All language subtitles for Kızıl Elma 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,749 --> 00:00:10,970 McNamara galiba verdiğin solüksiyondan dolayı konuştu. Bu tür etkilerinin 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,010 olabileceğini söylüyorlar. 3 00:00:12,330 --> 00:00:17,470 Yani zehirle ve panzehirle adamı tehdit ettin. 4 00:00:17,810 --> 00:00:22,350 Peki sen ilacı verdikten sonra mı konuştun? 5 00:00:23,150 --> 00:00:24,470 Aynen öyle oldu efendim. 6 00:00:24,990 --> 00:00:29,310 Ve söylediği şey uzun zamandır planlanan bir süreç. 7 00:00:29,910 --> 00:00:34,570 Sistemi tamamen yok etmenin yolu tek bir adamı yok etmekten geçer ve o tek bir 8 00:00:34,570 --> 00:00:38,160 adam... Oyundan çıkarsa bütün oyun yeniden başlar. 9 00:00:38,360 --> 00:00:39,840 Söylediği tam olarak buydu. 10 00:00:40,160 --> 00:00:44,480 Ve sen bunu başbakana suikast olarak değerlendirdin. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,520 Ne düşünüyorsun peki? 12 00:00:48,780 --> 00:00:51,120 Onlara yakınlaşıp aralarına sürebilir miyim? 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,820 McNamara 'ya zehir enjekte ettin. 14 00:00:55,140 --> 00:00:58,060 Velit 'le eve diğer adamlarla çatışmaya girdin. 15 00:00:58,460 --> 00:01:00,560 Yani kendini deşifre ettin. 16 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 Ayrıca şunu da unutma ki... 17 00:01:04,620 --> 00:01:06,220 Artık teşkilatta değilsin. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,200 Ben de tam bu yüzden size böyle bir öneride bulundum efendim. 19 00:01:11,560 --> 00:01:12,580 Bir düşünün. 20 00:01:13,460 --> 00:01:16,940 Kendi teşkilatımdan kovulmuş yarı karanlık bir adam. 21 00:01:20,280 --> 00:01:24,440 Kaynattıkları cehennem kazanı için yerli bir ayak olacağımı düşünecekler. 22 00:01:26,300 --> 00:01:27,680 Bunun bir yolunu bulacağım. 23 00:01:28,140 --> 00:01:31,020 Eğer başarabilirsem onlardan birkaç adım öne geçeceğiz. 24 00:01:34,440 --> 00:01:41,200 Müşter McNamara, Uzi 'nin Türklere sığınması ya da öle geçmesi çok 25 00:01:41,200 --> 00:01:42,320 zayıf bir ihtimal. 26 00:01:43,120 --> 00:01:44,440 Umarım öyledir. 27 00:01:44,700 --> 00:01:49,720 Uzi konuşursa her şey biter. Bütün çabalarımız boş gider. 28 00:01:51,140 --> 00:01:52,460 Uzi istiyorum. 29 00:01:53,720 --> 00:01:56,920 Dead or alive, ölü yata derim. 30 00:02:34,760 --> 00:02:35,900 Bak sıkılmaya başladım bu işten. 31 00:02:36,640 --> 00:02:38,780 Hemen bırak o silahı. Hemen! 32 00:02:59,240 --> 00:03:00,380 Hadi gidelim buradan. 33 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Gel buraya. Gel. 34 00:03:08,020 --> 00:03:09,020 Evlat. 35 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 Al şunu. 36 00:03:24,860 --> 00:03:25,860 Bakar mısın? 37 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 Ver yemek. 38 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 Hemen abi. 39 00:03:42,960 --> 00:03:44,360 Altyazı M .K. 40 00:04:04,860 --> 00:04:05,860 Afiyet olsun. 41 00:04:43,560 --> 00:04:45,240 Nasılsınız Mr. McNamara? 42 00:04:48,460 --> 00:04:49,460 Lanet olsun. 43 00:04:49,660 --> 00:04:50,960 Sen nereden çıktın? 44 00:04:55,880 --> 00:04:57,440 Bunu arıyorsanız ben de. 45 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 Sakin. 46 00:05:04,780 --> 00:05:06,040 Sadece konuşacak. 47 00:05:06,720 --> 00:05:08,220 Sana bir şey söyleyeyim mi? 48 00:05:08,840 --> 00:05:10,340 Sen tuhaf mı oldun? 49 00:05:11,980 --> 00:05:13,020 Çok fazla oldu. 50 00:05:13,320 --> 00:05:16,200 Ama ben fikrinizi değiştirebileceğimi zannediyorum. 51 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 Adamım nerede? 52 00:05:17,800 --> 00:05:20,080 Şoför. Ha o yıllık bizimle. 53 00:05:20,780 --> 00:05:22,040 Arabayı durdur hemen. 54 00:05:22,880 --> 00:05:24,040 Durdur arabayı. 55 00:05:24,260 --> 00:05:25,820 Arabayı durdurmamı mı istiyorsun? 56 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 Tamam. 57 00:05:44,720 --> 00:05:45,820 Teklifimi ciddiye almadın mı? 58 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Teşekkürler. 59 00:05:51,560 --> 00:05:53,200 Ozu öterse ne yapacaktın? 60 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 Bak burada ne var. 61 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Efendim ben Ronin. 62 00:07:26,000 --> 00:07:28,160 Aradılar. Teklifi kabul ettiklerini söylediler. 63 00:07:28,520 --> 00:07:29,520 İkna oldular. 64 00:07:29,720 --> 00:07:31,100 Güzel. Evet efendim. 65 00:07:31,400 --> 00:07:32,680 Birazdan onlarla buluşacağım. 66 00:07:32,920 --> 00:07:35,340 Bir süre ne sizle ne de kaynağımla irtibat kuramam. 67 00:07:35,820 --> 00:07:37,840 Evlat. Çok dikkatli ol. 68 00:07:38,460 --> 00:07:40,300 İşin en tehlikeli yanı burası. 69 00:07:41,140 --> 00:07:42,300 Kimliği aldın değil mi? 70 00:07:42,780 --> 00:07:43,780 Evet efendim. 71 00:08:00,650 --> 00:08:01,650 Tam burası. 72 00:08:01,790 --> 00:08:04,310 Kongre merkezinde ödül töreni. 73 00:08:06,270 --> 00:08:09,750 Etrafta her noktayı kontrol etmelerine imkan yok. 74 00:08:10,250 --> 00:08:12,730 Burada da yeterli mesafe var. 75 00:08:13,130 --> 00:08:14,170 Yükseklikte uygun. 76 00:08:14,430 --> 00:08:16,370 Tam bu noktada olacak. 77 00:08:17,430 --> 00:08:19,050 Her zaman aynı şey oluyor. 78 00:08:19,390 --> 00:08:20,770 Burada da aynı şey olacak. 79 00:08:22,390 --> 00:08:28,790 Gazeteciler ve partililer dışında halktan da az sayıda insanın gelmesi 80 00:08:28,790 --> 00:08:34,789 bekleniyor. Yani başbakanın üç dört dakika içinde buradan 81 00:08:34,789 --> 00:08:41,570 giriş yapması muhtemel görünüyor. Yani on altı, 82 00:08:41,570 --> 00:08:45,550 on altı otuz arasında tam olarak hazır olmamız gerek. 83 00:08:45,810 --> 00:08:49,130 İyi gözüküyor. Peki kim nerede olacak? 84 00:08:49,890 --> 00:08:54,270 Sen benim dediğim noktada olacaksın canım. 85 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 Sesin de burada. 86 00:08:58,510 --> 00:09:02,370 Avcımız da işte tam burada. 87 00:09:05,610 --> 00:09:09,790 Avcı, ben atışı ben mi yapacağım? 88 00:09:10,190 --> 00:09:12,070 Ne zannettin Altay? 89 00:09:12,750 --> 00:09:17,510 İsviçre Bankası 'nın kapısında bekleyen üç milyon doları ne karşılığında 90 00:09:17,510 --> 00:09:18,510 alacaktın? 91 00:09:20,690 --> 00:09:22,990 Bence hoş, olur vallahi. 92 00:09:31,760 --> 00:09:33,140 Sayın Başbakan giriş yapıyor. 93 00:09:42,180 --> 00:09:43,560 Sakın ıskalama. 94 00:10:04,680 --> 00:10:08,940 Belki başbakanın için kendini feda etmeyi düşünebilirsin. 95 00:10:10,780 --> 00:10:16,600 Ama... Ama bu 96 00:10:16,600 --> 00:10:21,520 motivasyonunu arttıracak ve nişancılık becerini geliştirecek. 97 00:10:32,560 --> 00:10:34,140 Amcan çok yüksek. 98 00:10:34,920 --> 00:10:38,580 Eğer buradan düşerse sanırım futbol hayatı sona erecek. 99 00:10:38,900 --> 00:10:40,180 Nasıl görünüyor? 100 00:10:40,840 --> 00:10:44,660 Tetiği çek Altay. Ya da bu yaşlı buna veda et. 101 00:10:49,180 --> 00:10:51,500 Yaşlı amcanla konuşmak ister misin ha? 102 00:11:19,340 --> 00:11:20,700 Hadi. Evlat. 103 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 Evlat. 104 00:11:23,660 --> 00:11:24,660 Söyle ona. 105 00:11:25,600 --> 00:11:27,420 Ona yapmasını söyle hadi. 106 00:11:29,480 --> 00:11:30,720 Vazifeni yap evlat. 107 00:11:32,080 --> 00:11:33,340 Vatan sağ olsun. 108 00:11:34,140 --> 00:11:35,520 İna lillahi. 109 00:11:36,010 --> 00:11:37,950 Ve inna ileyhi raciun. 110 00:11:39,270 --> 00:11:40,270 Amca! 111 00:11:47,050 --> 00:11:49,050 Lanet olsun, aptal herif! 112 00:12:25,770 --> 00:12:27,050 Kaldır ellerini! Dur! 113 00:12:28,950 --> 00:12:30,430 Kaldır ellerini! Kaldır kaldır! 114 00:12:33,010 --> 00:12:34,250 Ellerini kaldır! Hemen! 115 00:12:38,870 --> 00:12:40,590 Yat yere! Yat yat yat! 116 00:13:02,730 --> 00:13:04,130 Cetin ve Dilkız oldu. 117 00:13:07,450 --> 00:13:09,530 Aklıma ara. Şaka mı bu? 118 00:13:11,490 --> 00:13:12,490 Evet. 119 00:13:14,570 --> 00:13:15,570 Şaka. 120 00:13:18,170 --> 00:13:20,610 Bu arada Meryem Hanım seni sormuş. 121 00:13:22,450 --> 00:13:24,010 Öyle mi? Öyle. 122 00:13:24,350 --> 00:13:25,810 Ama hemen umutlanma. 123 00:13:26,550 --> 00:13:29,650 Yani hükrün değiştirdiğine dair hiçbir belirti yok ortada. 124 00:13:32,110 --> 00:13:35,190 Ben buradayım ya... ...beni de sormuş. 125 00:13:37,250 --> 00:13:42,350 Eğer çok kızarsa... ...elime yine uçak biletini tutuşturup üst güve postalar 126 00:13:42,350 --> 00:13:43,350 beni. 127 00:13:57,310 --> 00:13:58,310 Murat. 128 00:13:59,370 --> 00:14:00,370 Ne oldu? 129 00:14:02,280 --> 00:14:03,480 Maktamara bugün uçuyor. 130 00:14:04,760 --> 00:14:06,440 Tamam. Uçsun. 131 00:14:06,900 --> 00:14:07,960 Ne var bunda? 132 00:14:09,960 --> 00:14:11,560 Neden kolay oldu bu iş Zeynep? 133 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 Kolay mı? 134 00:14:15,140 --> 00:14:17,140 Kolay mı dedin? Şu haline bak. 135 00:14:17,580 --> 00:14:19,180 Kurşun kemiği parçalamış. 136 00:14:19,380 --> 00:14:22,440 İçi organların neredeyse... Başbakan İstanbul programı iki günlük Zeynep. 137 00:14:22,720 --> 00:14:23,720 Eee yani? 138 00:14:24,660 --> 00:14:25,660 Yani bitmedi. 139 00:14:26,560 --> 00:14:27,880 Maktamara başlamadı bile. 140 00:14:28,240 --> 00:14:29,820 Hadi hemen acele etmemiz lazım. 141 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Alo. 142 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 Kurt, benim. 143 00:14:33,910 --> 00:14:37,310 Başbakanın bugünkü programı. Ayrıntı lazım tamam mı? Daha önce planlanmayan 144 00:14:37,310 --> 00:14:39,230 basına bildirilmeyen. Hemen bakar mısın? 145 00:14:41,370 --> 00:14:44,390 Allah rızası için. Üç beş kuruş ekmek parası. 146 00:14:44,630 --> 00:14:45,629 Ne olur kızım. 147 00:14:45,630 --> 00:14:46,630 Ne olur yavrum. 148 00:14:58,910 --> 00:14:59,950 Beş yüz euro. 149 00:15:01,150 --> 00:15:02,150 Merhaba. 150 00:15:45,390 --> 00:15:47,350 Hadi teyzem bak çıkın şu taraftan. 