All language subtitles for Kızıl Elma 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,820 --> 00:00:21,280 Şehrin her yerinde olay var. 2 00:00:21,760 --> 00:00:24,680 Bomba yüklü bir araç polis merkezine yakın patlamış. 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,840 Bazı mahallelerde yağma olayları var. 4 00:00:32,520 --> 00:00:35,280 Birleşmiş Milletler Gücü zaten kendi derdinde. 5 00:00:35,580 --> 00:00:36,660 Sayın Büyükelçim. 6 00:00:37,300 --> 00:00:38,760 Korkarım harekete geçtiler. 7 00:00:40,460 --> 00:00:41,620 Öyle görünüyor. 8 00:01:08,650 --> 00:01:09,650 Kapıyı aç. 9 00:01:09,970 --> 00:01:13,370 Burası Türkiye Cumhuriyeti Büyükelçiliğidir. Derhal terk edin. 10 00:01:14,030 --> 00:01:15,050 Anlamadın galiba. 11 00:01:15,390 --> 00:01:16,570 Sana kapıyı açtık. 12 00:01:24,830 --> 00:01:28,630 Uluslararası hukuku çiğniyorsunuz. Derhal terk edin burayı. Bana bak. 13 00:01:29,250 --> 00:01:34,250 Eğer hemen kapıyı açmazsan bu Türkiye Cumhuriyeti toprağını yıkarım. 14 00:01:34,690 --> 00:01:35,690 Anladın? 15 00:01:40,300 --> 00:01:44,680 Kapı açılmayacak. Eğer bu tacize devam ederseniz size ateş açmak zorunda 16 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 kalırız. 17 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 Tamam. 18 00:01:49,080 --> 00:01:52,020 Madem kapıyı açmıyorsun o zaman şunu dinle. 19 00:01:52,560 --> 00:01:54,120 Büyük elçiyi bize teslim et. 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,060 Sonra da şu bayrağı indir şurada. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Hemen. 22 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 Korkma. 23 00:02:07,789 --> 00:02:10,070 Eksedanslara adil bir yargılamaya tabi tutulacak. 24 00:02:11,230 --> 00:02:12,230 Hadi. 25 00:02:12,790 --> 00:02:14,130 Onu bize teslim et. 26 00:02:15,030 --> 00:02:16,490 Sonra da şu bayrağa indir. 27 00:03:22,120 --> 00:03:23,120 Altyazı M .K. 28 00:03:48,080 --> 00:03:51,520 Hani kimse yoktu kaç kişi var burada ne oluyor? Binadan da ateş ediyorlar ne 29 00:03:51,520 --> 00:03:52,520 bileyim birkaç kişi var. 30 00:03:52,540 --> 00:03:53,560 Yürü yürü hadi. 31 00:03:54,880 --> 00:03:57,700 Hoş geldiniz Mevlüt Bey. Hoş bulduk başkanım. 32 00:03:58,320 --> 00:04:02,060 Başkanım mesainizi bölüyorum ben de... ...önemli olabileceğini düşündüm. 33 00:04:03,720 --> 00:04:09,820 Bu şey... ...suikast hadisesinde... ...sizde olan arkadaş... ...neydi adı? 34 00:04:10,640 --> 00:04:12,080 Murat, Murat Altay. 35 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Evet. 36 00:04:13,720 --> 00:04:16,839 İşte bunun amca dede işi aldı. Yusuf Emre. 37 00:04:17,680 --> 00:04:19,320 Olayda vefat eden şahıs. 38 00:04:20,279 --> 00:04:26,800 Adamcağızın herhangi bir akraba bağlı veya bir varisini tespit edemedik. 39 00:04:27,060 --> 00:04:30,500 Evine girildi, tespit yapıldı, tutanak tutuldu. 40 00:04:31,200 --> 00:04:35,180 O sırada bunu bulmuş arkadaşlar, size yazılmış. 41 00:04:35,740 --> 00:04:42,740 Ben mühim bir şey olabilir diye, acil bir şey olabilir diye size 42 00:04:42,740 --> 00:04:43,780 getireyim diye şey ettim. 43 00:04:44,680 --> 00:04:47,700 Çok teşekkür ederim Mevlüt Bey. Çok iyi yaptınız. Sağ olun. 44 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 Müsaadenizle başkanım. 45 00:04:50,380 --> 00:04:51,380 Teşekkürler. 46 00:05:21,320 --> 00:05:24,060 Sayın Başkan, ben Yusuf Emre. 47 00:05:24,640 --> 00:05:27,800 Kimliğimin tafsilatıyla izaha lüzum görmüyorum. 48 00:05:28,880 --> 00:05:34,760 Ancak hayattaki tek varlığım, manevi evladım Murad Altay 'la ilgili çok 49 00:05:34,760 --> 00:05:38,540 bir bilgiyi ancak size emanet edebileceğimi düşündüm. 50 00:05:39,260 --> 00:05:41,240 Sizi tanımıyorum elbette. 51 00:05:41,940 --> 00:05:48,780 Ancak bana bir şekilde emri hak vaki olursa, bu sırra birinin 52 00:05:48,780 --> 00:05:50,280 vakıf olması lazım. 53 00:05:51,240 --> 00:05:54,860 Murat Altay 'ın gerçek babasını tanırdım. 54 00:05:55,680 --> 00:05:57,100 Gerçek diyorum. 55 00:05:57,580 --> 00:06:03,580 Çünkü nüfus kayıtları bu hususta maalesef hakikati yansıtmıyor. 56 00:06:04,360 --> 00:06:10,700 Kırk yıllık arkadaşım, dostum, şehit kardeşim. 57 00:06:11,380 --> 00:06:14,180 Başkanım! Başkanım! 58 00:06:23,359 --> 00:06:24,760 Evet. Hayır hayır. 59 00:06:25,300 --> 00:06:26,780 Sağlık bizim personelimiz. 60 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Söyle oğlum. 61 00:06:32,540 --> 00:06:33,940 Onlara teslim olun. 62 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Efendim. 63 00:06:36,520 --> 00:06:37,900 Ne diyorsun oğlum sen? 64 00:06:39,400 --> 00:06:40,600 Onlara teslim olun. 65 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Kandak mısın efendim? 66 00:06:52,460 --> 00:06:55,400 Osman Bey, Sadık ne istiyor bir öğrenelim. 67 00:06:55,700 --> 00:06:56,760 Sadık gel biz çıkalım. 68 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 Sadık. 69 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 Sakin ol oğlum. 70 00:07:09,420 --> 00:07:10,940 Sen bizim personelim için. 71 00:07:11,220 --> 00:07:12,320 Ne oluyor oğlum sana? 72 00:07:15,540 --> 00:07:16,540 Onlara git. 73 00:07:17,380 --> 00:07:18,420 Onlara teslim ol. 74 00:07:23,210 --> 00:07:25,410 Sırayı alvalıyorum. Teslim ol. 75 00:07:42,290 --> 00:07:43,430 Teslim ol efendim. 76 00:07:43,810 --> 00:07:45,590 Sırayı alvalıyorum. Teslim ol. 77 00:07:47,010 --> 00:07:48,390 Ailemi öldürecekler. 78 00:07:49,830 --> 00:07:52,330 Sadece onlar değil. Size de. 79 00:07:53,070 --> 00:07:54,410 Herkesi öldürecekler. 80 00:07:55,590 --> 00:07:57,250 Geri dur. Geri dur. 81 00:08:04,190 --> 00:08:05,470 Onlara teslim ol. 82 00:08:06,150 --> 00:08:07,150 Bayrağı indir. 83 00:08:13,030 --> 00:08:14,730 Biktirdiklerini yap. Efendim. 84 00:08:38,280 --> 00:08:40,360 Elçiliği üç dakika içinde boşaltın. 85 00:08:42,659 --> 00:08:45,260 Ondan sonra olacaklardan biz sorumlu değiliz. 86 00:08:49,900 --> 00:08:51,320 Duyuyor musunuz? 87 00:08:52,280 --> 00:08:57,160 Halifenin bayrağı büyük elçiyi adil şekilde yargılayacak. 88 00:08:58,560 --> 00:09:01,120 Sizler halifenin bayrağının tuzaklarısınız. 89 00:09:02,220 --> 00:09:04,180 Kötü muamele görmeyeceksiniz. 90 00:09:04,900 --> 00:09:07,000 Halifenin bayrağı da nereden çıktı ya? 91 00:09:07,660 --> 00:09:09,240 Her gün yenisi mi kuruluyor? 92 00:09:11,860 --> 00:09:12,900 Tekrar ediyorum. 93 00:09:14,820 --> 00:09:17,240 Üç dakika içinde burayı boşaltın. 94 00:09:18,580 --> 00:09:21,580 Bak. Üç dakika kaldı. 95 00:09:22,060 --> 00:09:23,100 Teslim ol. 96 00:09:24,040 --> 00:09:26,320 Yalvarıyorum teslim ol. Efendim. 97 00:09:29,240 --> 00:09:30,740 Hem çocuklarım. 98 00:09:30,980 --> 00:09:33,020 Hem kendi canını kurtarın efendim. 99 00:09:33,560 --> 00:09:34,860 Size yalvarıyorum. 100 00:09:37,040 --> 00:09:38,400 İki dakikanız kaldı. 101 00:09:43,160 --> 00:09:44,500 Gelme. Çekil. 102 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Al bunu. 103 00:09:45,960 --> 00:09:47,060 Gelme. Al. 104 00:09:50,000 --> 00:09:51,720 Şimdi o silahla beni vursun. 105 00:09:52,400 --> 00:09:53,760 Ama buraya nişan al. 106 00:09:54,320 --> 00:09:55,320 Anladın mı beni? 107 00:09:55,600 --> 00:09:56,579 Gelme. Çekil. 108 00:09:56,580 --> 00:09:57,580 Çekil. 109 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Öldürecek misin bizi? 110 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Hiç durma. 111 00:10:01,820 --> 00:10:02,860 Ama buna bak. 112 00:10:03,820 --> 00:10:04,820 Bak buna bak. 113 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Ne görüyorsun? 114 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 Ne? 115 00:10:11,100 --> 00:10:12,100 Hilal. 116 00:10:13,080 --> 00:10:16,700 Bu hilal Müslümanların hilali. Aptal herif Müslümanların. 117 00:10:19,120 --> 00:10:23,340 Halifenin bayrağı aşağıdaki alçakların umurunda mı sanıyorsun sen ha? Umurunda 118 00:10:23,340 --> 00:10:24,340 mı? 119 00:10:25,620 --> 00:10:29,100 Onlar seni sömürenlerin köpekleri. Sadece köpekleri. 120 00:10:30,480 --> 00:10:32,220 Bir dakika kaldı. 121 00:10:33,520 --> 00:10:35,320 Hemen binayı boşaltın. 122 00:10:39,310 --> 00:10:40,730 Senin çocukların var değil mi? 123 00:10:41,650 --> 00:10:45,510 Ama onun da var. 124 00:10:49,170 --> 00:10:50,210 Ve onun da. 125 00:10:51,990 --> 00:10:54,930 Şimdi kulaklarını aç ve beni iyi dinle. 126 00:10:56,010 --> 00:10:59,530 Ne büyük elçi teslim olacak ne de bilir. 127 00:11:02,170 --> 00:11:04,730 Ve burayı atla onlara vermeyeceksin. 128 00:11:05,430 --> 00:11:06,890 Anladın mı? Atla! 129 00:11:10,830 --> 00:11:14,230 Biz bu hilel için defalarca şehit düştük. 130 00:11:15,210 --> 00:11:18,130 Şimdi de gözümüzü kırpmadan canımızı veririz. 131 00:11:19,770 --> 00:11:21,970 Aşağıdaki pis gibi bunun lafını etmeyiz. 132 00:11:22,230 --> 00:11:23,630 Öleceksek ölürüz. 133 00:11:27,710 --> 00:11:33,510 Şimdi ya o elindeki zımbırtıyı hemen patlat ya da çeneni kapat. 134 00:11:35,010 --> 00:11:37,150 Çünkü ben şimdi silahımı alıp... 135 00:11:37,480 --> 00:11:41,000 Bu hilalle bu yıldızı korumaya başlayacağım. Anladın mı beni? 136 00:11:44,860 --> 00:11:45,860 Tamam. 137 00:11:52,100 --> 00:11:55,040 Tamam geçti. Tamam. 138 00:12:10,280 --> 00:12:11,820 Onlar iyi olacak. Tamam mı? 139 00:12:14,020 --> 00:12:15,120 Hepimiz iyi olacağız. 140 00:12:17,860 --> 00:12:18,860 Bismillah. 141 00:12:52,820 --> 00:12:53,820 Geliyor. 142 00:13:09,880 --> 00:13:11,880 Senin bomba geri geldi azdan. 143 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 Geri geldi. 144 00:13:15,360 --> 00:13:17,900 Yalnız bu içerideki adamlar kimse. 145 00:13:18,280 --> 00:13:19,980 Onu baya merak etmiyor. 146 00:13:22,140 --> 00:13:23,840 Ateş edin haydi durmayın! 147 00:13:28,940 --> 00:13:30,820 Bunları bu türlü bir yere çıkaramayın. 148 00:13:31,240 --> 00:13:32,840 Bize daha büyük bir lağ lazım. 149 00:13:37,980 --> 00:13:39,340 Roket atarları gördün mü? 150 00:13:43,460 --> 00:13:44,980 Kesin havanları da var bunların. 151 00:13:45,920 --> 00:13:47,420 Ne öneriyorsunuz size benim? 152 00:13:48,120 --> 00:13:50,420 Roket atarları menzili içine sokmamız lazım. 153 00:13:53,140 --> 00:13:55,240 Yükten. Sol taraf senin. 154 00:14:00,200 --> 00:14:01,220 Roketler nerede? 155 00:14:02,240 --> 00:14:04,740 Zeynep. Ben buradayım. 