Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,749 --> 00:00:10,970
McNamara galiba verdiğin solüksiyondan
dolayı konuştu. Bu tür etkilerinin
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,010
olabileceğini söylüyorlar.
3
00:00:12,330 --> 00:00:17,470
Yani zehirle ve panzehirle adamı tehdit
ettin.
4
00:00:17,810 --> 00:00:22,350
Peki sen ilacı verdikten sonra mı
konuştun?
5
00:00:23,150 --> 00:00:24,470
Aynen öyle oldu efendim.
6
00:00:24,990 --> 00:00:29,310
Ve söylediği şey uzun zamandır planlanan
bir süreç.
7
00:00:29,910 --> 00:00:34,570
Sistemi tamamen yok etmenin yolu tek bir
adamı yok etmekten geçer ve o tek bir
8
00:00:34,570 --> 00:00:38,160
adam... Oyundan çıkarsa bütün oyun
yeniden başlar.
9
00:00:38,360 --> 00:00:39,840
Söylediği tam olarak buydu.
10
00:00:40,160 --> 00:00:44,480
Ve sen bunu başbakana suikast olarak
değerlendirdin.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,520
Ne düşünüyorsun peki?
12
00:00:48,780 --> 00:00:51,120
Onlara yakınlaşıp aralarına sürebilir
miyim?
13
00:00:52,200 --> 00:00:54,820
McNamara 'ya zehir enjekte ettin.
14
00:00:55,140 --> 00:00:58,060
Velit 'le eve diğer adamlarla çatışmaya
girdin.
15
00:00:58,460 --> 00:01:00,560
Yani kendini deşifre ettin.
16
00:01:01,040 --> 00:01:03,680
Ayrıca şunu da unutma ki...
17
00:01:04,620 --> 00:01:06,220
Artık teşkilatta değilsin.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,200
Ben de tam bu yüzden size böyle bir
öneride bulundum efendim.
19
00:01:11,560 --> 00:01:12,580
Bir düşünün.
20
00:01:13,460 --> 00:01:16,940
Kendi teşkilatımdan kovulmuş yarı
karanlık bir adam.
21
00:01:20,280 --> 00:01:24,440
Kaynattıkları cehennem kazanı için yerli
bir ayak olacağımı düşünecekler.
22
00:01:26,300 --> 00:01:27,680
Bunun bir yolunu bulacağım.
23
00:01:28,140 --> 00:01:31,020
Eğer başarabilirsem onlardan birkaç adım
öne geçeceğiz.
24
00:01:34,440 --> 00:01:41,200
Müşter McNamara, Uzi 'nin Türklere
sığınması ya da öle geçmesi çok
25
00:01:41,200 --> 00:01:42,320
zayıf bir ihtimal.
26
00:01:43,120 --> 00:01:44,440
Umarım öyledir.
27
00:01:44,700 --> 00:01:49,720
Uzi konuşursa her şey biter. Bütün
çabalarımız boş gider.
28
00:01:51,140 --> 00:01:52,460
Uzi istiyorum.
29
00:01:53,720 --> 00:01:56,920
Dead or alive, ölü yata derim.
30
00:02:34,760 --> 00:02:35,900
Bak sıkılmaya başladım bu işten.
31
00:02:36,640 --> 00:02:38,780
Hemen bırak o silahı. Hemen!
32
00:02:59,240 --> 00:03:00,380
Hadi gidelim buradan.
33
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Gel buraya. Gel.
34
00:03:08,020 --> 00:03:09,020
Evlat.
35
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
Al şunu.
36
00:03:24,860 --> 00:03:25,860
Bakar mısın?
37
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Ver yemek.
38
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
Hemen abi.
39
00:03:42,960 --> 00:03:44,360
Altyazı M .K.
40
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
Afiyet olsun.
41
00:04:43,560 --> 00:04:45,240
Nasılsınız Mr. McNamara?
42
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
Lanet olsun.
43
00:04:49,660 --> 00:04:50,960
Sen nereden çıktın?
44
00:04:55,880 --> 00:04:57,440
Bunu arıyorsanız ben de.
45
00:05:02,560 --> 00:05:03,560
Sakin.
46
00:05:04,780 --> 00:05:06,040
Sadece konuşacak.
47
00:05:06,720 --> 00:05:08,220
Sana bir şey söyleyeyim mi?
48
00:05:08,840 --> 00:05:10,340
Sen tuhaf mı oldun?
49
00:05:11,980 --> 00:05:13,020
Çok fazla oldu.
50
00:05:13,320 --> 00:05:16,200
Ama ben fikrinizi değiştirebileceğimi
zannediyorum.
51
00:05:16,480 --> 00:05:17,480
Adamım nerede?
52
00:05:17,800 --> 00:05:20,080
Şoför. Ha o yıllık bizimle.
53
00:05:20,780 --> 00:05:22,040
Arabayı durdur hemen.
54
00:05:22,880 --> 00:05:24,040
Durdur arabayı.
55
00:05:24,260 --> 00:05:25,820
Arabayı durdurmamı mı istiyorsun?
56
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Tamam.
57
00:05:44,720 --> 00:05:45,820
Teklifimi ciddiye almadın mı?
58
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Teşekkürler.
59
00:05:51,560 --> 00:05:53,200
Ozu öterse ne yapacaktın?
60
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Bak burada ne var.
61
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Efendim ben Ronin.
62
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
Aradılar. Teklifi kabul ettiklerini
söylediler.
63
00:07:28,520 --> 00:07:29,520
İkna oldular.
64
00:07:29,720 --> 00:07:31,100
Güzel. Evet efendim.
65
00:07:31,400 --> 00:07:32,680
Birazdan onlarla buluşacağım.
66
00:07:32,920 --> 00:07:35,340
Bir süre ne sizle ne de kaynağımla
irtibat kuramam.
67
00:07:35,820 --> 00:07:37,840
Evlat. Çok dikkatli ol.
68
00:07:38,460 --> 00:07:40,300
İşin en tehlikeli yanı burası.
69
00:07:41,140 --> 00:07:42,300
Kimliği aldın değil mi?
70
00:07:42,780 --> 00:07:43,780
Evet efendim.
71
00:08:00,650 --> 00:08:01,650
Tam burası.
72
00:08:01,790 --> 00:08:04,310
Kongre merkezinde ödül töreni.
73
00:08:06,270 --> 00:08:09,750
Etrafta her noktayı kontrol etmelerine
imkan yok.
74
00:08:10,250 --> 00:08:12,730
Burada da yeterli mesafe var.
75
00:08:13,130 --> 00:08:14,170
Yükseklikte uygun.
76
00:08:14,430 --> 00:08:16,370
Tam bu noktada olacak.
77
00:08:17,430 --> 00:08:19,050
Her zaman aynı şey oluyor.
78
00:08:19,390 --> 00:08:20,770
Burada da aynı şey olacak.
79
00:08:22,390 --> 00:08:28,790
Gazeteciler ve partililer dışında
halktan da az sayıda insanın gelmesi
80
00:08:28,790 --> 00:08:34,789
bekleniyor. Yani başbakanın üç dört
dakika içinde buradan
81
00:08:34,789 --> 00:08:41,570
giriş yapması muhtemel görünüyor. Yani
on altı,
82
00:08:41,570 --> 00:08:45,550
on altı otuz arasında tam olarak hazır
olmamız gerek.
83
00:08:45,810 --> 00:08:49,130
İyi gözüküyor. Peki kim nerede olacak?
84
00:08:49,890 --> 00:08:54,270
Sen benim dediğim noktada olacaksın
canım.
85
00:08:54,870 --> 00:08:57,390
Sesin de burada.
86
00:08:58,510 --> 00:09:02,370
Avcımız da işte tam burada.
87
00:09:05,610 --> 00:09:09,790
Avcı, ben atışı ben mi yapacağım?
88
00:09:10,190 --> 00:09:12,070
Ne zannettin Altay?
89
00:09:12,750 --> 00:09:17,510
İsviçre Bankası 'nın kapısında bekleyen
üç milyon doları ne karşılığında
90
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
alacaktın?
91
00:09:20,690 --> 00:09:22,990
Bence hoş, olur vallahi.
92
00:09:31,760 --> 00:09:33,140
Sayın Başbakan giriş yapıyor.
93
00:09:42,180 --> 00:09:43,560
Sakın ıskalama.
94
00:10:04,680 --> 00:10:08,940
Belki başbakanın için kendini feda
etmeyi düşünebilirsin.
95
00:10:10,780 --> 00:10:16,600
Ama... Ama bu
96
00:10:16,600 --> 00:10:21,520
motivasyonunu arttıracak ve nişancılık
becerini geliştirecek.
97
00:10:32,560 --> 00:10:34,140
Amcan çok yüksek.
98
00:10:34,920 --> 00:10:38,580
Eğer buradan düşerse sanırım futbol
hayatı sona erecek.
99
00:10:38,900 --> 00:10:40,180
Nasıl görünüyor?
100
00:10:40,840 --> 00:10:44,660
Tetiği çek Altay. Ya da bu yaşlı buna
veda et.
101
00:10:49,180 --> 00:10:51,500
Yaşlı amcanla konuşmak ister misin ha?
102
00:11:19,340 --> 00:11:20,700
Hadi. Evlat.
103
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
Evlat.
104
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
Söyle ona.
105
00:11:25,600 --> 00:11:27,420
Ona yapmasını söyle hadi.
106
00:11:29,480 --> 00:11:30,720
Vazifeni yap evlat.
107
00:11:32,080 --> 00:11:33,340
Vatan sağ olsun.
108
00:11:34,140 --> 00:11:35,520
İna lillahi.
109
00:11:36,010 --> 00:11:37,950
Ve inna ileyhi raciun.
110
00:11:39,270 --> 00:11:40,270
Amca!
111
00:11:47,050 --> 00:11:49,050
Lanet olsun, aptal herif!
112
00:12:25,770 --> 00:12:27,050
Kaldır ellerini! Dur!
113
00:12:28,950 --> 00:12:30,430
Kaldır ellerini! Kaldır kaldır!
114
00:12:33,010 --> 00:12:34,250
Ellerini kaldır! Hemen!
115
00:12:38,870 --> 00:12:40,590
Yat yere! Yat yat yat!
116
00:13:02,730 --> 00:13:04,130
Cetin ve Dilkız oldu.
117
00:13:07,450 --> 00:13:09,530
Aklıma ara. Şaka mı bu?
118
00:13:11,490 --> 00:13:12,490
Evet.
119
00:13:14,570 --> 00:13:15,570
Şaka.
120
00:13:18,170 --> 00:13:20,610
Bu arada Meryem Hanım seni sormuş.
121
00:13:22,450 --> 00:13:24,010
Öyle mi? Öyle.
122
00:13:24,350 --> 00:13:25,810
Ama hemen umutlanma.
123
00:13:26,550 --> 00:13:29,650
Yani hükrün değiştirdiğine dair hiçbir
belirti yok ortada.
124
00:13:32,110 --> 00:13:35,190
Ben buradayım ya... ...beni de sormuş.
125
00:13:37,250 --> 00:13:42,350
Eğer çok kızarsa... ...elime yine uçak
biletini tutuşturup üst güve postalar
126
00:13:42,350 --> 00:13:43,350
beni.
127
00:13:57,310 --> 00:13:58,310
Murat.
128
00:13:59,370 --> 00:14:00,370
Ne oldu?
129
00:14:02,280 --> 00:14:03,480
Maktamara bugün uçuyor.
130
00:14:04,760 --> 00:14:06,440
Tamam. Uçsun.
131
00:14:06,900 --> 00:14:07,960
Ne var bunda?
132
00:14:09,960 --> 00:14:11,560
Neden kolay oldu bu iş Zeynep?
133
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
Kolay mı?
134
00:14:15,140 --> 00:14:17,140
Kolay mı dedin? Şu haline bak.
135
00:14:17,580 --> 00:14:19,180
Kurşun kemiği parçalamış.
136
00:14:19,380 --> 00:14:22,440
İçi organların neredeyse... Başbakan
İstanbul programı iki günlük Zeynep.
137
00:14:22,720 --> 00:14:23,720
Eee yani?
138
00:14:24,660 --> 00:14:25,660
Yani bitmedi.
139
00:14:26,560 --> 00:14:27,880
Maktamara başlamadı bile.
140
00:14:28,240 --> 00:14:29,820
Hadi hemen acele etmemiz lazım.
141
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Alo.
142
00:14:32,430 --> 00:14:33,430
Kurt, benim.
143
00:14:33,910 --> 00:14:37,310
Başbakanın bugünkü programı. Ayrıntı
lazım tamam mı? Daha önce planlanmayan
144
00:14:37,310 --> 00:14:39,230
basına bildirilmeyen. Hemen bakar mısın?
145
00:14:41,370 --> 00:14:44,390
Allah rızası için. Üç beş kuruş ekmek
parası.
146
00:14:44,630 --> 00:14:45,629
Ne olur kızım.
147
00:14:45,630 --> 00:14:46,630
Ne olur yavrum.
148
00:14:58,910 --> 00:14:59,950
Beş yüz euro.
149
00:15:01,150 --> 00:15:02,150
Merhaba.
150
00:15:45,390 --> 00:15:47,350
Hadi teyzem bak çıkın şu taraftan.
151
00:15:51,570 --> 00:15:53,210
Hadi teyze hadi.
152
00:16:49,900 --> 00:16:51,600
Eee? Şimdi?
153
00:18:19,600 --> 00:18:20,600
Altyazı M .K.
154
00:19:10,490 --> 00:19:16,890
Oğuzlar için hangi yöne giderlerse
gitsinler, ulaşacakları zafer,
155
00:19:16,890 --> 00:19:18,450
önce kızıl elmadır.
156
00:19:37,930 --> 00:19:39,590
Sen Murat Altay 'la mı görüştün?
157
00:19:43,350 --> 00:19:44,510
Yine mi Okan?
158
00:19:50,970 --> 00:19:51,970
Neydi o?
159
00:19:53,330 --> 00:19:56,070
Hiç başkanım. Her zamanki şeyler.
160
00:19:56,490 --> 00:19:57,970
Hemen aç o ekranı.
161
00:19:58,570 --> 00:19:59,570
Hemen dedim.
162
00:20:11,150 --> 00:20:12,190
Bu da ne demek oluyor?
163
00:20:13,690 --> 00:20:16,430
Okan burada neler dönüyor? Ne konuştunuz
siz Murat 'la?
164
00:20:18,850 --> 00:20:19,890
Bana bak çocuk.
