All language subtitles for Homeland - S07E11 - All In.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,836 PrĂ©cĂ©demment dans Homeland... 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,882 Saul, je suis contente que tu sois venu, mais pourquoi es-tu vraiment lĂ  ? 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,467 Yevgeny est passĂ© entre les mailles du filet. 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,969 Dans le meilleur des cas, il est rentrĂ© en Russie. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,179 - Putain. - Ouais. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,472 De quoi as-tu besoin ? 7 00:00:13,555 --> 00:00:16,433 Ce qu'il y a de mieux aprĂšs toi. Ton Ă©quipe. 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,060 Pour faire quoi ? Le rapatrier ? 9 00:00:18,143 --> 00:00:19,978 Lui ou Simone Martin. 10 00:00:20,062 --> 00:00:22,147 Il semblerait qu'elle soit encore en vie. 11 00:00:22,231 --> 00:00:26,860 À moins que la Maison-Blanche ait concoctĂ© un tissu de mensonges Ă©pique, 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,987 je me suis fait harponner 13 00:00:29,071 --> 00:00:32,407 dans une des attaques les plus insidieuses jamais perpĂ©trĂ©es 14 00:00:32,491 --> 00:00:35,077 contre la dĂ©mocratie institutionnelle amĂ©ricaine. 15 00:00:35,577 --> 00:00:37,412 Vous renvoyez vos ministres ? 16 00:00:37,496 --> 00:00:39,081 Seulement ceux qui ont flanchĂ©. 17 00:00:39,164 --> 00:00:41,375 Vous ne savez pas lesquels. 18 00:00:41,458 --> 00:00:43,585 C'est assez facile Ă  deviner. 19 00:00:43,669 --> 00:00:47,005 La PrĂ©sidente couvre un crime avec un autre. 20 00:00:47,548 --> 00:00:50,008 La majoritĂ© du Cabinet est d'accord. 21 00:00:50,092 --> 00:00:53,512 Huit ministres sont prĂȘts Ă  signer si vous l'ĂȘtes. 22 00:00:53,595 --> 00:00:55,722 Le Vice-prĂ©sident est ici. 23 00:00:56,557 --> 00:01:00,978 Vous n'avez pas signĂ© de document invoquant le 25e amendement ? 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,437 Non, 25 00:01:02,521 --> 00:01:06,400 Ă  condition que vous reveniez sur votre dĂ©cision de renvoyer 26 00:01:06,483 --> 00:01:08,151 le ministre Mullen et les autres. 27 00:01:08,235 --> 00:01:09,444 La rĂ©ponse est non. 28 00:01:10,404 --> 00:01:12,239 Dans ce cas, vous ne me laissez pas d'autre choix 29 00:01:12,322 --> 00:01:18,412 que de dĂ©poser un document vous dĂ©clarant inapte Ă  la prĂ©sidence. 30 00:01:18,495 --> 00:01:19,997 Quel est ton plan ? 31 00:01:20,080 --> 00:01:21,957 À ma demande, 32 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 la PrĂ©sidente a exigĂ© une discussion immĂ©diate au sommet 33 00:01:24,293 --> 00:01:25,335 avec mes homologues. 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,172 Un prĂ©texte pour une opĂ©ration permettant d'attraper Simone ? 35 00:01:28,255 --> 00:01:29,756 La dĂ©lĂ©gation part ce soir. 36 00:01:29,840 --> 00:01:31,842 C'est trop tard pour que je me joigne Ă  vous ? 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,385 Je pourrais ĂȘtre utile. 