 --> 00:23:26,651 I'm calling... because... 304 00:23:28,235 --> 00:23:31,276 Well, I have a problem. 305 00:23:31,735 --> 00:23:34,901 Not a real problem, but... you see... when I was a kid, 306 00:23:35,277 --> 00:23:37,901 I couldn't stand living in a small town... 307 00:23:38,110 --> 00:23:42,026 But that's not the problem, really... It's Alice... 308 00:23:42,902 --> 00:23:44,359 Don't be childish! 309 00:23:44,527 --> 00:23:46,401 I don't know if I can make myself clear... 310 00:23:46,610 --> 00:23:48,776 Very clear, sir. I'm with you. 311 00:23:48,985 --> 00:23:52,026 This poor man can't speak three words in a row! 312 00:23:52,152 --> 00:23:53,776 Thanks anyway! 313 00:23:54,110 --> 00:23:55,609 He hung up! 314 00:23:55,777 --> 00:23:57,526 He was so shy. 315 00:23:57,777 --> 00:24:01,026 Well, since you can't wait, here it is. Merry Christmas! 316 00:24:01,152 --> 00:24:02,401 Is it for me? 317 00:24:02,610 --> 00:24:06,026 Thank you, you shouldn't have, really... It's too much. 318 00:24:12,152 --> 00:24:14,276 I hope you like it. You're hard to please. 319 00:24:14,485 --> 00:24:18,026 Just the thought is already so generous! 320 00:24:19,527 --> 00:24:20,984 Open it! 321 00:24:21,152 --> 00:24:24,401 Of course, just the wrapping is so... beautiful! 322 00:24:34,027 --> 00:24:37,651 A floor-rag... How beautiful! I'm so happy! 323 00:24:37,860 --> 00:24:38,984 It's a sweater. 324 00:24:40,985 --> 00:24:42,859 I see, I see... 325 00:24:43,027 --> 00:24:46,526 Of course a sweater! With holes for the arms... 326 00:24:47,402 --> 00:24:49,609 I'm so happy, Therese, I love it! 327 00:24:49,777 --> 00:24:50,776 The colour, too? 328 00:24:50,985 --> 00:24:53,651 First, I had thought of navy blue... 329 00:24:53,777 --> 00:24:57,234 But I felt this would change you a bit. 330 00:24:57,402 --> 00:25:01,776 You were right! Gray and burgundy will go with anything. 331 00:25:02,152 --> 00:25:05,359 How do you like the style? You won't see two of them. 332 00:25:05,527 --> 00:25:07,401 I hope so! 333 00:25:07,735 --> 00:25:09,984 A real good choice... 334 00:25:10,152 --> 00:25:14,651 I needed something for taking the garbage out. 335 00:25:15,027 --> 00:25:18,401 I'm so glad you like it, because... 336 00:25:19,110 --> 00:25:20,151 Don't move. 337 00:25:20,777 --> 00:25:23,526 My gift is something I painted. 338 00:25:24,027 --> 00:25:26,526 Oh Pierre, it's so sweet of you. 339 00:25:32,610 --> 00:25:35,651 You mustn't look at it as an erotic fantasy... 340 00:25:35,860 --> 00:25:39,151 but rather... let's say... as creative research. 341 00:25:39,860 --> 00:25:41,776 An artist's frenzy. 342 00:25:45,152 --> 00:25:46,651 What is it now? 343 00:25:50,277 --> 00:25:52,526 Ah, Mr Preskovitch... 344 00:25:57,485 --> 00:26:02,026 The elevator is out of order again, and your friend is... 345 00:26:02,277 --> 00:26:05,776 We know, we know. We've done what we could. Thanks. 346 00:26:05,902 --> 00:26:09,859 I have brought you a Christmas gift, from my country. 347 00:26:10,360 --> 00:26:14,151 You make us feel quite ashamed. We don't have anything for you... 348 00:26:14,360 --> 00:26:15,651 No, we don't. 349 00:26:15,902 --> 00:26:20,026 It's been so long since we last saw you... 350 00:26:20,152 --> 00:26:22,026 that we thought you had died! 351 00:26:22,360 --> 00:26:24,901 How cruel! Of course I'm not dead. 352 00:26:25,110 --> 00:26:28,026 I work on the turnpike, at night. 353 00:26:29,110 --> 00:26:30,901 It's very windy, but quiet. 354 00:26:31,110 --> 00:26:34,651 You're so fortunate, Mr Preskovitch. 355 00:26:34,777 --> 00:26:37,401 Let's not keep you. Merry Christmas! 356 00:26:37,527 --> 00:26:40,776 Not at all, I'm off tonight. I've brought you some "dubbiccu"... 357 00:26:42,902 --> 00:26:44,151 Like chocolate. 358 00:26:53,152 --> 00:26:54,526 I'll store them away. 359 00:26:54,735 --> 00:26:56,276 You don't want to taste them? 360 00:26:56,527 --> 00:26:58,109 Sure do! 361 00:26:58,277 --> 00:27:00,859 Of course we'll taste them now. 362 00:27:01,027 --> 00:27:02,401 - You first. - Please. 363 00:27:02,527 --> 00:27:03,776 It's hard to choose. 364 00:27:04,110 --> 00:27:06,276 There's such a wide selection. 365 00:27:06,777 --> 00:27:09,484 These are the famous Sofia "dubbiccu". 366 00:27:16,277 --> 00:27:17,651 They're excellent. 367 00:27:20,527 --> 00:27:22,276 They're made of the best... 368 00:27:22,402 --> 00:27:24,776 artificial cocoa powder, margarine... 369 00:27:25,110 --> 00:27:26,776 and saccharine as well. 370 00:27:31,110 --> 00:27:35,526 Have you reached the sort of second layer yet? 371 00:27:37,610 --> 00:27:39,609 Exquisite! No need to be hungry... 372 00:27:40,360 --> 00:27:42,109 They're all home-made. 373 00:27:42,985 --> 00:27:45,984 They do taste home-made! 374 00:27:46,360 --> 00:27:49,526 Hand-made, and rolled under the armpits. 375 00:27:51,902 --> 00:27:54,734 Now, we won't keep you any longer. 376 00:27:55,902 --> 00:27:59,276 Glad you liked 'em. Normally, they're only for decoration. 377 00:27:59,485 --> 00:28:00,609 I won't say any more. 378 00:28:00,777 --> 00:28:02,984 Right, please don't. Thanks again. 379 00:28:03,152 --> 00:28:05,776 - I'll come over some other time. - Not before! 380 00:28:05,902 --> 00:28:07,651 When it's more quiet. 381 00:28:10,985 --> 00:28:12,109 Light! 382 00:28:12,277 --> 00:28:15,401 Sorry. How are you doing, Mrs Musquin? 383 00:28:15,610 --> 00:28:17,526 Very well, thank you. 384 00:28:20,985 --> 00:28:22,901 It's disgusting! Want to spit it out? 385 00:28:23,777 --> 00:28:26,484 No, it was a present from the heart. 386 00:28:27,652 --> 00:28:30,401 You're right. But he interrupted me. 387 00:28:30,527 --> 00:28:33,276 I was about to show you my gift. Now I'm nervous... 388 00:28:33,402 --> 00:28:35,026 I hope you'll like it. 389 00:28:35,152 --> 00:28:37,484 It's the thought that counts. 390 00:28:54,152 --> 00:28:55,651 Imagine it in your home. 391 00:29:02,902 --> 00:29:05,526 I can't say I don't like it, but... 392 00:29:08,527 --> 00:29:10,901 The village is certainly nice... 393 00:29:14,610 --> 00:29:19,359 The fat woman in the foreground... That's going a bit far... 394 00:29:19,735 --> 00:29:23,109 Now I realize that unfortunately... 395 00:29:23,652 --> 00:29:25,734 I captured the pig better than you. 396 00:29:33,152 --> 00:29:35,609 God, Mrs Musquin, we almost forgot her! 397 00:29:40,777 --> 00:29:42,109 What's happening now? 398 00:29:42,277 --> 00:29:45,609 Come down immediately, I can't wait any longer! 399 00:29:47,360 --> 00:29:48,734 There's a little problem... 400 00:29:48,902 --> 00:29:52,651 How should I say... Mrs Musquin needs to... wee-wee. 401 00:29:52,860 --> 00:29:55,484 Jesus! I wouldn't like to be in her shoes. 402 00:29:57,110 --> 00:29:59,109 Step on the jump seat... 403 00:30:00,860 --> 00:30:03,734 We'll never make it if you don't cooperate! 404 00:30:04,235 --> 00:30:07,026 I'm doing what I can, but I have a weak back. 405 00:30:07,360 --> 00:30:08,984 Hoist me up! 406 00:30:09,902 --> 00:30:11,276 Please excuse me... 407 00:30:12,110 --> 00:30:13,359 You're not very heavy... 408 00:30:13,527 --> 00:30:15,901 but heavy enough, still. 409 00:30:16,360 --> 00:30:18,026 I'll fetch a ladder. 410 00:30:18,152 --> 00:30:19,276 There's no need. 411 00:30:19,527 --> 00:30:21,276 Don't argue, pull me up! 412 00:30:21,402 --> 00:30:22,401 I'm pulling! 413 00:30:23,610 --> 00:30:25,276 Pull! 414 00:30:25,527 --> 00:30:27,109 You bitch, you weigh a ton! 415 00:30:30,527 --> 00:30:31,901 Hang on! 416 00:30:32,652 --> 00:30:34,109 I'm slipping... 417 00:30:34,360 --> 00:30:36,609 I'm gonna fall! 418 00:30:37,777 --> 00:30:40,026 Send that elevator back! 419 00:30:40,402 --> 00:30:41,901 I didn't do anything! 420 00:30:42,110 --> 00:30:45,109 Shut your trap! God, this is the end... 421 00:30:45,277 --> 00:30:47,526 I'm getting cramps... I'm slipping... 422 00:30:48,152 --> 00:30:51,276 Hold me, Pierre, hold me! 423 00:30:51,902 --> 00:30:53,276 Stop at the 4th floor! 424 00:30:53,527 --> 00:30:55,859 For God's sake, don't go any further! 425 00:30:58,652 --> 00:31:00,109 Pierre, do something... 426 00:31:01,652 --> 00:31:04,109 Get back here, Chouchou! 427 00:31:04,277 --> 00:31:05,401 Stop the elevator... 428 00:31:06,152 --> 00:31:07,109 Do something... 429 00:31:07,402 --> 00:31:09,526 Stop this elevator! 430 00:31:10,027 --> 00:31:12,901 Press the button, stop it... 431 00:31:13,110 --> 00:31:16,026 This is horrible... You're going to be crushed. 432 00:31:17,527 --> 00:31:18,776 Press the button... 433 00:31:20,902 --> 00:31:22,026 Anybody there? 434 00:31:22,860 --> 00:31:23,901 This is it! 435 00:31:28,860 --> 00:31:29,901 The red button! 436 00:31:30,110 --> 00:31:31,776 Quick! 437 00:31:36,777 --> 00:31:39,109 We're going to be impaled, it's awful... 438 00:31:46,277 --> 00:31:47,984 Move or he'll get you. 439 00:31:48,152 --> 00:31:49,484 Are you hurt? 440 00:31:57,902 --> 00:31:59,109 Open that door! 441 00:31:59,277 --> 00:32:00,901 - It's over now. - Let go. 442 00:32:01,027 --> 00:32:03,026 I must go to the girls' room. 443 00:32:03,152 --> 00:32:04,526 Let me get out first. 