165
00:20:20,130 --> 00:20:22,430
Bana hemen bir açıklama. Ne var?
166
00:20:22,670 --> 00:20:25,170
Sayın müsteşar yardımcısı. Adil olduğunu
söyledi.
167
00:20:27,070 --> 00:20:28,070
Buyurun efendim.
168
00:22:09,500 --> 00:22:12,160
Abi, vallahi ben çalmadım. Kendisi
verdi.
169
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
Kim verdi onu?
170
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
Turist kadın.
171
00:22:15,260 --> 00:22:17,020
Kendisi verdi. Vallahi kendisi verdi.
172
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
Nereye gitti peki?
173
00:22:23,560 --> 00:22:24,840
Kadın nereye gitti? Söyle hadi.
174
00:22:25,120 --> 00:22:26,220
Bu tarafa gitti.
175
00:22:27,700 --> 00:22:30,280
Ya neci bu kadın? Niye bunu arıyorsunuz
böyle?
176
00:22:30,560 --> 00:22:32,320
Abla hemen git buradan. Uzaklaş hadi.
177
00:22:32,520 --> 00:22:35,260
Ya benim çocuğum da o tarafa gitti. Abla
uzaklaş git.
178
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
Tamamdır.
179
00:26:08,600 --> 00:26:09,700
Murat. Hadi gel.
180
00:26:10,800 --> 00:26:11,820
Bırak ağzından onu.
181
00:26:35,660 --> 00:26:37,440
Benim elimi iyi hissetmiyorum.
182
00:26:40,320 --> 00:26:41,700
Yaran kanıyor çünkü.
183
00:26:42,060 --> 00:26:43,060
Gel.
184
00:26:43,180 --> 00:26:44,680
Hemen hastaneye gidiyoruz.
185
00:26:59,560 --> 00:27:01,180
Şunları iyice bastır omzuna.
186
00:27:01,620 --> 00:27:02,620
Bastır.
187
00:27:05,010 --> 00:27:06,790
Arabayı durdurdum. Ne?
188
00:27:08,510 --> 00:27:09,670
Arabayı durdurur musun?
189
00:27:10,790 --> 00:27:12,430
Hastaneye gitmemiz lazım Murat.
190
00:27:13,490 --> 00:27:15,130
Seni bütran durduruyor.
191
00:27:30,750 --> 00:27:32,050
Giden mi bulanıyor?
192
00:27:32,350 --> 00:27:33,630
İyi misin sen?
193
00:27:34,840 --> 00:27:35,840
Zeynep'den birime dön.
194
00:27:36,720 --> 00:27:37,699
Birime mi?
195
00:27:37,700 --> 00:27:40,080
Ama ne? Mezarlıkta yatan çocuğu gördün
değil mi?
196
00:27:41,940 --> 00:27:44,660
Bütün bunlara sebep olan hiç Türkiye 'yi
terk etmek üzere.
197
00:27:46,240 --> 00:27:47,740
Birazdan elini yıkayıp gidecek.
198
00:27:49,660 --> 00:27:50,760
McNamara'dan mı bahsediyor?
199
00:27:51,560 --> 00:27:52,560
Kesinlikle.
200
00:27:53,020 --> 00:27:54,300
Onu durdurmalıyım.
201
00:27:55,140 --> 00:27:57,780
Ben seni bu halde bırakamam. Bin
arabaya.
202
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
Zeynep lütfen.
203
00:28:00,180 --> 00:28:01,900
Buna iznin de yetkin de yok.
204
00:28:02,570 --> 00:28:06,150
İyi ama sen bu haldeyken ben... Zeynep,
enerjim azalıyor.
205
00:28:07,270 --> 00:28:08,270
Lütfen.
206
00:28:09,110 --> 00:28:10,550
Onu yakalamalıyım.
207
00:28:18,490 --> 00:28:19,490
Murat bak.
208
00:28:19,730 --> 00:28:21,250
Böyle gidemezsin.
209
00:29:11,440 --> 00:29:12,440
Sen de.
210
00:29:51,080 --> 00:29:52,440
Üstünü tamamen çıkar.
211
00:29:52,940 --> 00:29:54,120
Bunları giyeceksin.
212
00:29:56,340 --> 00:29:57,600
Canım cehenneme.
213
00:29:59,440 --> 00:30:00,760
Giye şunları.
214
00:30:03,020 --> 00:30:04,020
Hemen.
215
00:30:36,970 --> 00:30:37,970
Bu iyi.
216
00:30:40,990 --> 00:30:42,530
Bu da fena değil. Güzel.
217
00:30:47,850 --> 00:30:48,850
Vay.
218
00:30:49,170 --> 00:30:50,170
Bu çok iyi.
219
00:30:50,950 --> 00:30:51,950
Yekta.
220
00:30:52,230 --> 00:30:53,230
Buna ne diyorsun?
221
00:30:54,090 --> 00:30:56,370
Sapık mısın oğlum ya? Bırak şunları.
Allah Allah.
222
00:30:57,230 --> 00:30:59,010
Siz niye bu kadar ciddisiniz ya?
223
00:30:59,870 --> 00:31:01,810
Niye böyle ciddisiniz siz?
224
00:31:04,730 --> 00:31:05,770
Ya Yekta var ya.
225
00:31:06,440 --> 00:31:09,420
Bu her şiş kebap rakı diye Türkiye 'ye
gelene kanmayacaksın ha.
226
00:31:10,900 --> 00:31:12,940
Baksana abla ne güzel turistik
fotoğraflar çekmiş.
227
00:31:13,180 --> 00:31:14,180
Gel gel.
228
00:31:20,780 --> 00:31:22,340
Dikkat et bak yanlışlıkla sileyim deme.
229
00:31:24,040 --> 00:31:25,760
Sen bunu bana mı söylüyorsun?
230
00:31:26,360 --> 00:31:27,360
Bana.
231
00:31:28,380 --> 00:31:29,780
Dijital daha iyi mi söylüyorsun bunu?
232
00:31:30,660 --> 00:31:33,660
Oğlum ben var ya manitaları bile birler
ve sıfırlar olarak görüyorum bunu
233
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
biliyor muydun?
234
00:31:35,210 --> 00:31:37,670
Gelmişsin bu dandirik makineye
hakimiyetimi sorguluyorsun ya.
235
00:31:37,890 --> 00:31:39,350
Senin yatacak yerin yok oğlum.
236
00:31:40,930 --> 00:31:42,810
Ayrıca kadın berbat bir fotoğrafçıymış.
237
00:31:45,610 --> 00:31:47,770
Kim bu ya? İyi değil, iyi değil.
238
00:31:48,030 --> 00:31:49,030
Sakin ol.
239
00:32:13,770 --> 00:32:19,250
...türüf soslu peynir, jambon, zeytin ve
kepekli ekmek... ...füme somon. Çok
240
00:32:19,250 --> 00:32:21,450
güzel görünüyor. Ama? Ama. Ama.
241
00:32:21,670 --> 00:32:23,590
Eysen 'in hesabına yazdırdım. Sıkıntı
yok.
242
00:32:24,130 --> 00:32:27,810
Ya deli herif, herkes bizi bekliyor.
Bilgisayarı al, aktarmaya başla. Hemen.
243
00:32:27,850 --> 00:32:28,850
Hadi.
244
00:32:29,370 --> 00:32:33,350
Sen niye böyle gerginsin ya? Ha? Niye bu
kadar gerginsin? Bak.
245
00:32:34,970 --> 00:32:38,030
Bundan denese mi? Çok güzel görünüyor
ha. Vallahi bak.
246
00:32:50,250 --> 00:32:51,370
Ver şu anı Tarık.
247
00:32:52,010 --> 00:32:53,010
Ver dedim.
248
00:33:21,750 --> 00:33:23,490
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
249
00:34:09,420 --> 00:34:10,420
Kadınladığı Elsa.
250
00:34:10,699 --> 00:34:14,639
Oteldeki bilgisayarında McLemara ile
yaptığı e -posta yazışmaları var.
251
00:34:16,500 --> 00:34:19,020
Elsa McLemara 'nın çetiklisi. Sen
haklıydın.
252
00:34:19,880 --> 00:34:21,620
Biz de şimdi geliyoruz. Sen iyi misin?
253
00:34:24,760 --> 00:34:26,260
Daha iyi olacağım Zeynep.
254
00:35:23,120 --> 00:35:25,220
Şu lan her arabayı çekin yoldan.
255
00:35:35,900 --> 00:35:36,900
Sen!
256
00:35:43,520 --> 00:35:45,100
Bu silahı el sanıyor.
257
00:35:45,880 --> 00:35:47,360
Ama başaramadım.
258
00:35:49,520 --> 00:35:51,040
Sen de başaramadın.
259
00:35:52,560 --> 00:35:53,660
Altyazı M .K.
260
00:35:54,360 --> 00:35:57,100
Altyazı M .K. Altyazı M .K.
261
00:36:04,680 --> 00:36:05,940
Altyazı M .K.
262
00:36:13,020 --> 00:36:15,140
Altyazı M .K.
263
00:36:20,780 --> 00:36:23,460
Harika bir kariyerin olabilirdi.
264
00:36:24,940 --> 00:36:27,100
Hala olabilirdi.
265
00:36:28,500 --> 00:36:33,200
Sana dedim ki, ellerini kaldır, arabaya
dön.
266
00:36:51,669 --> 00:36:55,830
Bu kıyamet Murad Altay.
267
00:36:57,890 --> 00:37:03,490
Bunu ben yapmazsam başka birisi yapacak.
268
00:37:05,690 --> 00:37:11,090
Sen beni engellesen bile bir başkası
yapacak.
269
00:37:11,990 --> 00:37:14,530
Kaderden kaçamazsınız.
270
00:37:16,650 --> 00:37:20,270
Bunu her zaman yaptık. Yine yapacağız.
271
00:37:21,770 --> 00:37:23,870
Bundan kaçamazsın.
272
00:37:25,050 --> 00:37:27,110
Yanlış taraftasın.
273
00:37:28,870 --> 00:37:30,030
Öyle mi?
274
00:37:31,030 --> 00:37:32,570
Kim söylüyor bunu?
275
00:37:33,290 --> 00:37:34,370
Sen mi?
276
00:37:35,130 --> 00:37:36,670
Kutsal kitap.
277
00:37:39,630 --> 00:37:41,510
Bunu o söylüyor.
278
00:37:42,450 --> 00:37:45,170
Benim kutsal kitabım da şöyle söylüyor.
279
00:37:47,690 --> 00:37:52,910
Güneş durulduğu zaman, yıldızlar söndüğü
zaman,
280
00:37:53,110 --> 00:37:57,090
dağlar yürütüldüğü zaman,
281
00:37:57,270 --> 00:38:01,730
denizler kaynatıldığı zaman,
282
00:38:01,910 --> 00:38:08,830
diri diri gömülen kız çocuğunun hangi
283
00:38:08,830 --> 00:38:11,170
günahtan ötürü öldürüldüğü sorulduğu
zaman,
284
00:38:15,150 --> 00:38:21,230
Defterler açıldığı zaman, gökyüzü
yerinden
285
00:38:21,230 --> 00:38:26,890
koparıldığı zaman, cehennem
286
00:38:26,890 --> 00:38:29,010
alevlendirildiği zaman,
287
00:38:29,170 --> 00:38:35,950
cennet yaklaştırıldığı
288
00:38:35,950 --> 00:38:42,390
zaman, herkes önceden hazırlayıp
getirdiği şeyleri
289
00:38:42,390 --> 00:38:44,130
bilecektir.
290
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
Bilecektir.
291
00:39:35,050 --> 00:39:36,050
Sinan Murat orada.
292
00:39:41,490 --> 00:39:42,490
Murat.
293
00:39:49,730 --> 00:39:50,730
Murat.
294
00:39:51,390 --> 00:39:52,390
Murat.
295
00:39:53,790 --> 00:39:54,790
Murat oğlum.
296
00:39:55,630 --> 00:39:57,350
İyi olacak Sinan.
297
00:40:01,570 --> 00:40:02,570
Başardın oğlum.
298
00:40:03,370 --> 00:40:04,370
Başardın.
299
00:40:07,520 --> 00:40:08,520
Görüşmek üzere.
300
00:41:06,120 --> 00:41:07,560
McNamara 'ya gelelim.
301
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
McNamara?
302
00:41:09,700 --> 00:41:11,100
Orası kim ya?
303
00:41:19,840 --> 00:41:21,180
Nerede gidiyor?
304
00:41:21,860 --> 00:41:22,860
Konuşmuyor.
305
00:41:24,700 --> 00:41:26,800
Beni sorgulamasınız.
306
00:41:28,260 --> 00:41:33,040
Ben Birleşik Krallık Koronası 'nı
istiyorum ama hemen!
307
00:41:35,310 --> 00:41:36,450
Öyle mi dersin?
308
00:41:39,230 --> 00:41:40,770
Bak küçük hanım.
309
00:41:41,590 --> 00:41:45,050
Kraliçenin seni düşünüp uykularının
kaçtığını hiç sanmıyorum.
310
00:41:48,430 --> 00:41:51,690
Senin adada yaşadığın travma da umurumda
değil.
311
00:41:54,590 --> 00:41:55,590
Konuşacaksın.
312
00:41:59,230 --> 00:42:02,810
Beyninin son damlasına kadar bu masaya
döküleceksin.
313
00:42:06,420 --> 00:42:08,620
Sonra ne olacak biliyor musun?
314
00:42:09,360 --> 00:42:12,240
Türk yargıçlarının karşısına çıkacaksın.
315
00:42:13,360 --> 00:42:17,300
Türk gardiyanların koruduğu Türk
hapishanesine gireceksin.
316
00:42:18,720 --> 00:42:24,560
Sonra Türk adaletinin sana verdiği
cezayı uzun uzun çekeceksin.
317
00:42:25,600 --> 00:42:26,940
Konsolos yok.
318
00:42:27,760 --> 00:42:29,640
Ayak oyunları yok.
319
00:42:30,080 --> 00:42:32,260
Çünkü politika yok.
320
00:42:36,200 --> 00:42:38,140
Hatice. Buyurun efendim.
321
00:42:39,820 --> 00:42:42,980
Kendisine Cebelitarık'ta olmadığını
hatırlat lütfen.
322
00:42:48,440 --> 00:42:49,860
Hep kolay gel.
323
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Murat.
324
00:43:06,880 --> 00:43:07,880
Murat.