38 00:01:36,388 --> 00:01:37,389 PrĂȘte ? 39 00:01:38,182 --> 00:01:39,183 Ouais. 40 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 Il nous a sauvĂ© la vie. 41 00:01:52,112 --> 00:01:52,946 Oui. 42 00:01:54,031 --> 00:01:55,574 Quel Ă©tait son nom ? 43 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 Carrie, tu n'es pas toi-mĂȘme. 44 00:02:01,163 --> 00:02:03,081 Tu n'as pas ma maladie. 45 00:02:04,166 --> 00:02:05,125 Je vis avec. 46 00:02:05,209 --> 00:02:07,794 Cela fait 22 ans que je vis avec. 47 00:02:09,713 --> 00:02:11,548 Elle a dit que ses collĂšgues ne devaient pas le savoir. 48 00:02:11,632 --> 00:02:12,841 Elle est bipolaire. 49 00:02:13,675 --> 00:02:16,303 L'humeur du pays n'est pas super. 50 00:02:17,179 --> 00:02:19,348 La guerre... civile ! 51 00:02:20,182 --> 00:02:23,769 Madame la PrĂ©sidente, s'il vous plaĂźt ! Vous devez arrĂȘter ça ! 52 00:02:25,062 --> 00:02:26,230 C'est de pire en pire. 53 00:02:27,105 --> 00:02:28,815 Il n'y a pas de putain de limite ? 54 00:02:30,400 --> 00:02:33,362 Des accusations et des mensonges ridicules. 55 00:02:36,323 --> 00:02:38,700 La Maison-Blanche est en crise. 56 00:02:40,118 --> 00:02:42,329 Je parle de guerre de l'information. 57 00:02:43,622 --> 00:02:46,458 Notre pays est attaquĂ©. 58 00:02:48,210 --> 00:02:50,587 Le moment de s'insurger est venu ! 59 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 J'ai fait le serment de le protĂ©ger. 60 00:02:58,512 --> 00:03:01,348 Pense Ă  moi comme Ă  une lumiĂšre venant des cieux, 61 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 un phare qui te permet d'Ă©viter les rochers. 62 00:03:11,525 --> 00:03:14,027 AÉROPORT INTERNATIONAL DE OSTAFYEVO MOSCOU, RUSSIE 63 00:03:28,333 --> 00:03:30,294 Conseiller Ă  la sĂ©curitĂ© nationale. 64 00:03:36,091 --> 00:03:37,718 Dominique Marquis, Doxie. 65 00:03:38,635 --> 00:03:39,761 SĂ©curitĂ©. 66 00:03:51,648 --> 00:03:52,733 C'est elle. 67 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Ton "idiote utile". 68 00:04:01,700 --> 00:04:03,035 Ce n'est pas une idiote. 69 00:04:06,622 --> 00:04:08,916 Qu'est-ce qui t'a pris de les laisser venir ici ? 70 00:12:43,805 --> 00:12:45,641 Avant de commencer, 71 00:12:46,600 --> 00:12:49,603 j'aimerais souhaiter la bienvenue Ă  nos collĂšgues amĂ©ricains Ă  Moscou, 72 00:12:50,229 --> 00:12:51,271 et nous vous assurons 73 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 que nous avons hĂąte d'entendre ce que vous avez Ă  dire. 74 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 Nous en reconnaissons l'importance, 75 00:12:58,445 --> 00:13:00,697 car non seulement les reprĂ©sentants des Renseignements militaires 76 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 moi-mĂȘme, et mes associĂ©s sont prĂ©sents... 77 00:13:02,533 --> 00:13:05,661 mais aussi les Renseignements extĂ©rieurs dont le gĂ©nĂ©ral Yakushin, 78 00:13:06,828 --> 00:13:09,414 qui a prĂ©sentĂ© un vif intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre lĂ . 