444 00:32:04,902 --> 00:32:06,984 Open or I'll smash it down! 445 00:32:07,277 --> 00:32:09,609 Hey, you're hurting me! 446 00:32:10,152 --> 00:32:11,276 I can't wait. 447 00:32:11,777 --> 00:32:13,901 Hold on, I'll help you. 448 00:32:16,527 --> 00:32:19,484 I'll smash the fuckin' door down! Open up! 449 00:32:19,652 --> 00:32:20,776 Go away, you asshole! 450 00:32:20,985 --> 00:32:23,276 I'm gonna bust that sonovabitch down! 451 00:32:27,985 --> 00:32:29,526 Clear the way! 452 00:32:30,152 --> 00:32:32,484 - Open this door now. - You hear, Josette? 453 00:32:32,652 --> 00:32:33,984 Open it! 454 00:32:38,360 --> 00:32:39,776 I got a better idea... 455 00:32:40,652 --> 00:32:41,984 Are you crazy or what? 456 00:32:44,110 --> 00:32:45,984 Get back, you prick! 457 00:32:46,152 --> 00:32:47,859 Come home right now. 458 00:32:48,027 --> 00:32:50,151 Go jerk yourself off, I ain't comin'. 459 00:32:50,360 --> 00:32:52,901 You got to fix Christmas chow. 460 00:32:55,860 --> 00:32:57,651 - What's that? - A rabbit. Quick! 461 00:33:00,402 --> 00:33:02,984 - Cool it! - You're strandlin' me! 462 00:33:03,152 --> 00:33:05,526 Cut it out or I'll strangle you. 463 00:33:07,027 --> 00:33:08,859 Stop that. 464 00:33:09,027 --> 00:33:10,401 You're hurting her. 465 00:33:10,735 --> 00:33:12,526 You're hurting her, you hear? 466 00:33:12,652 --> 00:33:14,859 I'm just freshening her up. 467 00:33:15,027 --> 00:33:17,484 It's just one of her nervous breakdowns. 468 00:33:20,527 --> 00:33:21,901 Feel better now? 469 00:33:22,110 --> 00:33:23,984 She's very sensitive. 470 00:33:24,152 --> 00:33:26,609 You're squeezin' my Adumb's apple! 471 00:33:26,777 --> 00:33:28,151 Felix, get out of here. 472 00:33:28,402 --> 00:33:30,109 Would you be kind enough to leave? 473 00:33:30,277 --> 00:33:32,151 This is a bit embarrassing... 474 00:33:32,527 --> 00:33:34,776 I'm so sorry, Mrs Musquin. 475 00:33:39,985 --> 00:33:41,276 Let's make up. 476 00:33:41,485 --> 00:33:44,151 That fuck face never stops beating me. 477 00:33:44,360 --> 00:33:47,526 I only thrash her when she deserves it. But that's love! 478 00:33:47,735 --> 00:33:51,359 - I never killed you, did I? - Don't trust him! 479 00:33:51,902 --> 00:33:53,526 He stuffed me in the trash can. 480 00:33:53,735 --> 00:33:55,609 Curled my hair with a soldering iron... 481 00:33:55,860 --> 00:33:57,359 That's very dangerous! 482 00:33:57,527 --> 00:34:01,484 He's dangerous! Once he pawned my TV and swallowed the ticket! 483 00:34:01,777 --> 00:34:03,734 This is not the Salvation Army. 484 00:34:03,902 --> 00:34:08,151 These are only lovers' quarrels. Never argue with your wife? 485 00:34:08,277 --> 00:34:11,901 - Never with a soldering iron! - No toolbox, huh? 486 00:34:12,027 --> 00:34:14,276 She doesn't want to see you anymore. 487 00:34:14,402 --> 00:34:16,984 Only this morning, we were in each other's arms. 488 00:34:17,152 --> 00:34:19,401 Real lovebirds we were. 489 00:34:19,527 --> 00:34:21,526 Merry Christmas! 490 00:34:23,652 --> 00:34:25,484 You know you could've hurt him? 491 00:34:25,652 --> 00:34:26,776 Tough shit! 492 00:34:31,527 --> 00:34:34,901 After what I've seen, you deserve no mercy. 493 00:34:36,027 --> 00:34:37,401 You hooligan! 494 00:34:38,235 --> 00:34:40,776 Quiet everybody. Therese, a towel! 495 00:34:41,027 --> 00:34:44,026 Violence is no solution. This isn't the jungle. 496 00:34:44,235 --> 00:34:46,901 Let's carry him down to the drugstore. 497 00:34:47,110 --> 00:34:50,526 Two eggs are fine. I hate dessert anyway. 498 00:34:51,027 --> 00:34:53,276 No... I'm leaving right away. 499 00:34:56,235 --> 00:34:57,401 What now? 500 00:34:57,527 --> 00:34:58,776 We know you're late but... 501 00:34:58,902 --> 00:35:01,609 We have to take him down to the drugstore. 502 00:35:01,777 --> 00:35:04,859 Only 5 minutes. And no longer. 503 00:35:05,027 --> 00:35:07,526 Call the cops. Can't you see he's faking? 504 00:35:07,735 --> 00:35:10,151 What if he faked death for real? 505 00:35:10,527 --> 00:35:11,984 Hey, the painting! 506 00:35:32,110 --> 00:35:34,151 Are you leaving, Mrs Therese? 507 00:35:35,360 --> 00:35:36,401 Later... 508 00:35:36,735 --> 00:35:40,651 This man has been hit with an iron. He needs care. 509 00:35:40,902 --> 00:35:45,109 Pity, because if you like "dubbiccu", you must like "klug". 510 00:35:45,277 --> 00:35:46,734 It's so sweet... 511 00:35:46,902 --> 00:35:49,526 I'll call the cops, they'll show him! 512 00:35:52,110 --> 00:35:55,776 If you keep on moving, how can I fuck your ass? 513 00:35:56,527 --> 00:35:58,609 - What? - You're not Therese? 514 00:35:58,777 --> 00:36:00,984 You're new? What's your name? 515 00:36:01,152 --> 00:36:02,401 Josette... 516 00:36:02,610 --> 00:36:04,026 Fuck you, Josette! 517 00:36:04,235 --> 00:36:07,401 Screw you, fuck you, you cocksucker! 518 00:36:08,027 --> 00:36:10,151 Listen to this prick! 519 00:36:10,277 --> 00:36:13,151 Go fuck your own shitty asshole, motherfucker! 520 00:36:13,777 --> 00:36:15,526 Listen to those cops! 521 00:36:16,152 --> 00:36:17,526 Leave it to me. 522 00:36:20,402 --> 00:36:24,651 I'm sorry, the person you were talking to doesn't work for SOS. 523 00:36:24,777 --> 00:36:26,526 SOS my ass, you old hag! 524 00:36:26,735 --> 00:36:29,109 I'll burst your asshole cuntface! 525 00:36:29,277 --> 00:36:33,151 I've never heard these expressions. Jesus, they're so poetic! 526 00:36:33,652 --> 00:36:37,276 Please keep on insulting me. We're at your service. 527 00:36:39,860 --> 00:36:41,026 Run dry already? 528 00:36:41,152 --> 00:36:45,234 You stopped at "cuntface", I believe. 529 00:36:45,902 --> 00:36:47,859 What comes after that? 530 00:36:50,277 --> 00:36:52,151 That's how we calm them down. 531 00:36:52,277 --> 00:36:55,401 Now I'll collect what's left of my gifts. 532 00:36:57,027 --> 00:36:59,276 And you, do not touch that phone! 533 00:37:03,777 --> 00:37:06,026 Say, your "klug" is quite heavy. 534 00:37:06,152 --> 00:37:08,984 I wonder if Santa Claus is as heavy. 535 00:37:09,152 --> 00:37:12,276 I think my brain is rattling. Put me down. 536 00:37:13,527 --> 00:37:15,734 I'll never make it to the drugstore. 537 00:37:16,027 --> 00:37:18,151 My legs feel like Q-tips... 538 00:37:28,527 --> 00:37:30,026 What's going on now? 539 00:37:35,777 --> 00:37:39,109 Oh no! Not again! This is getting ridiculous! 540 00:37:40,485 --> 00:37:42,526 I'm going to get upset. 541 00:37:43,277 --> 00:37:45,234 This is too much! 542 00:37:45,652 --> 00:37:48,234 Who's been playing with the button this time? 543 00:37:48,402 --> 00:37:49,901 Whose idea? 544 00:37:50,277 --> 00:37:53,734 Not the Holy Ghost's, I'm sure. 545 00:37:55,860 --> 00:37:57,109 Light! 546 00:38:04,277 --> 00:38:05,734 I'm coming, Bijou... 547 00:38:10,527 --> 00:38:11,651 We're so sorry... 548 00:38:11,777 --> 00:38:15,651 I have a table waiting at Castel's, let's be quick. 549 00:38:17,527 --> 00:38:19,026 Leave those diapers alone. 550 00:38:19,527 --> 00:38:22,276 I'm sorry to cause you all this trouble. 551 00:38:22,777 --> 00:38:24,109 You're such a good man... 552 00:38:24,277 --> 00:38:27,901 Make it easy for me, friend, stop moving. 553 00:38:28,110 --> 00:38:29,901 I'm so tactless with Josette. 554 00:38:30,110 --> 00:38:31,151 You said it! 555 00:38:31,360 --> 00:38:32,984 It'll be over in a minute. 556 00:38:35,527 --> 00:38:36,901 I'm coming... 557 00:38:37,360 --> 00:38:39,151 You'll soon be alright. 558 00:38:39,402 --> 00:38:40,776 Anybody there? 559 00:38:44,110 --> 00:38:47,109 I can see you, you know... 560 00:38:47,277 --> 00:38:51,401 If you think you can scare me... Turn on the light! 561 00:38:51,902 --> 00:38:54,151 I'll get mad pretty soon. 562 00:38:56,652 --> 00:38:58,526 Is this SOS Friendship? 563 00:38:59,235 --> 00:39:02,526 Those taxi drivers are all drunkards. 564 00:39:02,985 --> 00:39:04,276 They wouldn't take me. 565 00:39:04,402 --> 00:39:06,651 To top it off, I broke my heel. 566 00:39:07,485 --> 00:39:09,151 What an evening! 567 00:39:10,027 --> 00:39:11,401 Oh, shit! 568 00:39:11,735 --> 00:39:13,984 This is not a hospital. 569 00:39:18,652 --> 00:39:22,359 It was dark, and that fuckin' night watchman... 570 00:39:22,527 --> 00:39:25,359 took me for a thief, shot at me. Fortunately... 571 00:39:25,527 --> 00:39:29,526 the bullet went through a chunk of beef before it hit my hand. 572 00:39:30,152 --> 00:39:31,859 Yet it cut a tendon, see? 573 00:39:32,110 --> 00:39:33,026 It must hurt! 574 00:39:35,110 --> 00:39:36,151 You don't say! 575 00:39:37,652 --> 00:39:40,026 The doc was a jerk. I never fully recovered. 576 00:39:40,777 --> 00:39:43,651 Ain't got no strength in my fingers. 577 00:39:43,777 --> 00:39:45,484 It ruined my life. 578 00:39:45,652 --> 00:39:49,026 And I tried to get a pension from the Army. 579 00:39:49,235 --> 00:39:50,776 I even tried to kill myself 580 00:39:51,027 --> 00:39:52,526 at the hospital, 581 00:39:52,735 --> 00:39:54,276 just to spite 'em. 582 00:39:54,485 --> 00:39:57,109 I slashed my wrists with a big syringe. 