325
00:43:08,460 --> 00:43:09,460
Kardeşim.
326
00:43:11,100 --> 00:43:13,340
Lan Pampa uyan oğlum ya.
327
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Şeker.
328
00:43:18,940 --> 00:43:20,700
Şöyle azıcık konuş be oğlum.
329
00:43:21,000 --> 00:43:23,280
Ana amma uyudun arkadaş be.
330
00:43:25,280 --> 00:43:27,260
Şeker. Efendim kardeşim.
331
00:43:27,760 --> 00:43:30,480
Bir daha bana Pampa dersen çok fena
olacağım.
332
00:43:31,660 --> 00:43:35,780
Sen önce o yataktan kalk da sonra beni
tehdit et canım.
333
00:43:37,360 --> 00:43:40,480
Yandan yemiş durumdasın Murat Bey. Hiç
sanmıyorum yani.
334
00:43:41,620 --> 00:43:43,060
Ne işin var burada senin?
335
00:43:45,260 --> 00:43:46,260
Teheffüs ederim.
336
00:43:47,080 --> 00:43:48,120
Gerçekten teheffüs ederim.
337
00:43:48,340 --> 00:43:49,340
Ayıp be.
338
00:43:49,500 --> 00:43:51,800
Senin burada ne işin var ne demek ya?
Çok ayıp.
339
00:43:52,640 --> 00:43:53,640
Teessüf.
340
00:43:54,320 --> 00:43:55,320
Nasıl?
341
00:43:55,900 --> 00:43:58,400
Teessüf. O ettiğin şey teheffüs değil
teessüf.
342
00:43:59,820 --> 00:44:00,840
Ya kardeşim.
343
00:44:01,600 --> 00:44:05,100
Gerçekten artık seni birinin çekip
çevirmesi lazım Murat 'cığım yani.
344
00:44:05,450 --> 00:44:10,730
Bak oğlum ben şu yalan dünyada üç
kişiden sorumluyum. Yıldız, Müzeyyen ve
345
00:44:10,950 --> 00:44:13,910
Bir de kalkmış bana senin burada ne işin
var diyorsun. Ayıp sana be.
346
00:44:16,130 --> 00:44:17,250
Yenge çağırdı beni.
347
00:44:19,710 --> 00:44:20,710
Yenge mi?
348
00:44:21,810 --> 00:44:22,810
Yenge kim lan?
349
00:44:22,990 --> 00:44:23,990
Beni aradı.
350
00:44:24,140 --> 00:44:27,580
Dedi bana ki, burada moral olur, sen
hastaneye gelsene dedi.
351
00:44:27,800 --> 00:44:31,220
Ben de ona dedim ki, yenge kokoreç
getireyim mi dedim. Sen bilin dedi. Ben
352
00:44:31,220 --> 00:44:34,860
kokoreçi getirdim ama o Adman hemşire...
...kokoreç yasak dedi, sen içeri
353
00:44:34,860 --> 00:44:38,440
kokoreçi koyamazsın dedi. Aldı kokoreç
elinden Allah alem, kokoreçi kendi yedi.
354
00:44:38,740 --> 00:44:40,160
Bir dakika oğlum, dur bir lan.
355
00:44:40,860 --> 00:44:42,040
Kimden bahsediyorsun sen?
356
00:44:42,280 --> 00:44:43,280
Adman hemşireden.
357
00:44:43,980 --> 00:44:47,260
Kadın aslında beyliğe servisindeymiş.
Buraya sürgün gelmiş.
358
00:44:47,930 --> 00:44:52,230
Ya ben aslında kokoreçi koynuma
sakladım. Tam yengeye devrediyordum.
359
00:44:52,230 --> 00:44:53,990
kadın tazı gibi buldu beni, verin bana
dedi.
360
00:44:54,270 --> 00:44:55,470
E verdim mecbur.
361
00:44:56,050 --> 00:44:59,390
Yani kendi kendime dedim ki... ...ben bu
kokoreçi bu kadına vermezsem bu kadın
362
00:44:59,390 --> 00:45:00,390
beni yer dedim.
363
00:45:01,750 --> 00:45:04,130
Bir de o akşamüstü o teyze geldi.
364
00:45:06,430 --> 00:45:07,430
Teyze mi?
365
00:45:08,690 --> 00:45:09,830
Oğlum teyze kim ya?
366
00:45:10,150 --> 00:45:11,650
Allah Allah, sen ne anlatıyorsun be?
367
00:45:12,040 --> 00:45:15,740
Ya yok mu hani bizim askerliğe de
geldiydi, böyle sana saydırdı
368
00:45:15,740 --> 00:45:18,360
...helikoptere bindi, bize verdi ya
kırmızı arabayı, tüplüymüş arabada
369
00:45:18,360 --> 00:45:19,360
ya.
370
00:45:19,580 --> 00:45:22,080
Kadın arkasında üç kişiyle geldi Murat.
371
00:45:23,040 --> 00:45:25,640
Kadın bir yürüdü, herkes salavat getirdi
Murat ya.
372
00:45:26,320 --> 00:45:27,620
Hükümet gibi kadın maşallah.
373
00:45:30,080 --> 00:45:34,320
Bizim yenge de ona boyuna evet efendim,
sepet efendim diye şey etti. Sonra yenge
374
00:45:34,320 --> 00:45:38,980
sen uyurken... Ulan onu anladık da şu
yenge... Yani yenge kim lan?
375
00:45:39,420 --> 00:45:40,420
Delirtme adamı.
376
00:45:40,570 --> 00:45:42,910
Senin sıkıntın ne biliyor musun Murat
Bey?
377
00:45:43,510 --> 00:45:44,510
Artistin oğlum sen.
378
00:45:44,670 --> 00:45:45,670
Artist.
379
00:45:46,210 --> 00:45:49,110
Tepemin tatına attırma lan benim. Bu da
sana input.
380
00:45:49,830 --> 00:45:54,030
Murat diyorum lan. D 'yle değil de t
'yle diyorum. Var mı anasını satayım
381
00:45:54,150 --> 00:45:55,150
Murat.
382
00:45:55,610 --> 00:45:59,370
Murat. Ulan ben seni var ya... Ulan bak
ya zaten yaralısın. Öbür kanadını da ben
383
00:45:59,370 --> 00:46:00,370
kırmayayım efendi ola.
384
00:46:11,850 --> 00:46:13,910
Sizin bu halde bile tartıştığımıza
inanamıyorum ya.
385
00:46:14,650 --> 00:46:16,310
Hakikaten. Yuh yani.
386
00:46:17,570 --> 00:46:18,630
İngi de geldi.
387
00:46:20,030 --> 00:46:21,230
Ayıp lan pes eder.
388
00:46:21,790 --> 00:46:23,550
E ayrılmayacak mısınız artık?
389
00:46:36,630 --> 00:46:37,630
Buyurun efendim.
390
00:46:40,080 --> 00:46:41,740
Evet başkanım, hastanedeyim şimdi.
391
00:46:45,220 --> 00:46:46,640
Hep böyle bu.
392
00:46:46,900 --> 00:46:50,180
Evet efendim, sepet efendim, sabahtan
beri.
393
00:46:52,420 --> 00:46:53,420
Murat mı?
394
00:46:54,080 --> 00:46:55,980
O gayet sağlıklı görünüyor.
395
00:46:56,460 --> 00:46:58,340
Tamam Zeynep, teşekkür ederim.
396
00:47:02,920 --> 00:47:05,480
Şimdi ne düşünüyorsunuz?
397
00:47:09,710 --> 00:47:13,370
Türkiye 'nin atlattığı bu badire çok
ciddiydi biliyorsunuz.
398
00:47:13,970 --> 00:47:15,270
Kesinlikle öyle efendim.
399
00:47:23,070 --> 00:47:25,130
Çabuk yoruluyoruz dayım hocam.
400
00:47:25,570 --> 00:47:26,710
Ben izin istiyorum.
401
00:47:26,990 --> 00:47:33,710
O daha çok genç bir adam.
402
00:47:34,290 --> 00:47:36,070
Çabuk toparlayacaktır.
403
00:47:39,240 --> 00:47:40,260
Şimdi ne düşünürsünüz?
404
00:47:42,280 --> 00:47:46,220
Sayın müsteşarım... ...benim bu konuda
seçme şansım yok sanırım.
405
00:47:46,980 --> 00:47:48,340
Buna sevindim.
406
00:47:50,520 --> 00:47:57,400
Bence... ...onları alın yemeğe falan
götürün. Tebrikleri kabul edin. Ve yeni
407
00:47:57,400 --> 00:48:00,480
bir bela gelene kadar... ...zaferin
tadını çıkarın.
408
00:48:01,960 --> 00:48:05,920
Yemeğe çıkmak... ...sayın müsteşarım.
409
00:48:07,820 --> 00:48:09,480
Dünya değişiyor Meryem Hanım.
410
00:48:09,940 --> 00:48:12,280
Daha yapmadığımız çok şey yapacağız.
411
00:48:13,780 --> 00:48:15,240
Dünya değişiyor.
412
00:48:52,720 --> 00:48:54,220
Hadi onu buradan götürelim Helen.
413
00:48:55,700 --> 00:48:57,400
O bunu hak etmedi.
414
00:48:57,960 --> 00:48:59,780
Sana şunu söyleyebilirim Helen.
415
00:49:01,280 --> 00:49:04,200
Bunu yapanlar karşılığını fazlasıyla
alacaklar.
416
00:49:05,880 --> 00:49:07,460
Yemin ederim alacaklar.
417
00:49:08,920 --> 00:49:11,140
David 'in bıraktığı yerden devam
edeceğim.
418
00:49:12,580 --> 00:49:14,840
Onun kavgası devam edecek Helen.
419
00:49:22,380 --> 00:49:23,960
Eminim David de böyle isterdi.
420
00:49:34,760 --> 00:49:36,720
Onunla aynı uçakla gideceğim peder.
421
00:49:38,220 --> 00:49:39,520
Peder Miller.
422
00:49:40,120 --> 00:49:41,200
Steve Miller.
423
00:49:47,420 --> 00:49:51,700
Bu topraklarda gerçekten bir umut
görüyor musunuz?
424
00:49:52,360 --> 00:49:53,360
...Peder Miller.
425
00:49:53,620 --> 00:49:58,700
Tanrı... ...umuttur. Bay... ...Wickford.
426
00:49:59,220 --> 00:50:05,740
Evet Bay Wickford. Tanrı umuttur.
Korkarım onların anladığı dil...
427
00:50:05,740 --> 00:50:07,240
...Tanrı 'nın dili değil peder.
428
00:50:07,760 --> 00:50:08,960
Etrafınıza bakın.
429
00:50:09,900 --> 00:50:15,220
Orta Doğu, Türkiye, Kafkaslar...
...Araplar, Türkler...
430
00:50:15,220 --> 00:50:21,560
...İranlılar... ...Pakistanlılar...
...Tanrı...
431
00:50:23,310 --> 00:50:27,330
Batının bu sabrı, bu aptal kibarlığı
beni çıldırtıyor.
432
00:50:28,290 --> 00:50:30,890
Onlarla konuşarak anlaşamazsınız peder.
433
00:50:32,010 --> 00:50:35,450
David bunu denedi ama hayatıyla ödedi.
434
00:50:39,590 --> 00:50:46,590
Yine de Tanrı 'ya şükür. Türklere laf
anlatmanın sert de olsa bazı
435
00:50:46,590 --> 00:50:47,590
yolları var.
436
00:51:19,500 --> 00:51:21,240
Hasan bak şu kırmızı güzel oldu.
437
00:51:24,060 --> 00:51:25,300
Yaşlı gösterir baba.
438
00:51:26,440 --> 00:51:27,440
Bence de.
439
00:51:28,120 --> 00:51:29,620
Yaşlıyız zaten kızım Allah Allah.
440
00:51:30,040 --> 00:51:33,380
Ay ben anlamadım Hasan. Sen bugün neden
bu kadar özlendin?
441
00:51:33,700 --> 00:51:35,920
Sen ne bulursan giyer giderdin.
442
00:51:37,880 --> 00:51:41,640
Yemeğe gideceğiz herhalde Adalet. Biz de
çok meraklı değiliz. Nuralço gibi
443
00:51:41,640 --> 00:51:43,180
ortalıkta dolaşmaya. Allah Allah.
444
00:51:43,380 --> 00:51:44,380
Ne yemeği?
445
00:51:45,240 --> 00:51:47,640
Meryem Hanım. Bizi yemek ısmarlıyor.
446
00:51:49,650 --> 00:51:50,650
Düşünebiliyor musun?
447
00:51:51,970 --> 00:51:53,990
Kıyametin alameti bu tabi bence de.
448
00:51:55,390 --> 00:51:56,390
Ne hoş.
449
00:51:57,690 --> 00:51:58,730
Ne hoş.
450
00:51:59,070 --> 00:52:00,070
Hoş da.
451
00:52:00,230 --> 00:52:01,730
Bu da olmadı yok.
452
00:52:02,270 --> 00:52:04,410
Baba. Gece ceketini giyinsene.
453
00:52:04,950 --> 00:52:09,110
Evet baba ya. Murat abi gibi bir tişör.
Üstüne janti bir şey. Bu ne böyle?
454
00:52:09,750 --> 00:52:10,750
Sus lan.
455
00:52:10,790 --> 00:52:11,790
Çok bilmiş.
456
00:52:13,030 --> 00:52:14,370
Babacım sen bana güven.
457
00:52:14,610 --> 00:52:15,610
Şunu tak şunu.
458
00:52:16,890 --> 00:52:17,890
Şu mu?
459
00:52:18,140 --> 00:52:19,140
Hasan.
460
00:52:19,580 --> 00:52:21,020
Sahi Murat'tan ne haber?
461
00:52:21,420 --> 00:52:22,420
Dönecek mi geri?
462
00:52:23,820 --> 00:52:24,820
Vallahi bilmiyorum.
463
00:52:25,160 --> 00:52:26,158
Dur bakalım.
464
00:52:26,160 --> 00:52:27,200
Bugün belli olacak.
465
00:52:28,040 --> 00:52:29,720
O değil ya. Yeşil olan.
466
00:52:32,140 --> 00:52:33,140
Yok.
467
00:52:33,400 --> 00:52:34,420
Hiçbiri olmadı bence.
468
00:52:36,500 --> 00:52:38,200
Ya sabır ya. Ya sabır ya.
469
00:52:40,480 --> 00:52:41,500
Şu iyi işte.