151 00:15:51,570 --> 00:15:53,210 Hadi teyze hadi. 152 00:16:49,900 --> 00:16:51,600 Eee? Şimdi? 153 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 Altyazı M .K. 154 00:19:10,490 --> 00:19:16,890 Oğuzlar için hangi yöne giderlerse gitsinler, ulaşacakları zafer, 155 00:19:16,890 --> 00:19:18,450 önce kızıl elmadır. 156 00:19:37,930 --> 00:19:39,590 Sen Murat Altay 'la mı görüştün? 157 00:19:43,350 --> 00:19:44,510 Yine mi Okan? 158 00:19:50,970 --> 00:19:51,970 Neydi o? 159 00:19:53,330 --> 00:19:56,070 Hiç başkanım. Her zamanki şeyler. 160 00:19:56,490 --> 00:19:57,970 Hemen aç o ekranı. 161 00:19:58,570 --> 00:19:59,570 Hemen dedim. 162 00:20:11,150 --> 00:20:12,190 Bu da ne demek oluyor? 163 00:20:13,690 --> 00:20:16,430 Okan burada neler dönüyor? Ne konuştunuz siz Murat 'la? 164 00:20:18,850 --> 00:20:19,890 Bana bak çocuk. 165 00:20:20,130 --> 00:20:22,430 Bana hemen bir açıklama. Ne var? 166 00:20:22,670 --> 00:20:25,170 Sayın müsteşar yardımcısı. Adil olduğunu söyledi. 167 00:20:27,070 --> 00:20:28,070 Buyurun efendim. 168 00:22:09,500 --> 00:22:12,160 Abi, vallahi ben çalmadım. Kendisi verdi. 169 00:22:12,820 --> 00:22:13,820 Kim verdi onu? 170 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 Turist kadın. 171 00:22:15,260 --> 00:22:17,020 Kendisi verdi. Vallahi kendisi verdi. 172 00:22:19,680 --> 00:22:20,680 Nereye gitti peki? 173 00:22:23,560 --> 00:22:24,840 Kadın nereye gitti? Söyle hadi. 174 00:22:25,120 --> 00:22:26,220 Bu tarafa gitti. 175 00:22:27,700 --> 00:22:30,280 Ya neci bu kadın? Niye bunu arıyorsunuz böyle? 176 00:22:30,560 --> 00:22:32,320 Abla hemen git buradan. Uzaklaş hadi. 177 00:22:32,520 --> 00:22:35,260 Ya benim çocuğum da o tarafa gitti. Abla uzaklaş git. 178 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 Tamamdır. 179 00:26:08,600 --> 00:26:09,700 Murat. Hadi gel. 180 00:26:10,800 --> 00:26:11,820 Bırak ağzından onu. 181 00:26:35,660 --> 00:26:37,440 Benim elimi iyi hissetmiyorum. 182 00:26:40,320 --> 00:26:41,700 Yaran kanıyor çünkü. 183 00:26:42,060 --> 00:26:43,060 Gel. 184 00:26:43,180 --> 00:26:44,680 Hemen hastaneye gidiyoruz. 185 00:26:59,560 --> 00:27:01,180 Şunları iyice bastır omzuna. 186 00:27:01,620 --> 00:27:02,620 Bastır. 187 00:27:05,010 --> 00:27:06,790 Arabayı durdurdum. Ne? 188 00:27:08,510 --> 00:27:09,670 Arabayı durdurur musun? 189 00:27:10,790 --> 00:27:12,430 Hastaneye gitmemiz lazım Murat. 190 00:27:13,490 --> 00:27:15,130 Seni bütran durduruyor. 191 00:27:30,750 --> 00:27:32,050 Giden mi bulanıyor? 192 00:27:32,350 --> 00:27:33,630 İyi misin sen? 193 00:27:34,840 --> 00:27:35,840 Zeynep'den birime dön. 194 00:27:36,720 --> 00:27:37,699 Birime mi? 195 00:27:37,700 --> 00:27:40,080 Ama ne? Mezarlıkta yatan çocuğu gördün değil mi? 196 00:27:41,940 --> 00:27:44,660 Bütün bunlara sebep olan hiç Türkiye 'yi terk etmek üzere. 197 00:27:46,240 --> 00:27:47,740 Birazdan elini yıkayıp gidecek. 198 00:27:49,660 --> 00:27:50,760 McNamara'dan mı bahsediyor? 199 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 Kesinlikle. 200 00:27:53,020 --> 00:27:54,300 Onu durdurmalıyım. 201 00:27:55,140 --> 00:27:57,780 Ben seni bu halde bırakamam. Bin arabaya. 202 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 Zeynep lütfen. 203 00:28:00,180 --> 00:28:01,900 Buna iznin de yetkin de yok. 204 00:28:02,570 --> 00:28:06,150 İyi ama sen bu haldeyken ben... Zeynep, enerjim azalıyor. 205 00:28:07,270 --> 00:28:08,270 Lütfen. 206 00:28:09,110 --> 00:28:10,550 Onu yakalamalıyım. 207 00:28:18,490 --> 00:28:19,490 Murat bak. 208 00:28:19,730 --> 00:28:21,250 Böyle gidemezsin. 209 00:29:11,440 --> 00:29:12,440 Sen de. 210 00:29:51,080 --> 00:29:52,440 Üstünü tamamen çıkar. 211 00:29:52,940 --> 00:29:54,120 Bunları giyeceksin. 212 00:29:56,340 --> 00:29:57,600 Canım cehenneme. 213 00:29:59,440 --> 00:30:00,760 Giye şunları. 214 00:30:03,020 --> 00:30:04,020 Hemen. 215 00:30:36,970 --> 00:30:37,970 Bu iyi. 216 00:30:40,990 --> 00:30:42,530 Bu da fena değil. Güzel. 217 00:30:47,850 --> 00:30:48,850 Vay. 218 00:30:49,170 --> 00:30:50,170 Bu çok iyi. 219 00:30:50,950 --> 00:30:51,950 Yekta. 220 00:30:52,230 --> 00:30:53,230 Buna ne diyorsun? 221 00:30:54,090 --> 00:30:56,370 Sapık mısın oğlum ya? Bırak şunları. Allah Allah. 222 00:30:57,230 --> 00:30:59,010 Siz niye bu kadar ciddisiniz ya? 223 00:30:59,870 --> 00:31:01,810 Niye böyle ciddisiniz siz? 224 00:31:04,730 --> 00:31:05,770 Ya Yekta var ya. 225 00:31:06,440 --> 00:31:09,420 Bu her şiş kebap rakı diye Türkiye 'ye gelene kanmayacaksın ha. 226 00:31:10,900 --> 00:31:12,940 Baksana abla ne güzel turistik fotoğraflar çekmiş. 227 00:31:13,180 --> 00:31:14,180 Gel gel. 228 00:31:20,780 --> 00:31:22,340 Dikkat et bak yanlışlıkla sileyim deme. 229 00:31:24,040 --> 00:31:25,760 Sen bunu bana mı söylüyorsun? 230 00:31:26,360 --> 00:31:27,360 Bana. 231 00:31:28,380 --> 00:31:29,780 Dijital daha iyi mi söylüyorsun bunu? 232 00:31:30,660 --> 00:31:33,660 Oğlum ben var ya manitaları bile birler ve sıfırlar olarak görüyorum bunu 233 00:31:33,660 --> 00:31:34,660 biliyor muydun? 234 00:31:35,210 --> 00:31:37,670 Gelmişsin bu dandirik makineye hakimiyetimi sorguluyorsun ya. 235 00:31:37,890 --> 00:31:39,350 Senin yatacak yerin yok oğlum. 236 00:31:40,930 --> 00:31:42,810 Ayrıca kadın berbat bir fotoğrafçıymış. 237 00:31:45,610 --> 00:31:47,770 Kim bu ya? İyi değil, iyi değil. 238 00:31:48,030 --> 00:31:49,030 Sakin ol. 239 00:32:13,770 --> 00:32:19,250 ...türüf soslu peynir, jambon, zeytin ve kepekli ekmek... ...füme somon. Çok 240 00:32:19,250 --> 00:32:21,450 güzel görünüyor. Ama? Ama. Ama. 241 00:32:21,670 --> 00:32:23,590 Eysen 'in hesabına yazdırdım. Sıkıntı yok. 242 00:32:24,130 --> 00:32:27,810 Ya deli herif, herkes bizi bekliyor. Bilgisayarı al, aktarmaya başla. Hemen. 243 00:32:27,850 --> 00:32:28,850 Hadi. 244 00:32:29,370 --> 00:32:33,350 Sen niye böyle gerginsin ya? Ha? Niye bu kadar gerginsin? Bak. 245 00:32:34,970 --> 00:32:38,030 Bundan denese mi? Çok güzel görünüyor ha. Vallahi bak. 246 00:32:50,250 --> 00:32:51,370 Ver şu anı Tarık. 247 00:32:52,010 --> 00:32:53,010 Ver dedim. 248 00:33:21,750 --> 00:33:23,490 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 249 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 Kadınladığı Elsa. 250 00:34:10,699 --> 00:34:14,639 Oteldeki bilgisayarında McLemara ile yaptığı e -posta yazışmaları var. 251 00:34:16,500 --> 00:34:19,020 Elsa McLemara 'nın çetiklisi. Sen haklıydın. 252 00:34:19,880 --> 00:34:21,620 Biz de şimdi geliyoruz. Sen iyi misin? 253 00:34:24,760 --> 00:34:26,260 Daha iyi olacağım Zeynep. 254 00:35:23,120 --> 00:35:25,220 Şu lan her arabayı çekin yoldan. 255 00:35:35,900 --> 00:35:36,900 Sen! 256 00:35:43,520 --> 00:35:45,100 Bu silahı el sanıyor. 257 00:35:45,880 --> 00:35:47,360 Ama başaramadım. 258 00:35:49,520 --> 00:35:51,040 Sen de başaramadın. 259 00:35:52,560 --> 00:35:53,660 Altyazı M .K. 260 00:35:54,360 --> 00:35:57,100 Altyazı M .K. Altyazı M .K. 261 00:36:04,680 --> 00:36:05,940 Altyazı M .K. 262 00:36:13,020 --> 00:36:15,140 Altyazı M .K. 263 00:36:20,780 --> 00:36:23,460 Harika bir kariyerin olabilirdi. 264 00:36:24,940 --> 00:36:27,100 Hala olabilirdi. 265 00:36:28,500 --> 00:36:33,200 Sana dedim ki, ellerini kaldır, arabaya dön. 266 00:36:51,669 --> 00:36:55,830 Bu kıyamet Murad Altay. 267 00:36:57,890 --> 00:37:03,490 Bunu ben yapmazsam başka birisi yapacak. 268 00:37:05,690 --> 00:37:11,090 Sen beni engellesen bile bir başkası yapacak. 269 00:37:11,990 --> 00:37:14,530 Kaderden kaçamazsınız. 270 00:37:16,650 --> 00:37:20,270 Bunu her zaman yaptık. Yine yapacağız. 271 00:37:21,770 --> 00:37:23,870 Bundan kaçamazsın. 272 00:37:25,050 --> 00:37:27,110 Yanlış taraftasın. 273 00:37:28,870 --> 00:37:30,030 Öyle mi? 274 00:37:31,030 --> 00:37:32,570 Kim söylüyor bunu? 275 00:37:33,290 --> 00:37:34,370 Sen mi? 276 00:37:35,130 --> 00:37:36,670 Kutsal kitap. 277 00:37:39,630 --> 00:37:41,510 Bunu o söylüyor. 278 00:37:42,450 --> 00:37:45,170 Benim kutsal kitabım da şöyle söylüyor. 279 00:37:47,690 --> 00:37:52,910 Güneş durulduğu zaman, yıldızlar söndüğü zaman, 280 00:37:53,110 --> 00:37:57,090 dağlar yürütüldüğü zaman, 281 00:37:57,270 --> 00:38:01,730 denizler kaynatıldığı zaman, 282 00:38:01,910 --> 00:38:08,830 diri diri gömülen kız çocuğunun hangi 283 00:38:08,830 --> 00:38:11,170 günahtan ötürü öldürüldüğü sorulduğu zaman, 284 00:38:15,150 --> 00:38:21,230 Defterler açıldığı zaman, gökyüzü yerinden 285 00:38:21,230 --> 00:38:26,890 koparıldığı zaman, cehennem 286 00:38:26,890 --> 00:38:29,010 alevlendirildiği zaman, 287 00:38:29,170 --> 00:38:35,950 cennet yaklaştırıldığı 288 00:38:35,950 --> 00:38:42,390 zaman, herkes önceden hazırlayıp getirdiği şeyleri 289 00:38:42,390 --> 00:38:44,130 bilecektir. 290 00:38:46,440 --> 00:38:47,440 Bilecektir. 291 00:39:35,050 --> 00:39:36,050 Sinan Murat orada. 292 00:39:41,490 --> 00:39:42,490 Murat. 293 00:39:49,730 --> 00:39:50,730 Murat. 294 00:39:51,390 --> 00:39:52,390 Murat. 295 00:39:53,790 --> 00:39:54,790 Murat oğlum. 296 00:39:55,630 --> 00:39:57,350 İyi olacak Sinan. 297 00:40:01,570 --> 00:40:02,570 Başardın oğlum. 298 00:40:03,370 --> 00:40:04,370 Başardın. 299 00:40:07,520 --> 00:40:08,520 Görüşmek üzere. 300 00:41:06,120 --> 00:41:07,560 McNamara 'ya gelelim. 301 00:41:07,780 --> 00:41:08,780 McNamara? 302 00:41:09,700 --> 00:41:11,100 Orası kim ya? 303 00:41:19,840 --> 00:41:21,180 Nerede gidiyor? 304 00:41:21,860 --> 00:41:22,860 Konuşmuyor. 305 00:41:24,700 --> 00:41:26,800 Beni sorgulamasınız. 306 00:41:28,260 --> 00:41:33,040 Ben Birleşik Krallık Koronası 'nı istiyorum ama hemen! 307 00:41:35,310 --> 00:41:36,450 Öyle mi dersin? 308 00:41:39,230 --> 00:41:40,770 Bak küçük hanım. 309 00:41:41,590 --> 00:41:45,050 Kraliçenin seni düşünüp uykularının kaçtığını hiç sanmıyorum. 310 00:41:48,430 --> 00:41:51,690 Senin adada yaşadığın travma da umurumda değil. 