79 00:13:09,998 --> 00:13:11,416 Je ne me fais aucun illusion quant Ă  notre tĂąche, 80 00:13:12,292 --> 00:13:14,586 il y aura de nombreux dĂ©sagrĂ©ments... 81 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Y a-t-il un problĂšme ? 82 00:13:26,390 --> 00:13:27,558 Et c'est le cas. 83 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 J'ai dĂ©jĂ  entendu ce nom, mais... 84 00:13:43,574 --> 00:13:44,408 Yevgeny Gromov ? 85 00:13:45,617 --> 00:13:47,661 Il est assis devant un ordinateur au sous-sol. 86 00:14:08,599 --> 00:14:09,975 TrĂšs bien. Je vais essayer de le trouver. 87 00:14:25,365 --> 00:14:26,992 - Oui ? - Yevgeny. 88 00:14:27,451 --> 00:14:29,536 Je pensais que tu Ă©tais occupĂ© avec ta confĂ©rence. 89 00:14:30,412 --> 00:14:33,040 Oui, mais il y a du nouveau. 90 00:14:33,916 --> 00:14:36,418 Les AmĂ©ricains veulent te voir, ils t'ont demandĂ© directement. 91 00:14:36,793 --> 00:14:37,961 Tu m'as entendu ? 92 00:14:38,212 --> 00:14:40,005 Tu leur as dit que je n'existais pas, n'est-ce pas ? 93 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Ce n'Ă©tait pas possible. 94 00:14:43,133 --> 00:14:44,134 Et pourquoi ? 95 00:14:44,843 --> 00:14:48,180 Le gĂ©nĂ©ral Yakushin n'a jamais saisi l'importance de ton travail. 96 00:14:48,639 --> 00:14:49,890 Pour lui, les AmĂ©ricains disent 97 00:14:49,973 --> 00:14:52,351 que tu es la raison pour laquelle il doit les Ă©couter se plaindre. 98 00:14:53,685 --> 00:14:55,020 Tu dois venir. 99 00:14:56,313 --> 00:14:57,272 Je suis occupĂ©. 100 00:14:57,356 --> 00:15:00,692 Yevgeny, on veut savoir ce que savent les AmĂ©ricains, 101 00:15:01,527 --> 00:15:03,654 ils ne diront rien tant que tu n'es pas lĂ . 102 00:15:04,655 --> 00:15:06,782 Ce sera rapide. 103 00:15:09,952 --> 00:15:11,870 - Quand ? - Maintenant. 104 00:15:33,976 --> 00:15:36,728 Il arrive. Pourquoi ne pas ajourner 105 00:15:37,688 --> 00:15:38,772 jusqu'Ă  son arrivĂ©e ? 106 00:19:24,456 --> 00:19:27,668 Comment serais-je informĂ© d'Ă©vĂ©nements qui se sont produits dans votre pays ? 107 00:19:27,876 --> 00:19:29,795 J'Ă©tais Ă  Moscou tout ce temps. 108 00:19:39,179 --> 00:19:40,597 FalsifiĂ©es. 109 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 Tout ce que vous pensez savoir est faux, 110 00:19:48,438 --> 00:19:50,440 construit sur des idĂ©es fausses. 111 00:19:51,066 --> 00:19:53,610 Vous vous prĂ©sentez ici en tant que victimes. 112 00:19:53,944 --> 00:19:55,612 Vous ne l'ĂȘtes pas. 113 00:19:56,613 --> 00:19:59,783 Vous voulez parler d'agression, trĂšs bien. 114 00:19:59,867 --> 00:20:02,286 Ne commençons pas Ă  la semaine passĂ©e. 115 00:20:02,953 --> 00:20:04,788 Il y a tout une histoire 116 00:20:05,247 --> 00:20:07,499 d'agression, 117 00:20:08,542 --> 00:20:11,170 de votre pays contre le nĂŽtre, 118 00:20:12,129 --> 00:20:14,548 ce que vous appelez le "contexte", 119 00:20:14,882 --> 00:20:16,300 la Guerre froide, 120 00:20:16,800 --> 00:20:19,845 qui dans nos esprits ne s'est jamais terminĂ©e. 121 00:20:21,930 --> 00:20:28,228 Un. L'expansion de l'OTAN en Europe de l'Est depuis 1994. 