156 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 Sinan. 157 00:14:24,240 --> 00:14:26,220 Roketleri hazırlayın! Açın! 158 00:14:26,660 --> 00:14:27,900 İndirin şunları! 159 00:14:57,450 --> 00:14:58,450 Bir atlası yok. 160 00:15:45,660 --> 00:15:46,660 Ölüm. 161 00:15:48,580 --> 00:15:50,500 Böyle mi oluyormuş Murat? 162 00:15:51,220 --> 00:15:53,860 Ölmeyeceksin üstüme benim. Kim çıkarıyor bunu? 163 00:15:57,020 --> 00:15:58,760 Bu yaradan bir şey olmaz. 164 00:16:00,020 --> 00:16:01,020 Tamam. 165 00:16:03,069 --> 00:16:05,230 Ben... ...istemedim. 166 00:16:05,770 --> 00:16:06,830 Yorma kendini. 167 00:16:07,150 --> 00:16:09,110 İyi olacaksın. Geçecek. 168 00:16:11,350 --> 00:16:15,430 Sen... ...kızıma... 169 00:16:15,430 --> 00:16:18,810 ...anla. 170 00:16:21,470 --> 00:16:23,010 Anlat her şeyi. 171 00:16:23,670 --> 00:16:24,750 Tamam. 172 00:16:28,210 --> 00:16:32,190 Bana... ...bana... 173 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 Evet Hüseyin Bey 'im. 174 00:16:37,750 --> 00:16:39,190 Çağatay Bey 'im. 175 00:16:41,350 --> 00:16:43,510 Getirin benimle yardım et. Tamam. 176 00:16:44,170 --> 00:16:45,170 Tamam. 177 00:16:47,550 --> 00:16:54,190 Eşhedü en lâ ilâhe 178 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 illallah. 179 00:17:01,550 --> 00:17:02,750 Ve eşhüde enne 180 00:17:02,750 --> 00:17:08,630 Muhammeden 181 00:17:08,630 --> 00:17:15,030 abdühü 182 00:17:15,030 --> 00:17:18,210 ve mesulühü. 183 00:18:43,120 --> 00:18:44,140 Altyazı M .K. 184 00:19:34,820 --> 00:19:41,240 Oğuzlar için hangi yöne giderlerse gitsinler, ulaşacakları zafer 185 00:19:41,240 --> 00:19:42,680 önce kızıl elmadı. 186 00:20:12,790 --> 00:20:13,790 Gel. 187 00:20:20,430 --> 00:20:21,870 Efendim beş dakika sonra buradalar. 188 00:20:22,230 --> 00:20:23,230 Geldiler. 189 00:20:24,010 --> 00:20:25,010 Güzel. 190 00:20:25,490 --> 00:20:29,490 Okan yanlarına getirdikleri adım için bir doktor ayarlanacaktı. O ne oldu? 191 00:20:29,710 --> 00:20:30,710 Hazır başkanım. 192 00:20:31,110 --> 00:20:34,570 Bir de Sayın Müsteşar amcası aradılar. On beş dakika sonra buradalar. 193 00:20:35,210 --> 00:20:37,350 Tamam Okan anlaşıldı. Teşekkür ederim. 194 00:21:04,460 --> 00:21:07,060 Sayın Başkan, ben Yusuf Emre. 195 00:21:07,860 --> 00:21:10,900 Kimliğimi taksilatıyla izaha lüzum görmüyorum. 196 00:21:11,800 --> 00:21:18,160 Ancak hayattaki tek varlığım, manevi evladım Murat Altay 'la ilgili çok 197 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 bir bilgiyi ancak size emanet edebileceğimi düşündüm. 198 00:21:22,060 --> 00:21:24,120 Sizi tanımıyorum elbette. 199 00:21:24,720 --> 00:21:31,160 Ancak bana bir şekilde Emre Hak vaki olursa, bu sırra birinin vakıf olması 200 00:21:31,160 --> 00:21:32,160 lazım. 201 00:21:33,390 --> 00:21:36,030 Murat Altay 'ın gerçek babasını tanırdım. 202 00:21:36,630 --> 00:21:37,950 Gerçek diyorum. 203 00:21:38,210 --> 00:21:42,550 Çünkü nüfus kayıtları bu hususta maalesef hakikati yansıtmıyor. 204 00:21:43,210 --> 00:21:49,730 Kırk yıllık arkadaşım... ...dostum... ...şehit kardeşim Gündüz 205 00:21:49,730 --> 00:21:55,830 Göktürk... ...bana Murat 'ı emanet ettiğinde... ...belgelerde göreceğiniz 206 00:21:55,830 --> 00:21:57,090 şeyi ben ayarladım. 207 00:21:58,070 --> 00:22:00,530 Gündüz 'ün sırrını ben takladım. 208 00:22:01,350 --> 00:22:08,080 Ama şimdi... bir ömür taşıdığım bu sırrı sizin vazife onurunuza 209 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 emanet ediyorum. 210 00:23:22,750 --> 00:23:24,150 Yüzün gülüyor ha, pula. 211 00:23:24,650 --> 00:23:25,650 Estağfurullah Hasan Bey. 212 00:23:26,190 --> 00:23:27,630 Ne estağfurullah oğlum ya? 213 00:23:28,070 --> 00:23:30,930 Yüzün gülüyor diyorum, estağfurullah Hasan Bey diyorsun. 214 00:23:32,230 --> 00:23:33,550 Gidenler yerini öptüm be abi. 215 00:23:35,630 --> 00:23:37,230 İhtar Allah'tan başka ne ihtar? 216 00:24:02,190 --> 00:24:03,250 Hoş geldiniz çocuklar. 217 00:24:07,550 --> 00:24:08,690 Yaşıyor mu bu adam lan? 218 00:24:08,990 --> 00:24:09,990 Pelte gibi. 219 00:24:10,310 --> 00:24:13,370 Sen oradaki azgınlığını görseydin hiç pelte demezdin Hasan abi. 220 00:24:13,970 --> 00:24:15,770 Nişadır sürülmüş gibiydi şerefsiz. 221 00:24:17,630 --> 00:24:20,430 Hayatta abi hayatta. Hasan abi çayın var mı ya? 222 00:24:21,410 --> 00:24:22,930 Olmaz mı ya? Var tabii. 223 00:24:23,570 --> 00:24:25,310 Gittiğinizden beri çay içmedik. Hadi. 224 00:24:36,470 --> 00:24:37,470 Buyurun Sayın Gefer. 225 00:24:38,050 --> 00:24:39,050 Teşekkürler Sayın Altay. 226 00:24:43,930 --> 00:24:45,310 Ne oldu bunlara yine ya? 227 00:24:45,550 --> 00:24:46,710 Geldik ya ondandır. 228 00:25:07,210 --> 00:25:10,210 Ulan bismillah bismillah. Ahmet ne oldu canım neydi o ses? 229 00:25:10,850 --> 00:25:12,190 Müzeyyen su verelim ona sen. 230 00:25:12,850 --> 00:25:14,690 Ulan bismillah bismillah. 231 00:25:24,170 --> 00:25:25,850 Ahmet ne yapıyorsun hayatım? 232 00:25:26,210 --> 00:25:30,390 Müzeyyen babam derdi ki kötü bir rüya gördün müydü sol tarafına üç kere 233 00:25:30,590 --> 00:25:32,570 Ne kabus mu gördün ne oldu? 234 00:25:33,030 --> 00:25:35,530 Yahu kabus desen kabusta değildi. 235 00:25:36,699 --> 00:25:37,980 Hayırdır inşallah ya. 236 00:25:39,460 --> 00:25:40,460 Yıldız iyi mi? 237 00:25:40,540 --> 00:25:41,680 Kızım nerede müziğe? 238 00:25:41,900 --> 00:25:43,300 İyi canım içeride. 239 00:25:43,820 --> 00:25:46,080 Ahmetciğim anlatsana bana hayırdır inşallah. 240 00:25:47,020 --> 00:25:48,020 Dur bir. 241 00:25:50,800 --> 00:25:52,100 Üzmüneyim bir bakayım hele dur. 242 00:25:52,580 --> 00:25:53,580 Ulan. 243 00:26:01,940 --> 00:26:03,600 Hadi anlat ama artık. 244 00:26:04,180 --> 00:26:05,380 İşine bakayım daha hadi. 245 00:26:26,899 --> 00:26:30,760 Ahmet, çatlatma insanı. Bir rüya mı atacaksın alt tarafı ya? 246 00:26:31,140 --> 00:26:32,140 Tamam. 247 00:26:32,880 --> 00:26:34,360 Şimdi fındıklı kurabiye. 248 00:26:34,900 --> 00:26:36,680 Kurabiye. Tamam, kurabiye. 249 00:26:37,210 --> 00:26:43,650 Ben şimdi böyle rüyamda... ...yemyeşil... ...nasıl derler böyle 250 00:26:43,650 --> 00:26:48,670 tepelik bir yerdeyim. Sen de... ...böyle... ...yıldız kucağında el 251 00:26:48,670 --> 00:26:49,669 bana vapurda. 252 00:26:49,670 --> 00:26:51,650 Vapur mu? Tepedeyim demiştin. 253 00:26:52,190 --> 00:26:54,230 Ya ama ne yapayım Müzeyyen? Yani rüya bu. 254 00:26:54,970 --> 00:26:58,030 Sen vapurdasın, ben tepedeyim. Ne yapacağım şimdi? Gofretin beni yani. 255 00:26:58,230 --> 00:26:59,730 Tamam tamam. Ee sonra? 256 00:27:00,390 --> 00:27:05,370 Sonra... ...ben böyle... ...beyaz bir atın üstünde gidiyorum Müzeyyen. 257 00:27:05,610 --> 00:27:06,610 At da var. 258 00:27:06,670 --> 00:27:07,670 Hem nasıl at? 259 00:27:08,010 --> 00:27:12,750 Böyle Köroğlu 'nun atı mı desem, Redkit 'in atı mı desem... ...böyle muazzam bir 260 00:27:12,750 --> 00:27:13,750 hayvan yani. 261 00:27:13,910 --> 00:27:17,970 Efendime söyleyeyim, ben böyle rüzgar gibi gidiyorum atın üstünde. Sonra 262 00:27:17,970 --> 00:27:22,810 ben böyle... ...böyle arkama dönüyorum, bakıyorum ki... ...sen böyle yıldız 263 00:27:22,810 --> 00:27:24,270 kucağında el sallıyorsun bana bak buradan. 264 00:27:24,710 --> 00:27:31,010 Derken benim kaşık kavunum... ...bir anda, bir çeşmenin başında... ...ben atı 265 00:27:31,010 --> 00:27:34,330 sulamak için iniyorum atın üstünde. Böyle bayağı suluyorum yani atı. 266 00:27:37,330 --> 00:27:39,550 Sonra... ...at dile geliyor Müzeyyen. 267 00:27:40,290 --> 00:27:41,990 Bey gir konuşuyor Müzeyyen. 268 00:27:42,410 --> 00:27:43,910 At. At. 269 00:27:44,870 --> 00:27:46,790 Konuşuyor. Bayağı yani. 270 00:27:47,210 --> 00:27:50,570 Lan diyorum ki kendi kendime Allah 'ım aklıma mukayyet ol sen diyorum. 271 00:27:51,010 --> 00:27:52,170 Ne diyor peki? 272 00:27:52,610 --> 00:27:55,470 Kim? At konuşuyor demedin mi? 273 00:27:55,710 --> 00:27:56,649 He dedim. 274 00:27:56,650 --> 00:27:57,910 Tamam işte ne diyor? 275 00:27:58,150 --> 00:28:03,370 Diyor bana ki bak... ...sen diyor bana kaç saattir biniyorsun. 276 00:28:04,200 --> 00:28:06,840 Şimdi sıra bende. Ben sana bineceğim diyor. 277 00:28:09,820 --> 00:28:10,820 Ee? 278 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Ee'si? 279 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Biniyorum yüzeyine. 280 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 Biniyorum balon. 281 00:28:17,220 --> 00:28:22,300 Bir ton yüzeyine. Böyle ben yürüyorum ama sen bunu bir de bana sor. Sanırsın 282 00:28:22,300 --> 00:28:25,620 böyle sırdımda dünyayı taşıyorum yüzeyine. O kadar korktum ki. 283 00:28:28,440 --> 00:28:29,720 Konuşuyor yani öyle mi? 284 00:28:31,560 --> 00:28:33,180 Yahu bindi diyorum kadın. 285 00:28:33,630 --> 00:28:36,290 Ana! Konuşsa yine neyse. Bindi, bindi. 286 00:28:36,490 --> 00:28:37,750 İndi, bindi tekrar. 287 00:28:39,650 --> 00:28:41,150 Ben yandım Müzeyyen ya. 288 00:28:41,470 --> 00:28:45,730 Vallahi bak bu var ya hiç hayra alamet değil ha. Sabah sabah bak yemin olsun 289 00:28:45,730 --> 00:28:46,730 hayra alamet değil. 290 00:28:48,070 --> 00:28:49,330 Ben ne yapacağım Müzeyyen? 291 00:29:04,590 --> 00:29:07,470 Yerel faaliyet gösteren bir terör grubuyla anlaşmışlar efendim. 292 00:29:08,270 --> 00:29:10,170 Halifenin bayrağı. Adı bu. 293 00:29:10,390 --> 00:29:12,630 Bu konuda bir enflasyon yaşanıyor zaten. 294 00:29:12,990 --> 00:29:13,990 Hiç şaşırmadım. 295 00:29:14,290 --> 00:29:18,970 Evet ama eylemi gerçekleştirenler ve planlamayı yapanlar sanırım başkaları. 296 00:29:19,670 --> 00:29:22,130 İstekleri son derece netti sayın müsteşarım. 297 00:29:22,490 --> 00:29:26,810 Büyükelçiyi alıp yargılamak ve elçilikteki Türk bayrağını indirmek. 298 00:29:27,450 --> 00:29:30,230 Yani tam bir adliyet görüntüsü istiyorlar. 299 00:29:30,430 --> 00:29:31,530 Evet başkanım. 300 00:29:32,520 --> 00:29:37,440 Yerel polis teşkilatı son derece yetersiz ve barış gücü de isteksiz 301 00:29:37,880 --> 00:29:42,380 Bogadişun 'un çeşitli yerlerinde eş zamanlı eylemler yapıp dikkatleri başka 302 00:29:42,380 --> 00:29:45,320 çektiler. Bu arada onlar da bizimle uğraştılar. 303 00:29:45,840 --> 00:29:46,840 Anlıyorum. 304 00:29:48,340 --> 00:29:54,960 Arkadaşlar, bu eylemi yapan sıradan grup şu anda Türk Kızılay 'ın dağıttığı 305 00:29:54,960 --> 00:29:56,060 kumanyaları yiyor olabilir. 