311 00:41:54,590 --> 00:41:55,590 Konuşacaksın. 312 00:41:59,230 --> 00:42:02,810 Beyninin son damlasına kadar bu masaya döküleceksin. 313 00:42:06,420 --> 00:42:08,620 Sonra ne olacak biliyor musun? 314 00:42:09,360 --> 00:42:12,240 Türk yargıçlarının karşısına çıkacaksın. 315 00:42:13,360 --> 00:42:17,300 Türk gardiyanların koruduğu Türk hapishanesine gireceksin. 316 00:42:18,720 --> 00:42:24,560 Sonra Türk adaletinin sana verdiği cezayı uzun uzun çekeceksin. 317 00:42:25,600 --> 00:42:26,940 Konsolos yok. 318 00:42:27,760 --> 00:42:29,640 Ayak oyunları yok. 319 00:42:30,080 --> 00:42:32,260 Çünkü politika yok. 320 00:42:36,200 --> 00:42:38,140 Hatice. Buyurun efendim. 321 00:42:39,820 --> 00:42:42,980 Kendisine Cebelitarık'ta olmadığını hatırlat lütfen. 322 00:42:48,440 --> 00:42:49,860 Hep kolay gel. 323 00:43:04,700 --> 00:43:05,700 Murat. 324 00:43:06,880 --> 00:43:07,880 Murat. 325 00:43:08,460 --> 00:43:09,460 Kardeşim. 326 00:43:11,100 --> 00:43:13,340 Lan Pampa uyan oğlum ya. 327 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Şeker. 328 00:43:18,940 --> 00:43:20,700 Şöyle azıcık konuş be oğlum. 329 00:43:21,000 --> 00:43:23,280 Ana amma uyudun arkadaş be. 330 00:43:25,280 --> 00:43:27,260 Şeker. Efendim kardeşim. 331 00:43:27,760 --> 00:43:30,480 Bir daha bana Pampa dersen çok fena olacağım. 332 00:43:31,660 --> 00:43:35,780 Sen önce o yataktan kalk da sonra beni tehdit et canım. 333 00:43:37,360 --> 00:43:40,480 Yandan yemiş durumdasın Murat Bey. Hiç sanmıyorum yani. 334 00:43:41,620 --> 00:43:43,060 Ne işin var burada senin? 335 00:43:45,260 --> 00:43:46,260 Teheffüs ederim. 336 00:43:47,080 --> 00:43:48,120 Gerçekten teheffüs ederim. 337 00:43:48,340 --> 00:43:49,340 Ayıp be. 338 00:43:49,500 --> 00:43:51,800 Senin burada ne işin var ne demek ya? Çok ayıp. 339 00:43:52,640 --> 00:43:53,640 Teessüf. 340 00:43:54,320 --> 00:43:55,320 Nasıl? 341 00:43:55,900 --> 00:43:58,400 Teessüf. O ettiğin şey teheffüs değil teessüf. 342 00:43:59,820 --> 00:44:00,840 Ya kardeşim. 343 00:44:01,600 --> 00:44:05,100 Gerçekten artık seni birinin çekip çevirmesi lazım Murat 'cığım yani. 344 00:44:05,450 --> 00:44:10,730 Bak oğlum ben şu yalan dünyada üç kişiden sorumluyum. Yıldız, Müzeyyen ve 345 00:44:10,950 --> 00:44:13,910 Bir de kalkmış bana senin burada ne işin var diyorsun. Ayıp sana be. 346 00:44:16,130 --> 00:44:17,250 Yenge çağırdı beni. 347 00:44:19,710 --> 00:44:20,710 Yenge mi? 348 00:44:21,810 --> 00:44:22,810 Yenge kim lan? 349 00:44:22,990 --> 00:44:23,990 Beni aradı. 350 00:44:24,140 --> 00:44:27,580 Dedi bana ki, burada moral olur, sen hastaneye gelsene dedi. 351 00:44:27,800 --> 00:44:31,220 Ben de ona dedim ki, yenge kokoreç getireyim mi dedim. Sen bilin dedi. Ben 352 00:44:31,220 --> 00:44:34,860 kokoreçi getirdim ama o Adman hemşire... ...kokoreç yasak dedi, sen içeri 353 00:44:34,860 --> 00:44:38,440 kokoreçi koyamazsın dedi. Aldı kokoreç elinden Allah alem, kokoreçi kendi yedi. 354 00:44:38,740 --> 00:44:40,160 Bir dakika oğlum, dur bir lan. 355 00:44:40,860 --> 00:44:42,040 Kimden bahsediyorsun sen? 356 00:44:42,280 --> 00:44:43,280 Adman hemşireden. 357 00:44:43,980 --> 00:44:47,260 Kadın aslında beyliğe servisindeymiş. Buraya sürgün gelmiş. 358 00:44:47,930 --> 00:44:52,230 Ya ben aslında kokoreçi koynuma sakladım. Tam yengeye devrediyordum. 359 00:44:52,230 --> 00:44:53,990 kadın tazı gibi buldu beni, verin bana dedi. 360 00:44:54,270 --> 00:44:55,470 E verdim mecbur. 361 00:44:56,050 --> 00:44:59,390 Yani kendi kendime dedim ki... ...ben bu kokoreçi bu kadına vermezsem bu kadın 362 00:44:59,390 --> 00:45:00,390 beni yer dedim. 363 00:45:01,750 --> 00:45:04,130 Bir de o akşamüstü o teyze geldi. 364 00:45:06,430 --> 00:45:07,430 Teyze mi? 365 00:45:08,690 --> 00:45:09,830 Oğlum teyze kim ya? 366 00:45:10,150 --> 00:45:11,650 Allah Allah, sen ne anlatıyorsun be? 367 00:45:12,040 --> 00:45:15,740 Ya yok mu hani bizim askerliğe de geldiydi, böyle sana saydırdı 368 00:45:15,740 --> 00:45:18,360 ...helikoptere bindi, bize verdi ya kırmızı arabayı, tüplüymüş arabada 369 00:45:18,360 --> 00:45:19,360 ya. 370 00:45:19,580 --> 00:45:22,080 Kadın arkasında üç kişiyle geldi Murat. 371 00:45:23,040 --> 00:45:25,640 Kadın bir yürüdü, herkes salavat getirdi Murat ya. 372 00:45:26,320 --> 00:45:27,620 Hükümet gibi kadın maşallah. 373 00:45:30,080 --> 00:45:34,320 Bizim yenge de ona boyuna evet efendim, sepet efendim diye şey etti. Sonra yenge 374 00:45:34,320 --> 00:45:38,980 sen uyurken... Ulan onu anladık da şu yenge... Yani yenge kim lan? 375 00:45:39,420 --> 00:45:40,420 Delirtme adamı. 376 00:45:40,570 --> 00:45:42,910 Senin sıkıntın ne biliyor musun Murat Bey? 377 00:45:43,510 --> 00:45:44,510 Artistin oğlum sen. 378 00:45:44,670 --> 00:45:45,670 Artist. 379 00:45:46,210 --> 00:45:49,110 Tepemin tatına attırma lan benim. Bu da sana input. 380 00:45:49,830 --> 00:45:54,030 Murat diyorum lan. D 'yle değil de t 'yle diyorum. Var mı anasını satayım 381 00:45:54,150 --> 00:45:55,150 Murat. 382 00:45:55,610 --> 00:45:59,370 Murat. Ulan ben seni var ya... Ulan bak ya zaten yaralısın. Öbür kanadını da ben 383 00:45:59,370 --> 00:46:00,370 kırmayayım efendi ola. 384 00:46:11,850 --> 00:46:13,910 Sizin bu halde bile tartıştığımıza inanamıyorum ya. 385 00:46:14,650 --> 00:46:16,310 Hakikaten. Yuh yani. 386 00:46:17,570 --> 00:46:18,630 İngi de geldi. 387 00:46:20,030 --> 00:46:21,230 Ayıp lan pes eder. 388 00:46:21,790 --> 00:46:23,550 E ayrılmayacak mısınız artık? 389 00:46:36,630 --> 00:46:37,630 Buyurun efendim. 390 00:46:40,080 --> 00:46:41,740 Evet başkanım, hastanedeyim şimdi. 391 00:46:45,220 --> 00:46:46,640 Hep böyle bu. 392 00:46:46,900 --> 00:46:50,180 Evet efendim, sepet efendim, sabahtan beri. 393 00:46:52,420 --> 00:46:53,420 Murat mı? 394 00:46:54,080 --> 00:46:55,980 O gayet sağlıklı görünüyor. 395 00:46:56,460 --> 00:46:58,340 Tamam Zeynep, teşekkür ederim. 396 00:47:02,920 --> 00:47:05,480 Şimdi ne düşünüyorsunuz? 397 00:47:09,710 --> 00:47:13,370 Türkiye 'nin atlattığı bu badire çok ciddiydi biliyorsunuz. 398 00:47:13,970 --> 00:47:15,270 Kesinlikle öyle efendim. 399 00:47:23,070 --> 00:47:25,130 Çabuk yoruluyoruz dayım hocam. 400 00:47:25,570 --> 00:47:26,710 Ben izin istiyorum. 401 00:47:26,990 --> 00:47:33,710 O daha çok genç bir adam. 402 00:47:34,290 --> 00:47:36,070 Çabuk toparlayacaktır. 403 00:47:39,240 --> 00:47:40,260 Şimdi ne düşünürsünüz? 404 00:47:42,280 --> 00:47:46,220 Sayın müsteşarım... ...benim bu konuda seçme şansım yok sanırım. 405 00:47:46,980 --> 00:47:48,340 Buna sevindim. 406 00:47:50,520 --> 00:47:57,400 Bence... ...onları alın yemeğe falan götürün. Tebrikleri kabul edin. Ve yeni 407 00:47:57,400 --> 00:48:00,480 bir bela gelene kadar... ...zaferin tadını çıkarın. 408 00:48:01,960 --> 00:48:05,920 Yemeğe çıkmak... ...sayın müsteşarım. 409 00:48:07,820 --> 00:48:09,480 Dünya değişiyor Meryem Hanım. 410 00:48:09,940 --> 00:48:12,280 Daha yapmadığımız çok şey yapacağız. 411 00:48:13,780 --> 00:48:15,240 Dünya değişiyor. 412 00:48:52,720 --> 00:48:54,220 Hadi onu buradan götürelim Helen. 413 00:48:55,700 --> 00:48:57,400 O bunu hak etmedi. 414 00:48:57,960 --> 00:48:59,780 Sana şunu söyleyebilirim Helen. 415 00:49:01,280 --> 00:49:04,200 Bunu yapanlar karşılığını fazlasıyla alacaklar. 416 00:49:05,880 --> 00:49:07,460 Yemin ederim alacaklar. 417 00:49:08,920 --> 00:49:11,140 David 'in bıraktığı yerden devam edeceğim. 418 00:49:12,580 --> 00:49:14,840 Onun kavgası devam edecek Helen. 419 00:49:22,380 --> 00:49:23,960 Eminim David de böyle isterdi. 420 00:49:34,760 --> 00:49:36,720 Onunla aynı uçakla gideceğim peder. 421 00:49:38,220 --> 00:49:39,520 Peder Miller. 422 00:49:40,120 --> 00:49:41,200 Steve Miller. 423 00:49:47,420 --> 00:49:51,700 Bu topraklarda gerçekten bir umut görüyor musunuz? 424 00:49:52,360 --> 00:49:53,360 ...Peder Miller. 425 00:49:53,620 --> 00:49:58,700 Tanrı... ...umuttur. Bay... ...Wickford. 426 00:49:59,220 --> 00:50:05,740 Evet Bay Wickford. Tanrı umuttur. Korkarım onların anladığı dil... 427 00:50:05,740 --> 00:50:07,240 ...Tanrı 'nın dili değil peder. 428 00:50:07,760 --> 00:50:08,960 Etrafınıza bakın. 429 00:50:09,900 --> 00:50:15,220 Orta Doğu, Türkiye, Kafkaslar... ...Araplar, Türkler... 430 00:50:15,220 --> 00:50:21,560 ...İranlılar... ...Pakistanlılar... ...Tanrı... 431 00:50:23,310 --> 00:50:27,330 Batının bu sabrı, bu aptal kibarlığı beni çıldırtıyor. 432 00:50:28,290 --> 00:50:30,890 Onlarla konuşarak anlaşamazsınız peder. 433 00:50:32,010 --> 00:50:35,450 David bunu denedi ama hayatıyla ödedi. 434 00:50:39,590 --> 00:50:46,590 Yine de Tanrı 'ya şükür. Türklere laf anlatmanın sert de olsa bazı 435 00:50:46,590 --> 00:50:47,590 yolları var. 436 00:51:19,500 --> 00:51:21,240 Hasan bak şu kırmızı güzel oldu. 437 00:51:24,060 --> 00:51:25,300 Yaşlı gösterir baba. 438 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 Bence de. 439 00:51:28,120 --> 00:51:29,620 Yaşlıyız zaten kızım Allah Allah. 440 00:51:30,040 --> 00:51:33,380 Ay ben anlamadım Hasan. Sen bugün neden bu kadar özlendin? 441 00:51:33,700 --> 00:51:35,920 Sen ne bulursan giyer giderdin. 442 00:51:37,880 --> 00:51:41,640 Yemeğe gideceğiz herhalde Adalet. Biz de çok meraklı değiliz. Nuralço gibi 443 00:51:41,640 --> 00:51:43,180 ortalıkta dolaşmaya. Allah Allah. 444 00:51:43,380 --> 00:51:44,380 Ne yemeği? 445 00:51:45,240 --> 00:51:47,640 Meryem Hanım. Bizi yemek ısmarlıyor. 446 00:51:49,650 --> 00:51:50,650 Düşünebiliyor musun? 447 00:51:51,970 --> 00:51:53,990 Kıyametin alameti bu tabi bence de. 448 00:51:55,390 --> 00:51:56,390 Ne hoş. 449 00:51:57,690 --> 00:51:58,730 Ne hoş. 450 00:51:59,070 --> 00:52:00,070 Hoş da. 451 00:52:00,230 --> 00:52:01,730 Bu da olmadı yok. 452 00:52:02,270 --> 00:52:04,410 Baba. Gece ceketini giyinsene. 453 00:52:04,950 --> 00:52:09,110 Evet baba ya. Murat abi gibi bir tişör. Üstüne janti bir şey. Bu ne böyle? 