470
00:52:49,260 --> 00:52:50,640
En güzel bu oğuldansa.
471
00:52:51,160 --> 00:52:52,160
Evet.
472
00:52:59,820 --> 00:53:00,820
Yürü be ulan!
473
00:53:00,880 --> 00:53:04,200
Bir şey olursa cepten alo demen yeterli
ustam. Uçarak gelirim evelallah.
474
00:53:04,840 --> 00:53:05,840
Tamam evladım.
475
00:53:06,080 --> 00:53:07,300
Hadi gidin işinizi görün.
476
00:53:07,820 --> 00:53:11,200
Emin misin usta? Bak müşterine iyi
yıldır diyorsan hiç gitmeyin bak.
477
00:53:11,460 --> 00:53:12,500
Ben idare ederim.
478
00:53:13,620 --> 00:53:14,780
Yahu acaba...
479
00:53:15,100 --> 00:53:18,600
Motoru Murat 'a versem de ben kalsam mı
ya? İnanın hiç içim rahat değil ya
480
00:53:18,600 --> 00:53:22,460
ustam. Ulan git işte benim ağzımı bozma
ya. Git görün şuraya.
481
00:53:22,720 --> 00:53:24,460
Tamam ustam. Sağ ol. Allah Allah.
482
00:53:24,980 --> 00:53:26,980
Kızma. Hayırlı işler ustam.
483
00:53:29,520 --> 00:53:32,020
Amma temenni yaptın lan adama. Aç ettin
beni buradan.
484
00:53:32,240 --> 00:53:35,460
Oğlum adam büyük usta. Çaktırmadan sınar
seni farkına bile varmaz.
485
00:53:36,700 --> 00:53:38,720
Sen niye benim ustamı hatir görüyorsun
şimdi?
486
00:53:39,480 --> 00:53:41,100
Hayda. Hatir ne mayda?
487
00:53:41,560 --> 00:53:43,660
Ben senin patronuna böyle mi yapıyorum
Murat Bey?
488
00:53:44,090 --> 00:53:47,130
Senin patronun helikopteri var. Tüplü
araba patlatıyor diye sen niye benim
489
00:53:47,130 --> 00:53:48,610
ustamı aşağı alıyorsun? Kokoreççi diye
mi?
490
00:53:49,110 --> 00:53:52,570
Oğlum çalıştır şu motoru. Ağzını burnunu
düzleyeceğim şimdi hadi. Ha olur
491
00:53:52,570 --> 00:53:55,850
görürsem söylerim. Hep ayna atar hep
ayna atar. Yazıklar olsun sana.
492
00:53:56,090 --> 00:53:57,090
Hadi kapa çayını ver.
493
00:53:57,310 --> 00:53:58,310
Sen kapa çayını ver.
494
00:54:31,980 --> 00:54:33,440
Yıldız 'ın ezanını okudu.
495
00:54:34,880 --> 00:54:38,620
Çok muhterem adamdı be Murat. Allah gani
gani rahmet eylesin kardeşim.
496
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Nasıl oldu?
497
00:54:47,900 --> 00:54:49,080
Boş ver oldu işte.
498
00:54:51,840 --> 00:54:54,600
İyi insanlar güzel atlara binip
gidiyorlar Şeker.
499
00:54:57,520 --> 00:54:59,040
Bu da o işlerden mi?
500
00:55:00,400 --> 00:55:01,880
Söylenmeyecek şeylerden yani.
501
00:55:04,220 --> 00:55:05,340
Söylenmeyecek şeylerden.
502
00:55:07,580 --> 00:55:09,380
Ama şu kadarını söyleyeyim kardeşim.
503
00:55:10,540 --> 00:55:11,560
Yiğit geldi.
504
00:55:12,800 --> 00:55:13,800
Yiğit gitti.
505
00:55:20,040 --> 00:55:21,760
Allah rahmet eylesin kardeşim.
506
00:55:22,000 --> 00:55:23,060
Ölenle ölünmüyor ki işte.
507
00:55:41,610 --> 00:55:42,610
Şimdi ne yapıyoruz?
508
00:55:43,270 --> 00:55:45,050
Bilmem. Ne yapacağız?
509
00:55:47,890 --> 00:55:49,130
Gidek de hele bakarız.
510
00:56:04,770 --> 00:56:05,930
Mağaza yatıyor böyle.
511
00:56:08,350 --> 00:56:09,370
Ne oluyor lan?
512
00:56:09,630 --> 00:56:10,630
Panik yok.
513
00:56:22,560 --> 00:56:23,760
Benzin koymadın değil mi?
514
00:56:24,860 --> 00:56:28,040
Şimdi şöyle oldu... Koymadın değil mi
lan benzin? Ha?
515
00:56:28,580 --> 00:56:30,080
Manyak herif! Tapuk!
516
00:56:30,300 --> 00:56:33,360
Ben sana demedim mi takvile gidelim
diye, şükürlü süre binmeyelim diye?
517
00:56:33,880 --> 00:56:34,880
Hasta herif!
518
00:56:35,160 --> 00:56:37,600
Ya ağır mübarek yerde nasıl konuşuyorsun
sen Murat?
519
00:56:37,930 --> 00:56:40,270
Tövbe de oğlum çarpılacağım lan. Yürü
lan yürü gidelim hadi.
520
00:56:44,130 --> 00:56:45,350
Ben motoru bırakamam.
521
00:56:46,670 --> 00:56:49,150
Ya benim üstüme zimmetli bu Cafer
Hüseyin 'e diyeceğim.
522
00:56:52,030 --> 00:56:54,090
Tövbe de şey ite ite giderik olmuyor mu?
523
00:57:08,720 --> 00:57:12,140
Telefonun navigasyonunda en yakın
benzinlik 6 kilometre sonra diyor lan.
524
00:57:12,460 --> 00:57:17,500
Ama bunlara güncelleme gelmiyor Murat
bakma sen. Benim hatırladığım kadarıyla
525
00:57:17,500 --> 00:57:20,080
fazla 600 -700 metre sonra bir tane var.
526
00:57:20,460 --> 00:57:22,580
Ben seni güncelleyeceğim şimdi hayvan
herif.
527
00:57:23,200 --> 00:57:26,260
Bak buradan trafik durumuna da
bakabiliyorum.
528
00:57:27,480 --> 00:57:29,000
Duvar kağıtları.
529
00:57:29,580 --> 00:57:31,440
Anaa şeker patlatmaca.
530
00:57:32,200 --> 00:57:33,680
Hazine avcısı.
531
00:57:34,640 --> 00:57:36,220
MP3 indirtme.
532
00:57:36,990 --> 00:57:38,910
Aa bak bundan da mailine bakabiliyorum.
533
00:57:39,390 --> 00:57:40,390
Haysen 'in mailine.
534
00:57:40,850 --> 00:57:42,410
Efendim? Yok bir şey.
535
00:57:42,910 --> 00:57:44,550
Oğlum sıra sana ne zaman gelecek ya?
536
00:57:44,930 --> 00:57:46,050
Eşek ölüsü gibi lan bu.
537
00:57:46,290 --> 00:57:49,170
Ya yeni verdim ama Muratcığım. Kollarım
koptu. Azıcık devam et ya.
538
00:58:09,480 --> 00:58:10,480
İş mi?
539
00:58:11,160 --> 00:58:12,160
Ne işi be?
540
00:58:12,720 --> 00:58:14,040
Ya ne işin Zeynep?
541
00:58:14,300 --> 00:58:16,740
Yani geri gelecek mi? İşe başlıyor mu?
542
00:58:18,020 --> 00:58:19,260
Yani ne bileyim oğlum?
543
00:58:19,700 --> 00:58:20,700
Nasıl ne bileyim ya?
544
00:58:21,780 --> 00:58:22,780
Bence gelecek.
545
00:58:24,480 --> 00:58:25,480
Gelecek mi?
546
00:58:26,260 --> 00:58:27,260
Nereden anladın?
547
00:58:27,540 --> 00:58:29,900
Zeynep. Herif ciddi bir iş başardı.
548
00:58:30,260 --> 00:58:31,380
Bir kahraman gibi.
549
00:58:32,400 --> 00:58:34,600
Zagor hariç Murat 'ı tek geçerim öyle
düşün.
550
00:58:37,370 --> 00:58:42,890
Abartma ya. Ya tamam değilim zor bir iş
başardım. İyi de biliyorsun Meryem Hanım
551
00:58:42,890 --> 00:58:44,770
öyle kolay kolay kararından vazgeçmez.
552
00:58:45,170 --> 00:58:46,170
Öyle mi diyorsun?
553
00:58:46,510 --> 00:58:47,510
Öyle tabii.
554
00:58:48,510 --> 00:58:52,250
Peki bu yemek işi nereden çıktı Zeynep?
555
00:58:53,310 --> 00:58:56,330
Biz neden hep beraber yemek yemeye
gidiyoruz?
556
00:58:58,450 --> 00:58:59,450
Neden?
557
00:59:01,210 --> 00:59:02,670
Bence sen bunu bir düşün.
558
00:59:31,500 --> 00:59:32,500
Biliyor musun Şeker?
559
00:59:34,320 --> 00:59:39,220
Hayatımın en anlamsız, en salak ve en
boşa geçmiş günlerini seninle geçirmem
560
00:59:39,220 --> 00:59:40,220
tesadüf olamaz.
561
00:59:42,480 --> 00:59:43,480
Tesadüf mü?
562
00:59:44,020 --> 00:59:46,320
Sen şimdi iyi bir şey mi söyledin, kötü
bir şey mi söyledin?
563
00:59:47,780 --> 00:59:50,020
Şu aptal şeye bir benzin koyabilirdin
değil mi?
564
00:59:50,480 --> 00:59:51,980
Bu çok basit bir şey yani.
565
00:59:52,540 --> 00:59:54,560
Benzin. Bu kadar basit.
566
00:59:57,080 --> 01:00:00,260
Murat var ya kardeşim, eğer sen kadın
olaydın...
567
01:00:00,910 --> 01:00:02,170
Yenge de herif olaydı.
568
01:00:03,030 --> 01:00:06,470
Allah 'ıma var ya seni günde en az üç
posta döverdi lan. Oğlum sen ne kadar
569
01:00:06,470 --> 01:00:10,650
dengesiz, geçimsiz, huysuz, apırsapır
bir adamsın lan. Lan başlama yine yenge
570
01:00:10,650 --> 01:00:11,650
muhabbetine be.
571
01:00:11,750 --> 01:00:13,270
Kızın hiçbir şeyden haberi yok zaten.
572
01:00:14,210 --> 01:00:15,610
Zaten ortada öyle bir şey de yok.
573
01:00:21,690 --> 01:00:22,690
Hah.
574
01:00:23,030 --> 01:00:25,070
İyi insan lafının üstüne demişler.
575
01:00:25,890 --> 01:00:26,890
Yenge mi o?
576
01:00:31,890 --> 01:00:34,990
Efendim? Sanırım geri dönmek istersin.
577
01:00:35,630 --> 01:00:36,630
Dönmek mi?
578
01:00:38,070 --> 01:00:39,490
Bakın başkanım. Bak.
579
01:00:40,610 --> 01:00:44,750
Bu konuda sayın müsteşar yardımcısının
açık bir irade beyanı var.
580
01:00:45,050 --> 01:00:48,350
Ve ben de ona itiraz edecek değilim. Ne
diyorsun?
581
01:00:50,010 --> 01:00:51,290
Biraz düşünmek istiyorum.
582
01:00:52,350 --> 01:00:53,590
İzin verirsiniz tabii.
583
01:00:54,810 --> 01:00:57,670
Tamam düşünebilirsin. Ama biraz acele
et.
584
01:01:01,520 --> 01:01:02,520
Ne oldu be?
585
01:01:05,420 --> 01:01:06,420
Hiç.
586
01:01:07,620 --> 01:01:08,660
Patronun muydu?
587
01:01:11,780 --> 01:01:13,580
Seni geri çağırıyorlar değil mi?
588
01:01:15,420 --> 01:01:17,300
Ne yapacağımı bilmiyorum Şeker.
589
01:01:20,840 --> 01:01:25,220
Dönersem... ...gün olan şeyin yarın
olmayacağının bir garantisi yok.
590
01:01:27,520 --> 01:01:30,480
Üstelik sahil katabık çok sessiz ve
sakin bir yer.
591
01:01:31,360 --> 01:01:32,380
Balıklar da taptaze.
592
01:01:35,260 --> 01:01:36,260
Kebap gibi yani.
593
01:01:42,080 --> 01:01:44,300
Hem ben çok tespitli bir adam değilim
galiba.
594
01:01:45,220 --> 01:01:47,980
Yani askerlik gibi bir şey lan bu.
595
01:01:49,880 --> 01:01:52,660
Çadır hapse alıyorsun ya da madalya
takılıyor yani.
596
01:01:53,160 --> 01:01:54,160
Ortası yok.
597
01:01:55,860 --> 01:01:57,220
Biz böyle iyiyiz değil mi lan?
598
01:01:57,820 --> 01:01:58,820
Ha pampa?
599
01:01:59,620 --> 01:02:01,120
Murat manyak mısın abicim sen?
600
01:02:03,180 --> 01:02:06,540
Oğlum bak yine siyorta miyorta falan
başlamadı. Ya ne siyortası abicim ya?
601
01:02:07,100 --> 01:02:08,680
Kalın kafalı mısın arkadaşım sen?
602
01:02:10,060 --> 01:02:13,400
Oğlum senin becerdiğin hem de herkesten
iyi becerdiğin bir iş var lan.
603
01:02:13,940 --> 01:02:15,460
Sen bu işi iyi yapıyorsun oğlum.
604
01:02:17,920 --> 01:02:19,460
Kurtuluş Savaşı 'nda millet ne yapmış?
605
01:02:19,820 --> 01:02:20,820
De bakayım ona ne yapmış?
606
01:02:21,680 --> 01:02:24,740
Oğlum Kurtuluş Savaşı 'na ne alakası var
ya? Olayı dramatize etme lan.
607
01:02:24,960 --> 01:02:26,080
Lan eski herif.
608
01:02:27,180 --> 01:02:28,760
İyi savaşan savaşa gitmiş.
609
01:02:29,740 --> 01:02:32,080
İyi mermi yapan torunun başına geçmiş.
610
01:02:32,320 --> 01:02:37,700
İyi çarık tüken tezgaha çökmüş. İyi
ekineken tarlaya gitmiş. Lan öküz bile
611
01:02:37,700 --> 01:02:40,900
öküzken gitmiş de cepheye cephane
taşımış oğlum kanıyla.