583 00:39:57,277 --> 00:39:59,526 They gave me 15 days in jail... 584 00:39:59,985 --> 00:40:02,151 for dirtying the sheets. 585 00:40:02,985 --> 00:40:05,901 I never have any luck, you know. 586 00:40:07,402 --> 00:40:10,776 And if Chouchou leaves me, I'm finished. 587 00:40:10,985 --> 00:40:14,901 We understand, Felix, but Mr Poinsot is in a hurry. 588 00:40:15,485 --> 00:40:16,901 Bijou's waiting. 589 00:40:17,027 --> 00:40:20,401 So please go home, and leave Josette alone, alright? 590 00:40:20,610 --> 00:40:22,026 Got some money? 591 00:40:22,527 --> 00:40:24,234 No shit, it's for a drink. 592 00:40:24,402 --> 00:40:26,776 - Enough with the wine. - But I'm thirsty! 593 00:40:27,860 --> 00:40:30,276 Tell her I'll be waiting at home. 594 00:40:33,152 --> 00:40:35,526 If she don't come by 8 PM, I'll drown myself. 595 00:40:35,652 --> 00:40:38,609 - How much do we owe you? - Nothing at all. 596 00:40:38,777 --> 00:40:39,859 Thank you. Let's go now. 597 00:40:40,027 --> 00:40:41,151 I'll kill myself! 598 00:40:42,027 --> 00:40:44,276 What's all this grease on my jacket? 599 00:40:44,485 --> 00:40:46,401 Where did you get those stains? 600 00:40:46,527 --> 00:40:48,609 Please ex... confuse me... 601 00:40:48,777 --> 00:40:52,401 Do you think I can go to Castel's like this? 602 00:40:52,902 --> 00:40:54,026 Are you crazy, Felix? 603 00:40:54,860 --> 00:40:57,109 But what is this substance? 604 00:40:57,277 --> 00:40:58,776 But it's... it's shit! 605 00:40:58,902 --> 00:41:00,359 No, it's "klug". 606 00:41:00,652 --> 00:41:02,734 Stand back or I'll swallow 'em all! 607 00:41:03,527 --> 00:41:04,651 Drop it at once! 608 00:41:07,735 --> 00:41:08,901 Watch out! 609 00:41:09,527 --> 00:41:12,734 Claim forms are too much for me. 610 00:41:13,277 --> 00:41:14,359 Got any kids? 611 00:41:15,027 --> 00:41:16,401 Unfortunately no. 612 00:41:16,527 --> 00:41:17,234 Married? 613 00:41:17,652 --> 00:41:20,401 - I'm afraid not. - It'll come, don't worry. 614 00:41:20,610 --> 00:41:22,359 There's a lid to every jar. 615 00:41:23,527 --> 00:41:26,234 Now, 2 53 08... I don't get it. 616 00:41:26,527 --> 00:41:29,151 They're all the same. 617 00:41:29,860 --> 00:41:32,776 They give you a number that doesn't fit in. 618 00:41:32,902 --> 00:41:34,401 Look for yourself. 619 00:41:36,652 --> 00:41:38,359 What did you do? 620 00:41:38,527 --> 00:41:40,526 There's no room for the answers. 621 00:41:42,235 --> 00:41:44,526 "Do you hold a position?" 622 00:41:44,777 --> 00:41:46,026 "Depends"! 623 00:41:46,235 --> 00:41:49,609 You have to answer "yes" or "no". "Depends" is too long. 624 00:41:49,777 --> 00:41:52,901 That's what I've been tellin' you for an hour... 625 00:41:53,027 --> 00:41:54,901 Smart ass! 626 00:41:56,277 --> 00:41:58,026 "Zizette X"? What does it mean? 627 00:41:58,527 --> 00:42:00,526 No, " Zezette X"! 628 00:42:00,777 --> 00:42:02,651 Can't you read? 629 00:42:03,152 --> 00:42:07,234 "Married women or widows must indicate their maiden name... 630 00:42:07,402 --> 00:42:10,234 "followed by - colon - Mrs X or Y." 631 00:42:10,402 --> 00:42:12,276 So I chose "X". 632 00:42:12,402 --> 00:42:14,276 Why? Is "X" your married name? 633 00:42:14,527 --> 00:42:18,109 I can't tell 'em I got no husband, it looks bad. 634 00:42:30,110 --> 00:42:31,526 Husband's profession? 635 00:42:31,777 --> 00:42:35,901 Anything's better than nothing. Put what you want. 636 00:42:36,902 --> 00:42:38,526 Garbage collector? 637 00:42:39,027 --> 00:42:42,484 You're crazy or what? He hates collections! 638 00:42:42,735 --> 00:42:45,234 Let's put something else. Lemme see... 639 00:42:45,402 --> 00:42:47,526 - How about "officiant"? - Sorry? 640 00:42:47,652 --> 00:42:49,276 Officiant! Working in offices... 641 00:42:49,902 --> 00:42:51,401 You mean clerk? 642 00:42:51,777 --> 00:42:53,526 Come on, clerks work in churches! 643 00:42:53,652 --> 00:42:55,151 What a blockhead! 644 00:42:55,277 --> 00:42:57,859 Don't be rude! Us women in despair... 645 00:42:58,027 --> 00:42:59,401 must stick together. 646 00:42:59,527 --> 00:43:02,776 You crossed out everything! You messed it all up! 647 00:43:02,985 --> 00:43:03,859 You shitbag! 648 00:43:04,027 --> 00:43:06,026 - What did that freak say? - Ugly cow! 649 00:43:06,235 --> 00:43:08,234 See that form, you bitch? 650 00:43:10,277 --> 00:43:12,026 She almost broke my foot! 651 00:43:12,235 --> 00:43:14,109 You vicious slut! 652 00:43:16,652 --> 00:43:17,984 Shit, the fuse's melted! 653 00:43:20,735 --> 00:43:22,026 What's going on? 654 00:43:22,235 --> 00:43:24,401 It's foul! 655 00:43:28,027 --> 00:43:29,609 It's filthy! 656 00:43:33,402 --> 00:43:34,734 Where's Therese? 657 00:43:34,902 --> 00:43:38,276 Inside, with Felix. Don't go in, he tried to kill himself! 658 00:43:38,402 --> 00:43:39,401 What? 659 00:43:40,027 --> 00:43:43,526 He gobbled up 3 bottles of pills and 2 quarts of shampoo... 660 00:43:44,027 --> 00:43:46,026 Now, he can't stop throwing up. 661 00:43:46,360 --> 00:43:47,651 He's faking! 662 00:43:47,860 --> 00:43:50,026 The apothecary thinks he's out of danger. 663 00:43:50,235 --> 00:43:52,401 Go back to the office, think of your baby. 664 00:43:52,527 --> 00:43:55,359 I won't go back up there. By the way, your friend... 665 00:43:55,527 --> 00:43:58,609 is stuck in the elevator again, screaming her head off. 666 00:43:59,402 --> 00:44:01,359 It's becoming a habit... 667 00:44:05,277 --> 00:44:08,901 A very rude man called... He wanted to fuck Therese in the ass... 668 00:44:10,402 --> 00:44:11,401 He's a friend... 669 00:44:11,610 --> 00:44:12,901 Oh, okay. 670 00:44:15,277 --> 00:44:16,484 Fuck who? Where? 671 00:44:16,777 --> 00:44:18,776 She must've fiddled with the wires... 672 00:44:18,902 --> 00:44:20,484 Keep calm... 673 00:44:21,860 --> 00:44:24,151 - Do you feel alright? - No worse! 674 00:44:24,402 --> 00:44:26,151 You could've died! 675 00:44:26,985 --> 00:44:28,401 What happened, Marie-Ange? 676 00:44:28,610 --> 00:44:31,859 Not much. I touched two wires and saw stars! 677 00:44:32,027 --> 00:44:33,901 High voltage's no joke. 678 00:44:34,027 --> 00:44:35,109 Watch out! 679 00:44:35,277 --> 00:44:38,151 I'm alright. I'm not a baby, you know. 680 00:44:38,360 --> 00:44:39,276 Be careful anyway. 681 00:44:39,485 --> 00:44:42,651 This time they're waiting for me. I'm leaving. 682 00:44:44,860 --> 00:44:45,651 Mrs Musquin... 683 00:44:46,027 --> 00:44:48,151 this goes to the basement. 684 00:44:50,110 --> 00:44:51,484 You're right... 685 00:44:52,485 --> 00:44:54,401 Now, off to Creteil! 686 00:44:55,860 --> 00:44:58,526 Merry Christmas, Pierre... To Creteil! 687 00:45:21,277 --> 00:45:22,734 I'll fix the fuses. 688 00:45:22,902 --> 00:45:24,484 I see, I see... 689 00:45:29,527 --> 00:45:31,276 Anybody there? 690 00:45:31,777 --> 00:45:35,651 I've been waiting for you for 15 minutes. I was about to leave. 691 00:45:36,652 --> 00:45:38,484 Waiting for me? 692 00:45:38,652 --> 00:45:40,734 Wasn't that you on the phone? 693 00:45:41,527 --> 00:45:45,484 Oh, I see... I'll go get a candle. 694 00:45:45,777 --> 00:45:47,026 Please do. 695 00:45:51,235 --> 00:45:52,401 I see, I see... 696 00:45:53,110 --> 00:45:56,151 So you were the one who called? I see, I see... 697 00:45:58,402 --> 00:46:00,526 I see. I'm the lucky one. 698 00:46:04,735 --> 00:46:07,359 Come on, move it. There's nothing to see... 699 00:46:10,152 --> 00:46:11,859 Poor Santa Claus! 700 00:46:15,152 --> 00:46:18,151 I hit him because he was becoming violent again. 701 00:46:18,360 --> 00:46:21,901 As soon as he came to, he went for the girl's throat. 702 00:46:22,735 --> 00:46:26,401 So I stepped forward to protect Josette, and I got the full blow! 703 00:46:26,527 --> 00:46:29,234 I let her do it. For the baby, see? 704 00:46:29,402 --> 00:46:33,484 I tripped him into the baby-food jars. He threw a scale at me! 705 00:46:34,735 --> 00:46:36,026 So I got mean... 706 00:46:39,027 --> 00:46:40,526 You feel embarrassed? 707 00:46:40,652 --> 00:46:42,776 My voice must have misled you. 708 00:46:43,235 --> 00:46:47,484 Seldom does a voice match the way one looks. Take Kissinger... 709 00:46:47,902 --> 00:46:49,026 I see, I see... 710 00:46:49,527 --> 00:46:53,651 I sound like nobody, I look like nobody, I am nobody! 711 00:46:58,402 --> 00:47:01,776 So you're personally acquainted with Kissinger? 712 00:47:02,277 --> 00:47:06,651 I was introduced to him once in a night club on the Riviera. 713 00:47:08,027 --> 00:47:12,901 I happened to be with my mom and dad... 714 00:47:13,485 --> 00:47:17,484 We'd had a terrible dinner, and were dreaming of a gazpacho... 715 00:47:17,777 --> 00:47:19,484 You know, with red beans... 716 00:47:19,652 --> 00:47:21,401 I see, I see... Chili, you mean. 717 00:47:22,235 --> 00:47:24,276 Oh, not again! 718 00:47:25,235 --> 00:47:27,401 Right. Chili con carne... 719 00:47:29,027 --> 00:47:31,776 So we ended up in a private club, Dandy's. 720 00:47:31,985 --> 00:47:34,276 - Dandy's? - Ever been there? 721 00:47:34,902 --> 00:47:36,484 No, never, really. 722 00:47:37,485 --> 00:47:39,151 Actually, it's overrated. 