454 00:52:09,750 --> 00:52:10,750 Sus lan. 455 00:52:10,790 --> 00:52:11,790 Çok bilmiş. 456 00:52:13,030 --> 00:52:14,370 Babacım sen bana güven. 457 00:52:14,610 --> 00:52:15,610 Şunu tak şunu. 458 00:52:16,890 --> 00:52:17,890 Şu mu? 459 00:52:18,140 --> 00:52:19,140 Hasan. 460 00:52:19,580 --> 00:52:21,020 Sahi Murat'tan ne haber? 461 00:52:21,420 --> 00:52:22,420 Dönecek mi geri? 462 00:52:23,820 --> 00:52:24,820 Vallahi bilmiyorum. 463 00:52:25,160 --> 00:52:26,158 Dur bakalım. 464 00:52:26,160 --> 00:52:27,200 Bugün belli olacak. 465 00:52:28,040 --> 00:52:29,720 O değil ya. Yeşil olan. 466 00:52:32,140 --> 00:52:33,140 Yok. 467 00:52:33,400 --> 00:52:34,420 Hiçbiri olmadı bence. 468 00:52:36,500 --> 00:52:38,200 Ya sabır ya. Ya sabır ya. 469 00:52:40,480 --> 00:52:41,500 Şu iyi işte. 470 00:52:49,260 --> 00:52:50,640 En güzel bu oğuldansa. 471 00:52:51,160 --> 00:52:52,160 Evet. 472 00:52:59,820 --> 00:53:00,820 Yürü be ulan! 473 00:53:00,880 --> 00:53:04,200 Bir şey olursa cepten alo demen yeterli ustam. Uçarak gelirim evelallah. 474 00:53:04,840 --> 00:53:05,840 Tamam evladım. 475 00:53:06,080 --> 00:53:07,300 Hadi gidin işinizi görün. 476 00:53:07,820 --> 00:53:11,200 Emin misin usta? Bak müşterine iyi yıldır diyorsan hiç gitmeyin bak. 477 00:53:11,460 --> 00:53:12,500 Ben idare ederim. 478 00:53:13,620 --> 00:53:14,780 Yahu acaba... 479 00:53:15,100 --> 00:53:18,600 Motoru Murat 'a versem de ben kalsam mı ya? İnanın hiç içim rahat değil ya 480 00:53:18,600 --> 00:53:22,460 ustam. Ulan git işte benim ağzımı bozma ya. Git görün şuraya. 481 00:53:22,720 --> 00:53:24,460 Tamam ustam. Sağ ol. Allah Allah. 482 00:53:24,980 --> 00:53:26,980 Kızma. Hayırlı işler ustam. 483 00:53:29,520 --> 00:53:32,020 Amma temenni yaptın lan adama. Aç ettin beni buradan. 484 00:53:32,240 --> 00:53:35,460 Oğlum adam büyük usta. Çaktırmadan sınar seni farkına bile varmaz. 485 00:53:36,700 --> 00:53:38,720 Sen niye benim ustamı hatir görüyorsun şimdi? 486 00:53:39,480 --> 00:53:41,100 Hayda. Hatir ne mayda? 487 00:53:41,560 --> 00:53:43,660 Ben senin patronuna böyle mi yapıyorum Murat Bey? 488 00:53:44,090 --> 00:53:47,130 Senin patronun helikopteri var. Tüplü araba patlatıyor diye sen niye benim 489 00:53:47,130 --> 00:53:48,610 ustamı aşağı alıyorsun? Kokoreççi diye mi? 490 00:53:49,110 --> 00:53:52,570 Oğlum çalıştır şu motoru. Ağzını burnunu düzleyeceğim şimdi hadi. Ha olur 491 00:53:52,570 --> 00:53:55,850 görürsem söylerim. Hep ayna atar hep ayna atar. Yazıklar olsun sana. 492 00:53:56,090 --> 00:53:57,090 Hadi kapa çayını ver. 493 00:53:57,310 --> 00:53:58,310 Sen kapa çayını ver. 494 00:54:31,980 --> 00:54:33,440 Yıldız 'ın ezanını okudu. 495 00:54:34,880 --> 00:54:38,620 Çok muhterem adamdı be Murat. Allah gani gani rahmet eylesin kardeşim. 496 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Nasıl oldu? 497 00:54:47,900 --> 00:54:49,080 Boş ver oldu işte. 498 00:54:51,840 --> 00:54:54,600 İyi insanlar güzel atlara binip gidiyorlar Şeker. 499 00:54:57,520 --> 00:54:59,040 Bu da o işlerden mi? 500 00:55:00,400 --> 00:55:01,880 Söylenmeyecek şeylerden yani. 501 00:55:04,220 --> 00:55:05,340 Söylenmeyecek şeylerden. 502 00:55:07,580 --> 00:55:09,380 Ama şu kadarını söyleyeyim kardeşim. 503 00:55:10,540 --> 00:55:11,560 Yiğit geldi. 504 00:55:12,800 --> 00:55:13,800 Yiğit gitti. 505 00:55:20,040 --> 00:55:21,760 Allah rahmet eylesin kardeşim. 506 00:55:22,000 --> 00:55:23,060 Ölenle ölünmüyor ki işte. 507 00:55:41,610 --> 00:55:42,610 Şimdi ne yapıyoruz? 508 00:55:43,270 --> 00:55:45,050 Bilmem. Ne yapacağız? 509 00:55:47,890 --> 00:55:49,130 Gidek de hele bakarız. 510 00:56:04,770 --> 00:56:05,930 Mağaza yatıyor böyle. 511 00:56:08,350 --> 00:56:09,370 Ne oluyor lan? 512 00:56:09,630 --> 00:56:10,630 Panik yok. 513 00:56:22,560 --> 00:56:23,760 Benzin koymadın değil mi? 514 00:56:24,860 --> 00:56:28,040 Şimdi şöyle oldu... Koymadın değil mi lan benzin? Ha? 515 00:56:28,580 --> 00:56:30,080 Manyak herif! Tapuk! 516 00:56:30,300 --> 00:56:33,360 Ben sana demedim mi takvile gidelim diye, şükürlü süre binmeyelim diye? 517 00:56:33,880 --> 00:56:34,880 Hasta herif! 518 00:56:35,160 --> 00:56:37,600 Ya ağır mübarek yerde nasıl konuşuyorsun sen Murat? 519 00:56:37,930 --> 00:56:40,270 Tövbe de oğlum çarpılacağım lan. Yürü lan yürü gidelim hadi. 520 00:56:44,130 --> 00:56:45,350 Ben motoru bırakamam. 521 00:56:46,670 --> 00:56:49,150 Ya benim üstüme zimmetli bu Cafer Hüseyin 'e diyeceğim. 522 00:56:52,030 --> 00:56:54,090 Tövbe de şey ite ite giderik olmuyor mu? 523 00:57:08,720 --> 00:57:12,140 Telefonun navigasyonunda en yakın benzinlik 6 kilometre sonra diyor lan. 524 00:57:12,460 --> 00:57:17,500 Ama bunlara güncelleme gelmiyor Murat bakma sen. Benim hatırladığım kadarıyla 525 00:57:17,500 --> 00:57:20,080 fazla 600 -700 metre sonra bir tane var. 526 00:57:20,460 --> 00:57:22,580 Ben seni güncelleyeceğim şimdi hayvan herif. 527 00:57:23,200 --> 00:57:26,260 Bak buradan trafik durumuna da bakabiliyorum. 528 00:57:27,480 --> 00:57:29,000 Duvar kağıtları. 529 00:57:29,580 --> 00:57:31,440 Anaa şeker patlatmaca. 530 00:57:32,200 --> 00:57:33,680 Hazine avcısı. 531 00:57:34,640 --> 00:57:36,220 MP3 indirtme. 532 00:57:36,990 --> 00:57:38,910 Aa bak bundan da mailine bakabiliyorum. 533 00:57:39,390 --> 00:57:40,390 Haysen 'in mailine. 534 00:57:40,850 --> 00:57:42,410 Efendim? Yok bir şey. 535 00:57:42,910 --> 00:57:44,550 Oğlum sıra sana ne zaman gelecek ya? 536 00:57:44,930 --> 00:57:46,050 Eşek ölüsü gibi lan bu. 537 00:57:46,290 --> 00:57:49,170 Ya yeni verdim ama Muratcığım. Kollarım koptu. Azıcık devam et ya. 538 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 İş mi? 539 00:58:11,160 --> 00:58:12,160 Ne işi be? 540 00:58:12,720 --> 00:58:14,040 Ya ne işin Zeynep? 541 00:58:14,300 --> 00:58:16,740 Yani geri gelecek mi? İşe başlıyor mu? 542 00:58:18,020 --> 00:58:19,260 Yani ne bileyim oğlum? 543 00:58:19,700 --> 00:58:20,700 Nasıl ne bileyim ya? 544 00:58:21,780 --> 00:58:22,780 Bence gelecek. 545 00:58:24,480 --> 00:58:25,480 Gelecek mi? 546 00:58:26,260 --> 00:58:27,260 Nereden anladın? 547 00:58:27,540 --> 00:58:29,900 Zeynep. Herif ciddi bir iş başardı. 548 00:58:30,260 --> 00:58:31,380 Bir kahraman gibi. 549 00:58:32,400 --> 00:58:34,600 Zagor hariç Murat 'ı tek geçerim öyle düşün. 550 00:58:37,370 --> 00:58:42,890 Abartma ya. Ya tamam değilim zor bir iş başardım. İyi de biliyorsun Meryem Hanım 551 00:58:42,890 --> 00:58:44,770 öyle kolay kolay kararından vazgeçmez. 552 00:58:45,170 --> 00:58:46,170 Öyle mi diyorsun? 553 00:58:46,510 --> 00:58:47,510 Öyle tabii. 554 00:58:48,510 --> 00:58:52,250 Peki bu yemek işi nereden çıktı Zeynep? 555 00:58:53,310 --> 00:58:56,330 Biz neden hep beraber yemek yemeye gidiyoruz? 556 00:58:58,450 --> 00:58:59,450 Neden? 557 00:59:01,210 --> 00:59:02,670 Bence sen bunu bir düşün. 558 00:59:31,500 --> 00:59:32,500 Biliyor musun Şeker? 559 00:59:34,320 --> 00:59:39,220 Hayatımın en anlamsız, en salak ve en boşa geçmiş günlerini seninle geçirmem 560 00:59:39,220 --> 00:59:40,220 tesadüf olamaz. 561 00:59:42,480 --> 00:59:43,480 Tesadüf mü? 562 00:59:44,020 --> 00:59:46,320 Sen şimdi iyi bir şey mi söyledin, kötü bir şey mi söyledin? 563 00:59:47,780 --> 00:59:50,020 Şu aptal şeye bir benzin koyabilirdin değil mi? 564 00:59:50,480 --> 00:59:51,980 Bu çok basit bir şey yani. 565 00:59:52,540 --> 00:59:54,560 Benzin. Bu kadar basit. 566 00:59:57,080 --> 01:00:00,260 Murat var ya kardeşim, eğer sen kadın olaydın... 567 01:00:00,910 --> 01:00:02,170 Yenge de herif olaydı. 568 01:00:03,030 --> 01:00:06,470 Allah 'ıma var ya seni günde en az üç posta döverdi lan. Oğlum sen ne kadar 569 01:00:06,470 --> 01:00:10,650 dengesiz, geçimsiz, huysuz, apırsapır bir adamsın lan. Lan başlama yine yenge 570 01:00:10,650 --> 01:00:11,650 muhabbetine be. 571 01:00:11,750 --> 01:00:13,270 Kızın hiçbir şeyden haberi yok zaten. 572 01:00:14,210 --> 01:00:15,610 Zaten ortada öyle bir şey de yok. 573 01:00:21,690 --> 01:00:22,690 Hah. 574 01:00:23,030 --> 01:00:25,070 İyi insan lafının üstüne demişler. 575 01:00:25,890 --> 01:00:26,890 Yenge mi o? 576 01:00:31,890 --> 01:00:34,990 Efendim? Sanırım geri dönmek istersin. 577 01:00:35,630 --> 01:00:36,630 Dönmek mi? 578 01:00:38,070 --> 01:00:39,490 Bakın başkanım. Bak. 579 01:00:40,610 --> 01:00:44,750 Bu konuda sayın müsteşar yardımcısının açık bir irade beyanı var. 580 01:00:45,050 --> 01:00:48,350 Ve ben de ona itiraz edecek değilim. Ne diyorsun? 581 01:00:50,010 --> 01:00:51,290 Biraz düşünmek istiyorum. 582 01:00:52,350 --> 01:00:53,590 İzin verirsiniz tabii. 583 01:00:54,810 --> 01:00:57,670 Tamam düşünebilirsin. Ama biraz acele et. 584 01:01:01,520 --> 01:01:02,520 Ne oldu be? 585 01:01:05,420 --> 01:01:06,420 Hiç. 586 01:01:07,620 --> 01:01:08,660 Patronun muydu? 587 01:01:11,780 --> 01:01:13,580 Seni geri çağırıyorlar değil mi? 588 01:01:15,420 --> 01:01:17,300 Ne yapacağımı bilmiyorum Şeker. 589 01:01:20,840 --> 01:01:25,220 Dönersem... ...gün olan şeyin yarın olmayacağının bir garantisi yok. 590 01:01:27,520 --> 01:01:30,480 Üstelik sahil katabık çok sessiz ve sakin bir yer. 591 01:01:31,360 --> 01:01:32,380 Balıklar da taptaze. 592 01:01:35,260 --> 01:01:36,260 Kebap gibi yani. 593 01:01:42,080 --> 01:01:44,300 Hem ben çok tespitli bir adam değilim galiba. 594 01:01:45,220 --> 01:01:47,980 Yani askerlik gibi bir şey lan bu. 595 01:01:49,880 --> 01:01:52,660 Çadır hapse alıyorsun ya da madalya takılıyor yani. 596 01:01:53,160 --> 01:01:54,160 Ortası yok. 597 01:01:55,860 --> 01:01:57,220 Biz böyle iyiyiz değil mi lan? 598 01:01:57,820 --> 01:01:58,820 Ha pampa? 599 01:01:59,620 --> 01:02:01,120 Murat manyak mısın abicim sen? 600 01:02:03,180 --> 01:02:06,540 Oğlum bak yine siyorta miyorta falan başlamadı. Ya ne siyortası abicim ya? 601 01:02:07,100 --> 01:02:08,680 Kalın kafalı mısın arkadaşım sen? 602 01:02:10,060 --> 01:02:13,400 Oğlum senin becerdiğin hem de herkesten iyi becerdiğin bir iş var lan. 603 01:02:13,940 --> 01:02:15,460 Sen bu işi iyi yapıyorsun oğlum. 