306 00:29:57,140 --> 00:29:58,580 Söylemek istediğim... 307 00:29:59,720 --> 00:30:06,440 Onları provoke eden kişi ya da kişiler ya da hangi odaksa bir an önce 308 00:30:06,440 --> 00:30:09,380 onları bulmamız ve meseleyi halletmemiz gerekiyor. 309 00:30:09,620 --> 00:30:15,100 Aksi takdirde korkarım buna benzer eylemlerle tekrar karşılaşabiliriz. 310 00:30:15,900 --> 00:30:19,620 Meryem Hanım, şu getirdiğimiz adam ne halinde? 311 00:30:20,440 --> 00:30:25,600 Doktor kontrolünden geçti efendim. Ama biz tedaviden de önce sorgulamaya 312 00:30:25,600 --> 00:30:26,600 başlamak istiyoruz. 313 00:30:27,240 --> 00:30:30,140 Kesinlikle ondan çok iyi bilgiler alacağımızı umuyorum. 314 00:30:30,640 --> 00:30:32,600 Ama acele etmemiz şart. 315 00:30:35,480 --> 00:30:42,280 Arkadaşlar... Hepinizi tekrar... ...görevlerinin 316 00:30:42,280 --> 00:30:46,340 başında... ...kazasız belasız görmekten dolayı... ...çok memnun oldum. 317 00:30:47,320 --> 00:30:51,580 Bu zorlu görev yüzünden... ...hepinize teşekkür borçluyuz. 318 00:30:53,240 --> 00:30:54,240 Keşke... 319 00:30:55,530 --> 00:30:58,710 O, Üsteğmen arkadaşımızın da acı haberini almasaydık. 320 00:31:00,670 --> 00:31:04,150 Başkan, bu şahsın sorgusundan beni haber davet edecek. 321 00:31:04,430 --> 00:31:05,430 Anlaşıldı efendim. 322 00:31:21,790 --> 00:31:22,890 Yemek diyorsun ha? 323 00:31:26,700 --> 00:31:29,300 Yemek istiyorsan önce hak edeceksin. 324 00:31:39,800 --> 00:31:41,960 Ben soracağım, sen anlatacaksın. 325 00:31:42,440 --> 00:31:45,000 Bir, Mugadişah'daki organizasyon. 326 00:31:45,320 --> 00:31:48,800 İki, emirleri kimden alıyordu? Seni dinliyorum. 327 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 Evet arkadaşlar. 328 00:32:03,300 --> 00:32:06,200 Sorgulamanın aralıksız olarak devam etmesini istiyorum. 329 00:32:06,940 --> 00:32:09,160 Siz aranızda bir program yapın. 330 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 Önden yektağ mı gitti başladı mı? 331 00:32:12,000 --> 00:32:14,140 Evet başkanım sorguda. Tamam. 332 00:32:15,120 --> 00:32:16,680 Çok üzgünüm arkadaşlar. 333 00:32:17,060 --> 00:32:18,560 Dinlenmeniz kısa sürecek. 334 00:32:19,160 --> 00:32:22,720 Ama bu işi bir an önce aydınlığa kavuşturmamız lazım. 335 00:32:23,740 --> 00:32:25,340 Umarım anlaşılmıştır. 336 00:32:27,340 --> 00:32:28,940 Evet bu kadar. 337 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 Kolay gelsin. 338 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 Dokunma. 339 00:34:49,839 --> 00:34:53,120 Başarısız gibi hissediyorum sanki kendimi Emil. 340 00:34:55,179 --> 00:34:56,820 Sana da öyle mi geliyor acaba? 341 00:34:58,600 --> 00:35:00,620 Bence zaten kötü bir plandı. 342 00:35:01,380 --> 00:35:05,540 Ama bunu ona nasıl anlatırsın bilmiyorum. 343 00:35:07,920 --> 00:35:09,280 Arç içerdim ya. 344 00:35:11,060 --> 00:35:12,780 Pek de sakin sayılmaz. 345 00:35:35,190 --> 00:35:36,610 Alo. Alo. 346 00:35:37,170 --> 00:35:40,810 Murat neredesin abicim? Bak benim sana acilen ihtiyacım var oğlum. Neredesin 347 00:35:40,810 --> 00:35:41,709 sen? 348 00:35:41,710 --> 00:35:42,710 Hayırdır lan? 349 00:35:42,950 --> 00:35:45,350 Neden ihtiyacın var bana? Ne oldu gene? 350 00:35:45,550 --> 00:35:49,710 Murat ben şimdi tezgahını hazırlayıp Cafer Usta gelsin. Hemen ona 351 00:35:49,810 --> 00:35:51,830 Sonra seninle acilen şey yapmamız lazım. 352 00:35:52,330 --> 00:35:53,330 Ne? 353 00:35:54,130 --> 00:35:55,130 Şimdi şöyle. 354 00:35:55,810 --> 00:36:00,330 Murat ya ben dün gece bir rüya gördüm. Allah hayırlara sevk etsin de. 355 00:36:06,150 --> 00:36:10,990 Böyle dağlık yeşillik bir yerde gezerken... Murat ben sana ana diyorum 356 00:36:10,990 --> 00:36:13,830 müsait miydin kardeşim ya? Oğlum sen manyak mısın ya? 357 00:36:14,410 --> 00:36:16,350 Şimdi mi sorulur lan müsait misin diye? 358 00:36:17,090 --> 00:36:18,650 Yarım saattir konuşuyorsun ya. 359 00:36:19,210 --> 00:36:20,250 Anlat dinliyorum hadi. 360 00:36:20,730 --> 00:36:21,870 Allah razı olsun. 361 00:36:22,110 --> 00:36:27,190 Şimdi ben böyle dağlık tepelik yeşillik gezerken... Müzeyyen 'le Yıldız da bir 362 00:36:27,190 --> 00:36:29,490 vapurun gövertesinden bana böyle el sallıyorlar. 363 00:36:32,690 --> 00:36:33,910 Sen dağdasın. 364 00:36:34,840 --> 00:36:37,040 Sizinkiler de vapurdan sonra el mi sallıyor bu mu yani? 365 00:36:37,400 --> 00:36:41,440 Oğlum ben bu anlattığın absürt şeye neden acaba şaşırmıyorum ya? 366 00:36:43,000 --> 00:36:44,120 Ne vapuru ya? 367 00:36:44,840 --> 00:36:47,180 Şeker vapuru mu binmiş? Nereye gidiyorlar? Hayırdır? 368 00:36:48,500 --> 00:36:51,840 Sonra ben bindiğim atı surayın diye iniyorum ya Murat. 369 00:36:53,060 --> 00:36:54,080 Bir de at çıktı. 370 00:36:54,300 --> 00:37:00,040 Tamam. At bana diyor ki ben diyor sabahtan beri seni taşıyorum. Şimdi sıra 371 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 bende. Ben sana bineceğim diyor. 372 00:37:03,420 --> 00:37:04,420 Alo? 373 00:37:05,930 --> 00:37:07,870 Murat. Orada mısın kardeşim? 374 00:37:11,350 --> 00:37:12,450 Ne oluyor ya? 375 00:37:13,470 --> 00:37:14,790 At şekere binmiş. 376 00:37:15,210 --> 00:37:18,090 Ne? At şekere binmiş. 377 00:37:18,370 --> 00:37:19,370 Hangi at? 378 00:37:20,650 --> 00:37:23,950 Bunların gerçekten çok garip bir ilişkisi var. Ve ben bunları hiçbir 379 00:37:23,950 --> 00:37:26,730 anlamayacağım. Manyak bunlar manyak. Boş ver sen. 380 00:37:27,350 --> 00:37:30,610 Ya Murat. Ben lafı uzatmayın da daha fazla. 381 00:37:31,270 --> 00:37:32,790 Uzatma kardeşim lafı. 382 00:37:33,460 --> 00:37:35,700 Şey oğlum oturalım mı bu araya? 383 00:37:40,060 --> 00:37:43,340 Kardeşim şey diyeceğim ya. At hala sırtında mı ya? 384 00:37:44,440 --> 00:37:46,220 Ya az ciddi ol be kardeşim. 385 00:37:46,600 --> 00:37:47,840 Azıcık ciddi ol ama ya. 386 00:37:48,320 --> 00:37:52,740 Tamam tamam. Bana bak yarın sabah biraz işim var. Öğleden sonra boşa çıkarım 387 00:37:52,740 --> 00:37:56,000 ben. Arayayım seni oturalım bir şeyler yaparız tamam mı? Tamam. 388 00:37:56,460 --> 00:37:57,740 Allah razı olsun kardeşim. 389 00:37:58,140 --> 00:38:00,140 Çok gecikme pampa tamam mı? Hadi öptüm. 390 00:38:00,780 --> 00:38:01,780 Tamam lan tamam. 391 00:38:02,180 --> 00:38:04,000 Pampa. Tamam, hadi bakalım. 392 00:38:05,260 --> 00:38:09,400 Oğlum, çocuksunuz diyeceğim ama... ...demeye gerek yok, zaten çocuksunuz. 393 00:38:09,660 --> 00:38:11,980 Ay ne oluyor hakikaten, ne bu at meselesi? 394 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 Hiç işte, şeker ya. 395 00:38:16,540 --> 00:38:20,020 Bu arada... ...Sinan ne yaptı acaba ya? 396 00:38:20,820 --> 00:38:22,400 Menüfün çözülmeye niyeti yok. 397 00:38:23,340 --> 00:38:24,340 Eğitimli... 398 00:38:33,260 --> 00:38:35,100 Konuşursan ne olacağını düşünüyorsun peki? 399 00:38:36,100 --> 00:38:39,260 Ne yaparlar sana adam? 400 00:38:45,760 --> 00:38:47,020 Kim ne yapar? 401 00:38:48,980 --> 00:38:51,840 Ben sana kimseden bahsettim mi hatırlamıyorum hiç. 402 00:38:52,160 --> 00:38:54,300 Yalnız mı geldin lan makul şeye hiç? 403 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Bana bak. 404 00:38:57,720 --> 00:38:59,980 Ben artık bu işten sıkılmaya başladım ha. 405 00:39:03,500 --> 00:39:04,840 Yaraların iyi değil Azam. 406 00:39:05,240 --> 00:39:06,700 Fazla vaktin yok. 407 00:39:09,500 --> 00:39:10,700 Bence konuş. 408 00:39:11,880 --> 00:39:13,160 Hayatını geri al. 409 00:39:13,900 --> 00:39:14,900 Hayır. 410 00:39:23,220 --> 00:39:27,420 Sen konuşana kadar... ...sorgu devam edecek. 411 00:39:29,580 --> 00:39:30,580 Uyumayacaksın. 412 00:39:31,340 --> 00:39:34,800 Dinlenmeyeceksin. Yemek yemeyeceksin. Su içmeyeceksin. 413 00:39:36,680 --> 00:39:38,860 Bana işkence edemezsiniz. 414 00:39:40,460 --> 00:39:42,000 Türkiye'de yasa yok mu? 415 00:39:43,200 --> 00:39:45,120 Bunun hesabını verirsiniz. 416 00:39:49,860 --> 00:39:51,020 İşkence yok. 417 00:39:52,560 --> 00:39:53,720 İşkence yok. 418 00:39:58,180 --> 00:39:59,180 Ayrıca... 419 00:40:01,360 --> 00:40:02,640 Ben sana bir şey diyeyim mi? 420 00:40:04,740 --> 00:40:10,640 Bana kalırsa artık Türkiye hesap vermekten kıkıldı. 421 00:40:12,220 --> 00:40:16,520 Bence Türkiye artık hesap soracak. 422 00:40:16,740 --> 00:40:18,680 Hesap soracak ağzım! 423 00:40:28,160 --> 00:40:29,420 Tekrar soruyorum. 424 00:40:31,600 --> 00:40:37,100 Saldırıyı birlikte gerçekleştirdiğiniz, talimat aldığınız 425 00:40:37,100 --> 00:40:41,400 kişi ve gruplar kimler? 426 00:41:15,150 --> 00:41:16,610 Ya Azam konuşursa? 427 00:41:17,870 --> 00:41:19,650 Azam konuşursa ne olacak Tomat? 428 00:41:19,910 --> 00:41:21,450 Bununla ilgili bir planın var mı? 429 00:41:22,650 --> 00:41:24,250 Azam aptallık yaptı Harçi. 430 00:41:26,790 --> 00:41:28,110 Sana söyledim bunu. 431 00:41:31,550 --> 00:41:33,030 Kendini ateşin önüne attı. 432 00:41:33,850 --> 00:41:37,710 Azam 'ı onların elinden almam mümkün değildi. Mogadişu 'nun her yerinde olay 433 00:41:37,710 --> 00:41:41,510 vardı. Tümküleri orada kimse yardım edemezdi. Edemedi de. 434 00:41:42,910 --> 00:41:43,910 Bir. 435 00:41:44,270 --> 00:41:46,770 Göz göre göre bu fırsatı kaçırdık Tomas. 436 00:41:49,870 --> 00:41:51,130 Bir şeyler yaptılar. 437 00:41:53,330 --> 00:41:54,830 Ama ne olduğunu ben de bilmiyorum. 438 00:41:56,990 --> 00:41:57,990 Ama orada. 439 00:41:58,570 --> 00:42:01,850 Olağan güvenlik dışında ve politikaların dışında başka bir şey vardı Arçı. 440 00:42:02,070 --> 00:42:03,070 Tamam. 441 00:42:03,870 --> 00:42:05,210 Anladım. Tamam. 442 00:42:05,510 --> 00:42:06,510 Beyler. 443 00:42:08,490 --> 00:42:10,530 Tartışmayı daha sonraya bırakabiliriz değil mi? 444 00:42:11,950 --> 00:42:15,740 Şimdi. Derseniz sorunlarımıza odaklanalım. 445 00:42:26,620 --> 00:42:31,700 Peki bu konuyla ilgili bir önerin var mı Emil? 446 00:42:32,660 --> 00:42:36,820 Ya da eğer varsa bizimle paylaşmak ister misin? 447 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Lütfen. 448 00:43:01,480 --> 00:43:02,480 Gökhan içeride. 449 00:43:03,300 --> 00:43:04,300 Kurt. 450 00:43:04,760 --> 00:43:05,760 Efendim? 451 00:43:06,420 --> 00:43:09,600 Gözümden uyku akıyor ve ben bu herifin konuşmamasından çok sıkıldım. 452 00:43:11,440 --> 00:43:14,300 İstersen damacanayı getireyim. 