612
01:02:41,160 --> 01:02:43,380
Öküz bile öküzken üstüne düşeni yapmış.
613
01:02:48,160 --> 01:02:49,300
Bak birader.
614
01:02:50,720 --> 01:02:52,520
Aç mezarı yoktur dedi baba.
615
01:02:53,700 --> 01:02:55,880
Hepimiz ama iyi ama kötü bir iş buluruz.
616
01:02:57,300 --> 01:02:58,780
Ama memleket işi.
617
01:02:59,420 --> 01:03:02,660
Devlet, millet işi sana düştüyse bundan
kaçamazsın aslanım.
618
01:03:03,920 --> 01:03:05,240
Kaçarsan hırçsındır.
619
01:03:06,220 --> 01:03:07,920
Davulsundur, tapumsundur. Olmaz.
620
01:03:10,620 --> 01:03:16,000
Ya... Biz seninle maça papazıyla kupa
ikilisi gibiyiz oğlum.
621
01:03:17,000 --> 01:03:18,440
Birbirimize hiç benzemeyiz.
622
01:03:19,300 --> 01:03:23,780
Ama kendi derdimiz bir yana... ...çıkıp
biri bize vatan dediğinde... ...aha
623
01:03:23,780 --> 01:03:25,340
buramızda bir şey dan etmez mi oğlum?
624
01:03:31,210 --> 01:03:32,210
Akıllı ol.
625
01:03:32,470 --> 01:03:33,730
Memleketine borcunu öde.
626
01:03:34,230 --> 01:03:36,010
Efendi efendi işini yap kardeşim.
627
01:03:38,190 --> 01:03:40,970
Yıldız büyüyünce benim amcam ipsiz
sapsız birisi mi desin?
628
01:03:44,170 --> 01:03:45,430
Bak kocun üstünde.
629
01:03:45,710 --> 01:03:47,450
Yemin olsun bekmezim akıdırma.
630
01:03:47,790 --> 01:03:48,970
Efendi o laf dinle.
631
01:03:51,230 --> 01:03:52,230
Sıra kimde lan?
632
01:03:55,190 --> 01:03:56,190
Sende.
633
01:03:57,250 --> 01:03:58,810
Çok adi adamsın lan.
634
01:03:59,490 --> 01:04:01,050
Lan bak elim ağrıdır rahat dur ha.
635
01:04:01,310 --> 01:04:04,650
Ne var lan? Lan bak alırım lan böbreğimi
alırım. Lan tamam tamam lan tamam.
636
01:04:05,070 --> 01:04:06,070
Tamam Murat.
637
01:04:07,250 --> 01:04:08,250
Yürü.
638
01:04:09,070 --> 01:04:10,070
Oğlum insene.
639
01:04:11,030 --> 01:04:12,030
Kafa gitti.
640
01:04:38,440 --> 01:04:40,860
Vallahi çok alışılmadık bir şey yaptınız
başkanım.
641
01:04:41,760 --> 01:04:45,000
Niye öyle diyorsun Okan? Ben gayet
sosyal bir insanım.
642
01:04:45,240 --> 01:04:46,980
Yok yani öyle demek istemedim.
643
01:04:47,220 --> 01:04:50,840
Yemek falan deyince... Doğru söylüyor
başkanım.
644
01:04:51,140 --> 01:04:53,700
Teşekkür ederiz. Bizim için de iyi oldu.
645
01:04:53,940 --> 01:04:56,440
Uzun zamandır böyle bir araya
gelmemiştik.
646
01:04:57,680 --> 01:04:59,780
Niye Aslan abi? Sen hiç çıkmaz mısın
dışarı?
647
01:05:00,340 --> 01:05:03,180
Yok çıkıyoruz da. Biz de üç tane velet.
648
01:05:03,480 --> 01:05:08,340
Kapının önünde başlıyorlar. Biri
kokoreçi diyor, biri hamburgerci diyor.
649
01:05:08,340 --> 01:05:09,340
yalan oluyor yani.
650
01:05:10,160 --> 01:05:12,740
Eee ne yiyoruz Zeynep?
651
01:05:19,860 --> 01:05:20,860
Simit.
652
01:05:24,760 --> 01:05:25,760
Simit yara.
653
01:05:33,230 --> 01:05:34,109
Gel bakalım.
654
01:05:34,110 --> 01:05:36,870
Yemek saçma konusunda da iyisindir
herhalde.
655
01:05:41,430 --> 01:05:45,010
Ben de bugün et yiyeceğim ya. Yemişim
kolesterolünü.
656
01:06:02,310 --> 01:06:04,630
Ama bağırarak değil mi böyle? Bağırarak
abi.
657
01:06:05,430 --> 01:06:06,670
Kulaklık var ya kulağında.
658
01:06:06,970 --> 01:06:07,970
Duyamıyor yani.
659
01:06:07,990 --> 01:06:11,850
Sonra başkanım geliyor diyor ki işte...
...ver bakayım şu kulaklığı ne
660
01:06:11,850 --> 01:06:15,730
dinliyorsun? Abdullah böyle o cümle
sesiyle titriye titriye kulaklığı
661
01:06:16,250 --> 01:06:19,770
Yanlış mı anlatıyorum Meryem Hanım?
Sonra Meryem Hanım kulaklığı bir
662
01:06:20,590 --> 01:06:23,210
Abdullah... ...Neset Baba 'yı
dinliyormuş ya.
663
01:06:26,250 --> 01:06:28,450
Amma günahını aldınız çocuğun ya.
664
01:06:29,420 --> 01:06:30,740
Çok ayıp ama Okan.
665
01:06:32,160 --> 01:06:34,980
Neşet Ertaş dinleyen adamdan zarar
gelmez. İyidir.
666
01:06:36,040 --> 01:06:40,840
Nedir yani Hasan abi? Biz ACDC
dinliyoruz diye adam değil miyiz? Aşk
667
01:06:40,840 --> 01:06:42,880
valla. Büyüksün Hasan abi.
668
01:06:43,340 --> 01:06:44,340
Estağfurullah canım.
669
01:06:44,400 --> 01:06:45,960
İsteyen istediğini dinler.
670
01:06:46,520 --> 01:06:52,400
Ama yerlilik başka bir şey. Yerli olmak
güzel bir şey. Yani bu toprakların
671
01:06:52,400 --> 01:06:54,020
nabzını bilmek. Değil mi?
672
01:06:54,280 --> 01:06:55,740
Yani bunlar mövmüşler.
673
01:06:56,910 --> 01:06:58,630
Yüzde yüz katılıyorum sana.
674
01:06:59,050 --> 01:07:00,790
Anlat şu toy kuşlarını.
675
01:07:02,570 --> 01:07:04,170
Haksız mıyım başkanım?
676
01:07:04,550 --> 01:07:07,370
Şimdi Allah rahmet eylesin.
677
01:07:07,750 --> 01:07:14,030
Turan Engin dinlemeyen adamın böyle bir
tarafı eksiktir. Tamam mı?
678
01:07:14,090 --> 01:07:16,890
Bu popçular, topçular geliyor.
679
01:07:17,190 --> 01:07:20,410
Dört tane tır böyle ekipmanla
geliyorlar.
680
01:07:20,610 --> 01:07:25,210
Yahu sizin Ali Ekber Çiçek'ten haberiniz
var mı?
681
01:07:25,660 --> 01:07:28,060
...Hükerrem Kemertaş'tan haberiniz var
mı?
682
01:07:28,780 --> 01:07:35,000
Yani bir adamın... ...kulağından Bekir
Sıtkı Sezgin... ...geçmezse...
683
01:07:35,000 --> 01:07:37,840
...olmaz. Böyle bir şey yok.
684
01:07:40,100 --> 01:07:42,460
Abdullah yaptık ve doğrudur zaten abi.
685
01:07:42,720 --> 01:07:45,140
Valla burada yanlış olan bence Okan.
686
01:07:45,360 --> 01:07:49,580
Hep Okan. Siz var ya teşkilat olmaya
başladınız ha yavaş yavaş.
687
01:07:51,520 --> 01:07:52,520
Murat!
688
01:07:58,280 --> 01:07:59,280
Ben geleceğim, okey?
689
01:07:59,580 --> 01:08:02,260
Seni buraya görünce hiç aklıma gelmedin.
690
01:08:08,140 --> 01:08:09,900
Biliyorum, çok üzüldürürüm.
691
01:08:10,140 --> 01:08:15,880
Herkese iyi akşamlar. Ama bu çılgın
şeytana buraya görünce...
692
01:08:15,880 --> 01:08:21,180
Çılgın şeytan mı? Bana bile bundan
bahsetmemişler.
693
01:08:22,939 --> 01:08:25,760
Kapadokya'daki balonlu turunu
anlatmayayım size.
694
01:08:26,359 --> 01:08:30,859
İnsan bin fiyatı neler yapmaz. Allah 'ım
her şeyi yaptık. Uçurdu beni.
695
01:08:33,800 --> 01:08:37,819
İşte bu Murat. Tüm bunları yaptı.
İnanabiliyor musunuz?
696
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
Harikaydı.
697
01:08:41,520 --> 01:08:44,920
Seni gördüğüme gerçekten sevindim.
698
01:08:45,979 --> 01:08:52,100
Ama biz burada hep beraber... Antalya
gelsene bizimle. Oradan Dubai 'ye
699
01:08:52,100 --> 01:08:54,420
getiririz. Lütfen Murat sen de gelsin.
700
01:08:57,520 --> 01:08:59,399
Bunun doğru bir zaman olduğunu
sanmıyorum.
701
01:08:59,800 --> 01:09:01,120
Ama arayacağım ben seni.
702
01:09:01,439 --> 01:09:03,960
Bana haber ver tamam mı? Teknede yerin
hazır.
703
01:09:05,819 --> 01:09:06,819
Sweetheart.
704
01:09:07,439 --> 01:09:08,640
Suçlusun. Hem de çok.
705
01:09:08,920 --> 01:09:12,060
Ama ceza ne? Ben kendi yöntemlerimi
vereceğim.
706
01:09:12,640 --> 01:09:15,800
Tekrar herkese iyi akşamlar. Bu şeyten
de dikkat ettin.
707
01:09:33,569 --> 01:09:36,370
Murat... ...tahminde bulunayım ister
misin?
708
01:09:39,109 --> 01:09:44,189
Başkanım... ...bu benim de...
...istemediğim bir tesadüf oldu.
709
01:09:45,830 --> 01:09:48,330
Üzgünüm. Ya bir şey soracağım.
710
01:09:48,770 --> 01:09:54,790
O bin fitte balonda yapılan şey...
...neydi ya? O biraz karanlık kalmadı mı
711
01:09:54,790 --> 01:09:55,790
orası?
712
01:09:56,050 --> 01:09:57,050
Sivitar.
713
01:09:58,910 --> 01:10:00,110
Öyle mi oldu?
714
01:10:00,770 --> 01:10:03,430
Kurt. Otur bakalım hadi kardeşim.
715
01:10:03,650 --> 01:10:04,650
Tamam Sivitar.
716
01:10:06,550 --> 01:10:10,630
Hadi siz gençler eğlenmeye devam edin.
Ama benim artık gitmem lazım.
717
01:10:11,610 --> 01:10:13,810
Lütfen rahatsız olmayın çocuklar.
718
01:10:14,250 --> 01:10:16,750
Afiyet olsun görüşürüz. Akşamlar
efendim.
719
01:10:21,890 --> 01:10:24,370
Bir kahve daha içelim mi?
720
01:10:50,340 --> 01:10:51,740
Ne?
721
01:11:05,900 --> 01:11:08,880
Sana garanti veriyorum, benimle böyle
konuşmaya devam etme kısmı var.
722
01:11:10,540 --> 01:11:13,440
Onun üzerindeki senin şeyleri söyleyeyim
mi sana? Bak.
723
01:11:18,320 --> 01:11:24,580
Ya ne oldu sana şimdi? Nasıl bu hale
geldin? Bir dakika, bir yüzünü yıkayalım
724
01:11:24,580 --> 01:11:25,580
istersen.
725
01:11:36,430 --> 01:11:37,430
bile merak etme.
726
01:11:38,590 --> 01:11:40,590
Soran olursa da balondan düştüm dersin.
727
01:11:41,650 --> 01:11:43,210
Hepiniz mi böyle salaksınız ya?
728
01:12:07,400 --> 01:12:08,480
Nerede kaldı bu kız ya?
729
01:12:09,920 --> 01:12:10,920
Ya Murat.
730
01:12:11,580 --> 01:12:12,900
Kimdi o çakma Paris Hilton?
731
01:12:14,180 --> 01:12:15,740
Söyleyesene oğlum söylemeyecek misin?
Hadi be.
732
01:12:16,460 --> 01:12:17,460
Okan.
733
01:12:17,720 --> 01:12:18,720
Sus.
734
01:12:19,000 --> 01:12:22,820
Ya sen nasıl pis bir adam oldun ya? Hem
de Meryem Hanım 'ın yanında yapıyorsun
735
01:12:22,820 --> 01:12:23,820
bunu ya.
736
01:12:24,140 --> 01:12:26,620
Tamam abi böyle bir adam. Pis bir adam.
Tamam mı?
737
01:12:29,060 --> 01:12:30,060
Geliyor.
738
01:12:32,060 --> 01:12:34,140
Hadi gidelim kızım.
739
01:12:35,470 --> 01:12:36,710
Siz beni mi bekliyordunuz?
740
01:12:37,430 --> 01:12:40,370
Ama ben Sinanların araçlığına gideceğim,
rahat olun.
741
01:13:36,080 --> 01:13:37,080
Taksitlerini öde.
742
01:13:37,120 --> 01:13:38,120
Tamam mı?
743
01:13:40,880 --> 01:13:43,580
Bir de senin bu kokoş arabanla
uğraşmayayım.
744
01:13:44,980 --> 01:13:45,980
Tamam abi.
745
01:13:48,800 --> 01:13:49,800
Şimdi git.
746
01:13:50,020 --> 01:13:52,140
O tuhaf evini aç tekrar.
747
01:13:54,440 --> 01:13:55,800
Ve güzel bir uyku çek.
748
01:13:58,180 --> 01:13:59,180
Anlaşıldı abi.
749
01:14:00,060 --> 01:14:01,540
Bir de işine gücüne bak oğlum.
750
01:14:02,480 --> 01:14:03,720
Patrona da öyle atar yapma.