723 00:47:39,902 --> 00:47:42,901 The DJ was my mother's colleague's nephew. 724 00:47:43,152 --> 00:47:44,901 So terribly vulgar! 725 00:47:47,402 --> 00:47:51,234 Why am I telling you all this? You don't give a shit, do you? 726 00:47:51,402 --> 00:47:53,026 I'm captivated! 727 00:47:53,902 --> 00:47:55,151 I love this candle... 728 00:47:55,610 --> 00:47:57,651 It's in case the fuses... 729 00:47:57,902 --> 00:47:59,526 I can read your mind... 730 00:47:59,735 --> 00:48:01,776 I'm not funny, my stories are boring. 731 00:48:01,902 --> 00:48:03,609 On the contrary, they're great. 732 00:48:04,110 --> 00:48:07,109 Frankly, you depicted the scene with gusto! 733 00:48:07,277 --> 00:48:08,151 With whom? 734 00:48:08,277 --> 00:48:10,776 Nobody... gusto! A figure of speech... 735 00:48:11,277 --> 00:48:15,901 That's what I said. I tried to be funny, and it flopped. 736 00:48:18,652 --> 00:48:22,526 With Gusto... Yes, witty, brilliant! 737 00:48:22,902 --> 00:48:23,734 Too late. 738 00:48:24,610 --> 00:48:26,026 Same thing with my dancing... 739 00:48:26,277 --> 00:48:29,109 I love dancing, but nobody'll dance with me. 740 00:48:29,277 --> 00:48:31,151 They say my feet are too large. 741 00:48:31,402 --> 00:48:32,901 So I'm used to dancing alone. 742 00:48:33,027 --> 00:48:35,776 What a shame, what a waste! 743 00:48:36,402 --> 00:48:38,401 Let me tell you something... 744 00:48:38,610 --> 00:48:41,151 before you leave, I want to give you some advice. 745 00:48:41,360 --> 00:48:44,609 I'm a terrible dancer, but I never miss a chance... 746 00:48:44,777 --> 00:48:48,526 to enjoy myself. Do you want to know why? 747 00:48:49,652 --> 00:48:52,276 Because I don't care what people say. 748 00:48:52,402 --> 00:48:55,484 And you should do the same! That's the only way! 749 00:48:56,360 --> 00:48:58,776 Wouldn't you be embarrassed to dance with me? 750 00:49:01,402 --> 00:49:02,734 Not at all! 751 00:49:03,027 --> 00:49:05,026 Not at all! Why should I? 752 00:49:05,610 --> 00:49:07,026 Got any records here? 753 00:49:08,735 --> 00:49:13,526 There's only a small record-player. Works on batteries. 754 00:49:15,860 --> 00:49:19,026 There should be no violence at Christmas time. 755 00:49:19,152 --> 00:49:22,651 Why can't people call a truce? Even wars stop for Christmas. 756 00:49:22,902 --> 00:49:24,901 - Truce! Truce! - Let's hurry up. 757 00:49:25,027 --> 00:49:26,901 Pierre's alone up there. 758 00:49:27,110 --> 00:49:29,901 It was already so kind of him to come. 759 00:49:30,485 --> 00:49:34,776 And with such a nice gift! And I only cause him trouble. 760 00:49:35,027 --> 00:49:38,359 I'm not blaming you, but see what a Christmas we're having! 761 00:49:38,527 --> 00:49:41,276 Damn right. That Santa Claus is a shit! 762 00:49:42,777 --> 00:49:47,026 Know what? Let's get Pierre some oysters. He's very fond of them. 763 00:49:47,735 --> 00:49:49,651 A basket of oysters, please... 764 00:49:49,860 --> 00:49:51,026 And white wine. 765 00:49:51,152 --> 00:49:54,276 Say, aren't you a bit soft on him? Got the hots? 766 00:49:54,610 --> 00:49:56,651 What are you talking about? 767 00:49:57,027 --> 00:50:00,401 I can feel it when people are in love. Makes me laugh. 768 00:50:00,735 --> 00:50:05,984 You're wrong! Of course, working together creates a climate... 769 00:50:06,235 --> 00:50:08,484 of mutual respect and affection. 770 00:50:08,652 --> 00:50:09,776 Think he's got a big one? 771 00:50:10,027 --> 00:50:10,901 A big what? 772 00:50:11,277 --> 00:50:12,734 A big dick! 773 00:50:14,777 --> 00:50:18,401 Josette, this is not a subject we can discuss in public... 774 00:50:18,652 --> 00:50:19,901 It's tiny then... 775 00:50:20,110 --> 00:50:23,526 Certainly not! I'm sure it's average... 776 00:50:24,735 --> 00:50:25,984 But what am I saying? 777 00:50:26,152 --> 00:50:27,859 Alright, let's go now. 778 00:50:30,110 --> 00:50:32,026 Can I have the oysters? 779 00:50:33,902 --> 00:50:36,109 Put it on your tab, Mrs SOS? 780 00:50:36,277 --> 00:50:38,651 Felix has got an enormous dick! 781 00:50:43,110 --> 00:50:45,484 All we have is holy music. 782 00:50:45,652 --> 00:50:46,609 And that... 783 00:50:47,110 --> 00:50:47,901 You'll like it. 784 00:51:12,527 --> 00:51:14,026 Nice and soft... 785 00:51:14,152 --> 00:51:15,609 Quite good. 786 00:51:15,777 --> 00:51:19,609 - Like this kind of music? - Nice voice. 787 00:51:20,902 --> 00:51:24,901 You can be a good singer but a poor dancer... 788 00:51:26,277 --> 00:51:27,484 Stop it! 789 00:51:28,485 --> 00:51:30,651 You're tickling me. 790 00:51:31,277 --> 00:51:34,901 Don't take it badly, but I'm a real case of nerves, even with wom... 791 00:51:35,027 --> 00:51:36,651 I mean, I'm ticklish. 792 00:51:42,902 --> 00:51:45,734 Must be strange, our dancing here... 793 00:51:46,610 --> 00:51:47,901 in this bleak office. 794 00:51:48,402 --> 00:51:51,151 Not again... Thank God we have the candle! 795 00:51:51,777 --> 00:51:53,734 Dancing with me embarrasses you. 796 00:51:53,902 --> 00:51:55,484 Not at all! I'm used... 797 00:51:55,652 --> 00:51:58,401 to all kinds of people. Even communists! 798 00:51:58,902 --> 00:52:00,401 I'm done for! 799 00:52:04,152 --> 00:52:05,609 Now the cab-fare on top... 800 00:52:17,152 --> 00:52:20,359 Admission costs 37 francs. 74 for two. 801 00:52:20,527 --> 00:52:22,401 Hey, what a sum! 802 00:52:23,152 --> 00:52:26,859 And it's hot inside, so you drink. Got the picture? 803 00:52:27,277 --> 00:52:30,151 You dance for 5 minutes, have another drink... 804 00:52:30,277 --> 00:52:32,901 and it's 160 francs! They got it down pat. 805 00:52:53,027 --> 00:52:56,484 And if you go with two friends... 806 00:52:56,652 --> 00:52:58,776 it gets even more expensive. 807 00:52:59,735 --> 00:53:02,526 It'll cost you the skin off your back... 808 00:53:05,777 --> 00:53:10,109 A cool place is better for dancing... 809 00:53:10,402 --> 00:53:13,526 because people perspire... they sweat... 810 00:53:14,277 --> 00:53:17,359 I'm sure you had Felix put to sleep, 811 00:53:17,527 --> 00:53:20,151 like they did with Lupus. 812 00:53:21,152 --> 00:53:23,401 Lupus, my brother's dog... 813 00:53:23,610 --> 00:53:25,734 They gave him a shot. He turned mean. 814 00:53:25,902 --> 00:53:29,151 It was only tranquilizers, just to keep him quiet. 815 00:53:29,277 --> 00:53:31,401 He'll sleep 24 hours... 816 00:53:31,652 --> 00:53:34,026 and in the morning, he'll be good as new. 817 00:53:34,277 --> 00:53:36,651 Don't pretend to be dumber than you are! 818 00:53:39,277 --> 00:53:41,359 It's happened. She's up there! 819 00:53:41,652 --> 00:53:45,234 His broad! He dared bring her to the office! 820 00:53:45,527 --> 00:53:47,484 They're dancing cheek to cheek! 821 00:53:47,652 --> 00:53:48,401 What? 822 00:53:48,652 --> 00:53:50,776 Flabbergasted, huh? 823 00:53:52,152 --> 00:53:55,859 I didn't want to make a fuss because this is Christmas... 824 00:53:56,027 --> 00:53:57,609 but I'll report him! 825 00:54:00,777 --> 00:54:03,234 Didn't I tell you, lateness means deception! 826 00:54:03,402 --> 00:54:06,359 Or a pregnancy at home! 827 00:54:11,235 --> 00:54:13,651 What's wrong, are you nervous? 828 00:54:16,902 --> 00:54:18,526 Did I step on your toes? 829 00:54:19,527 --> 00:54:23,276 You faggot, never mind my feet! It's your vice I mind! 830 00:54:29,777 --> 00:54:31,109 Well yes... 831 00:54:32,235 --> 00:54:33,401 Sorry... 832 00:54:33,902 --> 00:54:36,151 I don't know what came over me. 833 00:54:36,902 --> 00:54:38,151 I was beside myself. 834 00:54:38,527 --> 00:54:41,734 You think I'm sick, I have no right to be different! 835 00:54:42,985 --> 00:54:44,901 It's not that. 836 00:54:49,527 --> 00:54:51,151 I've been trapped once more. 837 00:54:52,235 --> 00:54:53,526 Thanks for the help! 838 00:54:55,110 --> 00:54:57,734 Where is your sense of humor? 839 00:55:28,902 --> 00:55:30,859 Was anybody here with you? 840 00:55:31,110 --> 00:55:32,609 Who? With me? No! 841 00:55:33,485 --> 00:55:35,234 I thought I saw someone... 842 00:55:44,777 --> 00:55:46,151 I see, I see... 843 00:55:46,652 --> 00:55:49,776 Lupus had been kicked out of the police force. 844 00:55:50,277 --> 00:55:51,276 He was so dumb... 845 00:55:51,527 --> 00:55:53,026 he hated uniforms. 846 00:55:55,777 --> 00:55:57,526 When my brother went back... 847 00:55:57,735 --> 00:55:59,734 to his job as a porter at the station, 848 00:56:00,402 --> 00:56:03,276 Lupus didn't recognize him... tore a chunk of meat out of him. 849 00:56:03,735 --> 00:56:05,026 Will you stop! 850 00:56:05,277 --> 00:56:07,651 Wait until you hit bottom. 851 00:56:07,860 --> 00:56:11,026 Then, with one kick, you're back up into fresh air. 852 00:56:12,277 --> 00:56:14,609 It's an image, of course. 853 00:56:16,527 --> 00:56:17,776 Don't be upset. 854 00:56:17,902 --> 00:56:21,401 With oysters, Muscadet's better than Gewurtz... 855 00:56:21,652 --> 00:56:23,401 I find it alright. 856 00:56:28,235 --> 00:56:29,901 Yes, quite. 857 00:56:32,402 --> 00:56:33,734 I'll go. 858 00:56:34,152 --> 00:56:36,276 She's not perfect... 