453 00:43:17,560 --> 00:43:18,560 Şey... 454 00:43:52,660 --> 00:43:53,960 Dikkatini çekti mi bilmiyorum. 455 00:43:54,400 --> 00:43:55,400 Aklım. 456 00:43:56,140 --> 00:44:00,520 Ama burası 24 saat gözetim ve kayıt altında. 457 00:44:01,460 --> 00:44:02,980 Her yerde kamera var. 458 00:44:07,660 --> 00:44:10,440 Eyvah. Murat kameraları gösteriyor. 459 00:44:11,380 --> 00:44:12,860 Bu hiç iyi bir şey değil. 460 00:44:14,960 --> 00:44:15,960 Neden? 461 00:44:16,600 --> 00:44:17,940 Çünkü o öyledir. 462 00:44:19,620 --> 00:44:20,620 Hazırlıklı olun. 463 00:44:24,340 --> 00:44:25,880 Neden gözetleniyor? 464 00:44:27,000 --> 00:44:32,980 Çünkü hukuk dışı bir şey olsun istemiyoruz. 465 00:44:33,680 --> 00:44:36,840 Burayı kapattığımız insanlara işkence yapılmıyor. 466 00:44:37,260 --> 00:44:39,240 ...kötü muameleye tabi tutulmasın. 467 00:44:39,640 --> 00:44:43,920 Her şey... ...yasaya uygun şekilde olup bitsin. 468 00:44:44,820 --> 00:44:46,520 Çok medeni öyle değil mi? 469 00:44:52,220 --> 00:44:57,060 Ama... ...bir ayrıntı var. Hadi bakalım. 470 00:45:01,140 --> 00:45:03,400 Kamerayı kontrol eden birimle... 471 00:45:04,840 --> 00:45:07,240 ...bu oda arasında yaklaşık 30 metre var. 472 00:45:09,820 --> 00:45:16,680 Yani şimdi burada bir şey olsa... ...mesela... ...sen şimdi burada 473 00:45:16,680 --> 00:45:22,640 gebersen... ...güvenliğin bunu fark edip... 474 00:45:22,640 --> 00:45:29,560 ...30 metre yol kat edip... ...buraya gelmesi en az 30 saniyeyi bulur. 475 00:45:30,700 --> 00:45:32,100 Bu şu demek... 476 00:45:33,870 --> 00:45:39,710 Ben şimdi seni yumruklamaya başlarsam... ...onlar buraya gelene kadar... 477 00:45:39,710 --> 00:45:42,130 ...en az otuz yumruk yer. 478 00:45:42,690 --> 00:45:43,690 Anladın mı beni? 479 00:45:47,750 --> 00:45:48,750 Sen git. 480 00:45:49,910 --> 00:45:51,110 Sıradaki gelsin. 481 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 Öyle mi? 482 00:46:09,880 --> 00:46:11,580 Demedim mi falan? Koş! Koş! Koş! 483 00:46:14,500 --> 00:46:19,560 10, 11, 15, 16, 17, 18, 484 00:46:20,320 --> 00:46:25,680 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 485 00:46:26,840 --> 00:46:30,460 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 486 00:46:31,720 --> 00:46:32,560 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 487 00:46:32,560 --> 00:46:32,860 57, 58, 59, 51, 52, 53, 56, 57, 58, 59, 51, 52, 53, 56, 57, 58, 59, 51, 52, 53, 488 00:46:32,860 --> 00:46:33,220 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 489 00:46:33,220 --> 00:46:33,720 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 53, 490 00:46:33,720 --> 00:46:34,720 53 491 00:46:50,049 --> 00:46:51,190 Elçiliğimizi bastınız. 492 00:46:52,630 --> 00:46:57,450 Bizden Türk bayrağını Türk toprağından indirmemizi... ...büyük elçimizi teslim 493 00:46:57,450 --> 00:46:58,450 etmemizi istediniz. 494 00:46:58,550 --> 00:47:03,790 Üstelik... ...üstelik atlan gibi bir üst temelimizi şehit ettiniz. 495 00:47:04,050 --> 00:47:08,270 Şimdi karşıma geçip artistlik yapmaya devam edecek olursan... ...sana yemin 496 00:47:08,270 --> 00:47:10,810 ediyorum seni sabaha kadar yumruklarım. Sabaha kadar! 497 00:47:13,170 --> 00:47:15,230 Ayrıca... ...bir şey daha. 498 00:47:16,990 --> 00:47:18,850 Bu yumruklar sıradan da... 499 00:47:20,620 --> 00:47:21,740 Bir de spesiyelim var. 500 00:47:25,420 --> 00:47:26,460 Osmanlı dokuda. 501 00:47:27,580 --> 00:47:28,960 Daha önce yedin mi? 502 00:47:29,800 --> 00:47:30,800 Kurban! 503 00:47:32,180 --> 00:47:33,180 Azra'm. 504 00:47:34,340 --> 00:47:35,820 Konuş. Konuş. 505 00:47:37,980 --> 00:47:40,280 Konuş. Konuş. 506 00:47:40,960 --> 00:47:41,960 Konuş. 507 00:47:42,700 --> 00:47:45,680 Yok hiç yine buradan saat çıkarmam. 508 00:47:46,020 --> 00:47:49,120 Sana yemin ediyorum saat çıkarmam! 509 00:47:52,520 --> 00:47:54,620 Başkanım konuşmaya başladı. 510 00:48:19,200 --> 00:48:20,960 Uzun zamandır planladığı bir eylemdi. 511 00:48:22,940 --> 00:48:23,940 Harat? 512 00:48:24,360 --> 00:48:25,360 Harat neymiş? 513 00:48:27,960 --> 00:48:30,480 Anadolu 'nun gizli ordusu. 514 00:48:31,860 --> 00:48:37,240 Ya da Anadolu 'nun kurtuluşu için gizli ordu. 515 00:48:37,660 --> 00:48:38,660 Ne dersin? 516 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Vakit ha? 517 00:48:45,080 --> 00:48:46,080 Öyle mi? 518 00:48:47,400 --> 00:48:48,400 Kurtuluş ha? 519 00:48:49,000 --> 00:48:50,100 Eee devam et. 520 00:48:51,400 --> 00:48:58,200 İlişkide olduğumuz başka grupları... ...işbirliğine ikna 521 00:48:58,200 --> 00:49:00,400 etmemiz zaman aldı. 522 00:49:01,840 --> 00:49:03,360 Gerisini biliyorsun işte. 523 00:49:03,840 --> 00:49:05,620 Arat. Arat. 524 00:49:06,100 --> 00:49:07,600 Bana ondan bahset. 525 00:49:09,840 --> 00:49:11,040 Küçük bu grup. 526 00:49:12,320 --> 00:49:13,500 Kıskanma etkili. 527 00:49:18,890 --> 00:49:19,890 Peki kim bunlar? 528 00:49:20,390 --> 00:49:21,970 Her yerde insan var burada. 529 00:49:24,110 --> 00:49:25,190 Şöyle söyleyeyim. 530 00:49:27,790 --> 00:49:31,310 Türkiye'de davası olan, hesabı bulan herkes Allah. 531 00:49:32,770 --> 00:49:33,770 Öyle mi? 532 00:49:34,330 --> 00:49:36,170 O zaman bayağı kalabalık olmalı ha? 533 00:49:36,650 --> 00:49:38,690 Çünkü herkesin bizimle bir hesabı var. 534 00:49:39,690 --> 00:49:40,690 Kalabalık değil. 535 00:49:42,450 --> 00:49:43,550 20 -30 kişi. 536 00:49:46,070 --> 00:49:47,310 Sağdakileri de katarsın. 537 00:49:52,140 --> 00:49:57,620 Şimdi... ...bana oradaki yapılanmayı... ...yönetim kadrosunu... 538 00:49:57,620 --> 00:50:01,020 ...ve bildiğin hedeflerin hepsini anlatacaksın. 539 00:50:01,440 --> 00:50:02,440 Hadi. 540 00:50:03,260 --> 00:50:05,220 Ben toplantı tanıyorum sadece. 541 00:50:07,160 --> 00:50:09,360 Kampa da sadece birkaç kez gittim. 542 00:50:09,840 --> 00:50:11,020 Toplantı yaptık. 543 00:50:12,160 --> 00:50:13,160 Kamp? 544 00:50:14,300 --> 00:50:15,440 Kampları mı var? 545 00:50:50,029 --> 00:50:51,750 Röken, Thomas seni çağırıyor. 546 00:50:56,950 --> 00:50:58,770 Acele et, çabuk gelsin diyor. 547 00:51:21,100 --> 00:51:22,100 Onu ben alayım. 548 00:51:28,960 --> 00:51:29,960 Rüken gel. 549 00:51:30,580 --> 00:51:31,700 Yemek yedin mi? 550 00:51:33,020 --> 00:51:34,220 Evet yedim. 551 00:51:35,320 --> 00:51:36,320 Güzel. 552 00:51:37,580 --> 00:51:44,040 Rüken... ...eğitimlerdeki istekli halin... ...becerilerin... 553 00:51:44,040 --> 00:51:47,540 ...ideolojik tutumun... ...muhteşem. 554 00:51:47,920 --> 00:51:49,080 Sen ne diyorsun? 555 00:51:50,890 --> 00:51:52,290 Öyle olması gerekmiyor mu? 556 00:51:54,270 --> 00:51:55,270 Kuşkusuz. 557 00:51:55,610 --> 00:51:56,610 Kuşkusuz. 558 00:52:00,470 --> 00:52:01,470 Bak Rüken. 559 00:52:03,110 --> 00:52:04,470 Bu adam azam. 560 00:52:06,150 --> 00:52:08,570 Afrika ve Yemen'de beraber iş yaptığımız bir adam. 561 00:52:08,810 --> 00:52:12,710 Ancak... ...şu an Türk İstihbaratı 'nın elinde. 562 00:52:18,480 --> 00:52:20,400 Bir süre konuşmamak için dirilebilir. 563 00:52:21,280 --> 00:52:23,080 Ama bu süre uzun olmayacak. 564 00:52:24,520 --> 00:52:26,120 Benden ne istiyorsunuz? 565 00:52:28,840 --> 00:52:33,540 Azlam 'ın... ...hiç konuşmamasını tercih ederlik doğrusu. 566 00:52:45,960 --> 00:52:47,560 Emil ve... 567 00:52:47,790 --> 00:52:52,450 Thomas, sizin onu sonsuza kadar susturabileceğinizi düşünüyorlar. 568 00:52:54,190 --> 00:52:56,150 Siz ne dersiniz hanımefendi? 569 00:52:57,810 --> 00:52:59,890 Onu öldürmemi mi istiyorsunuz? 570 00:53:00,610 --> 00:53:03,770 Evet Rukiye, onu öldürmeni istiyoruz. 571 00:53:04,070 --> 00:53:08,330 Komutunuz eğer, büyük emekli oluşturduğumuz bu yapıyı 572 00:53:09,070 --> 00:53:11,450 Ve bu da bize büyük bir zarar verir. 573 00:53:14,650 --> 00:53:16,090 Onu susturacağım. 574 00:53:16,750 --> 00:53:17,910 Bana güvenebilirsiniz. 575 00:53:18,650 --> 00:53:21,790 Çok güzel. Biz de öyle düşünmüştük zaten. 576 00:53:22,270 --> 00:53:24,590 Ayrıntıları konuşacağız. Tamam mı? 577 00:53:30,530 --> 00:53:34,330 Bizimle yemek yemeyeceğinizden emin misiniz? 578 00:53:36,850 --> 00:53:37,970 İşlerim var. 579 00:53:41,390 --> 00:53:46,330 Bu vahşi ortam... ...sizin eşlik etmenizle... 580 00:53:46,670 --> 00:53:49,430 ...daha cezbedici bir hale gelebilirdi. Oysa ki. 581 00:54:11,590 --> 00:54:12,610 Buyurun başkanım. 582 00:54:13,030 --> 00:54:14,250 Teşekkürler. Rica ederim. 583 00:54:23,340 --> 00:54:25,980 Dış işleriyle günde on defa görüşüyorum Meryem Hanım. 584 00:54:26,340 --> 00:54:31,100 Bu tehditler nedeniyle rutin işlerini yapamamaktan yakınıyorlar. 585 00:54:31,380 --> 00:54:33,900 Onlara bir an önce bir şey söylememiz gerekiyor. 586 00:54:34,640 --> 00:54:40,240 Sayın Müsteşarım, söylemekten çok bu tehlikeyi bertaraf etmemiz gerekiyor. 587 00:54:40,420 --> 00:54:41,420 Tehlike mi? 588 00:54:43,280 --> 00:54:46,420 Tehlike derken neyi kastediyorsunuz? Adam konuştu mu? 589 00:54:47,280 --> 00:54:51,440 Sayın Müsteşarım, Irak sınırları içinde bir kamp var. 590 00:54:52,000 --> 00:54:53,300 Örgütün kampı mı? Hangisi? 591 00:54:53,660 --> 00:54:55,360 Hayır efendim onlar değil. 592 00:54:55,900 --> 00:54:58,620 Sanırım yepyeni bir oluşumla karşı karşıyayız. 593 00:54:59,560 --> 00:55:01,560 Arad isimli bir örgüt bunlar. 594 00:55:01,880 --> 00:55:03,460 İlk defa duyuyoruz. 595 00:55:04,120 --> 00:55:06,900 Hiçbir veri tabanında hiçbir kayıtları yok. 596 00:55:08,720 --> 00:55:13,560 Irak 'ın kuzeyi ile merkezi yönetim arasında tampon sayılabilecek bir bölge 597 00:55:13,840 --> 00:55:16,220 Orada kurulmuş küçük bir eğitim kampı bunlar. 598 00:55:17,260 --> 00:55:18,400 Hedefleri de... 599 00:55:19,020 --> 00:55:23,880 Türkiye topraklarında hak iddia edebilecek oluşum veya odakları provoke 600 00:55:24,560 --> 00:55:26,540 Sonucu tahmin edersiniz efendim. 601 00:55:26,840 --> 00:55:28,660 İç savaş ve kaos. 602 00:55:29,260 --> 00:55:31,080 Mogadishu işini bunlar mı yapmış? 603 00:55:31,420 --> 00:55:32,420 Evet. 604 00:55:32,540 --> 00:55:36,620 Diplomatik misyonlarımıza yönelik saldırıları ve tehditleri bunlar 605 00:55:37,260 --> 00:55:42,800 Bunların Amerika ve Avrupa'da bazı şahıslar aracılığıyla iletişim kanalları 606 00:55:43,120 --> 00:55:47,140 Ve sayın müsteşarım inanamayacağınız kadar büyük bir... 607 00:55:47,500 --> 00:55:48,720 Mali destekleri var. 608 00:55:49,480 --> 00:55:51,760 Ama işin en korkuncu bu değil. 