751
01:14:06,250 --> 01:14:07,250
Tamam abi.
752
01:14:09,950 --> 01:14:12,650
Balon işini de ayrıca konuşacağız.
753
01:14:15,550 --> 01:14:16,730
Hadi iyi gece lan.
754
01:14:21,510 --> 01:14:22,510
Abi.
755
01:14:28,070 --> 01:14:29,270
Sıkı adamsın mesela.
756
01:14:31,230 --> 01:14:32,330
Hadi git uyu lan.
757
01:14:52,570 --> 01:14:55,470
Müzeyyen! Hay Allah!
758
01:14:55,750 --> 01:14:56,950
Yüreğime indirdin adam!
759
01:14:58,250 --> 01:15:00,090
Müzeyyen! Geliyorum!
760
01:15:07,210 --> 01:15:09,950
Hayatım ne oldu? Niye yangın çıkmış gibi
bağırdın öyle?
761
01:15:10,230 --> 01:15:11,230
Ne oldu?
762
01:15:12,070 --> 01:15:14,030
Bu gördüklerim doğru mu Müzeyyen?
763
01:15:14,470 --> 01:15:16,950
Ben bu gözlerime inanayım mı balım dudu
dilim?
764
01:15:17,230 --> 01:15:18,890
İnanayım mı? Ne oldu ki?
765
01:15:20,990 --> 01:15:23,190
Sen Müzeyyen, sen.
766
01:15:23,810 --> 01:15:26,030
Geçmişine ait karanlık türleri benden.
767
01:15:26,750 --> 01:15:27,970
Çocuğunun babasından.
768
01:15:28,590 --> 01:15:31,010
En yakın aşk itondan saklayacak mıydın?
769
01:15:31,310 --> 01:15:33,230
Ben bunu da mı görecektim Müzeyyen?
770
01:15:33,710 --> 01:15:35,390
Ahmet ne var Allah aşkına yine?
771
01:15:37,500 --> 01:15:40,620
...ikametgah ilmi haberi çıkartacaktım.
Yorta için.
772
01:15:41,800 --> 01:15:43,220
Ama bir de ne göreyim?
773
01:15:43,440 --> 01:15:45,340
Tamamen tesadüf yani, Allah kostetti.
774
01:15:45,740 --> 01:15:47,560
Ahmet, ne var diyorum?
775
01:15:47,900 --> 01:15:49,280
Ya çatlatma insanı.
776
01:15:51,200 --> 01:15:55,120
Müzeyyen resmi kayıtlara göre benim
doğum tarihim 1 .1 .1991.
777
01:15:55,460 --> 01:15:56,460
Doğru mu?
778
01:15:56,480 --> 01:15:57,480
Ee?
779
01:15:58,980 --> 01:16:04,740
Ama Tahin Pekmez 'in aynı kayıtlara
göre... ...senin doğum tarihin ise 04...
780
01:16:05,240 --> 01:16:06,600
09 1990.
781
01:16:10,280 --> 01:16:12,600
1990 diyor Müzeyyen, 1990.
782
01:16:13,560 --> 01:16:20,480
Ahmet bağırma, yıldız uyuyor. Anladık
1990, ne var bunda? Sen benden tam 3 ay
783
01:16:20,480 --> 01:16:22,620
gün büyüksün Müzeyyen. Benden büyüksün
kadın.
784
01:16:22,840 --> 01:16:24,120
Bunu bana nasıl yaparsın sen ya?
785
01:16:25,220 --> 01:16:29,200
Hayatım, hani sen motordan düştün ya.
Bir şey olmadı değil mi?
786
01:16:29,560 --> 01:16:33,300
Ya sen delirdin mi ayol? İnsan bunun
için bağırır mı?
787
01:16:33,690 --> 01:16:35,110
Hem sen yeni mi fark ediyorsun bunu?
788
01:16:35,610 --> 01:16:40,170
Evet, yeni fark ediyorum. Ben senin
doğum gününü biliyorum ama yılın neyini
789
01:16:40,170 --> 01:16:41,170
ediyorum.
790
01:16:43,930 --> 01:16:45,750
Bunu bana yapmayacaktın Müzeyyen.
791
01:16:46,930 --> 01:16:50,370
Benden üç ay yirmi altı gün büyük
olmayacaktın kadın.
792
01:16:50,810 --> 01:16:51,810
Olmayacaktın.
793
01:16:52,190 --> 01:16:53,190
Ahmet.
794
01:16:53,690 --> 01:16:55,530
Doğru dükkana gidiyorsun tamam mı?
795
01:16:55,750 --> 01:16:56,750
Çıldırtma beni.
796
01:16:56,890 --> 01:16:59,570
Şimdi kalk, yürü. Çabuk çabuk çabuk.
797
01:16:59,830 --> 01:17:01,070
Hadi doğru dükkana.
798
01:17:23,880 --> 01:17:24,880
Alo.
799
01:17:25,320 --> 01:17:26,580
Evliliğim çatır diyor Murat.
800
01:17:27,180 --> 01:17:28,900
İstivacım çatır çatır çatır diyor.
801
01:17:29,100 --> 01:17:31,100
Ya ne oluyor gene şeker ya?
802
01:17:31,580 --> 01:17:33,120
Ne oluyor oğlum, ne çatır diyor lan?
803
01:17:33,800 --> 01:17:35,820
Aramızda şiddetli geçimsizlik var
kardeşim.
804
01:17:36,360 --> 01:17:39,780
Karı koca arasındaki huzur ve güven
şeysi bir anda yok oldu yani aniden.
805
01:17:40,480 --> 01:17:42,880
Hüseyin 'in karanlık sırlarını öğrendim
kardeşim.
806
01:17:43,280 --> 01:17:45,600
Can elimden vuruldum ben ya, yandım ben
lan.
807
01:17:46,940 --> 01:17:47,940
Hüseyin mi?
808
01:17:48,160 --> 01:17:49,840
Oğlum ne anlatıp duruyorsun sen ya?
809
01:17:51,150 --> 01:17:53,670
Ben seni ararım tamam mı kardeşim? Sonra
görüşürüz.
810
01:17:54,110 --> 01:17:55,510
Tamam hadi hadi.
811
01:17:59,950 --> 01:18:04,190
Allah Allah.
812
01:18:05,370 --> 01:18:07,810
Oğlum sen kabus musun pazar pazar ya?
813
01:18:09,750 --> 01:18:10,750
Ha?
814
01:18:16,770 --> 01:18:17,770
Hasan abi?
815
01:18:17,970 --> 01:18:18,970
Evde misin?
816
01:18:19,590 --> 01:18:23,950
Evet. Acele et. 9 .30'da acil
toplanıyoruz.
817
01:18:24,310 --> 01:18:25,470
Anlaşıldı, geliyorum.
818
01:18:38,970 --> 01:18:40,530
Evet arkadaşlar.
819
01:18:42,530 --> 01:18:45,270
Birazdan haber bültenlerine de
yansıyacak.
820
01:18:46,650 --> 01:18:48,250
Maalesef bu sabah...
821
01:18:48,750 --> 01:18:50,850
...bir büyükelçimiz şehit edildi.
822
01:18:55,550 --> 01:19:01,530
Türkiye Cumhuriyeti... ...Sofya
büyükelçimiz... ...bu sabah erken
823
01:19:01,530 --> 01:19:06,310
...resmi konutunun yakınlarında bir
noktada... ...çapraz ateşe alınmak
824
01:19:06,310 --> 01:19:08,430
suretiyle... ...şehit edildi.
825
01:19:08,830 --> 01:19:11,370
Dışişlerinden aldığımız... ...kısaca
bilgi bu.
826
01:19:14,610 --> 01:19:16,390
Okan şuna bir bakalım.
827
01:19:24,720 --> 01:19:27,120
Bu görüntü Sofya Polis Teşkilatı 'ndan
elde edildi.
828
01:19:27,400 --> 01:19:28,780
Sabah saat 7 .15.
829
01:19:36,780 --> 01:19:38,040
Ya nasıl ya?
830
01:19:39,120 --> 01:19:40,380
Rıflarlar çok muymuş?
831
01:19:46,000 --> 01:19:50,040
Büyükelçi... ...çocuğunun okul gösterisi
için konutundan çıkmış.
832
01:19:50,280 --> 01:19:53,980
Ve... ...resmi aracını almamayı tercih
etmiş anlaşılan.
833
01:19:56,719 --> 01:20:00,400
Peki, büyük elçi dışında başka bir
kaybımız var mı başkanım?
834
01:20:00,980 --> 01:20:02,640
Yok, şoför yaralı.
835
01:20:05,280 --> 01:20:11,240
Ve ne yazık ki çocuklar, bütün bunlar bu
olayla da sınırlı değil.
836
01:20:12,740 --> 01:20:18,360
Polonya, Çat, Kamboçya, İrlanda ve Gana
elçiliklerimiz ve temsilciliklerimiz...
837
01:20:18,360 --> 01:20:22,520
...aynı zaman dilimi içinde bu tür
tehdit mesajları almışlar.
838
01:20:23,630 --> 01:20:28,750
Sofya saldırısı olmadan önce de dış
işleri zaten bu konuyla ilgili bir
839
01:20:28,750 --> 01:20:34,730
içindeymiş. Ama büyük elçimizin şehit
edilmesi bu süreci maalesef
840
01:20:36,930 --> 01:20:37,930
Şimdi.
841
01:20:42,270 --> 01:20:46,590
Bunlar Asala 'nın eylem görselleri.
842
01:20:50,410 --> 01:20:53,940
Asala. 1975'te kuruldu.
843
01:20:54,220 --> 01:21:00,860
8 yıl içinde yüzü aşkın eylem yapıp 40
diplomatımızı şehit etti.
844
01:21:03,060 --> 01:21:07,200
1982 Ankara Esenboğa katliamı.
845
01:21:09,640 --> 01:21:14,220
1983 Fransa Orli eylemi.
846
01:21:14,520 --> 01:21:17,200
Paris Türk Havayolları eylemi.
847
01:21:18,990 --> 01:21:24,330
Viyana, Beyrut, Sidney, Paris, Vatikan,
Madrid, Tahran eylemleri
848
01:21:24,330 --> 01:21:30,230
dünyanın her noktasında terörün her
çeşidini denediler.
849
01:21:31,730 --> 01:21:36,330
Benzer ideolojik tutumdaki diğer terör
örgütleriyle iş birliği içine girdiler.
850
01:21:37,330 --> 01:21:43,950
Ve el muhaberat, Yunan gizli servisi
olmak üzere pek çok servisten
851
01:21:43,950 --> 01:21:45,130
aktif destek aldılar.
852
01:21:46,710 --> 01:21:47,910
Hanımlar, beyler.
853
01:21:49,040 --> 01:21:55,120
Eğer bir diplomatımız katlediliyorsa
bunu yapanın hedefinde her şeyden önce
854
01:21:55,120 --> 01:21:57,440
Türkiye 'nin sinir uçlarına dokunmak
vardır.
855
01:21:58,400 --> 01:22:04,840
Çünkü diplomatlarımız söz konusu
olduğunda biz dünyadaki bütün
856
01:22:04,840 --> 01:22:06,980
daha çok sayıda şehit verdik.
857
01:22:07,180 --> 01:22:09,660
Yani demek istediğiniz asala hortladı
mı?
858
01:22:10,340 --> 01:22:12,260
Bu eylemi asala mı üstlendi?
859
01:22:12,920 --> 01:22:18,060
Hayır. Ne bu eylemi ne de o tehdit
mesajlarını üstlenen biri yok.
860
01:22:19,050 --> 01:22:23,210
Üstelik Asalan 'ın yeniden faaliyette
olduğuna dair bir bilgimiz de yok.
861
01:22:23,830 --> 01:22:29,610
Bu cinayetlerin arkasındaki yapı her
neyse ve gerekçeleri neyse bunu da
862
01:22:29,610 --> 01:22:35,970
bilmiyoruz. Ancak bu eylemler ve bu
mesajlar bizim bu durumu
863
01:22:35,970 --> 01:22:38,430
acilen çözmemizi zorunlu kıldı.
864
01:22:43,910 --> 01:22:47,830
Şimdi, Güner ve Hatice.
865
01:22:49,200 --> 01:22:51,960
Siz dış işleriyle bağlantıya
geçeceksiniz.
866
01:22:53,220 --> 01:22:59,140
Merkezimizde ve elçiliklerimizde gelen
her türlü ihbarı ve tehdit mesajını
867
01:22:59,140 --> 01:23:00,180
anında görmek istiyorum.
868
01:23:00,940 --> 01:23:06,000
Okan, bu mesajları analiz etmek ve
değerlendirmekte sende.
869
01:23:08,320 --> 01:23:14,860
Sinan ve Gökhan, siz yabancı misyonlarla
iletişim haline geçin. Bakalım neler
870
01:23:14,860 --> 01:23:15,860
oluyormuş.
871
01:23:17,770 --> 01:23:19,190
Hasan Murat Zeynep.
872
01:23:22,510 --> 01:23:24,490
Bulun birilerini konuşturun.
873
01:23:24,830 --> 01:23:27,350
Çok hızlı hareket etmemiz lazım
arkadaşlar.
874
01:23:28,790 --> 01:23:33,070
Çok hızlı olmalıyız. Çünkü bu işin
şakası yok.
875
01:23:35,930 --> 01:23:37,570
Hepinize kolay gelsin.
876
01:23:43,210 --> 01:23:46,010
Ulan bu nasıl iş ya? Biri bitiyor biri
başlıyor.
877
01:23:48,219 --> 01:23:50,740
Dünyanın en büyük kadımsızlığı Anadolu
Hasan abi.
878
01:23:52,700 --> 01:23:54,120
Sen kal kovratanı geç.
879
01:23:54,560 --> 01:23:55,560
Malazgirt 'i geç.
880
01:23:55,780 --> 01:23:57,860
Sonra gel İstanbul 'u ellerinden al.
881
01:23:58,740 --> 01:24:00,360
Anadolu'dan tüm dünyaya racon kes.
882
01:24:01,280 --> 01:24:02,800
E bu da karını ağrıtır tabi.
883
01:24:04,160 --> 01:24:05,160
Nereye gidiyorsun?
884
01:24:06,600 --> 01:24:07,700
Yemek yemeyecek miyiz?
885
01:24:13,280 --> 01:24:14,280
Çalışmamız lazım.
886
01:24:14,360 --> 01:24:15,339
Bakmayın öyle.