859 00:56:41,152 --> 00:56:44,109 Hi! Is Pierre still here? 860 00:56:46,902 --> 00:56:48,484 The fag lost his lighter. 861 00:56:48,860 --> 00:56:50,734 Could you call back later, please? 862 00:56:50,902 --> 00:56:52,151 Want to see me dead? 863 00:56:53,235 --> 00:56:54,859 Don't do that, I'm with you. 864 00:56:56,402 --> 00:56:58,901 It's not here. I don't understand... 865 00:57:02,360 --> 00:57:04,276 Must've lost it while dancing... 866 00:57:06,402 --> 00:57:07,651 So you danced, huh? 867 00:57:09,777 --> 00:57:10,401 There it is! 868 00:57:16,402 --> 00:57:18,026 Life isn't all black... 869 00:57:18,235 --> 00:57:19,526 Thanks for the ride! 870 00:57:19,902 --> 00:57:22,651 - There are shades of gray... - Don't shout at me! 871 00:57:23,902 --> 00:57:26,109 Sorry, but your friend is crying back there. 872 00:57:26,360 --> 00:57:28,026 He's not my friend, Therese! 873 00:57:28,360 --> 00:57:30,651 You can pick friends as you like... 874 00:57:30,985 --> 00:57:34,359 He's right. I'm nobody's girlfriend! 875 00:57:35,652 --> 00:57:37,026 She doesn't feel well. 876 00:57:37,152 --> 00:57:40,276 I'm telling you he's not my friend! 877 00:57:40,485 --> 00:57:42,734 He's a pain in the ass! 878 00:57:42,902 --> 00:57:45,776 He obliged me to dance with him in the dark. 879 00:57:45,985 --> 00:57:48,359 He's an invert, that's what he is! 880 00:57:49,902 --> 00:57:51,651 An invert, you asshole! 881 00:57:52,652 --> 00:57:54,651 I'm a lonesome person who's come here... 882 00:57:54,777 --> 00:57:56,276 to find some comfort. 883 00:57:57,027 --> 00:58:00,859 But you're stuck so deeply in your shitty morals... 884 00:58:01,027 --> 00:58:04,734 that your heart is blind, and your ass is blind! 885 00:58:06,777 --> 00:58:09,526 There's something in progress here, and I must... 886 00:58:10,860 --> 00:58:13,859 If you're not a six-foot-tall blond cunt, 887 00:58:14,027 --> 00:58:16,359 with tits like pineapples, you're nothing! 888 00:58:17,152 --> 00:58:20,026 I may have a beard under my make-up, 889 00:58:20,152 --> 00:58:22,776 but I have a right to live! 890 00:58:25,402 --> 00:58:27,651 Look at her! Threw her wig on the oysters! 891 00:58:27,860 --> 00:58:29,526 This grotesqueness is grotesque! 892 00:58:29,777 --> 00:58:32,734 - I'm gonna commit suicide! - You blackmailer! 893 00:58:33,485 --> 00:58:36,151 Forget your pride and go make up with your friend. 894 00:58:36,902 --> 00:58:39,026 He's not my friend! 895 00:59:42,027 --> 00:59:46,151 Even if it's true, which is quite good news for your family, 896 00:59:46,360 --> 00:59:48,859 -...don't overdo it. - Let's get this clear. 897 00:59:50,777 --> 00:59:55,026 You must be charitable to all. No double standards! 898 00:59:57,152 --> 01:00:01,026 Moreover, homosexuals are just like other people. 899 01:00:01,235 --> 01:00:03,859 Some of them are even quite refined... 900 01:00:04,027 --> 01:00:05,526 Take Proust or Gide... 901 01:00:05,735 --> 01:00:08,651 And fuck love! 902 01:00:08,860 --> 01:00:10,609 Watch out! 903 01:00:14,235 --> 01:00:15,901 This cheese stinks! 904 01:00:16,110 --> 01:00:18,276 Smells like a strip joint... 905 01:00:23,152 --> 01:00:25,609 Are you sure Proust was a homosexual? 906 01:00:34,652 --> 01:00:37,734 I'm glad you're here, 'cause Therese is a real bore. 907 01:00:43,902 --> 01:00:45,651 Into the bosom of the Lord! 908 01:00:45,777 --> 01:00:49,526 Watch out, it's burning hot. I've managed to save it. 909 01:00:49,735 --> 01:00:51,651 Dessert, a Christmas cake! 910 01:00:51,902 --> 01:00:53,276 No, a "klug". 911 01:00:55,152 --> 01:00:58,026 Dinner's over. These people were on their way... 912 01:00:58,235 --> 01:00:59,984 He'd throw us out without dessert! 913 01:01:00,152 --> 01:01:01,776 I want my dessert. 914 01:01:02,277 --> 01:01:05,151 Listen Pierre, it'll only take five minutes... 915 01:01:05,360 --> 01:01:07,109 There are no calls anyway. 916 01:01:07,902 --> 01:01:10,859 Don't tell me this is the same "klug"? 917 01:01:11,152 --> 01:01:14,026 Slightly different. I sealed it with "chpotzi". 918 01:01:15,152 --> 01:01:16,401 How many? 919 01:01:17,402 --> 01:01:18,151 Not for me, thanks. 920 01:01:20,652 --> 01:01:21,901 Just a nibble, then. 921 01:01:22,110 --> 01:01:24,109 Come on, let your hair down! 922 01:01:29,610 --> 01:01:31,401 Hey, it just farted! 923 01:01:33,652 --> 01:01:35,026 What's that foul smell? 924 01:01:35,152 --> 01:01:37,151 It's like a stink-bomb. 925 01:01:38,027 --> 01:01:40,151 I must admit the smell is unpleasant. 926 01:01:40,485 --> 01:01:41,776 It's so hot that... 927 01:01:41,902 --> 01:01:45,401 the "chpotzis" have fermented. The smell comes out... 928 01:01:45,735 --> 01:01:48,359 It's a real cesspool, you mean! 929 01:01:48,902 --> 01:01:52,984 Actually, I'm on a diet. I'm afraid I can't have any. 930 01:01:53,860 --> 01:01:56,276 The stronger it smells, the better it is. 931 01:01:56,485 --> 01:01:59,859 It's like cat food. It stinks but it's so good! 932 01:02:00,902 --> 01:02:02,276 Shucks! I've broken the knife. 933 01:02:02,402 --> 01:02:05,776 It's soft on the outside, but stone-hard inside... 934 01:02:05,985 --> 01:02:08,651 It didn't have time to harden. It's too hot. 935 01:02:08,777 --> 01:02:11,151 Would need another 5 minutes in the icebox. 936 01:02:11,402 --> 01:02:13,109 Right! Do you know what? 937 01:02:13,277 --> 01:02:16,526 Take it home, eat it up, and bring it back afterwards. 938 01:02:16,652 --> 01:02:18,276 The icebox doesn't work here. 939 01:02:18,402 --> 01:02:20,151 But Pierre, the icebox does work! 940 01:02:20,360 --> 01:02:21,026 It doesn't, Therese! 941 01:02:22,860 --> 01:02:25,609 Why can't we be nice to him for a change? 942 01:02:25,860 --> 01:02:27,651 Perhaps on the balcony... 943 01:02:27,902 --> 01:02:29,734 The balcony... Brilliant! 944 01:02:29,902 --> 01:02:33,734 In this cold wind, it'll cool down in no time. 945 01:02:34,610 --> 01:02:36,234 Let's have some air here. 946 01:02:36,777 --> 01:02:38,109 Be sure it don't fly away. 947 01:02:38,277 --> 01:02:40,151 Do you think I'm an idiot? 948 01:02:46,235 --> 01:02:48,234 I'm afraid it slipped... 949 01:02:48,402 --> 01:02:50,901 - Is there a snag, Pierre? - It flew away! 950 01:02:51,110 --> 01:02:52,276 Here, Mr. Preskovitch... 951 01:02:52,402 --> 01:02:55,276 Better clean it up before a dog sniffs it and gets sick. 952 01:02:55,485 --> 01:02:57,776 I mean... walks over the glass splinters. 953 01:02:57,985 --> 01:03:00,651 I'd better leave my card on the windshield. 954 01:03:00,902 --> 01:03:04,526 Go ahead. Don't act like those vandals who vanish into the dark. 955 01:03:05,277 --> 01:03:07,526 I'll be back in a minute. 956 01:03:07,652 --> 01:03:10,401 Take your time, Presko. No rush. Bye now. 957 01:03:14,485 --> 01:03:17,276 Is Paul-André here? No problem, I can wait. 958 01:03:17,402 --> 01:03:19,609 Make yourself at home! 959 01:03:23,860 --> 01:03:26,276 I can't call back. I'd rather wait... 960 01:03:26,402 --> 01:03:28,776 Mr Pierre, can I ask you something? 961 01:03:28,902 --> 01:03:30,234 What now, Josette? 962 01:03:30,402 --> 01:03:33,109 Can I keep the oyster shells? For ashtrays... 963 01:03:33,277 --> 01:03:36,234 Please do. Of course. 964 01:03:36,402 --> 01:03:38,984 My personal Christmas gift to you! 965 01:03:39,902 --> 01:03:41,776 Mean it, Mr Pierre? 966 01:03:42,277 --> 01:03:43,734 Wow! Terrific! 967 01:03:43,902 --> 01:03:46,859 My pleasure. It'll save me a trip to the garbage can. 968 01:03:47,152 --> 01:03:48,359 Let's kiss. 969 01:03:48,527 --> 01:03:49,651 Paul-André? 970 01:03:50,027 --> 01:03:51,401 Merry Christmas, darling! 971 01:03:51,527 --> 01:03:53,151 Guess who? 972 01:03:53,902 --> 01:03:55,151 Katia! 973 01:03:58,277 --> 01:03:59,984 Your little birdie... 974 01:04:00,402 --> 01:04:02,776 Come on, it hasn't been that long! 975 01:04:03,610 --> 01:04:06,276 I just got a chance to call you... 976 01:04:07,277 --> 01:04:08,609 From someone's house. 977 01:04:10,735 --> 01:04:12,109 What are you doing? 978 01:04:12,402 --> 01:04:13,901 Pierre gave 'em to me. 979 01:04:15,402 --> 01:04:16,984 It's disgusting! 980 01:04:17,777 --> 01:04:20,776 What are you up to? Throw them out immediately. 981 01:04:22,027 --> 01:04:24,276 Take the basket, too. It'll make a nice bag. 982 01:04:24,485 --> 01:04:25,359 You see? 983 01:04:25,527 --> 01:04:28,026 - But Pierre! - Why, she likes them! 984 01:04:28,235 --> 01:04:29,651 How's the weather? 985 01:04:32,527 --> 01:04:34,776 Palm trees, here in Paris? 986 01:04:39,402 --> 01:04:41,526 I'm white as a sheet these days. 987 01:04:42,152 --> 01:04:43,984 I'd come right away if I could... 988 01:04:44,402 --> 01:04:46,109 Nobody's holding you back! 989 01:04:46,277 --> 01:04:49,109 Hey, do you know how much the ticket is? 990 01:04:57,652 --> 01:05:01,109 I'm afraid he's calling long-distance... 991 01:05:01,277 --> 01:05:05,276 He's eating lunch! But what time is it there? 992 01:05:05,777 --> 01:05:07,651 It's 2 AM here. 993 01:05:08,235 --> 01:05:09,151 Where's that? 994 01:05:09,360 --> 01:05:10,776 Tahiti... 