609 00:55:52,080 --> 00:55:57,240 İşin en korkuncu... ...silahlı mücadeleyi benimsediklerini söylemeleri. 610 00:56:00,080 --> 00:56:03,220 Tüm ayrıntıları bilmek istiyorum Meryem Hanım. Devam edin. 611 00:56:03,480 --> 00:56:04,480 Baş üstüne efendim. 612 00:56:07,140 --> 00:56:08,140 Zeynep. 613 00:56:10,220 --> 00:56:11,560 Abi sen gelmiyor musun? 614 00:56:12,160 --> 00:56:13,460 Nereye gidiyorsun efendim? 615 00:56:14,240 --> 00:56:15,900 Edirnekapı 'ya. Şehitliğe. 616 00:56:17,180 --> 00:56:18,180 Haa. 617 00:56:18,780 --> 00:56:19,880 Yok Meryem Hanım. 618 00:56:20,100 --> 00:56:21,940 13 'e akşam abi. Hadi gidelim. 619 00:56:45,290 --> 00:56:47,770 Kızbaşı ve İstanbul'daki pozisyona göre hareket edeceğiz. 620 00:56:48,470 --> 00:56:50,350 Siz yine de her şeye hazırlıklı olun. 621 00:56:51,650 --> 00:56:57,190 Hacı, konuş onlarla. Söz verdikleri silahlar hala ailemize ulaşmaz. 622 00:56:58,770 --> 00:56:59,770 Tamam. 623 00:57:00,650 --> 00:57:01,650 Konuşurum. 624 00:57:06,190 --> 00:57:09,350 Umarım Mogadishu 'yu bana unuttuğunuzda... 625 00:57:44,240 --> 00:57:47,280 Hüken Süleymaniye 'ye kadar nasıl varacak çok merak ettim. 626 00:57:48,820 --> 00:57:50,440 Evet sana bir şey söyleyeyim mi? 627 00:57:51,920 --> 00:57:53,740 Bu adam tam bir pislik. 628 00:57:54,460 --> 00:57:55,460 Tamam. 629 00:57:56,260 --> 00:57:57,260 Evet. 630 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Doğru tamam. 631 00:57:59,320 --> 00:58:01,300 Ama işe yarayan bir şey. 632 00:58:21,530 --> 00:58:22,530 Heyecanlı gibisin. 633 00:58:24,150 --> 00:58:25,590 Bir yudum almak ister misin? 634 00:58:27,370 --> 00:58:28,370 Hayır İsmail. 635 00:58:29,770 --> 00:58:30,790 Heyecanlı da değilim. 636 00:58:35,790 --> 00:58:37,390 Tamam. Anladım. 637 00:58:41,430 --> 00:58:43,230 Bu gece Süleymaniye'de kalacaksın. 638 00:58:44,410 --> 00:58:46,270 Sonra da senin geçişin ayarlanacak. 639 00:58:47,290 --> 00:58:48,750 Kolay olacak. Merak etme. 640 00:58:52,519 --> 00:58:58,940 Ve herhangi bir yardıma ihtiyacın olursa bana uydudan 641 00:58:58,940 --> 00:58:59,940 ulaşabilirsin Ruken. 642 00:59:01,580 --> 00:59:04,980 Bunu kesmezsen Süleymaniye 'ye yürüyerek giderim. 643 00:59:09,420 --> 00:59:10,880 Çok iyi anladım. 644 00:59:12,200 --> 00:59:13,580 Vay canına. 645 00:59:14,460 --> 00:59:16,920 İçmeyeceğinden emin misin? 646 00:59:25,390 --> 00:59:27,030 Esselamu aleyküm ve rahmetullah. 647 00:59:27,650 --> 00:59:29,150 Esselamu aleyküm ve rahmetullah. 648 00:59:45,990 --> 00:59:47,470 Allah kabul etsin hocam. 649 00:59:47,730 --> 00:59:48,730 Allah razı olsun. 650 00:59:49,770 --> 00:59:53,510 Hocam destur varsa ben bir sual soracaktım da. Sor bakalım. 651 00:59:54,300 --> 00:59:56,580 Hocam şimdi ben rüyamda bir şey gördüm. 652 00:59:57,000 --> 00:59:58,120 Rüyayla amel olmaz. 653 00:59:58,340 --> 01:00:02,580 Hayırdır inşallah de geçen. Yahu geçeceğim hocam geçeceğim de bildiğin 654 01:00:02,580 --> 01:00:03,379 değil ki. 655 01:00:03,380 --> 01:00:04,380 İyi anlat bakalım. 656 01:00:04,520 --> 01:00:09,460 Hocam şimdi destur varsa ben hemen kısaca arz edeyim. Çok kısa. Şimdi ben 657 01:00:09,460 --> 01:00:11,380 rüyamda böyle dağlık tepelik bir yerdeyim. 658 01:00:11,800 --> 01:00:14,460 Böyle bir ata binmişim ama bembeyaz bir at. 659 01:00:14,900 --> 01:00:16,360 Müzeyle yıldızlı vapurda. 660 01:00:17,060 --> 01:00:21,960 Derken hocam ben atı sularken at bana ne dese beğenirsin hocam. 661 01:00:23,150 --> 01:00:28,250 At bana dedi ki hocam. Yani duysan ağlarsın o derece. O mübarek hayvan. 662 01:00:28,250 --> 01:00:30,110 demesin mi ki sıra bende diye. 663 01:00:30,990 --> 01:00:32,490 Sen bir bela mı atlattın? 664 01:00:33,730 --> 01:00:38,250 Bela atlatmak derken hocam? Yani başına kötü bir şey geldi de... ...ondan 665 01:00:38,250 --> 01:00:39,250 kurtuldun mu? 666 01:00:39,270 --> 01:00:40,270 Oldu mu böyle bir şey? 667 01:00:40,730 --> 01:00:43,170 Ya olmaz olur mu hocam ya? 668 01:00:44,010 --> 01:00:48,630 Belanın büyüğünü askerde atlattık. Ölümden döndük hocam. Sonra ben askerden 669 01:00:48,630 --> 01:00:51,590 döndüm. Çocuğum oldu işe girdim sonra beni kaçırdılar. 670 01:00:52,010 --> 01:00:55,610 Beni kaçırdılar bizim böyle çelik yelekten. Aa böyle mermi çıktı. Böyle. 671 01:00:55,890 --> 01:00:59,250 Ha bu gözün var ya hocam. Aa bu gözün bismillah böyle hosteltmek gibi olmasın. 672 01:00:59,250 --> 01:01:01,430 Böyle kapandı. Neredeyse şey oluyordum hocam. 673 01:01:01,710 --> 01:01:06,170 Yediğin dayağın zaten. Haddi hesabı yok hocam. Ama işte geçti gitti bitti hepsi. 674 01:01:06,170 --> 01:01:07,170 Allah 'ıma şükürler olsun. 675 01:01:07,570 --> 01:01:12,470 Şimdi Rüya ile ilgili değil ama... ...bence sen kurban kes. Bir adak yap. 676 01:01:12,890 --> 01:01:17,350 Eşinle, çocuğunla, komşularına güzel bir yemek ver. Hani doğaya, niyaza... 677 01:01:17,350 --> 01:01:19,450 ...vesile olsun. Şükrünü eda et. 678 01:01:20,970 --> 01:01:25,610 Yahu. Emrullah hocam, sen ne kadar mübarek bir adamsın ya. Hayır, ben 679 01:01:25,610 --> 01:01:26,610 mahalleliğe diyorum. 680 01:01:26,830 --> 01:01:30,090 Emrullah Hoca derin hocadır diyorum ama siz onun kıymetini bilmiyorsunuz 681 01:01:30,090 --> 01:01:34,170 diyorum. Hayır, bana kalsa ben zaten seni direkt müşri yaparım. Direkt müşri 682 01:01:34,170 --> 01:01:35,170 yaparım hocam. 683 01:01:35,450 --> 01:01:39,570 Estağfurullah. Halimizden memnunuz çok şükür. Vallahi ben aradığın cevabı 684 01:01:39,570 --> 01:01:41,850 hocam. Ver o mübarek elini öpeyim. Olmaz. 685 01:01:42,130 --> 01:01:44,490 Olmaz. Öpeyim hocam ya. Olmaz. Yalva öpeceğim hocam. 686 01:02:28,840 --> 01:02:29,840 Ben geliyorum hemen. 687 01:02:30,100 --> 01:02:31,860 Murat, ne oldu? 688 01:02:32,320 --> 01:02:33,420 Devam edin, geliyorum. 689 01:02:49,780 --> 01:02:50,880 Başınız sağ olsun. 690 01:02:51,800 --> 01:02:52,800 Sağ ol. 691 01:02:53,340 --> 01:02:54,500 Vatan sağ olsun. 692 01:02:56,200 --> 01:02:57,660 Yakınınız mıydı Üsteğmen? 693 01:02:58,120 --> 01:02:59,120 Tanıyor musunuz onu? 694 01:02:59,260 --> 01:03:01,620 Hayır. Ben her gün buraya gelirim. 695 01:03:02,620 --> 01:03:05,340 Dün onun askerlik töreni var. Doğrudan biliyorum. 696 01:03:07,120 --> 01:03:08,500 Benim yakınım sayıdır. 697 01:03:09,320 --> 01:03:11,000 Görev sırasında beraberdik. 698 01:03:12,100 --> 01:03:14,020 Allah rahmet etsin hepsine. 699 01:03:15,420 --> 01:03:16,420 Asker misin? 700 01:03:17,140 --> 01:03:18,620 Hepimiz öyle de olmuyor Meryem. 701 01:03:19,420 --> 01:03:20,420 Sen? 702 01:03:21,060 --> 01:03:22,720 Alt White List çavuş. 703 01:03:25,420 --> 01:03:32,060 Eruh. 2005 Allah yardımcını alın. 704 01:03:34,920 --> 01:03:38,000 Her akşam Kur 'an'dan aynı ayeti okurum. 705 01:03:40,460 --> 01:03:45,320 Allah yolunda ölenlere sakın ölüdür demeyin. 706 01:03:45,680 --> 01:03:47,500 Çünkü onlar diridirler. 707 01:03:49,040 --> 01:03:51,960 Ve Allah katında rızıklanırlar. 708 01:03:53,040 --> 01:03:54,860 Bu ne demek biliyor musun? 709 01:03:56,940 --> 01:03:58,000 Biri şehit olur. 710 01:03:59,200 --> 01:04:04,960 Komşular, kalabalık cenazeler, bağrışlar, kıyamet. 711 01:04:08,020 --> 01:04:10,460 Ama sonra bir sessizlik başlar. 712 01:04:13,360 --> 01:04:15,020 Şu taşlara bak. 713 01:04:16,980 --> 01:04:18,840 Şu kabristana bak. 714 01:04:22,460 --> 01:04:23,660 Her yıl 715 01:04:26,570 --> 01:04:29,030 Her yıl belli günler burası dolup taşar. 716 01:04:31,530 --> 01:04:33,590 Ama sonra bülbüller öter. 717 01:04:36,550 --> 01:04:38,210 Üstlerine yağmur yağar. 718 01:04:38,930 --> 01:04:40,270 Kar yağar. 719 01:04:45,050 --> 01:04:46,550 Topraklarına güneş vurur. 720 01:04:48,630 --> 01:04:49,710 Sessizlik sürer. 721 01:04:51,790 --> 01:04:53,210 Mezar sessizliği. 722 01:04:57,290 --> 01:05:03,590 O ayeti bilmiyor olsam, canlarını verenlerin aldığı karşılığı bilmiyor 723 01:05:03,610 --> 01:05:08,910 şu dünyada buna dayanmak mümkün değil. 724 01:05:13,330 --> 01:05:15,630 Seyitler giyitleriyle gömülür. 725 01:05:18,770 --> 01:05:24,250 Orada, orada onların, 726 01:05:39,560 --> 01:05:44,460 Arkadaşlarımı... Onları çakı gibi göreceğim günü iple çekiyorum. 727 01:05:48,780 --> 01:05:51,200 Arkadaşlarım, kardeşlerim... 728 01:05:54,030 --> 01:05:55,590 Bu dünya berbat bir yer. 729 01:05:57,790 --> 01:06:02,930 Onlarsız bu dünya hoktan bir yer arkadaşlar. 730 01:06:11,650 --> 01:06:13,130 Allah yardımcı olsun. 731 01:06:15,170 --> 01:06:16,490 Çok memnun oldum. 732 01:06:55,440 --> 01:06:56,540 Kusura bakmayın biraz geciktim. 733 01:06:57,020 --> 01:06:58,020 Kimdi o Murat? 734 01:07:01,480 --> 01:07:02,480 Eru 2005. 735 01:07:05,020 --> 01:07:07,480 Eruf da 2005'te gazi olmuş öyle mi? 736 01:07:10,700 --> 01:07:12,620 Hakan Hüseyin ben de sıkı adamdı biliyor musun? 737 01:07:13,980 --> 01:07:15,100 Sıkı laf ağırdı bence. 738 01:07:16,300 --> 01:07:17,660 Abi tüm şehitlik öyle ya. 739 01:07:18,120 --> 01:07:19,120 Baksana. 740 01:07:19,720 --> 01:07:21,340 Hikayelere bak, destanlara bak. 741 01:07:21,660 --> 01:07:23,060 Hepsi ayrı ayrı ibret yani. 742 01:07:23,630 --> 01:07:24,790 İnsanın içi acıyor. 743 01:07:26,310 --> 01:07:29,210 İşte tam da bu yüzden sık sık gelinmeli buraya. 744 01:07:29,790 --> 01:07:31,650 Yani böyle yerlere. 745 01:07:33,030 --> 01:07:37,010 Kaptırıyoruz bazen dünyanın gürültüklüğü, hayhuyu. 746 01:07:37,990 --> 01:07:40,190 Hiç unutmamak lazım aslında. 747 01:07:41,190 --> 01:07:43,090 Ödenen bedelleri unutmamak. 748 01:07:43,890 --> 01:07:45,990 Hele bu adamları hiç unutmamak lazım. 749 01:07:47,110 --> 01:07:51,210 Türkiye 'nin gençlerini şehit vermemenin tek yolu şehitleri unutmamak. 750 01:07:57,500 --> 01:07:59,100 Mogadishu'da başka bir şey vardı. 751 01:08:00,480 --> 01:08:06,580 Yani ne bileyim özel harekat polisleri, asker, 752 01:08:06,620 --> 01:08:09,640 milli istihbarat teşkilatı hepimiz oradaydık. 753 01:08:10,720 --> 01:08:16,740 Ama nasıl söylesem kendimi bir tuhaf hissettim abi. 754 01:08:18,100 --> 01:08:25,060 Hissettin çünkü çünkü biz bazen kendi içimize öyle bir dalıyoruz ki. 755 01:08:25,609 --> 01:08:28,370 ...deve kuşunun kafası bile... ...haldir diye yanında. 756 01:08:29,569 --> 01:08:31,310 Yetki kavgası veriyoruz. 757 01:08:32,210 --> 01:08:35,970 Bakıyorsun... ...herkes ayrı yöne gidiyor. Neden? 