887
01:24:15,340 --> 01:24:16,560
Çalışmak için de yememiz.
888
01:24:17,770 --> 01:24:19,710
Yok ya, ben artık iyiyim.
889
01:24:20,150 --> 01:24:21,370
Olur mu canım öyle şey?
890
01:24:23,550 --> 01:24:24,830
Ben ısmarlıyorum.
891
01:24:38,530 --> 01:24:41,750
Eğer böyle devam ederse, Allah muhafaza
büyük bela olur.
892
01:24:42,150 --> 01:24:44,830
Dışişleri yağmur gibi yağan tehditlerden
bahsediyor.
893
01:24:49,860 --> 01:24:50,860
Abdullah.
894
01:24:52,020 --> 01:24:54,780
Neşet Ertaş dinliyorsun değil mi? Hayır
hayır şu anda bir şey dinlemiyorum.
895
01:24:55,140 --> 01:24:56,980
Ya uğraşma şu adamla Allah Allah ya.
896
01:24:57,340 --> 01:24:58,340
Başladık ama gene ha.
897
01:24:58,600 --> 01:24:59,760
Ama türkü seversin değil mi?
898
01:25:00,260 --> 01:25:05,300
Severim tabii ya. Türkü sevilmez mi? O
zaman bana en çok sevdiğin üç türküyü.
899
01:25:05,300 --> 01:25:06,980
da en iyi bildiğin üç türküyü anlatsana.
900
01:25:10,280 --> 01:25:12,680
Bir filmseler rahmetli Neşet olur mu?
901
01:25:13,680 --> 01:25:14,680
Olur olur mu ya?
902
01:25:15,000 --> 01:25:17,220
Üç tane türkü söyle işte. Neşet Baba
olur.
903
01:25:17,680 --> 01:25:18,680
Başkası olur.
904
01:25:19,719 --> 01:25:21,260
Zahide. Evet başka?
905
01:25:22,200 --> 01:25:23,340
Havada bulut yok.
906
01:25:24,840 --> 01:25:25,840
İşte bu.
907
01:25:26,700 --> 01:25:28,920
Yemen. Yemen türküsü.
908
01:25:29,320 --> 01:25:30,600
Yemen türkümüz var.
909
01:25:30,880 --> 01:25:33,760
Dünyanın öbür ucunda şehit olmuş
askerlerimiz var.
910
01:25:34,420 --> 01:25:35,680
Cezayir türküleri var.
911
01:25:35,940 --> 01:25:37,620
Tuna nehri var. Nazlı budim var.
912
01:25:38,560 --> 01:25:39,560
Var.
913
01:25:40,600 --> 01:25:43,840
Hepsine de çok büyük bedeller ödedik.
Büyük kavgalar verdik.
914
01:25:44,240 --> 01:25:47,120
Şimdi askerlerimiz yok. Ama elçilerimiz
var.
915
01:25:47,940 --> 01:25:50,460
Bebedeyi de böyle ödetiyorlar. Aynen
öyle.
916
01:25:50,820 --> 01:25:51,820
Gidelim hadi.
917
01:26:08,220 --> 01:26:09,420
Üç tane demiştin.
918
01:26:10,320 --> 01:26:11,320
Üçüncüsü dönüşte.
919
01:26:12,520 --> 01:26:13,520
Büyüksün Abdullah.
920
01:26:24,520 --> 01:26:25,540
Bütün mesele ne biliyor musun?
921
01:26:26,180 --> 01:26:27,260
Nereden başlayacağım?
922
01:26:27,520 --> 01:26:28,520
Anladın mı?
923
01:26:29,740 --> 01:26:33,280
Bence el sayı ya da el marfu tekrar
sorgulamaktan başka çare yok Murat.
924
01:26:34,300 --> 01:26:37,900
Ya da adamlardan birinin ele geçmesini
bekleyeceğiz.
925
01:26:39,560 --> 01:26:41,540
Ya işte bu vakit kaybı olabilir.
926
01:26:42,160 --> 01:26:45,280
Ya bunların yapacağı her eylem yeni
sansasyonlar doğuracak.
927
01:26:50,160 --> 01:26:51,160
Eyvallah.
928
01:26:55,020 --> 01:27:01,860
Eski ya da yeni bir örgütle karşı
karşıyaysan bunlara destek sağlayan
929
01:27:01,860 --> 01:27:04,560
teşkilatları hatta devletler olmalı.
930
01:27:05,140 --> 01:27:11,300
Yani fon ve barınak sağlayan birileri
olmalı. Silah ve ekipman sağlayan
931
01:27:11,300 --> 01:27:13,820
olmalı. Anladınız mı? Çok doğru.
932
01:27:14,600 --> 01:27:19,460
Yeni ajanlar, silah tüccarları ve... Ne?
Sen ne dedin?
933
01:27:20,160 --> 01:27:21,860
Silah kaçakları işte.
934
01:27:24,400 --> 01:27:25,660
Nereye gidiyorsun sen gene?
935
01:27:28,200 --> 01:27:29,220
Balon tırağı atmaya.
936
01:27:32,200 --> 01:27:36,940
Ay valla bak ne iştahım iştahım hiçbir
şeyim kalmadı. Bak bu çocuğun et birleri
937
01:27:36,940 --> 01:27:38,680
çok çiğ olmuyor mu ama bazen Hasan abi?
938
01:27:39,240 --> 01:27:40,280
Ay gıcık ya.
939
01:27:42,480 --> 01:27:43,620
Niye dürümlüyüm?
940
01:27:57,480 --> 01:28:00,500
Benimle konuşma Murat. Canım anca fırsat
bulabilirsin.
941
01:28:00,880 --> 01:28:02,580
Neredesin? Bilmem.
942
01:28:03,060 --> 01:28:04,080
Söylesin mi acaba?
943
01:28:17,200 --> 01:28:18,940
İnşallah bir şey almam gerekmez.
944
01:28:19,280 --> 01:28:20,280
Yanarım valla.
945
01:28:45,100 --> 01:28:46,320
İyi günler. Hoş geldin.
946
01:28:48,120 --> 01:28:49,120
Raya Malufki.
947
01:28:49,480 --> 01:28:53,320
Burada buluşacaktık. Şu anda kabinde.
Size bir şeyler bakmak ister misiniz?
948
01:28:53,840 --> 01:28:54,840
Teşekkür ederim.
949
01:28:54,920 --> 01:28:56,240
Peki. Raya Hanım o taraf.
950
01:29:07,940 --> 01:29:09,240
Ben de bakabilir miyim?
951
01:29:09,520 --> 01:29:10,760
Ama çok ayıp.
952
01:29:13,160 --> 01:29:15,000
Gelmeni neden kabul ettim, hâlâ
bilmiyorum.
953
01:29:20,440 --> 01:29:22,560
Ben aslında seninle konuşmuyorum.
954
01:29:23,580 --> 01:29:24,580
Murat ya.
955
01:29:24,660 --> 01:29:28,700
Bak Murat, o kadın tam bir manyak. Bana
neler yaptığı bilbirisin.
956
01:29:29,940 --> 01:29:30,940
Biliyorum.
957
01:29:31,400 --> 01:29:35,180
Manyak. Manyak olmasa zaten öyle
davranmazdı sana. Keşke haberim olsaydı.
958
01:29:38,620 --> 01:29:42,220
Aa, ne kokuyorsun Murat? Puan mı yedin?
İnanmıyorum sana.
959
01:29:42,860 --> 01:29:44,380
Soğan değil canım, dürüm.
960
01:29:44,900 --> 01:29:46,280
Dürüm de soğansız olmaz.
961
01:29:46,720 --> 01:29:50,480
Senin maço bandav şeyi. Ee, şimdiki ne
yapıyorum?
962
01:29:52,880 --> 01:29:56,880
Aslında... ...bu gece için benim güzel
bir planım var.
963
01:29:58,520 --> 01:30:00,020
Kulağa çok güzel geliyor.
964
01:30:30,780 --> 01:30:32,140
Alayım. Raya.
965
01:30:33,100 --> 01:30:35,280
Sen Igor Kuşnuki tanıyor muydun?
966
01:30:35,580 --> 01:30:36,580
Neden?
967
01:30:36,980 --> 01:30:38,980
Bu akşam hep beraber yemek yiyelim mi?
968
01:30:40,160 --> 01:30:42,340
Baş başa olacağınızı tanıyordum.
969
01:30:44,480 --> 01:30:45,960
Baş başa olacağız tabii.
970
01:30:46,540 --> 01:30:48,580
Ama önce ufak bir işimiz var.
971
01:30:48,820 --> 01:30:49,900
Onu halledelim.
972
01:30:50,620 --> 01:30:51,620
Sonra...
973
01:30:52,780 --> 01:30:54,100
Bütün gece beraberiz.
974
01:30:56,220 --> 01:30:58,080
Olur. Igor 'u ararım. Tamam mı?
975
01:30:59,200 --> 01:31:01,300
Hadi. Çok acım. Gidelim artık Murat.
976
01:32:00,880 --> 01:32:05,900
Bize anlatmayı unuttuğun bazı şeyler
aklına gelmiş olabilir diye düşündüm.
977
01:32:07,700 --> 01:32:09,100
Ne gibi şeyler?
978
01:32:10,160 --> 01:32:15,240
Mesela Türk diplomatlarına yönelik
saldırılar, tehditler.
979
01:32:15,460 --> 01:32:18,720
Hani bunlar sana bir şey hatırlatıyor mu
acaba?
980
01:32:19,160 --> 01:32:20,160
Elsa?
981
01:32:22,660 --> 01:32:24,140
Koyruğunuz mu acıyor?
982
01:32:31,370 --> 01:32:34,510
Dediğim gibi, havalandığı masadıyla.
983
01:32:36,810 --> 01:32:39,050
Sizi borogamak istemiyorum bir daha.
984
01:32:40,650 --> 01:32:44,090
İngiltere hapishaneleri daha konforlu
diyorlar. Ve?
985
01:32:45,370 --> 01:32:50,790
Ve belki de suçlu iadesi anlaşması
devreye girer.
986
01:32:51,630 --> 01:32:55,610
Ya da ne bileyim, bir değişim imkanı
olur.
987
01:33:07,660 --> 01:33:10,340
Türkiye 'nin sıkıştırılmasına
gerektiğini biliyorum.
988
01:33:10,880 --> 01:33:13,740
Ama yapının ayrıntılarını bilmiyorum.
989
01:33:15,280 --> 01:33:19,000
Şimdi diplomatlarınız mı öldürülüyor?
990
01:33:19,600 --> 01:33:22,760
Güzel. Çünkü daha çok öldürülecek.
991
01:33:24,080 --> 01:33:25,760
Daha somut şeyler.
992
01:33:26,100 --> 01:33:28,620
Mesela bunları kim yapıyor? Amaç ne?
993
01:33:29,280 --> 01:33:34,620
Amaç... Amaç herkes böyle özetliyor
yaşlarım.
994
01:33:35,440 --> 01:33:36,460
Zebra.
995
01:33:39,340 --> 01:33:40,340
Sevri mi?
996
01:33:40,840 --> 01:33:41,840
Sevri.
997
01:33:42,620 --> 01:33:44,380
Sevri bilmiyor musunuz?
998
01:33:46,200 --> 01:33:51,480
Eğer yeteri sayıda öfkeli insan
bulursanız... ...sabah sabah
999
01:33:52,220 --> 01:33:55,400
Ve şu anda... ...böyle görünüyor.
1000
01:33:57,040 --> 01:34:00,300
Türkiye... ...öfke duyan insanlar çok.
1001
01:34:00,900 --> 01:34:02,660
Hem de çok güçlü.
1002
01:34:03,640 --> 01:34:04,920
İşiniz zor.
1003
01:34:05,380 --> 01:34:08,700
Ensa. Daha bize bir şey anlatmadın.
1004
01:34:12,620 --> 01:34:13,760
Sen öyle dersin.
1005
01:34:14,080 --> 01:34:17,760
Türkiye olmaması gerektiğin yerlerin
olmamalı.
1006
01:34:43,240 --> 01:34:46,180
Onu biliyorum da ne demek oluyor bütün
bunlar?
1007
01:35:10,960 --> 01:35:14,540
Siz çocuklar sıkıcı sohbet ediniz.
Bitirince kadar beni okunun.
1008
01:35:16,680 --> 01:35:17,680
Bay bay.
1009
01:35:18,720 --> 01:35:20,500
Zaya sen kalmıyor musun?
1010
01:35:20,860 --> 01:35:22,180
Sürprizler zaman ister.
1011
01:35:24,200 --> 01:35:25,200
Hoşçakalın.
1012
01:35:30,100 --> 01:35:34,680
Kadınlar. Eminim başka kızlarla dönecek
geri.
1013
01:35:35,470 --> 01:35:37,430
Sürprizden söz etti dostum.
1014
01:35:40,070 --> 01:35:42,430
Kesinlikle. Beklemeye değer.
1015
01:35:45,490 --> 01:35:46,530
Nazrovia.
1016
01:35:53,170 --> 01:35:55,190
Tekstil demiştin değil mi?
1017
01:35:56,550 --> 01:35:59,310
Evet tekstil. Sen?
1018
01:35:59,550 --> 01:36:00,570
Ben.
1019
01:36:03,630 --> 01:36:05,720
Çilla. diyelim.
1020
01:36:22,160 --> 01:36:23,960
Denizaltı mühendisiydim.
1021
01:36:25,360 --> 01:36:29,160
Dostum maaşın kaç ruble olabilir ki?
1022
01:36:30,760 --> 01:36:34,700
Bu adamın kaçıncı vodkası ya? Ben
saymadım mı?
1023
01:36:35,100 --> 01:36:36,680
Murat uçarak çıkacak oradan.
1024
01:37:04,330 --> 01:37:05,430
Heyecanlı olmalı ha.
1025
01:37:06,910 --> 01:37:09,050
Peki en çok nereye çalışıyorsun?
1026
01:37:09,370 --> 01:37:10,850
Afrika dostum.
1027
01:37:12,210 --> 01:37:15,790
Afrika ve Orta Doğu. Number one.
1028
01:37:16,170 --> 01:37:18,410
Afrika? Da.
1029
01:37:19,250 --> 01:37:25,510
Aynı anda hem korsanlar hem de
diktatörler silah alıyorlar.
1030
01:37:26,190 --> 01:37:27,190
Düşünsene.
1031
01:37:29,070 --> 01:37:32,710
Bizim Sovyet yapımı ağır şeylere.