604 01:02:17,920 --> 01:02:19,460 Kurtuluş Savaşı 'nda millet ne yapmış? 605 01:02:19,820 --> 01:02:20,820 De bakayım ona ne yapmış? 606 01:02:21,680 --> 01:02:24,740 Oğlum Kurtuluş Savaşı 'na ne alakası var ya? Olayı dramatize etme lan. 607 01:02:24,960 --> 01:02:26,080 Lan eski herif. 608 01:02:27,180 --> 01:02:28,760 İyi savaşan savaşa gitmiş. 609 01:02:29,740 --> 01:02:32,080 İyi mermi yapan torunun başına geçmiş. 610 01:02:32,320 --> 01:02:37,700 İyi çarık tüken tezgaha çökmüş. İyi ekineken tarlaya gitmiş. Lan öküz bile 611 01:02:37,700 --> 01:02:40,900 öküzken gitmiş de cepheye cephane taşımış oğlum kanıyla. 612 01:02:41,160 --> 01:02:43,380 Öküz bile öküzken üstüne düşeni yapmış. 613 01:02:48,160 --> 01:02:49,300 Bak birader. 614 01:02:50,720 --> 01:02:52,520 Aç mezarı yoktur dedi baba. 615 01:02:53,700 --> 01:02:55,880 Hepimiz ama iyi ama kötü bir iş buluruz. 616 01:02:57,300 --> 01:02:58,780 Ama memleket işi. 617 01:02:59,420 --> 01:03:02,660 Devlet, millet işi sana düştüyse bundan kaçamazsın aslanım. 618 01:03:03,920 --> 01:03:05,240 Kaçarsan hırçsındır. 619 01:03:06,220 --> 01:03:07,920 Davulsundur, tapumsundur. Olmaz. 620 01:03:10,620 --> 01:03:16,000 Ya... Biz seninle maça papazıyla kupa ikilisi gibiyiz oğlum. 621 01:03:17,000 --> 01:03:18,440 Birbirimize hiç benzemeyiz. 622 01:03:19,300 --> 01:03:23,780 Ama kendi derdimiz bir yana... ...çıkıp biri bize vatan dediğinde... ...aha 623 01:03:23,780 --> 01:03:25,340 buramızda bir şey dan etmez mi oğlum? 624 01:03:31,210 --> 01:03:32,210 Akıllı ol. 625 01:03:32,470 --> 01:03:33,730 Memleketine borcunu öde. 626 01:03:34,230 --> 01:03:36,010 Efendi efendi işini yap kardeşim. 627 01:03:38,190 --> 01:03:40,970 Yıldız büyüyünce benim amcam ipsiz sapsız birisi mi desin? 628 01:03:44,170 --> 01:03:45,430 Bak kocun üstünde. 629 01:03:45,710 --> 01:03:47,450 Yemin olsun bekmezim akıdırma. 630 01:03:47,790 --> 01:03:48,970 Efendi o laf dinle. 631 01:03:51,230 --> 01:03:52,230 Sıra kimde lan? 632 01:03:55,190 --> 01:03:56,190 Sende. 633 01:03:57,250 --> 01:03:58,810 Çok adi adamsın lan. 634 01:03:59,490 --> 01:04:01,050 Lan bak elim ağrıdır rahat dur ha. 635 01:04:01,310 --> 01:04:04,650 Ne var lan? Lan bak alırım lan böbreğimi alırım. Lan tamam tamam lan tamam. 636 01:04:05,070 --> 01:04:06,070 Tamam Murat. 637 01:04:07,250 --> 01:04:08,250 Yürü. 638 01:04:09,070 --> 01:04:10,070 Oğlum insene. 639 01:04:11,030 --> 01:04:12,030 Kafa gitti. 640 01:04:38,440 --> 01:04:40,860 Vallahi çok alışılmadık bir şey yaptınız başkanım. 641 01:04:41,760 --> 01:04:45,000 Niye öyle diyorsun Okan? Ben gayet sosyal bir insanım. 642 01:04:45,240 --> 01:04:46,980 Yok yani öyle demek istemedim. 643 01:04:47,220 --> 01:04:50,840 Yemek falan deyince... Doğru söylüyor başkanım. 644 01:04:51,140 --> 01:04:53,700 Teşekkür ederiz. Bizim için de iyi oldu. 645 01:04:53,940 --> 01:04:56,440 Uzun zamandır böyle bir araya gelmemiştik. 646 01:04:57,680 --> 01:04:59,780 Niye Aslan abi? Sen hiç çıkmaz mısın dışarı? 647 01:05:00,340 --> 01:05:03,180 Yok çıkıyoruz da. Biz de üç tane velet. 648 01:05:03,480 --> 01:05:08,340 Kapının önünde başlıyorlar. Biri kokoreçi diyor, biri hamburgerci diyor. 649 01:05:08,340 --> 01:05:09,340 yalan oluyor yani. 650 01:05:10,160 --> 01:05:12,740 Eee ne yiyoruz Zeynep? 651 01:05:19,860 --> 01:05:20,860 Simit. 652 01:05:24,760 --> 01:05:25,760 Simit yara. 653 01:05:33,230 --> 01:05:34,109 Gel bakalım. 654 01:05:34,110 --> 01:05:36,870 Yemek saçma konusunda da iyisindir herhalde. 655 01:05:41,430 --> 01:05:45,010 Ben de bugün et yiyeceğim ya. Yemişim kolesterolünü. 656 01:06:02,310 --> 01:06:04,630 Ama bağırarak değil mi böyle? Bağırarak abi. 657 01:06:05,430 --> 01:06:06,670 Kulaklık var ya kulağında. 658 01:06:06,970 --> 01:06:07,970 Duyamıyor yani. 659 01:06:07,990 --> 01:06:11,850 Sonra başkanım geliyor diyor ki işte... ...ver bakayım şu kulaklığı ne 660 01:06:11,850 --> 01:06:15,730 dinliyorsun? Abdullah böyle o cümle sesiyle titriye titriye kulaklığı 661 01:06:16,250 --> 01:06:19,770 Yanlış mı anlatıyorum Meryem Hanım? Sonra Meryem Hanım kulaklığı bir 662 01:06:20,590 --> 01:06:23,210 Abdullah... ...Neset Baba 'yı dinliyormuş ya. 663 01:06:26,250 --> 01:06:28,450 Amma günahını aldınız çocuğun ya. 664 01:06:29,420 --> 01:06:30,740 Çok ayıp ama Okan. 665 01:06:32,160 --> 01:06:34,980 Neşet Ertaş dinleyen adamdan zarar gelmez. İyidir. 666 01:06:36,040 --> 01:06:40,840 Nedir yani Hasan abi? Biz ACDC dinliyoruz diye adam değil miyiz? Aşk 667 01:06:40,840 --> 01:06:42,880 valla. Büyüksün Hasan abi. 668 01:06:43,340 --> 01:06:44,340 Estağfurullah canım. 669 01:06:44,400 --> 01:06:45,960 İsteyen istediğini dinler. 670 01:06:46,520 --> 01:06:52,400 Ama yerlilik başka bir şey. Yerli olmak güzel bir şey. Yani bu toprakların 671 01:06:52,400 --> 01:06:54,020 nabzını bilmek. Değil mi? 672 01:06:54,280 --> 01:06:55,740 Yani bunlar mövmüşler. 673 01:06:56,910 --> 01:06:58,630 Yüzde yüz katılıyorum sana. 674 01:06:59,050 --> 01:07:00,790 Anlat şu toy kuşlarını. 675 01:07:02,570 --> 01:07:04,170 Haksız mıyım başkanım? 676 01:07:04,550 --> 01:07:07,370 Şimdi Allah rahmet eylesin. 677 01:07:07,750 --> 01:07:14,030 Turan Engin dinlemeyen adamın böyle bir tarafı eksiktir. Tamam mı? 678 01:07:14,090 --> 01:07:16,890 Bu popçular, topçular geliyor. 679 01:07:17,190 --> 01:07:20,410 Dört tane tır böyle ekipmanla geliyorlar. 680 01:07:20,610 --> 01:07:25,210 Yahu sizin Ali Ekber Çiçek'ten haberiniz var mı? 681 01:07:25,660 --> 01:07:28,060 ...Hükerrem Kemertaş'tan haberiniz var mı? 682 01:07:28,780 --> 01:07:35,000 Yani bir adamın... ...kulağından Bekir Sıtkı Sezgin... ...geçmezse... 683 01:07:35,000 --> 01:07:37,840 ...olmaz. Böyle bir şey yok. 684 01:07:40,100 --> 01:07:42,460 Abdullah yaptık ve doğrudur zaten abi. 685 01:07:42,720 --> 01:07:45,140 Valla burada yanlış olan bence Okan. 686 01:07:45,360 --> 01:07:49,580 Hep Okan. Siz var ya teşkilat olmaya başladınız ha yavaş yavaş. 687 01:07:51,520 --> 01:07:52,520 Murat! 688 01:07:58,280 --> 01:07:59,280 Ben geleceğim, okey? 689 01:07:59,580 --> 01:08:02,260 Seni buraya görünce hiç aklıma gelmedin. 690 01:08:08,140 --> 01:08:09,900 Biliyorum, çok üzüldürürüm. 691 01:08:10,140 --> 01:08:15,880 Herkese iyi akşamlar. Ama bu çılgın şeytana buraya görünce... 692 01:08:15,880 --> 01:08:21,180 Çılgın şeytan mı? Bana bile bundan bahsetmemişler. 693 01:08:22,939 --> 01:08:25,760 Kapadokya'daki balonlu turunu anlatmayayım size. 694 01:08:26,359 --> 01:08:30,859 İnsan bin fiyatı neler yapmaz. Allah 'ım her şeyi yaptık. Uçurdu beni. 695 01:08:33,800 --> 01:08:37,819 İşte bu Murat. Tüm bunları yaptı. İnanabiliyor musunuz? 696 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 Harikaydı. 697 01:08:41,520 --> 01:08:44,920 Seni gördüğüme gerçekten sevindim. 698 01:08:45,979 --> 01:08:52,100 Ama biz burada hep beraber... Antalya gelsene bizimle. Oradan Dubai 'ye 699 01:08:52,100 --> 01:08:54,420 getiririz. Lütfen Murat sen de gelsin. 700 01:08:57,520 --> 01:08:59,399 Bunun doğru bir zaman olduğunu sanmıyorum. 701 01:08:59,800 --> 01:09:01,120 Ama arayacağım ben seni. 702 01:09:01,439 --> 01:09:03,960 Bana haber ver tamam mı? Teknede yerin hazır. 703 01:09:05,819 --> 01:09:06,819 Sweetheart. 704 01:09:07,439 --> 01:09:08,640 Suçlusun. Hem de çok. 705 01:09:08,920 --> 01:09:12,060 Ama ceza ne? Ben kendi yöntemlerimi vereceğim. 706 01:09:12,640 --> 01:09:15,800 Tekrar herkese iyi akşamlar. Bu şeyten de dikkat ettin. 707 01:09:33,569 --> 01:09:36,370 Murat... ...tahminde bulunayım ister misin? 708 01:09:39,109 --> 01:09:44,189 Başkanım... ...bu benim de... ...istemediğim bir tesadüf oldu. 709 01:09:45,830 --> 01:09:48,330 Üzgünüm. Ya bir şey soracağım. 710 01:09:48,770 --> 01:09:54,790 O bin fitte balonda yapılan şey... ...neydi ya? O biraz karanlık kalmadı mı 711 01:09:54,790 --> 01:09:55,790 orası? 712 01:09:56,050 --> 01:09:57,050 Sivitar. 713 01:09:58,910 --> 01:10:00,110 Öyle mi oldu? 714 01:10:00,770 --> 01:10:03,430 Kurt. Otur bakalım hadi kardeşim. 715 01:10:03,650 --> 01:10:04,650 Tamam Sivitar. 716 01:10:06,550 --> 01:10:10,630 Hadi siz gençler eğlenmeye devam edin. Ama benim artık gitmem lazım. 717 01:10:11,610 --> 01:10:13,810 Lütfen rahatsız olmayın çocuklar. 718 01:10:14,250 --> 01:10:16,750 Afiyet olsun görüşürüz. Akşamlar efendim. 719 01:10:21,890 --> 01:10:24,370 Bir kahve daha içelim mi? 720 01:10:50,340 --> 01:10:51,740 Ne? 721 01:11:05,900 --> 01:11:08,880 Sana garanti veriyorum, benimle böyle konuşmaya devam etme kısmı var. 722 01:11:10,540 --> 01:11:13,440 Onun üzerindeki senin şeyleri söyleyeyim mi sana? Bak. 723 01:11:18,320 --> 01:11:24,580 Ya ne oldu sana şimdi? Nasıl bu hale geldin? Bir dakika, bir yüzünü yıkayalım 724 01:11:24,580 --> 01:11:25,580 istersen. 725 01:11:36,430 --> 01:11:37,430 bile merak etme. 726 01:11:38,590 --> 01:11:40,590 Soran olursa da balondan düştüm dersin. 727 01:11:41,650 --> 01:11:43,210 Hepiniz mi böyle salaksınız ya? 728 01:12:07,400 --> 01:12:08,480 Nerede kaldı bu kız ya? 729 01:12:09,920 --> 01:12:10,920 Ya Murat. 730 01:12:11,580 --> 01:12:12,900 Kimdi o çakma Paris Hilton? 731 01:12:14,180 --> 01:12:15,740 Söyleyesene oğlum söylemeyecek misin? Hadi be. 732 01:12:16,460 --> 01:12:17,460 Okan. 733 01:12:17,720 --> 01:12:18,720 Sus. 734 01:12:19,000 --> 01:12:22,820 Ya sen nasıl pis bir adam oldun ya? Hem de Meryem Hanım 'ın yanında yapıyorsun 735 01:12:22,820 --> 01:12:23,820 bunu ya. 736 01:12:24,140 --> 01:12:26,620 Tamam abi böyle bir adam. Pis bir adam. Tamam mı? 737 01:12:29,060 --> 01:12:30,060 Geliyor. 738 01:12:32,060 --> 01:12:34,140 Hadi gidelim kızım. 739 01:12:35,470 --> 01:12:36,710 Siz beni mi bekliyordunuz? 740 01:12:37,430 --> 01:12:40,370 Ama ben Sinanların araçlığına gideceğim, rahat olun. 741 01:13:36,080 --> 01:13:37,080 Taksitlerini öde. 742 01:13:37,120 --> 01:13:38,120 Tamam mı? 743 01:13:40,880 --> 01:13:43,580 Bir de senin bu kokoş arabanla uğraşmayayım. 