758 01:08:36,370 --> 01:08:42,810 Çünkü... ...asker mitçiyle... ...polis zabıtayla... ...çarpışırsa... 759 01:08:42,810 --> 01:08:47,930 ...bununla mücadele ederse... ...meydanda iki kopuğa kalır. 760 01:08:49,130 --> 01:08:50,950 Boşluk oluyor oğlum, boşluk. 761 01:08:52,990 --> 01:08:54,529 Türk böyledir ama. 762 01:08:55,240 --> 01:08:56,399 Buna şaşmamak lazım. 763 01:08:57,939 --> 01:09:00,359 Ayıpladı mı beyliklere bölünür. 764 01:09:01,319 --> 01:09:07,560 Ama o beylikler bir kere de bir araya geldi mi imparatorluk olur. 765 01:09:07,779 --> 01:09:08,779 İmparatorluk. 766 01:09:10,120 --> 01:09:15,220 Anladın mı? İşte senin o Mogadişu'da hissettiğim dediğin şey tam da bu. 767 01:09:17,680 --> 01:09:18,680 Hadi hadi. 768 01:09:18,760 --> 01:09:20,160 İşimiz gücümüz var. Yürü. 769 01:09:20,859 --> 01:09:22,279 Hasan abi büyük laf etti abi. 770 01:09:22,569 --> 01:09:25,550 Laf ne ki? Sen İskenderun'da yaptığı karete gösterisini görmeliydin. 771 01:09:52,620 --> 01:09:55,100 Reyyan 'cığım hoş geldin, gel. Hoş bulduk. 772 01:09:55,380 --> 01:09:57,320 Ay yıldızların gizeli. 773 01:09:57,760 --> 01:10:01,940 Kırk gezmesine mi çıktı Canan 'cığım? Kırk gezmesine mi çıktı? 774 01:10:02,220 --> 01:10:04,360 Ay geç uçuştum, uçurtmayalım çocuğu, geç. 775 01:10:24,320 --> 01:10:26,080 Maşallah çene maşallah. 776 01:10:27,980 --> 01:10:29,860 Dün kırkını uçurduk abla. 777 01:10:30,120 --> 01:10:33,560 Konu komşu geldi yıkadık ettik. Allah kabul etsin artık. 778 01:10:33,820 --> 01:10:37,520 Hayırlı olsun inşallah. Allah mürüvvetini göstersin. 779 01:10:38,200 --> 01:10:42,220 İnşallah ablacığım. Siz ne yaptınız çocuklar Hasan abi? 780 01:10:42,700 --> 01:10:47,600 Ay işte ne yapalım Müzeyyen. Hasan geceli gündüzlü oradan. Çocuklar desen o 781 01:10:47,600 --> 01:10:49,500 kurstan bu kursa koşturup duruyorlar. 782 01:10:49,760 --> 01:10:52,140 Onların kursundan benim başım döndü. 783 01:10:52,720 --> 01:10:55,840 Biliyor musun Müzeyyen? Bunlar büyüdükçe dertleri de büyüyor. 784 01:10:56,140 --> 01:10:58,520 Canım bilmez miyim? Bende de var bir tane büyük. 785 01:10:59,380 --> 01:11:02,760 Büyük? Ahmet'ten hala çocuk mu var Adalet abla? 786 01:11:03,900 --> 01:11:05,060 Sahi o ne yapıyor? 787 01:11:05,380 --> 01:11:07,540 Sağ olsun geçen de kokoreç getirdi bize. 788 01:11:08,100 --> 01:11:13,280 Sorma abla hiç sorma. Demin taksideyken beni aradı. Bir telaş bir telaş yana 789 01:11:13,280 --> 01:11:14,400 yakala Murat 'ı arıyor. 790 01:11:14,760 --> 01:11:19,240 Niye ne yapacakmış Murat 'ı? Şimdi bu bir rüya gördü. Kurban kesmeye 791 01:11:19,340 --> 01:11:21,340 Biz bu işi Murat 'la hallederiz diyor. 792 01:11:23,540 --> 01:11:25,620 Ay desene şenlik var. 793 01:11:25,880 --> 01:11:27,360 Ay hem ne şenlik. 794 01:11:27,580 --> 01:11:30,760 Ay dur bir kahve yapayım da karşılıklı içelim müzeyi. Tamam olur. 795 01:12:00,270 --> 01:12:01,490 Üç yüz yetmiş beş. 796 01:12:01,710 --> 01:12:03,770 Ya üç yüz elli neyin neye yetmiyor? Bir fark et. 797 01:12:04,130 --> 01:12:05,370 Üç yüz yetmiş beş. 798 01:12:05,610 --> 01:12:06,610 Üç yüz elli. 799 01:12:07,370 --> 01:12:09,450 Olmaz. Üç yüz yetmiş. Çeker ne oluyor? 800 01:12:10,430 --> 01:12:13,450 Üç yüz altmış. O da son yani. Sen ne kadar vicdansız bir adamsın ya. Üç yüz 801 01:12:13,450 --> 01:12:14,590 yetmiş. Üç yüz altmış. 802 01:12:14,910 --> 01:12:18,530 Çeker. Ne oluyor? Üç yüz yetmiş. Ya Umut 'un peygamberliğine ne kadar sen ya? 803 01:12:19,070 --> 01:12:20,990 Üç yüz altmış. Üç yüz yetmiş. 804 01:12:21,210 --> 01:12:22,570 Üç yüz altmış. Lan kes artık. 805 01:12:22,930 --> 01:12:24,630 Aa. Geldin mi sen kardeşim? Geldim. 806 01:12:25,890 --> 01:12:28,570 Tamam. Tamam. Üç yüz yetmiş lan. Aa. Vallahi yemedim. 807 01:12:28,860 --> 01:12:33,060 Ömrümü yedin ya! Senin gibisini de görmedim ben ha! Ah! Ah ah ah! Üç yüz 808 01:12:33,140 --> 01:12:34,140 Al hayrını gör! 809 01:12:34,540 --> 01:12:35,540 Allah! 810 01:12:36,620 --> 01:12:37,620 Kardeşim hoş geldin. 811 01:12:37,820 --> 01:12:38,980 Allah kabul etsin. 812 01:12:39,300 --> 01:12:42,960 Oğlum ne olduğunu anlatmayacak mısın bana ya? Çok uzun hikaye uğraştım ama şu 813 01:12:42,960 --> 01:12:43,960 kadarını söyleyeyim pampa. 814 01:12:44,160 --> 01:12:45,160 Kurban keseceğiz. 815 01:12:45,600 --> 01:12:46,820 Tekbirini al kurban kesiyoruz. 816 01:12:49,320 --> 01:12:50,920 Kızım! Gel kızım! 817 01:12:51,500 --> 01:12:52,940 Gel kınalı kızım naz etme! 818 01:12:53,200 --> 01:12:55,060 Naz etme kız! Anam! Naz etme kız! 819 01:12:55,300 --> 01:12:56,300 Yavaş kız! 820 01:12:56,480 --> 01:12:57,480 Gel kızım! 821 01:13:01,919 --> 01:13:04,040 Neyse şeker sana kolay gelsin ben gidiyorum. 822 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Ne demek gidiyorum? 823 01:13:06,100 --> 01:13:07,100 Nereye gidiyorsun sen ya? 824 01:13:07,360 --> 01:13:08,360 Oğlum ne yapayım ya? 825 01:13:08,640 --> 01:13:09,780 Senin işin gücün var. 826 01:13:10,000 --> 01:13:11,280 Koyun muyun bir şey diyorsun. 827 01:13:11,600 --> 01:13:14,540 E ben bunu nasıl kesime götüreceğim Murat Bey söyler misin acaba? 828 01:13:14,900 --> 01:13:15,920 Nasıl mı götüreceksin? 829 01:13:24,520 --> 01:13:25,520 Saçmalama lan. 830 01:13:26,960 --> 01:13:28,160 Oğlum manyak mısın ya? 831 01:13:28,400 --> 01:13:30,060 Bu koyun benim arabama binmeyecek. 832 01:13:30,680 --> 01:13:32,660 Biner biner. Susarım diye onu biner. 833 01:13:33,020 --> 01:13:34,540 Çıldırtma lan adamı. Hayatta olmaz. 834 01:13:35,220 --> 01:13:36,280 Koyun koyuna gideriz. 835 01:13:37,740 --> 01:13:38,740 Gel kızım. 836 01:13:49,300 --> 01:13:50,500 Baba erken çıkacağız. 837 01:13:50,960 --> 01:13:52,600 Sınıra yakın bir tane gerici alacak onu. 838 01:13:53,080 --> 01:13:54,120 Bunda da kimlik var. 839 01:13:54,560 --> 01:13:55,560 Türkiye'de gerekecek. 840 01:13:56,570 --> 01:13:57,930 Tamam, alırım. 841 01:14:35,790 --> 01:14:37,670 Tabi erken saatte sınıra yakın bir yerde olacak. 842 01:14:38,250 --> 01:14:39,950 Bir tankerciyle anlaşıldı. 843 01:14:43,690 --> 01:14:44,990 Uzantıda kimliğin var. 844 01:14:50,430 --> 01:14:51,910 Teşekkür etmene gerek yok. 845 01:14:54,570 --> 01:14:55,830 Sabah hazır olurum. 846 01:15:02,370 --> 01:15:04,110 Odadan çıkmamı mı istiyorsun? 847 01:15:09,930 --> 01:15:11,110 Bu kapı niye açık Rugen? 848 01:15:13,790 --> 01:15:15,610 Sence de fazla köylü değil mi? 849 01:15:17,470 --> 01:15:18,790 Sabah hazır olurum dedim. 850 01:15:19,530 --> 01:15:24,310 Başka bir şey yoksa... Bana bak. 851 01:15:25,250 --> 01:15:31,610 Ben... ...24 saattir sana yakın olabilmek için... ...bu aptal yerde 852 01:15:31,610 --> 01:15:33,430 ...senin aptal işlerini yapıyorum. 853 01:15:35,550 --> 01:15:36,550 Karşılığı bu mu? 854 01:15:38,050 --> 01:15:39,130 Bırak kolumu. 855 01:15:50,470 --> 01:15:51,570 Bundan hoşlanıyorsundur. 856 01:15:59,990 --> 01:16:02,430 Sizin en pis işinizi ben yapıyorum. 857 01:16:03,670 --> 01:16:07,170 Artık... ...batırdığınız işi ben temizleyeceğim. 858 01:16:07,610 --> 01:16:09,910 Bu zaten büyük bir karşılık. 859 01:16:11,950 --> 01:16:18,390 Eğer daha fazlasını istersen... ...öldürürüm seni. 860 01:16:40,270 --> 01:16:41,270 Tekrar görüşeceğiz. 861 01:16:44,890 --> 01:16:45,890 Mükemmel 862 01:17:18,599 --> 01:17:19,599 Gel. 863 01:17:22,640 --> 01:17:23,640 Başkanım. 864 01:17:23,940 --> 01:17:25,020 Gel Ertan gel. 865 01:17:37,080 --> 01:17:38,080 Yemel ne yok. 866 01:17:39,580 --> 01:17:40,580 Ne olsun. 867 01:17:42,340 --> 01:17:43,340 Aynı işte. 868 01:17:50,410 --> 01:17:52,070 Bana zor bir soru soracaksın. 869 01:17:53,910 --> 01:17:55,590 Nereden anladınız başkanım? 870 01:17:57,430 --> 01:18:02,010 Aslan senin yüzünde böyle bir değişik bir ifade oluyor. 871 01:18:02,830 --> 01:18:05,990 Kırın ağrısı çekermiş gibi falan böyle zamanlarda. 872 01:18:08,530 --> 01:18:10,410 Başkanım konu Murat Altay. 873 01:18:12,510 --> 01:18:13,710 Murat Altay. 874 01:18:15,190 --> 01:18:16,770 Evet ne olmuş ona? 875 01:18:20,780 --> 01:18:27,500 Bakın efendim, şu kadar yıldır birlikte çalışıyoruz ama ben sizi hiç o günkü 876 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 kadar kötü görmedim. 877 01:18:30,860 --> 01:18:36,960 Yani o zarfta her ne vardıysa sizi yere düşürdü Meryem Hanım. 878 01:18:38,000 --> 01:18:39,780 Ve bu çok garip. 879 01:18:43,020 --> 01:18:44,060 Yorgundum hatta. 880 01:18:45,840 --> 01:18:48,360 Belki bir birikim, bilmiyorum. 881 01:18:49,880 --> 01:18:51,060 Ama şimdi iyiyim. 882 01:18:53,920 --> 01:18:57,860 Efendim... ...o zarfta... ...Murat 'la ilgili bilgiler vardı. 883 01:19:03,080 --> 01:19:06,540 Ben... ...özellikle bakmadım. 884 01:19:07,260 --> 01:19:08,940 Ayrıntıya dikkat de etmedim. 885 01:19:09,140 --> 01:19:15,780 Ama gözüme çarpanlar... ...Murat 'ın eski resimleri... ...doğum ve 886 01:19:15,780 --> 01:19:17,060 nüfus kayıtları vardı. 887 01:19:25,070 --> 01:19:29,250 ...onu böyle apar topar... ...görevden uzaklaştırmanız. 888 01:19:31,110 --> 01:19:35,450 Yani ne bileyim... ...saçma olduğunu bilmesem... 889 01:19:35,450 --> 01:19:39,810 ...aranızda kan bağı var diye düşüneceğim. 890 01:19:41,490 --> 01:19:44,970 Başkanım... ...biz araştırırız, mesleğimiz bu. 891 01:19:46,030 --> 01:19:48,910 Ama bu meslekle ilgili değil. 892 01:19:49,530 --> 01:19:54,210 Ben o çocuğu çok seviyorum ve... ...siz de... 893 01:19:54,570 --> 01:19:56,190 Çok saygı duyduğum bir insansınız. 894 01:19:58,810 --> 01:20:01,670 Eğer böyle bir bağ varsa be... Tamam. 895 01:20:03,310 --> 01:20:04,310 Çık odamdan. 896 01:20:26,320 --> 01:20:30,900 Eğer bir yükünüz varsa omuz vermek için açmıştım ben bu konuyu. 897 01:20:32,500 --> 01:20:34,420 Bu konuşmayı hiç yapmadım sayın. 898 01:21:53,610 --> 01:21:55,630 Rüken İhtambuloğlu 'na şimdi haberim oldu. 899 01:22:00,110 --> 01:22:01,110 Gidelim. 900 01:22:07,770 --> 01:22:08,770 Tamam. 901 01:22:11,350 --> 01:22:16,330 Orada yatıt, silah, barınma... Bunların kaynağı nereden geliyor? Size kim para 902 01:22:16,330 --> 01:22:17,330 veriyor? 903 01:22:17,590 --> 01:22:18,590 Bilmiyorum. 904 01:22:19,590 --> 01:22:20,610 Geliyor işte. 905 01:22:22,470 --> 01:22:25,630 Ben size her şeyi anlattım. Daha ne soruyorsun bana? 906 01:22:27,150 --> 01:22:31,850 Kamp dışından kimlerle iletişiminiz var? Kampa gelenler, gidenler? Temas 907 01:22:31,850 --> 01:22:32,850 kuranlar kimler? 