1032
01:37:33,150 --> 01:37:34,150
Bayılıyorlar.
1033
01:37:46,490 --> 01:37:47,810
Sizinkiler de orada.
1034
01:37:50,170 --> 01:37:53,690
Ama sanırım çok sürmeyecek bu.
1035
01:37:54,730 --> 01:37:57,850
Nasıl yani? Ben politikadan pek anlamam.
1036
01:37:58,610 --> 01:37:59,610
Afrika.
1037
01:38:02,140 --> 01:38:03,980
Farkında değil misin dostum?
1038
01:38:04,520 --> 01:38:07,600
Türkler Afrika'da istenmiyor.
1039
01:38:08,340 --> 01:38:13,860
Evet. Hatta diplomatlara saldırılar
yapılıyor öyle değil mi?
1040
01:38:14,080 --> 01:38:16,440
Ben onları tanımıyorum.
1041
01:38:18,660 --> 01:38:23,980
Ama oralar... Orası?
1042
01:38:25,100 --> 01:38:29,320
Aden körfezi dostum. Somali.
1043
01:38:36,880 --> 01:38:39,680
Orası... Na
1044
01:38:39,680 --> 01:38:44,520
zdrowie!
1045
01:39:06,200 --> 01:39:07,200
Vodkadan mı?
1046
01:39:10,500 --> 01:39:11,500
Ne?
1047
01:39:12,260 --> 01:39:13,260
Yok.
1048
01:39:13,940 --> 01:39:16,000
Bence o salak kız seni bu hale getirdi.
1049
01:39:18,060 --> 01:39:19,360
Hiç komik değil Zeynep.
1050
01:39:19,800 --> 01:39:22,280
Bence de değil. Ben komik demedim ki
zaten.
1051
01:39:22,760 --> 01:39:26,060
Hatta bence daha çok... ...acıklı.
1052
01:39:40,200 --> 01:39:41,200
Dini dinliyorum.
1053
01:39:42,780 --> 01:39:46,440
Başkanım. Elsa 'nın sorgu dökümünü arz
ettik.
1054
01:39:47,240 --> 01:39:50,640
Şimdi genel ifadelerle... ...sevden söz
ediyor.
1055
01:39:51,700 --> 01:39:56,840
Onunla bir anlaşmaya varamazsak...
...fazla bir şey alabileceğimizi
1056
01:39:56,840 --> 01:39:57,840
düşünmüyorum.
1057
01:39:58,580 --> 01:40:00,960
Ve bir şey daha söyledi efendim.
1058
01:40:01,760 --> 01:40:06,400
Türkiye 'nin olmaması gereken
yerlerden... ...çıkmak zorunda
1059
01:40:06,640 --> 01:40:07,820
Ne demek bu?
1060
01:40:08,420 --> 01:40:09,540
Afrika demek.
1061
01:40:13,160 --> 01:40:16,020
Okan, Kızıldeniz, Aden Körfezi çevresi.
1062
01:40:18,480 --> 01:40:21,320
Burası dünyanın en hassas noktalarından
biri.
1063
01:40:21,840 --> 01:40:23,100
Aden Körfezi.
1064
01:40:23,400 --> 01:40:27,100
Ve burası Somali.
1065
01:40:28,280 --> 01:40:33,260
Burada büyük elçilik seviyesinde temsil
ediliyoruz. Bu pek çok büyük ülkenin
1066
01:40:33,260 --> 01:40:35,960
yapmadığı bir şey. Ya da yapamadığı.
1067
01:40:36,180 --> 01:40:41,100
Ve burası Mogadishu.
1068
01:40:43,500 --> 01:40:46,260
Bu bölge Türklerin Afrika'da
bulunduğunun simgesi.
1069
01:40:47,080 --> 01:40:52,240
Türklerin buradan atılması hem bu bölge
için hem de sevgili müttefiklerimiz için
1070
01:40:52,240 --> 01:40:54,080
son derece anlamlı.
1071
01:40:55,060 --> 01:40:57,940
Peki bu varsayımının dayandığı şey ne?
1072
01:40:58,620 --> 01:40:59,840
Kayda alındı efendim.
1073
01:41:00,080 --> 01:41:01,480
Bir görüşme gerçekleştirdim.
1074
01:41:02,120 --> 01:41:08,160
Vodka sever, eski Rus Deniz Kuvvetleri
yüzbaşısı, yeni silah kaçakçısı Igor
1075
01:41:08,160 --> 01:41:12,440
Kuşnik. Adam bu bölgeye çok hakim çünkü
bölgedeki...
1076
01:41:12,640 --> 01:41:16,640
...son dolarları... ...Rus
oligarklarının kazasına... ...bu adam
1077
01:41:17,000 --> 01:41:23,240
Ayrıca tüm Afrika... ...ve Orta Doğu
'ya... ...silah ticareti yapıyor.
1078
01:41:24,580 --> 01:41:27,200
Bu gayet... ...akla yakın görünüyor.
1079
01:41:27,860 --> 01:41:33,000
İnan. Dış temsilciliklerinizdeki...
...alarm seviyesi kırmızıda efendim.
1080
01:41:33,340 --> 01:41:35,120
Ama tehditler devam ediyor.
1081
01:41:35,360 --> 01:41:39,840
Peki Murat 'ın bahsettiği yer...
...Mogadişo. Aynı kapsamda.
1082
01:41:40,380 --> 01:41:42,060
Özellikle bir durum görünmüyor.
1083
01:41:43,470 --> 01:41:47,070
Tamam arkadaşlar benim bir toplantıya
katılmam lazım.
1084
01:41:47,550 --> 01:41:50,290
Sizden daha spesifik bilgiler istiyorum.
1085
01:41:50,590 --> 01:41:56,170
Hasan dış işleriyle şu Afrika meselesini
bir paylaşalım. Bu konuda onlar ne
1086
01:41:56,170 --> 01:41:58,210
düşünüyormuş bir anlayalım bakalım.
1087
01:42:00,030 --> 01:42:02,010
Şimdilik size kolay gelsin.
1088
01:42:15,370 --> 01:42:17,350
Tuğgeneral Sabri Güler 'le tanışın
Meryem Hanım.
1089
01:42:17,670 --> 01:42:18,930
Genelkurmay istihbarattan.
1090
01:42:19,150 --> 01:42:20,290
Merhaba. Merhaba efendim.
1091
01:42:20,610 --> 01:42:21,950
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
1092
01:42:27,830 --> 01:42:31,790
Aden köyfezinde görevli bir
fırkateynimiz var biliyorsunuz Meryem
1093
01:42:32,970 --> 01:42:36,350
Orada çalışan bir personelden sayın
generale bir bilgi geçmiş.
1094
01:42:36,790 --> 01:42:43,610
Yerel duyumlara göre silahlı bir grup
Mogadişu elçiliğine kapsamlı bir
1095
01:42:43,610 --> 01:42:44,630
saldırı planlıyormuş.
1096
01:42:46,070 --> 01:42:47,070
Mogadishu mu?
1097
01:42:47,190 --> 01:42:50,030
Evet. Bu çok ilginç efendim.
1098
01:42:50,670 --> 01:42:53,670
Mogadishu hedefi bizim istihbaratımızla
dörtüşüyor.
1099
01:42:56,850 --> 01:43:03,790
Söz konusu personelimiz tecrübeli,
bölgeyi iyi bilen ve uzun yıllar orada
1100
01:43:03,790 --> 01:43:05,670
yapan bir arkadaşımız Sayın Başkan.
1101
01:43:07,750 --> 01:43:10,990
Verdiği bilgiyi kesinlikle dikkate
almalıydık.
1102
01:43:11,450 --> 01:43:13,150
O yüzden buradayım.
1103
01:43:14,120 --> 01:43:15,180
Anlıyorum efendim.
1104
01:43:15,500 --> 01:43:20,620
Peki orada bir silahlı gücümüz olduğuna
göre bu tehlike bertaraf edilebilir öyle
1105
01:43:20,620 --> 01:43:21,438
değil mi?
1106
01:43:21,440 --> 01:43:24,780
Korkarım. Bu çok mümkün görünmüyor
Meryem Hanım.
1107
01:43:26,500 --> 01:43:32,720
Fırkateynimizde konuşulu unsurları
Mogadişe 'ye götürmek en az iki gün
1108
01:43:34,100 --> 01:43:40,940
Onun dışında görevli bir polis memuru ve
birkaç asker dışında elçiliğimiz
1109
01:43:40,940 --> 01:43:42,200
civarında bir gücümüz yok.
1110
01:43:44,430 --> 01:43:45,430
İki gün.
1111
01:43:46,050 --> 01:43:48,630
Bu kadar acil bir ihtimal mi?
1112
01:43:48,910 --> 01:43:50,950
Oraya emniyete almalıyız Meryem Hanım.
1113
01:43:52,030 --> 01:43:56,390
Oradaki varlığımız rutin bir diplomatik
faaliyetin çok ötesinde.
1114
01:43:57,150 --> 01:44:03,790
Şurası muhakkak ki Türkiye 'nin
Afrika'da olması bazı
1115
01:44:03,790 --> 01:44:05,870
dostlarımızın tüylerini diken diken
ediyor.
1116
01:44:08,470 --> 01:44:11,490
Yüzyıl önce Yemen'de ne işiniz var?
1117
01:44:11,900 --> 01:44:17,740
Anadolu neyinize yetmiyor diye zihniyet,
bugün aynı şeyi Aden Körfezi için,
1118
01:44:17,960 --> 01:44:21,700
Somali için, Libya için söylüyor.
1119
01:44:24,140 --> 01:44:28,980
Ne olursa olsun Türkiye bu devlet
kararından vazgeçmeyecek.
1120
01:44:30,580 --> 01:44:32,860
Yağmalamak, çalmak için orada değiliz.
1121
01:44:33,260 --> 01:44:34,640
İnsanlık için oradayız.
1122
01:44:35,400 --> 01:44:38,980
O yüzden de müsterih ve kararlı.
1123
01:44:42,090 --> 01:44:45,390
Efendim, benden ne istiyorsunuz tam
olarak?
1124
01:44:48,770 --> 01:44:53,110
Sayın Genel 'in bahsettiği fırkata
elimizden oraya bir kuvvet aktarmak uzun
1125
01:44:53,110 --> 01:44:54,110
zaman alacak.
1126
01:44:55,190 --> 01:45:01,130
Ama ne olursa olsun Afrika 'nın altın
burnundaki Türk toprağına
1127
01:45:01,130 --> 01:45:05,250
itin, çakalın girmesini istemiyorum.
1128
01:45:41,290 --> 01:45:42,830
Hazır mısınız çocuklar?
1129
01:45:45,570 --> 01:45:47,450
Hazırlık yaptınız.
1130
01:45:50,250 --> 01:45:56,110
Ama size görevin ayrıntıları söylenmedi.
1131
01:46:01,350 --> 01:46:07,790
Göreviniz, Türkiye Cumhuriyeti,
Mogadishu
1132
01:46:07,790 --> 01:46:10,070
Büyükelçiliğini korumak.
1133
01:46:13,230 --> 01:46:15,310
Sabaha karşı Somali'de olacaksınız.
1134
01:46:17,090 --> 01:46:21,490
Gün doğmadan elçiliğe girmiş
olmalısınız.
1135
01:46:22,570 --> 01:46:24,150
Şunu unutmayın.
1136
01:46:25,110 --> 01:46:31,910
Karşılaştığınız tehlike ne kadar büyük
olursa olsun şu anda
1137
01:46:31,910 --> 01:46:38,290
ne Sayın Büyükelçinin ne de başka bir
diplomatımızın geri çekilmesi söz konusu
1138
01:46:38,290 --> 01:46:39,290
bile değil.
1139
01:46:40,430 --> 01:46:43,450
Bu defa aynı filme asla izin
vermeyeceğiz.
1140
01:46:45,890 --> 01:46:47,670
Şunu unutmayın arkadaşlar.
1141
01:46:50,010 --> 01:46:56,430
Savunduğunuz bina her ne kadar yabancı
bir ülkenin sınırları içinde de olsa
1142
01:46:56,430 --> 01:47:03,010
uluslararası hukuk bakımından Türk
toprağıdır.
1143
01:47:04,390 --> 01:47:08,970
O yüzden orayı vatan toprağı ad edecek
1144
01:47:09,840 --> 01:47:11,820
Ve ona göre davranacaksınız.
1145
01:47:13,600 --> 01:47:20,320
Orada dalgalanan al bayrağımıza tek bir
leke bile gelmesini istemiyorum.
1146
01:47:22,100 --> 01:47:27,360
Yemen 'i, Medine 'yi, Üsküp 'ü ağlayarak
terk ettik, evet.
1147
01:47:28,540 --> 01:47:31,100
Ama bir daha asla geri adım atmayacağız.
1148
01:47:32,320 --> 01:47:35,720
Umarım aldığımız istihbarat yanlıştır.
1149
01:47:36,800 --> 01:47:37,800
Ve
1150
01:47:38,920 --> 01:47:40,900
...o çatışma gerçekleşmez.
1151
01:47:41,840 --> 01:47:48,060
Ama... ...eğer herhangi bir saldırıya
maruz kalırsanız...
1152
01:47:48,060 --> 01:47:53,460
...canınız pahasına bile olsa bu
saldırıyı durduracaksınız.
1153
01:47:56,120 --> 01:47:58,000
Sizlere güvenim tam.
1154
01:47:59,920 --> 01:48:06,860
Sorusu olan... ...çok dikkatli olun
1155
01:48:06,860 --> 01:48:07,860
çocuklar.
1156
01:48:10,280 --> 01:48:11,720
Allah yardımcınız olsun.
1157
01:48:31,500 --> 01:48:38,080
Hatta bu ne demek biliyor musun? Hatta
bu
1158
01:48:39,340 --> 01:48:41,660
Bu birimin neredeyse tamamı demek.
1159
01:48:43,980 --> 01:48:46,340
Allah hepimizin yardımcısı olsun.
1160
01:49:21,550 --> 01:49:23,770
Yüzünüzü seveyim dikkatli olun çocuklar.
1161
01:49:35,790 --> 01:49:37,450
Üçüncü türkü neydi biliyor musun?
1162
01:49:38,650 --> 01:49:41,850
Mert dayanır, namert kaçar.
1163
01:49:48,070 --> 01:49:49,090
Anladın sen.
1164
01:49:53,930 --> 01:49:54,930
Altyazı M .K.
1165
01:50:33,930 --> 01:50:34,930
İskender.
82482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.