995 01:05:14,735 --> 01:05:15,901 Are you crazy? 996 01:05:16,027 --> 01:05:19,151 Have I no right to use the phone if I'm desperate? 997 01:05:19,360 --> 01:05:23,734 Calling long-distance is the way you thank us? 998 01:05:23,985 --> 01:05:25,484 Enough with Preskovitch! 999 01:05:25,652 --> 01:05:26,984 He's back with the bucket. 1000 01:05:27,152 --> 01:05:28,526 And you... 1001 01:05:28,902 --> 01:05:30,234 out with you! 1002 01:05:30,610 --> 01:05:31,901 I'm going... I'm going! 1003 01:05:35,402 --> 01:05:36,526 Come, Chouchou. 1004 01:05:36,777 --> 01:05:38,026 I'll never come with you! 1005 01:05:38,152 --> 01:05:40,276 Felix, this is grotesque. Drop this toy. 1006 01:05:44,402 --> 01:05:46,484 Better watch out. It ain't no toy! 1007 01:05:47,152 --> 01:05:49,734 Mr Santa Claus, I have nothing to do with this. 1008 01:05:49,902 --> 01:05:52,901 I'm only a customer, I just happened to drop by... 1009 01:05:53,110 --> 01:05:54,776 And I'm leaving now. 1010 01:05:54,902 --> 01:05:56,859 Stay put, Miss Universe! 1011 01:05:57,027 --> 01:05:59,276 Come along, or the next one's for you. 1012 01:05:59,485 --> 01:06:01,609 Better dead than with you! 1013 01:06:01,777 --> 01:06:03,776 Cut the crap. Or the hag gets it! 1014 01:06:03,985 --> 01:06:04,984 Hey, hold it! 1015 01:06:05,235 --> 01:06:07,526 What the hell am I doing in this madhouse? 1016 01:06:07,860 --> 01:06:09,526 Why not take another woman? 1017 01:06:09,735 --> 01:06:12,151 I don't mean me, but... take Therese! 1018 01:06:12,735 --> 01:06:14,651 I want Chouchou, not the donkey. 1019 01:06:14,777 --> 01:06:17,026 Hey, Therese is no donkey! 1020 01:06:17,235 --> 01:06:19,526 She isn't exactly a classic beauty... 1021 01:06:19,860 --> 01:06:22,401 She's smart, too. She studied social work. 1022 01:06:22,527 --> 01:06:23,734 Sit down, old fart! 1023 01:06:24,110 --> 01:06:27,901 Now, no more retail, only wholesale deals! 1024 01:06:28,652 --> 01:06:30,651 Come on or I'll bump off everybody. 1025 01:06:30,860 --> 01:06:32,984 Go ahead, I don't give a shit! 1026 01:06:33,402 --> 01:06:37,526 Please make an effort, or we'll never see the end of this. 1027 01:06:38,110 --> 01:06:41,234 I'm sure Felix can be nice... 1028 01:06:41,402 --> 01:06:44,276 If you don't want to do it for yourself, think of us! 1029 01:06:44,652 --> 01:06:46,276 There's a time for everything... 1030 01:06:46,485 --> 01:06:49,151 Now you have to face up to your responsibilities. 1031 01:06:49,277 --> 01:06:50,526 Go on, get out. 1032 01:06:51,110 --> 01:06:53,901 I can see right through you... 1033 01:06:54,402 --> 01:06:57,276 You're trying to get rid of me. Thanks a lot! 1034 01:06:57,402 --> 01:06:59,984 Never count on them. The rats are abandoning ship. 1035 01:07:00,152 --> 01:07:02,984 Rats! You're the only good one here. 1036 01:07:06,235 --> 01:07:09,276 You won't dare shoot a pregnant woman, will you? 1037 01:07:09,610 --> 01:07:10,276 Move your ass! 1038 01:07:12,652 --> 01:07:15,984 You'll never have the balls. You know why? 1039 01:07:16,652 --> 01:07:18,526 Because the streets are filled... 1040 01:07:18,735 --> 01:07:20,901 with people like you, ugly but good. 1041 01:07:22,902 --> 01:07:26,984 Give me that gun and we'll forget all about it. 1042 01:07:27,402 --> 01:07:28,901 You're not a shit, are you? 1043 01:07:29,402 --> 01:07:31,151 Let go, you whore! 1044 01:07:32,527 --> 01:07:34,984 My foot, my foot! 1045 01:07:35,902 --> 01:07:37,651 You're really a shit, Felix. 1046 01:07:39,235 --> 01:07:41,359 Of course they'll blame me for it... 1047 01:07:43,402 --> 01:07:44,901 It just went off... 1048 01:07:48,027 --> 01:07:49,776 It's terrible, I'm bleeding! 1049 01:07:49,902 --> 01:07:52,276 I've had it. I'm dead! 1050 01:07:52,402 --> 01:07:55,151 Call my mom, 745.09.50, please. 1051 01:07:56,777 --> 01:08:00,234 - Amputation doesn't hurt... - I have to estimate the damage... 1052 01:08:00,402 --> 01:08:02,734 Hands off! Call a doctor... 1053 01:08:02,902 --> 01:08:03,776 Leave it to me. 1054 01:08:03,985 --> 01:08:05,901 It's only a scratch, sissy. 1055 01:08:06,110 --> 01:08:07,401 Stop aiming at me! 1056 01:08:07,610 --> 01:08:10,609 Yes, enough with this. I'll put it in my drawer. 1057 01:08:12,027 --> 01:08:14,776 Better empty the magazine! 1058 01:08:16,777 --> 01:08:17,901 Stop that! 1059 01:08:18,152 --> 01:08:18,901 Gimme it! 1060 01:08:19,110 --> 01:08:21,651 - Stand back! - Give it to me, Chouchou. 1061 01:08:26,152 --> 01:08:26,984 What was that? 1062 01:08:27,152 --> 01:08:27,776 I don't know... 1063 01:08:27,985 --> 01:08:29,984 He won't hurt anybody anymore. 1064 01:08:30,152 --> 01:08:31,901 Give that to me! 1065 01:08:58,527 --> 01:09:01,526 The repairman for the elevator... We'd forgotten him... 1066 01:09:01,985 --> 01:09:03,984 Who cares? The elevator's fixed anyway. 1067 01:09:05,027 --> 01:09:06,526 SOS again... I should've known! 1068 01:09:06,735 --> 01:09:09,109 Stop that racket, my wife can't sleep. 1069 01:09:10,235 --> 01:09:13,401 - Another fire-cracker, I come up! - No need! 1070 01:09:13,527 --> 01:09:15,109 It's over. 1071 01:09:18,485 --> 01:09:20,526 What's happening now? 1072 01:09:20,777 --> 01:09:23,526 It's those despair people again! 1073 01:09:29,027 --> 01:09:29,984 What's the matter? 1074 01:09:30,402 --> 01:09:31,651 Answer me! 1075 01:09:32,527 --> 01:09:34,651 I hope you didn't kill them all! 1076 01:09:35,402 --> 01:09:37,609 - Josette... - No way! 1077 01:09:37,777 --> 01:09:38,651 What, no way? 1078 01:09:38,777 --> 01:09:41,026 Come here. I'm having a rough time... 1079 01:09:43,110 --> 01:09:45,026 Therese, this is a disaster. 1080 01:09:50,360 --> 01:09:51,776 I'm going to call the police. 1081 01:09:51,985 --> 01:09:55,859 That would be a disaster. There's nothing they can do for him. 1082 01:09:56,527 --> 01:09:59,651 And think of the trouble you'd cause Josette... 1083 01:10:01,152 --> 01:10:04,026 I didn't mean to do it. You're not gonna rat on me? 1084 01:10:05,152 --> 01:10:07,151 Quick, I'm bleeding to death! 1085 01:10:08,152 --> 01:10:09,859 Pierre, he's dead... 1086 01:10:10,277 --> 01:10:11,484 It happens... 1087 01:10:16,735 --> 01:10:18,609 You have dialled the police... 1088 01:10:18,902 --> 01:10:20,151 Hold the line... 1089 01:10:27,777 --> 01:10:29,151 I can't breathe... 1090 01:10:30,152 --> 01:10:32,609 I'm choking... I'm sweating all over... 1091 01:10:33,777 --> 01:10:38,359 I'm cold, I'm hot, I think I'm going to faint... 1092 01:10:38,652 --> 01:10:40,651 Keep calm... This is a disaster... 1093 01:10:43,152 --> 01:10:45,901 Just one of her breakdowns. Put her head in water! 1094 01:10:46,527 --> 01:10:48,776 Don't drown her in the toilet, 1095 01:10:48,902 --> 01:10:50,526 like they do with kittens. 1096 01:10:50,652 --> 01:10:52,026 Don't worry. 1097 01:10:52,902 --> 01:10:54,526 I've stopped the haemorrhage... 1098 01:10:54,735 --> 01:10:56,526 Cotton, quick! 1099 01:10:56,777 --> 01:10:59,401 Wait, he's busy with Therese. 1100 01:10:59,652 --> 01:11:00,984 All I want is cotton. 1101 01:11:01,152 --> 01:11:03,026 I'm not asking for the moon. 1102 01:11:03,527 --> 01:11:04,776 Here... Calm down... 1103 01:11:05,360 --> 01:11:08,526 It stings... My foot's all dead. 1104 01:11:08,777 --> 01:11:10,609 I'm sure to catch gangrene. 1105 01:11:11,860 --> 01:11:13,401 Bastards! 1106 01:11:15,402 --> 01:11:17,276 Say, you ain't gonna rat on me? 1107 01:11:17,485 --> 01:11:20,276 Or the baby'll come into this world behind bars. 1108 01:11:20,402 --> 01:11:22,484 No, your baby'll be born free. 1109 01:11:22,652 --> 01:11:24,234 Cotton, goddamnit! 1110 01:11:26,985 --> 01:11:29,276 I'll get it myself since no one cares... 1111 01:11:33,610 --> 01:11:34,776 Go take care of her foot. Pierre. 1112 01:11:34,985 --> 01:11:36,526 That's right, the foot, too. 1113 01:11:42,027 --> 01:11:44,359 I'll manage. Take care of her. 1114 01:11:55,652 --> 01:11:58,151 - What are you doing? - My nose, you asshole! 1115 01:11:58,277 --> 01:12:00,734 You could at least be polite. 1116 01:12:00,902 --> 01:12:03,776 We're only trying to help. What is he up to now? 1117 01:12:06,152 --> 01:12:07,401 Hold this. 1118 01:12:09,652 --> 01:12:11,151 Have you lost your mind? 1119 01:12:11,485 --> 01:12:13,609 I'm getting you outta this shit. 1120 01:12:13,777 --> 01:12:16,526 - I'm gonna hide him. - Return this body at once! 1121 01:12:16,777 --> 01:12:18,984 Don't you think you've done enough? 1122 01:12:19,985 --> 01:12:21,651 We could slip him under a car... 1123 01:12:21,777 --> 01:12:24,151 It's all your fault. You can't pull out now. 1124 01:12:26,777 --> 01:12:28,901 I was only trying to help. 1125 01:12:29,027 --> 01:12:30,859 Don't touch anything! 1126 01:12:31,110 --> 01:12:33,401 First, the living... then the dead... 1127 01:12:33,777 --> 01:12:36,359 You knew I was behind that door! 1128 01:12:36,527 --> 01:12:38,234 I hate you. Piss on you! 1129 01:12:38,402 --> 01:12:41,359 - What's the problem? - You ruined my face! 1130 01:12:41,527 --> 01:12:44,276 It's swollen, it's twice as big now. 1131 01:12:44,485 --> 01:12:47,484 I'm going to clean the wound. It may hurt a bit. 1132 01:13:00,277 --> 01:13:02,359 It does hurt, doesn't it? It's unbearable... 