744 01:13:44,980 --> 01:13:45,980 Tamam abi. 745 01:13:48,800 --> 01:13:49,800 Şimdi git. 746 01:13:50,020 --> 01:13:52,140 O tuhaf evini aç tekrar. 747 01:13:54,440 --> 01:13:55,800 Ve güzel bir uyku çek. 748 01:13:58,180 --> 01:13:59,180 Anlaşıldı abi. 749 01:14:00,060 --> 01:14:01,540 Bir de işine gücüne bak oğlum. 750 01:14:02,480 --> 01:14:03,720 Patrona da öyle atar yapma. 751 01:14:06,250 --> 01:14:07,250 Tamam abi. 752 01:14:09,950 --> 01:14:12,650 Balon işini de ayrıca konuşacağız. 753 01:14:15,550 --> 01:14:16,730 Hadi iyi gece lan. 754 01:14:21,510 --> 01:14:22,510 Abi. 755 01:14:28,070 --> 01:14:29,270 Sıkı adamsın mesela. 756 01:14:31,230 --> 01:14:32,330 Hadi git uyu lan. 757 01:14:52,570 --> 01:14:55,470 Müzeyyen! Hay Allah! 758 01:14:55,750 --> 01:14:56,950 Yüreğime indirdin adam! 759 01:14:58,250 --> 01:15:00,090 Müzeyyen! Geliyorum! 760 01:15:07,210 --> 01:15:09,950 Hayatım ne oldu? Niye yangın çıkmış gibi bağırdın öyle? 761 01:15:10,230 --> 01:15:11,230 Ne oldu? 762 01:15:12,070 --> 01:15:14,030 Bu gördüklerim doğru mu Müzeyyen? 763 01:15:14,470 --> 01:15:16,950 Ben bu gözlerime inanayım mı balım dudu dilim? 764 01:15:17,230 --> 01:15:18,890 İnanayım mı? Ne oldu ki? 765 01:15:20,990 --> 01:15:23,190 Sen Müzeyyen, sen. 766 01:15:23,810 --> 01:15:26,030 Geçmişine ait karanlık türleri benden. 767 01:15:26,750 --> 01:15:27,970 Çocuğunun babasından. 768 01:15:28,590 --> 01:15:31,010 En yakın aşk itondan saklayacak mıydın? 769 01:15:31,310 --> 01:15:33,230 Ben bunu da mı görecektim Müzeyyen? 770 01:15:33,710 --> 01:15:35,390 Ahmet ne var Allah aşkına yine? 771 01:15:37,500 --> 01:15:40,620 ...ikametgah ilmi haberi çıkartacaktım. Yorta için. 772 01:15:41,800 --> 01:15:43,220 Ama bir de ne göreyim? 773 01:15:43,440 --> 01:15:45,340 Tamamen tesadüf yani, Allah kostetti. 774 01:15:45,740 --> 01:15:47,560 Ahmet, ne var diyorum? 775 01:15:47,900 --> 01:15:49,280 Ya çatlatma insanı. 776 01:15:51,200 --> 01:15:55,120 Müzeyyen resmi kayıtlara göre benim doğum tarihim 1 .1 .1991. 777 01:15:55,460 --> 01:15:56,460 Doğru mu? 778 01:15:56,480 --> 01:15:57,480 Ee? 779 01:15:58,980 --> 01:16:04,740 Ama Tahin Pekmez 'in aynı kayıtlara göre... ...senin doğum tarihin ise 04... 780 01:16:05,240 --> 01:16:06,600 09 1990. 781 01:16:10,280 --> 01:16:12,600 1990 diyor Müzeyyen, 1990. 782 01:16:13,560 --> 01:16:20,480 Ahmet bağırma, yıldız uyuyor. Anladık 1990, ne var bunda? Sen benden tam 3 ay 783 01:16:20,480 --> 01:16:22,620 gün büyüksün Müzeyyen. Benden büyüksün kadın. 784 01:16:22,840 --> 01:16:24,120 Bunu bana nasıl yaparsın sen ya? 785 01:16:25,220 --> 01:16:29,200 Hayatım, hani sen motordan düştün ya. Bir şey olmadı değil mi? 786 01:16:29,560 --> 01:16:33,300 Ya sen delirdin mi ayol? İnsan bunun için bağırır mı? 787 01:16:33,690 --> 01:16:35,110 Hem sen yeni mi fark ediyorsun bunu? 788 01:16:35,610 --> 01:16:40,170 Evet, yeni fark ediyorum. Ben senin doğum gününü biliyorum ama yılın neyini 789 01:16:40,170 --> 01:16:41,170 ediyorum. 790 01:16:43,930 --> 01:16:45,750 Bunu bana yapmayacaktın Müzeyyen. 791 01:16:46,930 --> 01:16:50,370 Benden üç ay yirmi altı gün büyük olmayacaktın kadın. 792 01:16:50,810 --> 01:16:51,810 Olmayacaktın. 793 01:16:52,190 --> 01:16:53,190 Ahmet. 794 01:16:53,690 --> 01:16:55,530 Doğru dükkana gidiyorsun tamam mı? 795 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 Çıldırtma beni. 796 01:16:56,890 --> 01:16:59,570 Şimdi kalk, yürü. Çabuk çabuk çabuk. 797 01:16:59,830 --> 01:17:01,070 Hadi doğru dükkana. 798 01:17:23,880 --> 01:17:24,880 Alo. 799 01:17:25,320 --> 01:17:26,580 Evliliğim çatır diyor Murat. 800 01:17:27,180 --> 01:17:28,900 İstivacım çatır çatır çatır diyor. 801 01:17:29,100 --> 01:17:31,100 Ya ne oluyor gene şeker ya? 802 01:17:31,580 --> 01:17:33,120 Ne oluyor oğlum, ne çatır diyor lan? 803 01:17:33,800 --> 01:17:35,820 Aramızda şiddetli geçimsizlik var kardeşim. 804 01:17:36,360 --> 01:17:39,780 Karı koca arasındaki huzur ve güven şeysi bir anda yok oldu yani aniden. 805 01:17:40,480 --> 01:17:42,880 Hüseyin 'in karanlık sırlarını öğrendim kardeşim. 806 01:17:43,280 --> 01:17:45,600 Can elimden vuruldum ben ya, yandım ben lan. 807 01:17:46,940 --> 01:17:47,940 Hüseyin mi? 808 01:17:48,160 --> 01:17:49,840 Oğlum ne anlatıp duruyorsun sen ya? 809 01:17:51,150 --> 01:17:53,670 Ben seni ararım tamam mı kardeşim? Sonra görüşürüz. 810 01:17:54,110 --> 01:17:55,510 Tamam hadi hadi. 811 01:17:59,950 --> 01:18:04,190 Allah Allah. 812 01:18:05,370 --> 01:18:07,810 Oğlum sen kabus musun pazar pazar ya? 813 01:18:09,750 --> 01:18:10,750 Ha? 814 01:18:16,770 --> 01:18:17,770 Hasan abi? 815 01:18:17,970 --> 01:18:18,970 Evde misin? 816 01:18:19,590 --> 01:18:23,950 Evet. Acele et. 9 .30'da acil toplanıyoruz. 817 01:18:24,310 --> 01:18:25,470 Anlaşıldı, geliyorum. 818 01:18:38,970 --> 01:18:40,530 Evet arkadaşlar. 819 01:18:42,530 --> 01:18:45,270 Birazdan haber bültenlerine de yansıyacak. 820 01:18:46,650 --> 01:18:48,250 Maalesef bu sabah... 821 01:18:48,750 --> 01:18:50,850 ...bir büyükelçimiz şehit edildi. 822 01:18:55,550 --> 01:19:01,530 Türkiye Cumhuriyeti... ...Sofya büyükelçimiz... ...bu sabah erken 823 01:19:01,530 --> 01:19:06,310 ...resmi konutunun yakınlarında bir noktada... ...çapraz ateşe alınmak 824 01:19:06,310 --> 01:19:08,430 suretiyle... ...şehit edildi. 825 01:19:08,830 --> 01:19:11,370 Dışişlerinden aldığımız... ...kısaca bilgi bu. 826 01:19:14,610 --> 01:19:16,390 Okan şuna bir bakalım. 827 01:19:24,720 --> 01:19:27,120 Bu görüntü Sofya Polis Teşkilatı 'ndan elde edildi. 828 01:19:27,400 --> 01:19:28,780 Sabah saat 7 .15. 829 01:19:36,780 --> 01:19:38,040 Ya nasıl ya? 830 01:19:39,120 --> 01:19:40,380 Rıflarlar çok muymuş? 831 01:19:46,000 --> 01:19:50,040 Büyükelçi... ...çocuğunun okul gösterisi için konutundan çıkmış. 832 01:19:50,280 --> 01:19:53,980 Ve... ...resmi aracını almamayı tercih etmiş anlaşılan. 833 01:19:56,719 --> 01:20:00,400 Peki, büyük elçi dışında başka bir kaybımız var mı başkanım? 834 01:20:00,980 --> 01:20:02,640 Yok, şoför yaralı. 835 01:20:05,280 --> 01:20:11,240 Ve ne yazık ki çocuklar, bütün bunlar bu olayla da sınırlı değil. 836 01:20:12,740 --> 01:20:18,360 Polonya, Çat, Kamboçya, İrlanda ve Gana elçiliklerimiz ve temsilciliklerimiz... 837 01:20:18,360 --> 01:20:22,520 ...aynı zaman dilimi içinde bu tür tehdit mesajları almışlar. 838 01:20:23,630 --> 01:20:28,750 Sofya saldırısı olmadan önce de dış işleri zaten bu konuyla ilgili bir 839 01:20:28,750 --> 01:20:34,730 içindeymiş. Ama büyük elçimizin şehit edilmesi bu süreci maalesef 840 01:20:36,930 --> 01:20:37,930 Şimdi. 841 01:20:42,270 --> 01:20:46,590 Bunlar Asala 'nın eylem görselleri. 842 01:20:50,410 --> 01:20:53,940 Asala. 1975'te kuruldu. 843 01:20:54,220 --> 01:21:00,860 8 yıl içinde yüzü aşkın eylem yapıp 40 diplomatımızı şehit etti. 844 01:21:03,060 --> 01:21:07,200 1982 Ankara Esenboğa katliamı. 845 01:21:09,640 --> 01:21:14,220 1983 Fransa Orli eylemi. 846 01:21:14,520 --> 01:21:17,200 Paris Türk Havayolları eylemi. 847 01:21:18,990 --> 01:21:24,330 Viyana, Beyrut, Sidney, Paris, Vatikan, Madrid, Tahran eylemleri 848 01:21:24,330 --> 01:21:30,230 dünyanın her noktasında terörün her çeşidini denediler. 849 01:21:31,730 --> 01:21:36,330 Benzer ideolojik tutumdaki diğer terör örgütleriyle iş birliği içine girdiler. 850 01:21:37,330 --> 01:21:43,950 Ve el muhaberat, Yunan gizli servisi olmak üzere pek çok servisten 851 01:21:43,950 --> 01:21:45,130 aktif destek aldılar. 852 01:21:46,710 --> 01:21:47,910 Hanımlar, beyler. 853 01:21:49,040 --> 01:21:55,120 Eğer bir diplomatımız katlediliyorsa bunu yapanın hedefinde her şeyden önce 854 01:21:55,120 --> 01:21:57,440 Türkiye 'nin sinir uçlarına dokunmak vardır. 855 01:21:58,400 --> 01:22:04,840 Çünkü diplomatlarımız söz konusu olduğunda biz dünyadaki bütün 856 01:22:04,840 --> 01:22:06,980 daha çok sayıda şehit verdik. 857 01:22:07,180 --> 01:22:09,660 Yani demek istediğiniz asala hortladı mı? 858 01:22:10,340 --> 01:22:12,260 Bu eylemi asala mı üstlendi? 859 01:22:12,920 --> 01:22:18,060 Hayır. Ne bu eylemi ne de o tehdit mesajlarını üstlenen biri yok. 860 01:22:19,050 --> 01:22:23,210 Üstelik Asalan 'ın yeniden faaliyette olduğuna dair bir bilgimiz de yok. 861 01:22:23,830 --> 01:22:29,610 Bu cinayetlerin arkasındaki yapı her neyse ve gerekçeleri neyse bunu da 862 01:22:29,610 --> 01:22:35,970 bilmiyoruz. Ancak bu eylemler ve bu mesajlar bizim bu durumu 863 01:22:35,970 --> 01:22:38,430 acilen çözmemizi zorunlu kıldı. 864 01:22:43,910 --> 01:22:47,830 Şimdi, Güner ve Hatice. 865 01:22:49,200 --> 01:22:51,960 Siz dış işleriyle bağlantıya geçeceksiniz. 866 01:22:53,220 --> 01:22:59,140 Merkezimizde ve elçiliklerimizde gelen her türlü ihbarı ve tehdit mesajını 867 01:22:59,140 --> 01:23:00,180 anında görmek istiyorum. 868 01:23:00,940 --> 01:23:06,000 Okan, bu mesajları analiz etmek ve değerlendirmekte sende. 869 01:23:08,320 --> 01:23:14,860 Sinan ve Gökhan, siz yabancı misyonlarla iletişim haline geçin. Bakalım neler 870 01:23:14,860 --> 01:23:15,860 oluyormuş. 871 01:23:17,770 --> 01:23:19,190 Hasan Murat Zeynep. 872 01:23:22,510 --> 01:23:24,490 Bulun birilerini konuşturun. 873 01:23:24,830 --> 01:23:27,350 Çok hızlı hareket etmemiz lazım arkadaşlar. 874 01:23:28,790 --> 01:23:33,070 Çok hızlı olmalıyız. Çünkü bu işin şakası yok. 875 01:23:35,930 --> 01:23:37,570 Hepinize kolay gelsin. 876 01:23:43,210 --> 01:23:46,010 Ulan bu nasıl iş ya? Biri bitiyor biri başlıyor. 877 01:23:48,219 --> 01:23:50,740 Dünyanın en büyük kadımsızlığı Anadolu Hasan abi. 878 01:23:52,700 --> 01:23:54,120 Sen kal kovratanı geç. 879 01:23:54,560 --> 01:23:55,560 Malazgirt 'i geç. 880 01:23:55,780 --> 01:23:57,860 Sonra gel İstanbul 'u ellerinden al. 881 01:23:58,740 --> 01:24:00,360 Anadolu'dan tüm dünyaya racon kes. 882 01:24:01,280 --> 01:24:02,800 E bu da karını ağrıtır tabi. 883 01:24:04,160 --> 01:24:05,160 Nereye gidiyorsun? 