908 01:22:34,930 --> 01:22:40,750 Bana bak. Ben her şeyi anlattım. Allah belası. 909 01:22:41,430 --> 01:22:44,210 Bak. Sorduklarıma cevap ver. Rahat et. 910 01:22:44,430 --> 01:22:46,150 Konuşacaksın. Başka çaren yok. 911 01:22:54,030 --> 01:22:55,030 İyi misin? 912 01:22:57,870 --> 01:22:58,950 İyi misin? 913 01:23:02,490 --> 01:23:04,190 Bize lanet gelsin! 914 01:23:04,390 --> 01:23:06,130 Bize lanet gelsin! 915 01:23:06,810 --> 01:23:08,630 Arkadaşlar lütfen buraya al. 916 01:23:19,670 --> 01:23:21,390 Okar ver şunları. 917 01:23:28,620 --> 01:23:34,320 Arkadaşlar, bu görüntüler üzerinde çalıştığımız yeni baş belasının 918 01:23:34,320 --> 01:23:38,040 insansız araçlarımız tarafından tespit edilmiş görüntüleri. 919 01:23:38,780 --> 01:23:43,060 Bu adamlar kimdir, mevcutları nedir henüz bilmiyoruz. 920 01:23:43,320 --> 01:23:48,680 Ancak Somali ve elçiliklerimize yapılan saldırılar ve tehditler, en azından 921 01:23:48,680 --> 01:23:51,500 bunların çoğu bunlar tarafından yapıldı, bunu biliyoruz. 922 01:23:51,780 --> 01:23:54,520 Bu örgütün adı Arat. 923 01:23:56,560 --> 01:23:58,860 Sinan neydi bunun açılım adam söylemişti? 924 01:23:59,180 --> 01:24:01,780 Army Anatolia gibi bir şeydi başkanım. 925 01:24:03,480 --> 01:24:04,680 Hanımlar, beyler. 926 01:24:05,200 --> 01:24:07,660 Türkiye bu kamplardan çok çekti. 927 01:24:08,440 --> 01:24:14,440 Daha sığınmış birkaç çılgın olarak gördüğümüz her oluşum ileriki zamanlarda 928 01:24:14,440 --> 01:24:16,220 bizim başımıza büyük dertler açtı. 929 01:24:17,060 --> 01:24:23,740 Ankara 'nın iradesi şu. Derler ki eğer böyle bir girişim varsa olaylar 930 01:24:23,740 --> 01:24:24,740 önlem alınmalı. 931 01:24:25,870 --> 01:24:30,870 Ancak öyle görünüyor ki... ...orada üst kuran adamlar... ...Mogadişu 932 01:24:30,870 --> 01:24:33,690 saldırılarını yaparak... ...çizmeyi fena halde açtılar. 933 01:24:35,490 --> 01:24:38,350 Başkanım, gözaltındaki şahıs. Ne oldu? 934 01:24:38,610 --> 01:24:39,610 Durumu iyi değil efendim. 935 01:24:40,550 --> 01:24:41,650 Kendinden geçti. 936 01:24:42,350 --> 01:24:47,930 Murat, Mekta... ...siz adamı hemen zırnatlı bir kliniğe götürün. Ama acele 937 01:24:53,350 --> 01:24:54,870 Sen devam et o kadar. 938 01:25:40,720 --> 01:25:42,440 Ruken girdi mi Türkiye 'ye? Evet. 939 01:25:43,200 --> 01:25:44,200 Temas kurdu. 940 01:25:44,680 --> 01:25:46,300 Burada bir zorluk çıkmamış. 941 01:25:46,680 --> 01:25:48,160 Şimdi İstanbul yolunda. 942 01:25:50,320 --> 01:25:51,320 Güzel. 943 01:25:52,900 --> 01:25:54,040 Peki ya Azlam? 944 01:25:55,300 --> 01:25:56,560 Azlam 'ı nasıl bulacak? 945 01:26:01,300 --> 01:26:02,640 MMKP'den destek alacağız. 946 01:26:04,240 --> 01:26:06,520 Ruken bu gece onlarla irtibata geçecek. 947 01:26:08,560 --> 01:26:09,780 Ulaşabileceklerini söylüyorlar. 948 01:26:13,550 --> 01:26:15,010 Arçiliğe ilgili bir şey söyledi mi? 949 01:26:15,570 --> 01:26:16,570 Hayır. 950 01:26:17,090 --> 01:26:19,550 Rukiye 'nin çenesi nadiren açılır. Biliyorsun. 951 01:26:37,270 --> 01:26:38,750 Herif kurtuldu inşallah Murat. 952 01:26:40,070 --> 01:26:41,210 Kaderin cilveti işte. 953 01:26:41,960 --> 01:26:44,140 Dün sırtında roket atarla üstümüze yürüdü. 954 01:26:44,840 --> 01:26:47,000 Şimdi yaşatalım diye uğraşıyoruz şeref. 955 01:26:54,180 --> 01:26:55,280 Buyurun başkanım. 956 01:26:56,420 --> 01:26:59,180 Murat tamam mı? Ne yaptınız? Hallettiniz mi? 957 01:27:00,060 --> 01:27:01,240 Tamam başkanım. 958 01:27:02,460 --> 01:27:04,740 Tedavi alındı. Biz de arkadaşlara devrettik. 959 01:27:05,180 --> 01:27:06,180 Güzel. 960 01:27:07,900 --> 01:27:08,900 Murat. 961 01:27:09,300 --> 01:27:10,960 Bana bir uğrayabilir misin? 962 01:27:14,160 --> 01:27:15,160 Şimdi mi efendim? 963 01:27:16,180 --> 01:27:18,620 Tabii ki. 964 01:27:19,140 --> 01:27:20,140 Tabii ki uğrarım. 965 01:27:20,520 --> 01:27:22,460 Tamam. Teşekkür ederim. Bekliyorum. 966 01:27:25,540 --> 01:27:26,540 Patron mu? 967 01:27:27,680 --> 01:27:29,900 Ben taksiye giderim abi. Sen git bir an önce. 968 01:27:30,120 --> 01:27:32,300 Oğlum bırakırdım seni. Patron aramış abi ya. 969 01:27:32,660 --> 01:27:33,619 Bekletilmez şimdi. 970 01:27:33,620 --> 01:27:34,620 Hadi görüşürüz. 971 01:27:34,720 --> 01:27:35,720 Eyvallah. 972 01:27:55,720 --> 01:27:58,560 Efendim Semih. Murat Altay geldi Meryem Hanım. 973 01:27:59,140 --> 01:28:00,140 Gelsin. 974 01:28:05,260 --> 01:28:06,300 Al bakalım. 975 01:28:12,700 --> 01:28:14,320 Efendim zahmet oldu size. 976 01:28:15,380 --> 01:28:16,520 Hiç de bile. 977 01:28:22,940 --> 01:28:23,940 Murat. 978 01:28:26,730 --> 01:28:30,530 Seni görevden aldığım zaman kim bilir benim hakkımda neler hissettin? 979 01:28:33,430 --> 01:28:34,710 Ne hissettim? 980 01:28:36,450 --> 01:28:37,450 Kızdım size. 981 01:28:40,170 --> 01:28:43,150 Haklısın. Ben de olsam kızardım. 982 01:28:45,330 --> 01:28:49,030 Başkanım tekrar böyle bir şey olması söz konusu değil herhalde değil mi? 983 01:28:49,510 --> 01:28:52,510 Yani son zamanlarda bir şey yapmadım bildiğim kadarıyla. 984 01:28:52,870 --> 01:28:54,070 Hayır tabii ki. 985 01:29:03,280 --> 01:29:05,140 Seher 'in şu çılgın arkadaşı ne yapıyor? 986 01:29:05,400 --> 01:29:06,400 Şeker. 987 01:29:06,600 --> 01:29:07,600 Şeker iyi. 988 01:29:08,940 --> 01:29:11,420 Kurban kesme işleriyle falan meşgul şimdi. 989 01:29:13,280 --> 01:29:14,520 Neden sordunuz? 990 01:29:14,840 --> 01:29:19,940 Yani siz Şeker 'i pek tasvip etmezsiniz diye düşünüyordum ama. 991 01:29:21,240 --> 01:29:27,720 O kaçırıldığı zaman ben sizin ikinizin konuşmalarınızı dinledim. 992 01:29:30,260 --> 01:29:34,660 O günden beri Şeker 'in konuşmaları hep kulağımda çınlıyor. 993 01:29:36,000 --> 01:29:37,440 Murat biliyor musun? 994 01:29:38,520 --> 01:29:44,820 Bazen politika, kültür, elitizm bir anda 995 01:29:44,820 --> 01:29:45,820 tutuveriyor. 996 01:29:46,880 --> 01:29:48,480 Adım biri çıkıyor. 997 01:29:49,340 --> 01:29:55,560 İrfanıyla, derin kavrayış biçimini öyle bir laf ediyor ki sen susup kalıyorsun. 998 01:29:56,840 --> 01:30:00,200 Şeker Ahmet orada ölümün eşiğindeydi. 999 01:30:01,070 --> 01:30:06,250 O haliyle bile sana öyle bir laf etti ki. Dedi ki... ...Murat kardeşim... 1000 01:30:06,250 --> 01:30:09,430 ...vatan millet söz konusuysa beni düşünme. 1001 01:30:10,450 --> 01:30:12,330 Bu muazzam bir şey Murat. 1002 01:30:13,910 --> 01:30:15,610 Şeker beni de hep şaşırtır efendim. 1003 01:30:16,250 --> 01:30:17,250 Haklısınız. 1004 01:30:19,190 --> 01:30:23,990 E galiba da... ...senin de ondan başka bir arkadaşın falan yok. 1005 01:30:27,270 --> 01:30:29,690 Valla... ...yani... 1006 01:30:30,890 --> 01:30:32,930 Ben sanırım geçinmesi zor bir adamım. 1007 01:30:33,630 --> 01:30:35,850 Yani ne yalan söyleyeyim. Pek yok. 1008 01:30:36,470 --> 01:30:38,570 Şekeri arıyor muyum? Onu da aramıyorum. 1009 01:30:38,890 --> 01:30:42,610 Ama zaten şekeri aramanıza pek gerek kalmaz. O sizi bir şekilde bulur. 1010 01:30:48,250 --> 01:30:54,730 Peki... Ailenle ilgili... Yani... 1011 01:30:54,730 --> 01:30:57,530 Yusuf Emre 'yi kaybettikten sonra... 1012 01:30:58,350 --> 01:31:00,410 Senin galiba pek kimsen yok. 1013 01:31:01,010 --> 01:31:02,650 Bunu neden soruyorsunuz? 1014 01:31:03,430 --> 01:31:07,470 Anlaşıldı mı? Ben öyle seni sorguluyormuş gibi olmak istemem. 1015 01:31:10,230 --> 01:31:11,230 Kimsem yok. 1016 01:31:12,090 --> 01:31:18,150 Annem, babam, kardeşim ya da bir akrabam. 1017 01:31:18,810 --> 01:31:20,030 Hiç kimsem yok. 1018 01:31:24,430 --> 01:31:26,310 Peki merak ediyor musun? 1019 01:31:27,600 --> 01:31:29,100 Hani anneni, babanı. 1020 01:31:30,580 --> 01:31:32,580 Özellikle anneni. Hayır. 1021 01:31:36,260 --> 01:31:37,900 Bir gün olur ya. 1022 01:31:38,480 --> 01:31:40,580 Böyle biri karşına çıkıverir. 1023 01:31:41,480 --> 01:31:43,440 Ben senin annenim der. 1024 01:31:46,040 --> 01:31:48,520 Yeryüzünde görmek isteyeceğim en son insan odur herhalde. 1025 01:31:51,140 --> 01:31:55,640 Beni küçücük bir çocukken terk edip giden bir anneyi ne görmek ne de bilmek 1026 01:31:55,640 --> 01:31:56,640 isterim. 1027 01:32:00,170 --> 01:32:03,250 Senin çayın soğudu galiba. Ben de içine koyayım. 1028 01:32:05,150 --> 01:32:06,310 Zahmet olmasın. 1029 01:32:06,950 --> 01:32:07,950 Efendim. 1030 01:32:59,690 --> 01:33:02,010 Bizden öncekilerin yolunu takip edemeyiz. 1031 01:33:03,010 --> 01:33:05,410 Bizim yeni bir yol bulmamız şart. 1032 01:33:06,230 --> 01:33:10,390 Ve yoldaşlar, hiç kuşkunuz olmasın. 1033 01:33:12,690 --> 01:33:16,650 Arat 'ın bulduğu yol, bizi zafere götürecek yoldur. 1034 01:33:18,750 --> 01:33:20,490 Asal 'a zaaf gösterdi. 1035 01:33:21,670 --> 01:33:23,430 Yanlış hedeflere verildi. 1036 01:33:24,470 --> 01:33:28,550 PKK, kitleye ve politikaya teslim oldu. 1037 01:33:30,760 --> 01:33:35,580 Radikal solcu olduğunu söyleyenlerin de Türkiye üzerinde hiçbir etkisi yok. 1038 01:33:37,640 --> 01:33:42,660 Bizim hedefimiz çok daha derin ve pazarlığa kapalı bir hedef arkadaşlar. 1039 01:33:44,840 --> 01:33:46,380 Şu haritaya bir bakın. 1040 01:33:49,580 --> 01:33:50,980 Kürdistan bölgesi. 1041 01:33:52,360 --> 01:33:56,240 Çok yaklaştıklarını düşünüyorlar. Ama henüz oyun bitmedi. 1042 01:33:59,210 --> 01:34:00,350 Büyük Ermenistan. 1043 01:34:02,590 --> 01:34:03,590 Suriye 'ye ait. 1044 01:34:05,730 --> 01:34:06,730 Pontus. 1045 01:34:08,890 --> 01:34:10,350 Sizce Türkiye 'ye mi ait? 1046 01:34:12,950 --> 01:34:14,070 Hiç sanmıyorum. 1047 01:34:16,030 --> 01:34:18,030 Burası Helen kültürünün beşiği. 1048 01:34:21,630 --> 01:34:22,850 Ve boğazlar. 1049 01:34:23,550 --> 01:34:26,270 İstanbul 'a yapılacak kanal projesi sona erdiği gün. 1050 01:34:27,240 --> 01:34:29,800 Boğaz geçişleri fiilen kapalı hale gelecek. 1051 01:34:31,500 --> 01:34:38,180 Türkiye 'nin emperyalist yöneliminden vazgeçip kendi küçük boyutuna dönmesi 1052 01:34:38,180 --> 01:34:39,180 şart. 1053 01:34:40,480 --> 01:34:44,260 Savaşımız işte bunun savaşıdır arkadaşlar. 1054 01:34:56,680 --> 01:35:00,620 Türkiye 'nin kendi küçük boyutuna dönmesi şart dedi. 1055 01:35:03,220 --> 01:35:05,200 Doğrudur. Neden doğru? 1056 01:35:06,320 --> 01:35:13,080 Çünkü Türkiye kendi ölçeğinde kalamaz. 1057 01:35:13,380 --> 01:35:19,940 Tarihin onu getirdiği noktada ya küçülecek ya da büyüyecek. 1058 01:35:20,120 --> 01:35:24,560 Ve Türk emperyalizminden canı yanmış kimseler. 