1133 01:13:03,610 --> 01:13:06,734 You're a sadist! You love seeing people suffer... 1134 01:13:07,610 --> 01:13:10,026 But you have nothing, it's only a scratch. 1135 01:13:10,777 --> 01:13:12,026 It's terribly painful... 1136 01:13:12,152 --> 01:13:14,776 Enough with your comments. Dress the wound. 1137 01:13:16,027 --> 01:13:17,276 Have you had a tetanus shot? 1138 01:13:17,527 --> 01:13:18,776 I've had all my shots. 1139 01:13:21,527 --> 01:13:23,276 I'll never forget this place. 1140 01:13:23,402 --> 01:13:25,151 Never came closer to death. 1141 01:13:25,360 --> 01:13:27,484 Still you're lucky... 1142 01:13:27,985 --> 01:13:29,776 You call this luck? 1143 01:13:29,985 --> 01:13:32,984 A bullet in my foot... Could it be much worse? 1144 01:13:37,527 --> 01:13:41,276 He didn't feel a thing. A beautiful death indeed. 1145 01:13:41,652 --> 01:13:44,526 Some illnesses drag on for 15 years or more... 1146 01:13:44,652 --> 01:13:47,109 Maybe we did him a favour... 1147 01:13:51,485 --> 01:13:53,609 You're shaking like a leaf... 1148 01:13:56,735 --> 01:13:58,276 In the kitchen cupboard... 1149 01:14:00,485 --> 01:14:02,234 Near the sink... 1150 01:14:02,902 --> 01:14:05,151 You'll find a bottle... 1151 01:14:05,402 --> 01:14:07,026 Pour me a glass... 1152 01:14:08,027 --> 01:14:09,151 Feel better now? 1153 01:14:09,277 --> 01:14:13,109 Much better. The pain's fading... You're good with bandages. 1154 01:14:13,527 --> 01:14:16,401 You bet, I took first-aid training. 1155 01:14:21,735 --> 01:14:22,526 Felix, open up. 1156 01:14:22,735 --> 01:14:23,901 Busy. 1157 01:14:24,277 --> 01:14:26,651 Open up. Therese needs a drink. 1158 01:14:28,110 --> 01:14:29,234 What d'you want? 1159 01:14:29,402 --> 01:14:32,276 - What's this red mess? - Got another solution? 1160 01:14:32,527 --> 01:14:34,984 Don't bother, they ain't gonna talk. 1161 01:14:35,360 --> 01:14:37,484 You trust those jerks? Well, I don't. 1162 01:14:37,652 --> 01:14:41,026 We'll cut him into pieces and throw 'em into the river. 1163 01:14:41,402 --> 01:14:44,401 - And that'll be it. - You're so bright, Felix! 1164 01:14:45,110 --> 01:14:45,984 Come on. 1165 01:14:50,485 --> 01:14:52,401 You think this mop works by itself? 1166 01:14:54,360 --> 01:14:57,026 Sometimes, people get carried away... 1167 01:14:59,027 --> 01:15:00,401 The things I said... 1168 01:15:00,610 --> 01:15:04,109 I don't mean them anymore. I was upset, and... 1169 01:15:05,277 --> 01:15:06,776 Pierre, quick! 1170 01:15:06,985 --> 01:15:07,901 Wait a second... 1171 01:15:08,110 --> 01:15:09,651 Go ahead, big boy. 1172 01:15:13,360 --> 01:15:14,776 I don't feel well... 1173 01:15:15,527 --> 01:15:16,776 I'm cold... 1174 01:15:17,277 --> 01:15:18,859 Pierre, please... 1175 01:15:20,152 --> 01:15:22,401 But we can't, we can't... 1176 01:15:22,652 --> 01:15:24,609 I think I'm going to faint... 1177 01:15:29,027 --> 01:15:30,734 Put this on and get out of here... 1178 01:15:30,902 --> 01:15:32,276 But I can't, Pierre... 1179 01:15:32,652 --> 01:15:35,276 I'm stiff all over. Rub my back... 1180 01:15:35,902 --> 01:15:38,651 - I'm all knots. Rub harder! - I see, I see... 1181 01:15:39,527 --> 01:15:42,109 - I'm feeling better already. - You see... 1182 01:15:45,235 --> 01:15:46,276 Oh, your breasts! 1183 01:15:46,485 --> 01:15:50,151 I'm sorry I'm not up to the situation. It feels so good... 1184 01:15:50,277 --> 01:15:52,651 Sure, but it's a disaster. If the neighbours... 1185 01:15:52,777 --> 01:15:54,651 Yes, a disaster... Harder! 1186 01:15:54,777 --> 01:15:55,734 - Sure... - Harder! 1187 01:15:57,360 --> 01:15:59,984 A real jackpot for rag-pickers! 1188 01:16:00,152 --> 01:16:02,026 I can't cut this. Find me a hacksaw. 1189 01:16:05,985 --> 01:16:08,526 This isn't a bandage, it's a vise. 1190 01:16:08,777 --> 01:16:09,734 Hey, please... 1191 01:16:09,902 --> 01:16:13,026 Excuse me, Therese, Felix needs a hacksaw. 1192 01:16:13,235 --> 01:16:16,151 It's hot in here, it's stifling... 1193 01:16:18,027 --> 01:16:19,651 He's gonna show her his dick! 1194 01:16:19,777 --> 01:16:21,651 Help me with the bandage... 1195 01:16:21,777 --> 01:16:23,276 It stopped the blood. 1196 01:16:23,527 --> 01:16:26,526 You bet, it's a real salami. Let me try. 1197 01:16:26,652 --> 01:16:27,984 Be careful... 1198 01:16:29,110 --> 01:16:30,401 You hurt me, you idiot! 1199 01:16:30,527 --> 01:16:33,276 Where you been? What did I ask you for? 1200 01:16:33,402 --> 01:16:34,526 What? 1201 01:16:35,027 --> 01:16:35,901 Your hands... 1202 01:16:36,402 --> 01:16:38,151 Never mind. Come on, you. 1203 01:16:39,402 --> 01:16:41,526 Hey, what about the man's tools? 1204 01:16:57,652 --> 01:16:59,651 - Pierre... - Right here! 1205 01:17:01,235 --> 01:17:02,776 What if the phone rings? 1206 01:17:02,985 --> 01:17:04,401 This is a disaster... 1207 01:17:04,610 --> 01:17:07,151 We should take it off the hook. 1208 01:17:07,277 --> 01:17:11,234 Oh yes, take it off... If people call... 1209 01:17:11,402 --> 01:17:15,026 Good, it's busy... I mean, busy... Yes, busy. 1210 01:17:20,860 --> 01:17:22,151 Hold him tighter! 1211 01:17:22,360 --> 01:17:23,984 Want me to cut my finger? 1212 01:17:25,235 --> 01:17:27,651 Stop! You're sawing the table, now! 1213 01:17:31,277 --> 01:17:33,651 How will we pack up all this? 1214 01:17:38,152 --> 01:17:41,359 This is too small. Only the head fits in. 1215 01:17:41,527 --> 01:17:43,859 There must be larger pots somewhere... 1216 01:18:02,402 --> 01:18:03,234 What's that? 1217 01:18:03,527 --> 01:18:05,359 A rabbit! That takes the cake! 1218 01:18:10,110 --> 01:18:12,276 Here. I like this blue one. 1219 01:18:14,235 --> 01:18:15,609 The door, goddamnit! 1220 01:18:15,777 --> 01:18:18,026 Watch out, it's spilling all over! 1221 01:18:19,985 --> 01:18:20,859 Get me another box. 1222 01:18:21,027 --> 01:18:23,776 That's what I call a disaster! 1223 01:18:24,402 --> 01:18:25,651 It don't fit. 1224 01:18:25,777 --> 01:18:27,401 Stuff it down! 1225 01:18:30,402 --> 01:18:32,234 I told you to make smaller pieces. 1226 01:18:32,485 --> 01:18:35,901 Josette! I borrowed one of your snow-boots. 1227 01:18:37,860 --> 01:18:39,984 It's ugly but comfortable. 1228 01:18:44,152 --> 01:18:46,401 Pity to waste such beautiful paper... 1229 01:18:46,777 --> 01:18:48,276 Pour me a glass of red... 1230 01:18:59,985 --> 01:19:01,401 The door, goddamnit! 1231 01:19:04,610 --> 01:19:07,734 Hey, you almost crushed my fingers! 1232 01:19:07,902 --> 01:19:10,276 - There's nothing to see! - I want some water... 1233 01:19:10,652 --> 01:19:11,359 In the bathroom. 1234 01:19:11,527 --> 01:19:13,276 Felix, I'm tired of this. 1235 01:19:13,485 --> 01:19:15,109 First, you break my foot, 1236 01:19:15,277 --> 01:19:17,401 now you almost break my hand. 1237 01:19:17,527 --> 01:19:19,151 Enough of your cruelty! 1238 01:19:19,485 --> 01:19:20,651 Beat it! 1239 01:19:21,277 --> 01:19:23,484 You'd better watch it... 1240 01:19:24,652 --> 01:19:25,901 I've really had enough! 1241 01:19:29,735 --> 01:19:31,901 It's busy... 1242 01:19:51,485 --> 01:19:52,526 We're being watched! 1243 01:20:02,735 --> 01:20:04,859 - They're busy. - Busy? 1244 01:20:05,027 --> 01:20:08,526 They've got better things to do than answer poor jerks. 1245 01:20:08,735 --> 01:20:11,026 - Have they left? - No, they're fucking. 1246 01:20:11,152 --> 01:20:13,609 - How lucky. - You're telling me! 1247 01:20:13,777 --> 01:20:14,651 Who was that? 1248 01:20:14,985 --> 01:20:16,401 None of your business. 1249 01:20:16,985 --> 01:20:18,151 I'm going to the cops. 1250 01:20:18,277 --> 01:20:22,151 I'm not gonna take any more of your torture, you pig! 1251 01:20:30,110 --> 01:20:32,651 I'm sorry. I don't know what came over me. 1252 01:20:32,860 --> 01:20:34,026 It's a disaster. 1253 01:20:34,402 --> 01:20:36,651 Never mind, I didn't feel a thing. 1254 01:20:37,902 --> 01:20:38,984 A real disaster... 1255 01:20:39,610 --> 01:20:42,484 To think poor Josette will be accused of the crime... 1256 01:20:43,402 --> 01:20:45,776 This is disastrous, Therese. 1257 01:20:48,485 --> 01:20:49,276 What's up? 1258 01:20:49,485 --> 01:20:51,984 Felix slapped her. Now, she's takin' a nap. 1259 01:20:52,152 --> 01:20:54,651 We've been talking things over... 1260 01:20:54,902 --> 01:20:56,609 and we agreed to... 1261 01:20:56,777 --> 01:20:59,026 I'm not your damn servant! 1262 01:20:59,152 --> 01:21:00,401 Help me carry him. 1263 01:21:00,527 --> 01:21:02,651 This is good for you too, Felix. 1264 01:21:03,235 --> 01:21:06,651 Josette's baby won't come into the world behind bars... 1265 01:21:07,152 --> 01:21:10,359 because I'll sacrifice myself and say I did it. 1266 01:21:10,860 --> 01:21:13,609 They'll never believe it was an accident. 1267 01:21:13,777 --> 01:21:16,651 I mean, considering your social status... 1268 01:21:18,860 --> 01:21:21,734 If I give myself up, they'll go easier on me. 1269 01:21:21,902 --> 01:21:24,276 I'll leave my fingerprints on the gun. 1270 01:21:28,152 --> 01:21:31,651 Do you realize how far I'm willing to go? 1271 01:21:34,027 --> 01:21:36,484 I'll tell them I shot the poor fellow. 