884 01:24:06,600 --> 01:24:07,700 Yemek yemeyecek miyiz? 885 01:24:13,280 --> 01:24:14,280 Çalışmamız lazım. 886 01:24:14,360 --> 01:24:15,339 Bakmayın öyle. 887 01:24:15,340 --> 01:24:16,560 Çalışmak için de yememiz. 888 01:24:17,770 --> 01:24:19,710 Yok ya, ben artık iyiyim. 889 01:24:20,150 --> 01:24:21,370 Olur mu canım öyle şey? 890 01:24:23,550 --> 01:24:24,830 Ben ısmarlıyorum. 891 01:24:38,530 --> 01:24:41,750 Eğer böyle devam ederse, Allah muhafaza büyük bela olur. 892 01:24:42,150 --> 01:24:44,830 Dışişleri yağmur gibi yağan tehditlerden bahsediyor. 893 01:24:49,860 --> 01:24:50,860 Abdullah. 894 01:24:52,020 --> 01:24:54,780 Neşet Ertaş dinliyorsun değil mi? Hayır hayır şu anda bir şey dinlemiyorum. 895 01:24:55,140 --> 01:24:56,980 Ya uğraşma şu adamla Allah Allah ya. 896 01:24:57,340 --> 01:24:58,340 Başladık ama gene ha. 897 01:24:58,600 --> 01:24:59,760 Ama türkü seversin değil mi? 898 01:25:00,260 --> 01:25:05,300 Severim tabii ya. Türkü sevilmez mi? O zaman bana en çok sevdiğin üç türküyü. 899 01:25:05,300 --> 01:25:06,980 da en iyi bildiğin üç türküyü anlatsana. 900 01:25:10,280 --> 01:25:12,680 Bir filmseler rahmetli Neşet olur mu? 901 01:25:13,680 --> 01:25:14,680 Olur olur mu ya? 902 01:25:15,000 --> 01:25:17,220 Üç tane türkü söyle işte. Neşet Baba olur. 903 01:25:17,680 --> 01:25:18,680 Başkası olur. 904 01:25:19,719 --> 01:25:21,260 Zahide. Evet başka? 905 01:25:22,200 --> 01:25:23,340 Havada bulut yok. 906 01:25:24,840 --> 01:25:25,840 İşte bu. 907 01:25:26,700 --> 01:25:28,920 Yemen. Yemen türküsü. 908 01:25:29,320 --> 01:25:30,600 Yemen türkümüz var. 909 01:25:30,880 --> 01:25:33,760 Dünyanın öbür ucunda şehit olmuş askerlerimiz var. 910 01:25:34,420 --> 01:25:35,680 Cezayir türküleri var. 911 01:25:35,940 --> 01:25:37,620 Tuna nehri var. Nazlı budim var. 912 01:25:38,560 --> 01:25:39,560 Var. 913 01:25:40,600 --> 01:25:43,840 Hepsine de çok büyük bedeller ödedik. Büyük kavgalar verdik. 914 01:25:44,240 --> 01:25:47,120 Şimdi askerlerimiz yok. Ama elçilerimiz var. 915 01:25:47,940 --> 01:25:50,460 Bebedeyi de böyle ödetiyorlar. Aynen öyle. 916 01:25:50,820 --> 01:25:51,820 Gidelim hadi. 917 01:26:08,220 --> 01:26:09,420 Üç tane demiştin. 918 01:26:10,320 --> 01:26:11,320 Üçüncüsü dönüşte. 919 01:26:12,520 --> 01:26:13,520 Büyüksün Abdullah. 920 01:26:24,520 --> 01:26:25,540 Bütün mesele ne biliyor musun? 921 01:26:26,180 --> 01:26:27,260 Nereden başlayacağım? 922 01:26:27,520 --> 01:26:28,520 Anladın mı? 923 01:26:29,740 --> 01:26:33,280 Bence el sayı ya da el marfu tekrar sorgulamaktan başka çare yok Murat. 924 01:26:34,300 --> 01:26:37,900 Ya da adamlardan birinin ele geçmesini bekleyeceğiz. 925 01:26:39,560 --> 01:26:41,540 Ya işte bu vakit kaybı olabilir. 926 01:26:42,160 --> 01:26:45,280 Ya bunların yapacağı her eylem yeni sansasyonlar doğuracak. 927 01:26:50,160 --> 01:26:51,160 Eyvallah. 928 01:26:55,020 --> 01:27:01,860 Eski ya da yeni bir örgütle karşı karşıyaysan bunlara destek sağlayan 929 01:27:01,860 --> 01:27:04,560 teşkilatları hatta devletler olmalı. 930 01:27:05,140 --> 01:27:11,300 Yani fon ve barınak sağlayan birileri olmalı. Silah ve ekipman sağlayan 931 01:27:11,300 --> 01:27:13,820 olmalı. Anladınız mı? Çok doğru. 932 01:27:14,600 --> 01:27:19,460 Yeni ajanlar, silah tüccarları ve... Ne? Sen ne dedin? 933 01:27:20,160 --> 01:27:21,860 Silah kaçakları işte. 934 01:27:24,400 --> 01:27:25,660 Nereye gidiyorsun sen gene? 935 01:27:28,200 --> 01:27:29,220 Balon tırağı atmaya. 936 01:27:32,200 --> 01:27:36,940 Ay valla bak ne iştahım iştahım hiçbir şeyim kalmadı. Bak bu çocuğun et birleri 937 01:27:36,940 --> 01:27:38,680 çok çiğ olmuyor mu ama bazen Hasan abi? 938 01:27:39,240 --> 01:27:40,280 Ay gıcık ya. 939 01:27:42,480 --> 01:27:43,620 Niye dürümlüyüm? 940 01:27:57,480 --> 01:28:00,500 Benimle konuşma Murat. Canım anca fırsat bulabilirsin. 941 01:28:00,880 --> 01:28:02,580 Neredesin? Bilmem. 942 01:28:03,060 --> 01:28:04,080 Söylesin mi acaba? 943 01:28:17,200 --> 01:28:18,940 İnşallah bir şey almam gerekmez. 944 01:28:19,280 --> 01:28:20,280 Yanarım valla. 945 01:28:45,100 --> 01:28:46,320 İyi günler. Hoş geldin. 946 01:28:48,120 --> 01:28:49,120 Raya Malufki. 947 01:28:49,480 --> 01:28:53,320 Burada buluşacaktık. Şu anda kabinde. Size bir şeyler bakmak ister misiniz? 948 01:28:53,840 --> 01:28:54,840 Teşekkür ederim. 949 01:28:54,920 --> 01:28:56,240 Peki. Raya Hanım o taraf. 950 01:29:07,940 --> 01:29:09,240 Ben de bakabilir miyim? 951 01:29:09,520 --> 01:29:10,760 Ama çok ayıp. 952 01:29:13,160 --> 01:29:15,000 Gelmeni neden kabul ettim, hâlâ bilmiyorum. 953 01:29:20,440 --> 01:29:22,560 Ben aslında seninle konuşmuyorum. 954 01:29:23,580 --> 01:29:24,580 Murat ya. 955 01:29:24,660 --> 01:29:28,700 Bak Murat, o kadın tam bir manyak. Bana neler yaptığı bilbirisin. 956 01:29:29,940 --> 01:29:30,940 Biliyorum. 957 01:29:31,400 --> 01:29:35,180 Manyak. Manyak olmasa zaten öyle davranmazdı sana. Keşke haberim olsaydı. 958 01:29:38,620 --> 01:29:42,220 Aa, ne kokuyorsun Murat? Puan mı yedin? İnanmıyorum sana. 959 01:29:42,860 --> 01:29:44,380 Soğan değil canım, dürüm. 960 01:29:44,900 --> 01:29:46,280 Dürüm de soğansız olmaz. 961 01:29:46,720 --> 01:29:50,480 Senin maço bandav şeyi. Ee, şimdiki ne yapıyorum? 962 01:29:52,880 --> 01:29:56,880 Aslında... ...bu gece için benim güzel bir planım var. 963 01:29:58,520 --> 01:30:00,020 Kulağa çok güzel geliyor. 964 01:30:30,780 --> 01:30:32,140 Alayım. Raya. 965 01:30:33,100 --> 01:30:35,280 Sen Igor Kuşnuki tanıyor muydun? 966 01:30:35,580 --> 01:30:36,580 Neden? 967 01:30:36,980 --> 01:30:38,980 Bu akşam hep beraber yemek yiyelim mi? 968 01:30:40,160 --> 01:30:42,340 Baş başa olacağınızı tanıyordum. 969 01:30:44,480 --> 01:30:45,960 Baş başa olacağız tabii. 970 01:30:46,540 --> 01:30:48,580 Ama önce ufak bir işimiz var. 971 01:30:48,820 --> 01:30:49,900 Onu halledelim. 972 01:30:50,620 --> 01:30:51,620 Sonra... 973 01:30:52,780 --> 01:30:54,100 Bütün gece beraberiz. 974 01:30:56,220 --> 01:30:58,080 Olur. Igor 'u ararım. Tamam mı? 975 01:30:59,200 --> 01:31:01,300 Hadi. Çok acım. Gidelim artık Murat. 976 01:32:00,880 --> 01:32:05,900 Bize anlatmayı unuttuğun bazı şeyler aklına gelmiş olabilir diye düşündüm. 977 01:32:07,700 --> 01:32:09,100 Ne gibi şeyler? 978 01:32:10,160 --> 01:32:15,240 Mesela Türk diplomatlarına yönelik saldırılar, tehditler. 979 01:32:15,460 --> 01:32:18,720 Hani bunlar sana bir şey hatırlatıyor mu acaba? 980 01:32:19,160 --> 01:32:20,160 Elsa? 981 01:32:22,660 --> 01:32:24,140 Koyruğunuz mu acıyor? 982 01:32:31,370 --> 01:32:34,510 Dediğim gibi, havalandığı masadıyla. 983 01:32:36,810 --> 01:32:39,050 Sizi borogamak istemiyorum bir daha. 984 01:32:40,650 --> 01:32:44,090 İngiltere hapishaneleri daha konforlu diyorlar. Ve? 985 01:32:45,370 --> 01:32:50,790 Ve belki de suçlu iadesi anlaşması devreye girer. 986 01:32:51,630 --> 01:32:55,610 Ya da ne bileyim, bir değişim imkanı olur. 987 01:33:07,660 --> 01:33:10,340 Türkiye 'nin sıkıştırılmasına gerektiğini biliyorum. 988 01:33:10,880 --> 01:33:13,740 Ama yapının ayrıntılarını bilmiyorum. 989 01:33:15,280 --> 01:33:19,000 Şimdi diplomatlarınız mı öldürülüyor? 990 01:33:19,600 --> 01:33:22,760 Güzel. Çünkü daha çok öldürülecek. 991 01:33:24,080 --> 01:33:25,760 Daha somut şeyler. 992 01:33:26,100 --> 01:33:28,620 Mesela bunları kim yapıyor? Amaç ne? 993 01:33:29,280 --> 01:33:34,620 Amaç... Amaç herkes böyle özetliyor yaşlarım. 994 01:33:35,440 --> 01:33:36,460 Zebra. 995 01:33:39,340 --> 01:33:40,340 Sevri mi? 996 01:33:40,840 --> 01:33:41,840 Sevri. 997 01:33:42,620 --> 01:33:44,380 Sevri bilmiyor musunuz? 998 01:33:46,200 --> 01:33:51,480 Eğer yeteri sayıda öfkeli insan bulursanız... ...sabah sabah 999 01:33:52,220 --> 01:33:55,400 Ve şu anda... ...böyle görünüyor. 1000 01:33:57,040 --> 01:34:00,300 Türkiye... ...öfke duyan insanlar çok. 1001 01:34:00,900 --> 01:34:02,660 Hem de çok güçlü. 1002 01:34:03,640 --> 01:34:04,920 İşiniz zor. 1003 01:34:05,380 --> 01:34:08,700 Ensa. Daha bize bir şey anlatmadın. 1004 01:34:12,620 --> 01:34:13,760 Sen öyle dersin. 1005 01:34:14,080 --> 01:34:17,760 Türkiye olmaması gerektiğin yerlerin olmamalı. 1006 01:34:43,240 --> 01:34:46,180 Onu biliyorum da ne demek oluyor bütün bunlar? 1007 01:35:10,960 --> 01:35:14,540 Siz çocuklar sıkıcı sohbet ediniz. Bitirince kadar beni okunun. 1008 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 Bay bay. 1009 01:35:18,720 --> 01:35:20,500 Zaya sen kalmıyor musun? 1010 01:35:20,860 --> 01:35:22,180 Sürprizler zaman ister. 1011 01:35:24,200 --> 01:35:25,200 Hoşçakalın. 1012 01:35:30,100 --> 01:35:34,680 Kadınlar. Eminim başka kızlarla dönecek geri. 1013 01:35:35,470 --> 01:35:37,430 Sürprizden söz etti dostum. 1014 01:35:40,070 --> 01:35:42,430 Kesinlikle. Beklemeye değer. 1015 01:35:45,490 --> 01:35:46,530 Nazrovia. 1016 01:35:53,170 --> 01:35:55,190 Tekstil demiştin değil mi? 1017 01:35:56,550 --> 01:35:59,310 Evet tekstil. Sen? 1018 01:35:59,550 --> 01:36:00,570 Ben. 1019 01:36:03,630 --> 01:36:05,720 Çilla. diyelim. 1020 01:36:22,160 --> 01:36:23,960 Denizaltı mühendisiydim. 1021 01:36:25,360 --> 01:36:29,160 Dostum maaşın kaç ruble olabilir ki? 1022 01:36:30,760 --> 01:36:34,700 Bu adamın kaçıncı vodkası ya? Ben saymadım mı? 1023 01:36:35,100 --> 01:36:36,680 Murat uçarak çıkacak oradan. 1024 01:37:04,330 --> 01:37:05,430 Heyecanlı olmalı ha. 1025 01:37:06,910 --> 01:37:09,050 Peki en çok nereye çalışıyorsun? 1026 01:37:09,370 --> 01:37:10,850 Afrika dostum. 1027 01:37:12,210 --> 01:37:15,790 Afrika ve Orta Doğu. Number one. 1028 01:37:16,170 --> 01:37:18,410 Afrika? Da. 1029 01:37:19,250 --> 01:37:25,510 Aynı anda hem korsanlar hem de diktatörler silah alıyorlar. 1030 01:37:26,190 --> 01:37:27,190 Düşünsene. 1031 01:37:29,070 --> 01:37:32,710 Bizim Sovyet yapımı ağır şeylere. 