122 00:20:29,021 --> 00:20:32,774 Deux. La guerre de l'OTAN contre la Yougoslavie 123 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 en 1999. 124 00:20:35,027 --> 00:20:39,198 Trois. La guerre des États-Unis contre l'Irak en 2003. 125 00:20:40,449 --> 00:20:41,491 Quatre. 126 00:20:41,700 --> 00:20:44,036 La dĂ©claration unilatĂ©rale de l'indĂ©pendance du Kosovo 127 00:20:44,453 --> 00:20:45,829 en 2008. 128 00:20:46,496 --> 00:20:47,748 Cinq. Libye. 129 00:20:47,915 --> 00:20:49,333 Six. Syrie. 130 00:20:49,625 --> 00:20:52,085 Guerre, guerre, guerre, guerre 131 00:20:52,169 --> 00:20:53,420 des États-Unis contre nous, 132 00:20:53,504 --> 00:20:54,838 je n'ai presque plus assez de doigts. 133 00:20:58,217 --> 00:20:59,092 Moi, oui. 134 00:20:59,718 --> 00:21:01,845 Je suis venu pour parler de ça. 135 00:36:11,463 --> 00:36:13,674 Quelques personnes ont dĂ» s'absenter. DĂ©solĂ©. 136 00:36:17,719 --> 00:36:18,554 Non. 137 00:36:21,139 --> 00:36:23,308 Il n'est pas content de la maniĂšre dont il a Ă©tĂ© traitĂ© hier. 138 00:36:27,563 --> 00:36:28,981 OĂč est Mlle Mathison ? 139 00:36:35,279 --> 00:36:37,155 Il a dĂ» partir. 140 00:36:38,740 --> 00:36:40,617 Ils ont peut-ĂȘtre raison. 141 00:36:43,704 --> 00:36:45,581 De ne pas venir. 142 00:36:46,999 --> 00:36:48,667 Je suis Conseiller national Ă  la sĂ©curitĂ© 143 00:36:49,334 --> 00:36:51,712 sous les ordres la PrĂ©sidente, non ? 144 00:36:53,505 --> 00:36:56,341 On nous a informĂ©s qu'Elizabeth Keane n'est plus PrĂ©sidente. 145 00:36:57,676 --> 00:37:00,971 Alors, je parle Ă  qui, finalement ? 146 00:40:39,982 --> 00:40:42,651 Yevgeny, c'est quoi ce bordel ? 147 00:40:42,734 --> 00:40:43,610 On est attaquĂ©s. 148 00:40:44,194 --> 00:40:45,821 Les hommes de Yakushin 149 00:40:46,405 --> 00:40:48,448 traĂźnent les gens hors de l'immeuble. 150 00:40:52,327 --> 00:40:53,328 Ils ont dit pourquoi ? 151 00:40:53,745 --> 00:40:54,788 Tu sais pourquoi. 152 00:40:55,455 --> 00:40:57,040 Les AmĂ©ricains lui ont fait faire ça, 153 00:40:57,124 --> 00:40:59,585 je t'avais dit de ne pas autoriser Saul Berenson sur notre territoire. 154 00:41:05,090 --> 00:41:08,427 Mirov ! Dis au Kremlin d'intervenir. 155 00:41:09,553 --> 00:41:12,514 Je vais essayer, mais si je ne peux pas rĂ©gler la situation... 156 00:41:15,350 --> 00:41:18,228 ...on ne peut pas leur dire oĂč est Simone. 157 00:41:18,395 --> 00:41:19,730 Ils ne l'attraperont pas. 158 00:41:20,564 --> 00:41:21,440 Je les arrĂȘterai moi-mĂȘme. 159 00:41:21,940 --> 00:41:22,816 Yevgeny ! 160 00:43:28,942 --> 00:43:29,818 Prends-la. 161 00:43:31,320 --> 00:43:32,154 Prends-la maintenant. 162 00:50:57,224 --> 00:50:58,433 Gardes ! 163 00:51:13,240 --> 00:51:14,616 Cette Mercedes grise. 164 00:51:14,950 --> 00:51:16,159 Elle est dedans ! 165 00:51:16,785 --> 00:51:17,619 ArrĂȘtez-la ! 166 00:52:40,911 --> 00:52:42,913 Traduit par Sandrine Roy 12438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.