1272 01:21:36,652 --> 01:21:39,651 You tell what you want, but it ain't no use no more. 1273 01:21:39,777 --> 01:21:41,359 I've made up my mind. 1274 01:21:42,152 --> 01:21:44,151 But... where is the body? 1275 01:21:44,652 --> 01:21:46,234 I think that's it. 1276 01:21:46,527 --> 01:21:47,859 It's all there. 1277 01:21:48,402 --> 01:21:50,651 Let's just get rid of these packages. 1278 01:21:50,777 --> 01:21:51,609 Pardon me? 1279 01:21:51,777 --> 01:21:53,276 Felix sawed 'em up, 1280 01:21:53,485 --> 01:21:55,984 then we wrapped 'em up in Christmas paper... 1281 01:21:56,152 --> 01:21:57,651 Clever, aren't we? 1282 01:21:59,027 --> 01:22:00,401 Indeed, Josette. 1283 01:22:00,777 --> 01:22:01,651 But the corpse? 1284 01:22:02,527 --> 01:22:03,526 There! 1285 01:22:03,652 --> 01:22:04,859 Aren't you listening? 1286 01:22:05,027 --> 01:22:07,859 He's all cut up, and ready to be disposed of. 1287 01:22:11,902 --> 01:22:14,734 But this is monstrous, it's... horrible! 1288 01:22:17,402 --> 01:22:19,651 They cut the man into pieces! 1289 01:22:19,777 --> 01:22:20,651 What, Pierre? 1290 01:22:20,777 --> 01:22:21,984 Into pieces! 1291 01:22:22,152 --> 01:22:24,651 And packed him up! There's an arm! 1292 01:22:24,860 --> 01:22:27,151 I told you he'd be angry. 1293 01:22:27,360 --> 01:22:28,359 This is not funny. 1294 01:22:28,610 --> 01:22:31,109 I cannot sacrifice myself now. This is too much! 1295 01:22:31,277 --> 01:22:33,776 - I'm cold, Pierre. - Don't start that again! 1296 01:22:34,777 --> 01:22:36,901 She ain't done nothin'. Don't hit her. 1297 01:22:37,235 --> 01:22:39,276 I was only trying to help. 1298 01:22:39,485 --> 01:22:41,651 If you're not happy, glue him back together. 1299 01:22:41,777 --> 01:22:43,734 Tough job, they're all mixed up! 1300 01:22:43,902 --> 01:22:45,734 I'll do no such thing. 1301 01:22:45,902 --> 01:22:47,651 I'm going to the police. 1302 01:22:47,777 --> 01:22:50,401 I'll tell them everything. 1303 01:22:50,610 --> 01:22:51,859 They'll love it. 1304 01:22:52,027 --> 01:22:55,526 Me cutting him up, and you in the next room. 1305 01:22:56,027 --> 01:22:59,276 Don't forget to tell 'em what you were doing with Therese. 1306 01:22:59,527 --> 01:23:01,359 Yeah, they'll sure love it. 1307 01:23:01,527 --> 01:23:03,901 Great advert for S-O- Fuckin' -S! 1308 01:23:04,277 --> 01:23:06,401 Go ahead, call the cops. 1309 01:23:08,735 --> 01:23:10,901 Hey, they bumped off the queen too! 1310 01:23:11,402 --> 01:23:13,859 What a nightmare! This has got to end. 1311 01:23:14,027 --> 01:23:16,234 Call the police! 1312 01:23:18,402 --> 01:23:20,276 - Lay off! - You can't stop me. 1313 01:23:30,235 --> 01:23:33,276 I heard fire-crackers. I came for the party. 1314 01:23:33,485 --> 01:23:36,276 I don't want to intrude. You're exchanging presents? 1315 01:23:36,485 --> 01:23:37,359 Hands off! 1316 01:23:37,527 --> 01:23:40,151 Those are not presents but... packages... 1317 01:23:40,277 --> 01:23:43,401 Packages of all sizes... that Therese and I will give away. 1318 01:23:43,527 --> 01:23:46,276 Yes. To people in jail. 1319 01:23:46,485 --> 01:23:49,026 - Let's start loading. - It's beginning to smell. 1320 01:23:49,152 --> 01:23:51,359 This is not for you. It's ours. 1321 01:23:51,527 --> 01:23:54,901 I thought I'd sing some folksongs... 1322 01:23:55,110 --> 01:23:56,484 You'd love them. 1323 01:23:56,652 --> 01:23:58,026 Preskovitch... 1324 01:23:58,735 --> 01:24:01,276 you've been breaking our balls for years. 1325 01:24:01,527 --> 01:24:04,359 Why don't you go back to your country and get lost! 1326 01:24:07,527 --> 01:24:09,109 And get this finger out! 1327 01:24:12,902 --> 01:24:14,276 This is a disaster. 1328 01:24:14,527 --> 01:24:16,026 What are we going to do? 1329 01:24:18,777 --> 01:24:20,776 Come on, this is for you! 1330 01:24:25,485 --> 01:24:26,776 Move it... 1331 01:24:29,527 --> 01:24:30,776 Dinner's ready! 1332 01:24:31,860 --> 01:24:32,859 Come on, baby... 1333 01:24:45,735 --> 01:24:47,484 Lemme give him a present, too. 1334 01:24:47,652 --> 01:24:48,651 This is a man's job. 1335 01:24:48,902 --> 01:24:51,026 Come and get it... 1336 01:25:05,777 --> 01:25:07,026 This is terrific. 1337 01:25:07,485 --> 01:25:08,776 They like him! 1338 01:25:09,027 --> 01:25:10,401 Now, to the lions... 1339 01:25:10,610 --> 01:25:13,484 - Are the cats finished? - Licked their plates clean. 1340 01:25:13,652 --> 01:25:15,276 Maybe they want seconds? 1341 01:25:15,402 --> 01:25:17,776 We must be fair and square... 1342 01:25:25,360 --> 01:25:26,651 Go on, darlings... 1343 01:25:29,110 --> 01:25:30,609 Move along... 1344 01:25:31,152 --> 01:25:33,151 That's what I call a king! 1345 01:25:33,360 --> 01:25:35,151 What the hell am I doing here? 1346 01:25:36,860 --> 01:25:39,026 Ah, you're awake? Go on, blow. 1347 01:25:39,360 --> 01:25:42,359 What is this? You knock me out, shoot me... 1348 01:25:42,610 --> 01:25:44,901 drag me to a zoo... What did I do to you? 1349 01:25:45,235 --> 01:25:46,484 Blow, I said! 1350 01:25:46,902 --> 01:25:48,859 I think you'd better blow. 1351 01:25:49,402 --> 01:25:50,401 What are you up to? 1352 01:25:50,902 --> 01:25:52,484 It's Christmas at the zoo. 1353 01:25:52,652 --> 01:25:54,151 You're taking a big risk... 1354 01:25:54,652 --> 01:25:57,776 "Don't feed the animals"... It says so right there. 1355 01:25:59,860 --> 01:26:03,151 Shut up or you can go tell 'em it's not allowed. 1356 01:26:04,360 --> 01:26:06,026 Over to the bears now. 1357 01:26:08,402 --> 01:26:10,276 Give me a hand with the big one. 1358 01:26:15,527 --> 01:26:18,609 I see animals rate higher than people with you! 1359 01:26:20,110 --> 01:26:20,859 Asshole! 1360 01:26:21,777 --> 01:26:24,234 If you can't beat 'em, join 'em! 1361 01:26:30,277 --> 01:26:31,734 Here, honey... 1362 01:26:32,277 --> 01:26:33,776 Merry Christmas! 1363 01:26:33,985 --> 01:26:36,109 What about you baboons? 1364 01:26:36,985 --> 01:26:39,734 What the fuck is he doing now? 1365 01:26:41,777 --> 01:26:43,276 Come with me, Therese! 1366 01:26:47,027 --> 01:26:48,859 I'm sick of runnin'... 1367 01:26:50,485 --> 01:26:51,901 Stop it! 1368 01:26:53,027 --> 01:26:54,526 Merry Christmas, monkeys! 1369 01:26:55,735 --> 01:26:56,859 Cut it out! 1370 01:26:57,610 --> 01:26:58,901 He's nuts! 1371 01:26:59,902 --> 01:27:00,651 Are you mad? 1372 01:27:00,860 --> 01:27:02,484 Why make exceptions? 1373 01:27:02,652 --> 01:27:05,526 They all deserve a gift. 1374 01:27:06,902 --> 01:27:08,984 They don't eat that kind of gift! 1375 01:27:12,360 --> 01:27:13,859 I was dying to do that. 1376 01:27:14,527 --> 01:27:15,901 Merry Christmas, Felix. 1377 01:27:17,152 --> 01:27:18,401 What did she do? 1378 01:27:22,152 --> 01:27:23,651 Shit'll fly now! 1379 01:27:23,777 --> 01:27:25,276 We must retrieve them. 1380 01:27:25,402 --> 01:27:27,276 I see, I see... Retrieve, yes. 1381 01:27:27,652 --> 01:27:29,609 Felix... the monkeys. 1382 01:27:29,777 --> 01:27:31,484 I'll take the giraffes. I'm taller. 1383 01:27:37,527 --> 01:27:39,484 Am I glad to see you... 1384 01:27:42,902 --> 01:27:44,526 That's what you call service! 1385 01:27:44,860 --> 01:27:46,901 Watch out, the gray one! Kick him... 1386 01:27:47,027 --> 01:27:48,109 if he gets close. 1387 01:27:49,235 --> 01:27:50,109 Where is Pierre? 1388 01:27:51,777 --> 01:27:53,026 What're you doing? 1389 01:27:53,152 --> 01:27:56,026 Hush! Look! Nature at work, wonderful! 1390 01:27:56,402 --> 01:27:58,234 Pierre, I find it embarrassing... 1391 01:27:58,527 --> 01:28:00,401 How can you look at this? 1392 01:28:00,610 --> 01:28:02,984 Remember the rabbit, he was watching us! 1393 01:28:04,485 --> 01:28:05,776 Dumb ape! 1394 01:28:06,027 --> 01:28:08,859 I'll come back with a gun, make a coat outta you! 1395 01:28:09,027 --> 01:28:11,151 And booties for the baby. 1396 01:28:11,277 --> 01:28:13,276 Monkey skin's real warm. 1397 01:28:21,985 --> 01:28:23,484 I can't take you guys. 1398 01:28:23,652 --> 01:28:25,651 I still gotta redo my car. 1399 01:28:25,777 --> 01:28:27,276 That's not kind of you. 1400 01:28:27,485 --> 01:28:30,234 We'd better scatter anyway. Let's take the bus. 1401 01:28:31,402 --> 01:28:33,901 Okay, bye folks. Thanks for the evening. 1402 01:28:34,235 --> 01:28:35,151 Go! 1403 01:28:37,777 --> 01:28:39,401 And thanks for the oysters... 1404 01:28:46,110 --> 01:28:49,859 Therese, are you on call for New Year's? 1405 01:28:50,235 --> 01:28:51,651 You mean the 31st? 1406 01:28:51,860 --> 01:28:54,151 Yes, indeed. The night before the 1st. 1407 01:28:54,277 --> 01:28:56,734 Of course, New Year's Eve. Yes. 1408 01:28:58,652 --> 01:29:00,234 Dumping old girlfriends? 1409 01:29:00,402 --> 01:29:01,651 Leave us alone! 1410 01:29:01,777 --> 01:29:04,859 Give us a break, will you? You're like glue! 1411 01:29:05,735 --> 01:29:08,401 Get lost, we've had enough of you! 1412 01:29:08,652 --> 01:29:10,651 - Go home! - Go away! 93806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.