1059 01:35:25,420 --> 01:35:32,160 Susmaya devam ederlerse korkarım bu büyümenin asla önüne geçemeyecekler. 1060 01:35:41,240 --> 01:35:43,100 Bu sevr demek. 1061 01:35:44,260 --> 01:35:49,420 Bu rayından çıkmış tarihin tekrar düzene sokulması demek. 1062 01:35:49,640 --> 01:35:56,300 İşte bizim amacımız arkadaşlar bu sürece katkıda bulunmak. 1063 01:35:57,020 --> 01:35:59,500 2015 'e sadece aylar kaldı. 1064 01:36:01,100 --> 01:36:02,680 Ermeni olaylarının 100. 1065 01:36:02,900 --> 01:36:04,460 yılı. Bu bir fırsat. 1066 01:36:05,880 --> 01:36:08,260 Suriye'deki durum bir fırsat. 1067 01:36:09,860 --> 01:36:12,980 İçinde bulunduğumuz Irak bir fırsat. 1068 01:36:14,920 --> 01:36:17,480 Hatta Yunanistan krizi bile bir fırsat. 1069 01:36:20,480 --> 01:36:23,200 Çünkü arkadaşlar artık 1070 01:36:24,060 --> 01:36:26,800 Bu kaosu Türkiye 'ye taşımak çok kolay. 1071 01:36:30,580 --> 01:36:34,560 Sivil ve askeri hedeflerine saldıracağız. Türkiye 'nin 1072 01:36:34,680 --> 01:36:39,620 konsolosluklarına, yardım kuruluşlarına, sivil toplum örgütlerine saldıracağız. 1073 01:36:39,860 --> 01:36:43,160 Büyükşehir eylemleri yapacağız. Kitlesel provokasyonlar. 1074 01:36:43,740 --> 01:36:47,320 Arap, Kürt, Laz, Çerkez, Türk. 1075 01:36:48,780 --> 01:36:52,520 Bunların sinir uçlarına dokunacağız. Onları içe kapatacağız. 1076 01:36:53,230 --> 01:36:56,610 Siz arkadaşlar asla işçiler ve köylülerle uğraşmayacaksınız. 1077 01:36:58,630 --> 01:37:04,690 Bizim görevimiz Türklerle sorunu olan her toplumun öfkesini, 1078 01:37:04,850 --> 01:37:10,610 nefretini ve talebini yükseltmek ve Türkiye çatırdayana kadar buna devam 1079 01:37:15,470 --> 01:37:20,910 Aramızda Kürt var, Türk, Ermeni, Musevi. 1080 01:37:21,480 --> 01:37:24,900 Dinli, dinsiz, süryani, Rum. 1081 01:37:25,300 --> 01:37:30,300 Ama ara sizi öldürme emrini verdiğinde artık bir toplumunuz ya da bir 1082 01:37:30,300 --> 01:37:35,300 olmayacak. Artık sadece ya ebedi zafer ya da ebedi kölelik olacak. 1083 01:37:35,580 --> 01:37:37,080 Bunu sakın unutmayın. 1084 01:38:23,630 --> 01:38:24,630 Ben Rüken. 1085 01:38:25,550 --> 01:38:27,030 Evet İstanbul'dayım. 1086 01:38:29,770 --> 01:38:31,230 Bulabildiniz mi hastaneyi? 1087 01:38:54,589 --> 01:38:56,650 Murat bu işlerde çok gevşektir Hasan abi. 1088 01:38:57,490 --> 01:39:01,590 Yani sana da zahmet verdik ama hiç olmazsa tekbirini neyin doğru dürüst 1089 01:39:01,590 --> 01:39:05,310 getirirsin. Hani seni aile büyüğümüz gibi gördüğümüz için kusura da bakmazsın 1090 01:39:05,310 --> 01:39:08,450 artık. Öyle kusur oğlum Allah Allah. Hayırlı uğurlu olsun. 1091 01:39:08,850 --> 01:39:13,710 Duasında yaparız tekbirini de getiririz. Yahu insanlık işte Hasan abim. Dün 1092 01:39:13,710 --> 01:39:17,550 bununla kurbanlığı almaya gittik. Yahu yol boyunca bana demediğini bırakmadı 1093 01:39:17,550 --> 01:39:18,970 arkadaş. Bık bık bık bık. 1094 01:39:19,230 --> 01:39:21,250 Hababam saydırdı bana. Hababam konuştu ya. 1095 01:39:21,960 --> 01:39:24,340 Neyse ne yapacaksın? Artık onu da öyle kabul edeceksin. 1096 01:39:24,880 --> 01:39:25,880 Boş ver. 1097 01:39:25,980 --> 01:39:26,980 Dekaletini verdin mi oğlum? 1098 01:39:27,460 --> 01:39:29,380 Verdim Allah 'ın izniyle. Dekaletini verdin mi oğlum? 1099 01:39:29,660 --> 01:39:32,740 Verdim Allah 'ın izniyle. Dekaletini verdin mi oğlum? Verdim Allah 'ın 1100 01:39:32,920 --> 01:39:34,980 Allah 'ın izniyle. Allah 'ın izniyle. Allah 'ın izniyle. 1101 01:39:38,960 --> 01:39:40,900 Allah 'ın izniyle. 1102 01:39:41,480 --> 01:39:42,340 Allah 'ın 1103 01:39:42,340 --> 01:39:48,780 izniyle. 1104 01:40:06,120 --> 01:40:12,420 Allah -u Ekber, Allah -u Ekber, Allah -u 1105 01:40:12,420 --> 01:40:15,860 Ekber, Allah 1106 01:40:15,860 --> 01:40:22,380 -u Ekber. 1107 01:40:42,120 --> 01:40:44,820 Allah kabul etsin Ahmetoğlu. Sağ olasın hanım. 1108 01:40:45,380 --> 01:40:49,340 Şimdi bunu güzelce... ...fakirlere taksim edelim. 1109 01:40:49,940 --> 01:40:51,440 Oğlum neyin var senin hayır mı? 1110 01:40:52,520 --> 01:40:54,020 Hasan abi beni zandır... Lan! 1111 01:40:54,260 --> 01:40:55,360 Lan şeker! 1112 01:40:56,760 --> 01:40:58,700 Şeker! Oğlum kalk! 1113 01:40:59,160 --> 01:41:00,039 Allah Allah! 1114 01:41:00,040 --> 01:41:01,260 Kalk oğlum! Kalk oğlum! 1115 01:41:01,640 --> 01:41:08,600 Bu haraba 1116 01:41:08,600 --> 01:41:09,600 ne kokuyor böyle Murat? 1117 01:41:09,680 --> 01:41:10,680 Ne kokuyor? 1118 01:41:12,880 --> 01:41:15,400 Şey gibi böyle... ...besane gibi. 1119 01:41:15,600 --> 01:41:17,780 Yani hayvan ahırı gibi kokuyor. 1120 01:41:18,380 --> 01:41:22,320 Sağ ol be. Hayır ama ne yapayım yani... ...sinmiş arabanın üstüne... 1121 01:41:22,320 --> 01:41:24,100 ...dışarıdan gelmiyor bu koku. 1122 01:41:28,560 --> 01:41:29,560 Buyurun. 1123 01:41:33,580 --> 01:41:34,580 Ee? 1124 01:41:35,160 --> 01:41:36,180 Ne ee? 1125 01:41:37,720 --> 01:41:39,420 Hepsi manyak herifin yüzünden. 1126 01:41:39,660 --> 01:41:41,940 Hangi manyak herif? Ya şeker işte. 1127 01:41:42,550 --> 01:41:44,730 Dedim ki o koyunu şu arabama bindirme. 1128 01:41:45,730 --> 01:41:49,550 Bindirme. Bir dakika bir dakika. Siz koyunun bunun içinde mi taşıdınız? 1129 01:41:49,810 --> 01:41:51,730 Zeynep hadi gidip şu azam itini bir görelim hadi. 1130 01:41:52,030 --> 01:41:54,570 Ya pes doğrultu. Ne pes doğrultu ya? 1131 01:41:54,850 --> 01:41:55,890 Ben bir daha bilmem bu arada. 1132 01:42:19,340 --> 01:42:20,460 Günah nerede bunlar? 1133 01:42:21,420 --> 01:42:25,280 Murat 'la Zeynep hastanedeler başkanım. Hasan abi bilmiyorum. 1134 01:42:44,040 --> 01:42:45,700 Aa Hasan bu ne hal? 1135 01:42:49,550 --> 01:42:50,550 Yok bir şey efendim. 1136 01:42:55,650 --> 01:42:56,650 Ne oldu? 1137 01:42:58,530 --> 01:43:00,370 Ben bir lavaboya gideyim ya. 1138 01:43:08,190 --> 01:43:09,290 Hakan abi iyi misin? 1139 01:43:09,590 --> 01:43:12,090 Abi hayırdır böyle sığır çalmış gibi nereden? 1140 01:43:13,270 --> 01:43:14,970 Yürü lan yerine! Dersiz! 1141 01:43:16,910 --> 01:43:19,290 Çok da terildir aslında ama nasıl olur artık. 1142 01:43:20,210 --> 01:43:23,830 Üçünüz şaka yapmayı bilmiyorsunuz ha. Bak güzelim adamı kızdırdınız bak. 1143 01:43:34,830 --> 01:43:35,830 Doktor bey. 1144 01:43:36,190 --> 01:43:37,190 Alıyor musunuz onu? 1145 01:43:37,350 --> 01:43:40,530 Birkaç teknik yapılacak. Gerek görürsek küçük bir operasyon olabilir. 1146 01:43:42,490 --> 01:43:43,490 Konuşamayacak mıyız yani? 1147 01:43:43,650 --> 01:43:46,010 Enerken yarın. O da kısa süreli olmalı. 1148 01:43:46,520 --> 01:43:48,800 Çok kan kaybetmiş ve ciddi enfeksiyon var. 1149 01:43:49,960 --> 01:43:50,960 Peki. 1150 01:43:51,360 --> 01:43:52,560 Teşekkür ederim doktor bey. 1151 01:44:08,780 --> 01:44:10,240 Yarın tekrar geleceğiz babam. 1152 01:44:11,680 --> 01:44:12,680 Niye? 1153 01:44:13,160 --> 01:44:15,520 Kafasına bir kaba su dökelim. Uyansın eşşoğlu eşşek. 1154 01:44:17,010 --> 01:44:18,010 Hadi burası da. 1155 01:47:28,780 --> 01:47:29,780 Burada bitti mi? 1156 01:48:16,460 --> 01:48:17,460 Kız başardı. 1157 01:48:18,400 --> 01:48:19,400 Aradı mı? 1158 01:48:19,640 --> 01:48:20,640 Evet. 1159 01:48:22,340 --> 01:48:23,600 İstanbul'dan hareket etti. 1160 01:48:24,080 --> 01:48:26,060 İki güne kadar yanımıza ulaşır. 1161 01:48:29,760 --> 01:48:31,140 Kutlanacak iş çıkardı. 1162 01:48:31,900 --> 01:48:33,720 O harika biri. 1163 01:48:38,960 --> 01:48:40,300 Sizde durumlar nasıl? 1164 01:48:41,260 --> 01:48:45,480 Bu soruyu bugünlerde Türklere sorman daha doğru olur. 1165 01:49:15,600 --> 01:49:17,080 Bugünün bilançosu. 1166 01:49:18,000 --> 01:49:23,240 Azlan öldürüldü. Ve failine dair en ufak iz bile yok. 1167 01:49:23,580 --> 01:49:24,900 Sadece şu. 1168 01:49:27,380 --> 01:49:30,940 Kimliğini bilmiyoruz. Şahıs görsellerinde bir eşleşme yok. 1169 01:49:31,860 --> 01:49:38,260 Ve... Dün akşam saatlerinde... İstanbul Üniversitesi 'nden bir 1170 01:49:38,260 --> 01:49:40,420 profesöre bombalı paket yollandı. 1171 01:49:41,260 --> 01:49:45,820 Şükürler olsun ki profesör uyanık çıktı. Yoksa büyük bir facia yaşanacaktı. 1172 01:49:46,880 --> 01:49:49,360 Paketi yollayan Arat. 1173 01:49:51,740 --> 01:49:56,960 Profesör, Ermeni tezlerine karşı yaptığı arşiv araştırmalarıyla tanınan bir 1174 01:49:56,960 --> 01:49:58,700 isim. Bir şey daha. 1175 01:50:00,040 --> 01:50:04,780 Selanik'teki Atatürk evinin saldırı girişimi. Yunan polisi son anda 1176 01:50:04,940 --> 01:50:09,120 Ve faillerine ait pek net bir bilgi yok. Ancak biz... 1177 01:50:09,440 --> 01:50:11,240 Aynı odaktan şüphe etmekteyiz. 1178 01:50:12,480 --> 01:50:14,780 Şimdi Okan şu kampa bir bakalım. 1179 01:50:19,820 --> 01:50:26,580 Arkadaşlar burası tam da Irak merkezi hükümetiyle 1180 01:50:26,580 --> 01:50:29,940 kuzeydeki bölgesel yönetimin tam fon sınırında. 1181 01:50:30,860 --> 01:50:35,880 Buradan siyasi ve askeri açık çok. O yüzden rahatça barınıyorlar. 1182 01:50:36,180 --> 01:50:37,180 Şimdi. 1183 01:50:38,280 --> 01:50:44,960 Daha fazla bekleyemeyiz. Bize verilen görev bir şekilde bu yapının eylem 1184 01:50:44,960 --> 01:50:47,320 planlarının istihbaratını temin etmek. 1185 01:50:47,940 --> 01:50:54,000 Amaç ve bağlantılarını ortaya çıkarmak ve yapılan her türlü saldırıyı bertaraf 1186 01:50:54,000 --> 01:51:00,900 etmek. Ve eğer bunu yapamazsak canımızı yakmaya ant içmiş yeni bir terör 1187 01:51:00,900 --> 01:51:05,920 örgütünü uluslararası istihbarat çakallarına altın bir tepside sunmuş 1188 01:51:07,720 --> 01:51:12,600 Ve eğer ipler bir kez onların eline geçerse bizim bir daha geri almamız çok 1189 01:51:12,600 --> 01:51:13,600 olacak arkadaşlar. 1190 01:51:14,280 --> 01:51:16,800 Aynı oyuna bir daha izin veremeyiz. 1191 01:51:17,680 --> 01:51:23,700 Ne gerekiyorsa yapacağız. Bu ülkeye artık üçüncü sınıf organizasyonların 1192 01:51:23,700 --> 01:51:28,040 devrim ve kaos işraç etmelerine izin veremeyiz. 1193 01:51:28,260 --> 01:51:30,780 Böyle bir işracat kabul edemez. 1194 01:51:31,800 --> 01:51:33,980 Bu ülke artık... 1195 01:51:34,190 --> 01:51:37,310 Asla kendi evinde çıkacak bir yangını kabul edemez. 1196 01:51:38,170 --> 01:51:44,690 Türkiye yangın neredeyse oraya gidecek ve o ateşi olduğu yerde boğacak. 1197 01:51:46,150 --> 01:51:51,030 Gerekirse biz yanacağız ama Türkiye yanmayacak. 85728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.