1032 01:37:33,150 --> 01:37:34,150 Bayılıyorlar. 1033 01:37:46,490 --> 01:37:47,810 Sizinkiler de orada. 1034 01:37:50,170 --> 01:37:53,690 Ama sanırım çok sürmeyecek bu. 1035 01:37:54,730 --> 01:37:57,850 Nasıl yani? Ben politikadan pek anlamam. 1036 01:37:58,610 --> 01:37:59,610 Afrika. 1037 01:38:02,140 --> 01:38:03,980 Farkında değil misin dostum? 1038 01:38:04,520 --> 01:38:07,600 Türkler Afrika'da istenmiyor. 1039 01:38:08,340 --> 01:38:13,860 Evet. Hatta diplomatlara saldırılar yapılıyor öyle değil mi? 1040 01:38:14,080 --> 01:38:16,440 Ben onları tanımıyorum. 1041 01:38:18,660 --> 01:38:23,980 Ama oralar... Orası? 1042 01:38:25,100 --> 01:38:29,320 Aden körfezi dostum. Somali. 1043 01:38:36,880 --> 01:38:39,680 Orası... Na 1044 01:38:39,680 --> 01:38:44,520 zdrowie! 1045 01:39:06,200 --> 01:39:07,200 Vodkadan mı? 1046 01:39:10,500 --> 01:39:11,500 Ne? 1047 01:39:12,260 --> 01:39:13,260 Yok. 1048 01:39:13,940 --> 01:39:16,000 Bence o salak kız seni bu hale getirdi. 1049 01:39:18,060 --> 01:39:19,360 Hiç komik değil Zeynep. 1050 01:39:19,800 --> 01:39:22,280 Bence de değil. Ben komik demedim ki zaten. 1051 01:39:22,760 --> 01:39:26,060 Hatta bence daha çok... ...acıklı. 1052 01:39:40,200 --> 01:39:41,200 Dini dinliyorum. 1053 01:39:42,780 --> 01:39:46,440 Başkanım. Elsa 'nın sorgu dökümünü arz ettik. 1054 01:39:47,240 --> 01:39:50,640 Şimdi genel ifadelerle... ...sevden söz ediyor. 1055 01:39:51,700 --> 01:39:56,840 Onunla bir anlaşmaya varamazsak... ...fazla bir şey alabileceğimizi 1056 01:39:56,840 --> 01:39:57,840 düşünmüyorum. 1057 01:39:58,580 --> 01:40:00,960 Ve bir şey daha söyledi efendim. 1058 01:40:01,760 --> 01:40:06,400 Türkiye 'nin olmaması gereken yerlerden... ...çıkmak zorunda 1059 01:40:06,640 --> 01:40:07,820 Ne demek bu? 1060 01:40:08,420 --> 01:40:09,540 Afrika demek. 1061 01:40:13,160 --> 01:40:16,020 Okan, Kızıldeniz, Aden Körfezi çevresi. 1062 01:40:18,480 --> 01:40:21,320 Burası dünyanın en hassas noktalarından biri. 1063 01:40:21,840 --> 01:40:23,100 Aden Körfezi. 1064 01:40:23,400 --> 01:40:27,100 Ve burası Somali. 1065 01:40:28,280 --> 01:40:33,260 Burada büyük elçilik seviyesinde temsil ediliyoruz. Bu pek çok büyük ülkenin 1066 01:40:33,260 --> 01:40:35,960 yapmadığı bir şey. Ya da yapamadığı. 1067 01:40:36,180 --> 01:40:41,100 Ve burası Mogadishu. 1068 01:40:43,500 --> 01:40:46,260 Bu bölge Türklerin Afrika'da bulunduğunun simgesi. 1069 01:40:47,080 --> 01:40:52,240 Türklerin buradan atılması hem bu bölge için hem de sevgili müttefiklerimiz için 1070 01:40:52,240 --> 01:40:54,080 son derece anlamlı. 1071 01:40:55,060 --> 01:40:57,940 Peki bu varsayımının dayandığı şey ne? 1072 01:40:58,620 --> 01:40:59,840 Kayda alındı efendim. 1073 01:41:00,080 --> 01:41:01,480 Bir görüşme gerçekleştirdim. 1074 01:41:02,120 --> 01:41:08,160 Vodka sever, eski Rus Deniz Kuvvetleri yüzbaşısı, yeni silah kaçakçısı Igor 1075 01:41:08,160 --> 01:41:12,440 Kuşnik. Adam bu bölgeye çok hakim çünkü bölgedeki... 1076 01:41:12,640 --> 01:41:16,640 ...son dolarları... ...Rus oligarklarının kazasına... ...bu adam 1077 01:41:17,000 --> 01:41:23,240 Ayrıca tüm Afrika... ...ve Orta Doğu 'ya... ...silah ticareti yapıyor. 1078 01:41:24,580 --> 01:41:27,200 Bu gayet... ...akla yakın görünüyor. 1079 01:41:27,860 --> 01:41:33,000 İnan. Dış temsilciliklerinizdeki... ...alarm seviyesi kırmızıda efendim. 1080 01:41:33,340 --> 01:41:35,120 Ama tehditler devam ediyor. 1081 01:41:35,360 --> 01:41:39,840 Peki Murat 'ın bahsettiği yer... ...Mogadişo. Aynı kapsamda. 1082 01:41:40,380 --> 01:41:42,060 Özellikle bir durum görünmüyor. 1083 01:41:43,470 --> 01:41:47,070 Tamam arkadaşlar benim bir toplantıya katılmam lazım. 1084 01:41:47,550 --> 01:41:50,290 Sizden daha spesifik bilgiler istiyorum. 1085 01:41:50,590 --> 01:41:56,170 Hasan dış işleriyle şu Afrika meselesini bir paylaşalım. Bu konuda onlar ne 1086 01:41:56,170 --> 01:41:58,210 düşünüyormuş bir anlayalım bakalım. 1087 01:42:00,030 --> 01:42:02,010 Şimdilik size kolay gelsin. 1088 01:42:15,370 --> 01:42:17,350 Tuğgeneral Sabri Güler 'le tanışın Meryem Hanım. 1089 01:42:17,670 --> 01:42:18,930 Genelkurmay istihbarattan. 1090 01:42:19,150 --> 01:42:20,290 Merhaba. Merhaba efendim. 1091 01:42:20,610 --> 01:42:21,950 Hoş geldiniz. Hoş bulduk. 1092 01:42:27,830 --> 01:42:31,790 Aden köyfezinde görevli bir fırkateynimiz var biliyorsunuz Meryem 1093 01:42:32,970 --> 01:42:36,350 Orada çalışan bir personelden sayın generale bir bilgi geçmiş. 1094 01:42:36,790 --> 01:42:43,610 Yerel duyumlara göre silahlı bir grup Mogadişu elçiliğine kapsamlı bir 1095 01:42:43,610 --> 01:42:44,630 saldırı planlıyormuş. 1096 01:42:46,070 --> 01:42:47,070 Mogadishu mu? 1097 01:42:47,190 --> 01:42:50,030 Evet. Bu çok ilginç efendim. 1098 01:42:50,670 --> 01:42:53,670 Mogadishu hedefi bizim istihbaratımızla dörtüşüyor. 1099 01:42:56,850 --> 01:43:03,790 Söz konusu personelimiz tecrübeli, bölgeyi iyi bilen ve uzun yıllar orada 1100 01:43:03,790 --> 01:43:05,670 yapan bir arkadaşımız Sayın Başkan. 1101 01:43:07,750 --> 01:43:10,990 Verdiği bilgiyi kesinlikle dikkate almalıydık. 1102 01:43:11,450 --> 01:43:13,150 O yüzden buradayım. 1103 01:43:14,120 --> 01:43:15,180 Anlıyorum efendim. 1104 01:43:15,500 --> 01:43:20,620 Peki orada bir silahlı gücümüz olduğuna göre bu tehlike bertaraf edilebilir öyle 1105 01:43:20,620 --> 01:43:21,438 değil mi? 1106 01:43:21,440 --> 01:43:24,780 Korkarım. Bu çok mümkün görünmüyor Meryem Hanım. 1107 01:43:26,500 --> 01:43:32,720 Fırkateynimizde konuşulu unsurları Mogadişe 'ye götürmek en az iki gün 1108 01:43:34,100 --> 01:43:40,940 Onun dışında görevli bir polis memuru ve birkaç asker dışında elçiliğimiz 1109 01:43:40,940 --> 01:43:42,200 civarında bir gücümüz yok. 1110 01:43:44,430 --> 01:43:45,430 İki gün. 1111 01:43:46,050 --> 01:43:48,630 Bu kadar acil bir ihtimal mi? 1112 01:43:48,910 --> 01:43:50,950 Oraya emniyete almalıyız Meryem Hanım. 1113 01:43:52,030 --> 01:43:56,390 Oradaki varlığımız rutin bir diplomatik faaliyetin çok ötesinde. 1114 01:43:57,150 --> 01:44:03,790 Şurası muhakkak ki Türkiye 'nin Afrika'da olması bazı 1115 01:44:03,790 --> 01:44:05,870 dostlarımızın tüylerini diken diken ediyor. 1116 01:44:08,470 --> 01:44:11,490 Yüzyıl önce Yemen'de ne işiniz var? 1117 01:44:11,900 --> 01:44:17,740 Anadolu neyinize yetmiyor diye zihniyet, bugün aynı şeyi Aden Körfezi için, 1118 01:44:17,960 --> 01:44:21,700 Somali için, Libya için söylüyor. 1119 01:44:24,140 --> 01:44:28,980 Ne olursa olsun Türkiye bu devlet kararından vazgeçmeyecek. 1120 01:44:30,580 --> 01:44:32,860 Yağmalamak, çalmak için orada değiliz. 1121 01:44:33,260 --> 01:44:34,640 İnsanlık için oradayız. 1122 01:44:35,400 --> 01:44:38,980 O yüzden de müsterih ve kararlı. 1123 01:44:42,090 --> 01:44:45,390 Efendim, benden ne istiyorsunuz tam olarak? 1124 01:44:48,770 --> 01:44:53,110 Sayın Genel 'in bahsettiği fırkata elimizden oraya bir kuvvet aktarmak uzun 1125 01:44:53,110 --> 01:44:54,110 zaman alacak. 1126 01:44:55,190 --> 01:45:01,130 Ama ne olursa olsun Afrika 'nın altın burnundaki Türk toprağına 1127 01:45:01,130 --> 01:45:05,250 itin, çakalın girmesini istemiyorum. 1128 01:45:41,290 --> 01:45:42,830 Hazır mısınız çocuklar? 1129 01:45:45,570 --> 01:45:47,450 Hazırlık yaptınız. 1130 01:45:50,250 --> 01:45:56,110 Ama size görevin ayrıntıları söylenmedi. 1131 01:46:01,350 --> 01:46:07,790 Göreviniz, Türkiye Cumhuriyeti, Mogadishu 1132 01:46:07,790 --> 01:46:10,070 Büyükelçiliğini korumak. 1133 01:46:13,230 --> 01:46:15,310 Sabaha karşı Somali'de olacaksınız. 1134 01:46:17,090 --> 01:46:21,490 Gün doğmadan elçiliğe girmiş olmalısınız. 1135 01:46:22,570 --> 01:46:24,150 Şunu unutmayın. 1136 01:46:25,110 --> 01:46:31,910 Karşılaştığınız tehlike ne kadar büyük olursa olsun şu anda 1137 01:46:31,910 --> 01:46:38,290 ne Sayın Büyükelçinin ne de başka bir diplomatımızın geri çekilmesi söz konusu 1138 01:46:38,290 --> 01:46:39,290 bile değil. 1139 01:46:40,430 --> 01:46:43,450 Bu defa aynı filme asla izin vermeyeceğiz. 1140 01:46:45,890 --> 01:46:47,670 Şunu unutmayın arkadaşlar. 1141 01:46:50,010 --> 01:46:56,430 Savunduğunuz bina her ne kadar yabancı bir ülkenin sınırları içinde de olsa 1142 01:46:56,430 --> 01:47:03,010 uluslararası hukuk bakımından Türk toprağıdır. 1143 01:47:04,390 --> 01:47:08,970 O yüzden orayı vatan toprağı ad edecek 1144 01:47:09,840 --> 01:47:11,820 Ve ona göre davranacaksınız. 1145 01:47:13,600 --> 01:47:20,320 Orada dalgalanan al bayrağımıza tek bir leke bile gelmesini istemiyorum. 1146 01:47:22,100 --> 01:47:27,360 Yemen 'i, Medine 'yi, Üsküp 'ü ağlayarak terk ettik, evet. 1147 01:47:28,540 --> 01:47:31,100 Ama bir daha asla geri adım atmayacağız. 1148 01:47:32,320 --> 01:47:35,720 Umarım aldığımız istihbarat yanlıştır. 1149 01:47:36,800 --> 01:47:37,800 Ve 1150 01:47:38,920 --> 01:47:40,900 ...o çatışma gerçekleşmez. 1151 01:47:41,840 --> 01:47:48,060 Ama... ...eğer herhangi bir saldırıya maruz kalırsanız... 1152 01:47:48,060 --> 01:47:53,460 ...canınız pahasına bile olsa bu saldırıyı durduracaksınız. 1153 01:47:56,120 --> 01:47:58,000 Sizlere güvenim tam. 1154 01:47:59,920 --> 01:48:06,860 Sorusu olan... ...çok dikkatli olun 1155 01:48:06,860 --> 01:48:07,860 çocuklar. 1156 01:48:10,280 --> 01:48:11,720 Allah yardımcınız olsun. 1157 01:48:31,500 --> 01:48:38,080 Hatta bu ne demek biliyor musun? Hatta bu 1158 01:48:39,340 --> 01:48:41,660 Bu birimin neredeyse tamamı demek. 1159 01:48:43,980 --> 01:48:46,340 Allah hepimizin yardımcısı olsun. 1160 01:49:21,550 --> 01:49:23,770 Yüzünüzü seveyim dikkatli olun çocuklar. 1161 01:49:35,790 --> 01:49:37,450 Üçüncü türkü neydi biliyor musun? 1162 01:49:38,650 --> 01:49:41,850 Mert dayanır, namert kaçar. 1163 01:49:48,070 --> 01:49:49,090 Anladın sen. 1164 01:49:53,930 --> 01:49:54,930 Altyazı M .K. 1165 01:50:33,930 --> 01:50:34,930 İskender. 82482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.