All language subtitles for Homeland - S07E10 - Clarity.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,630 - Maggy est là ? - Non. 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,633 Ne l'appelle pas. Elle est avec un avocat. 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,593 - À propos de quoi ? - Franny. 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,305 Tu es incapable de lui fournir un foyer stable, donc on va le faire. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,182 - Carrie ! - Ne t'approche pas de ma fille. 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 Dante a disparu, je ne peux pas y aller. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,978 Ça pourrait compromettre toute l'opération. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,523 Alors c'est la dernière fois qu'on se voit. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Simone ! 10 00:00:26,068 --> 00:00:28,612 M. Allen est détenu dans une prison fédérale. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,573 Il est accusé de violation de la loi d'espionnage. 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,116 Et il se confesse. 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,285 Pour le moment, il a avoué la désastreuse 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,621 interférence russe au sein de nos procédés démocratiques, 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,998 y compris le fait de vous avoir fourni, à vous et à votre comité, 16 00:00:40,082 --> 00:00:41,834 de fausses informations. 17 00:00:42,084 --> 00:00:43,836 On s'est joué de vous, Sam. 18 00:00:43,919 --> 00:00:45,879 - Bonjour, vous pourrez peut-être m'aider. - Dites-moi. 19 00:00:45,963 --> 00:00:48,215 J'aimerais récupérer ma fille un peu plus tôt aujourd'hui. 20 00:00:48,423 --> 00:00:49,925 Coucou, ma puce, tu es prête ? 21 00:00:51,218 --> 00:00:52,678 - Dante ? - Oui ? 22 00:00:52,761 --> 00:00:54,972 Je peux te rappeler dans cinq minutes ? 23 00:00:55,472 --> 00:00:57,266 Yevgeny est là. Bouclez… 24 00:00:58,725 --> 00:01:00,143 Dante ! Putain ! 25 00:01:02,479 --> 00:01:04,189 Retourne en classe. 26 00:01:04,273 --> 00:01:05,524 - J'ai une urgence. - Non, maman. 27 00:01:05,607 --> 00:01:07,025 - On se voit après l'école. - Non, maman ! 28 00:01:07,109 --> 00:01:08,277 - Je dois y aller ! - Non ! 29 00:01:18,453 --> 00:01:19,538 Hé ! 30 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Qu'as-tu fait ? 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,807 Il nous a sauvé la vie. 32 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 Oui. 33 00:01:42,311 --> 00:01:43,854 Quel était son nom ? 34 00:01:46,523 --> 00:01:48,317 Carrie, tu n'es pas toi-même. 35 00:01:49,443 --> 00:01:51,361 Tu n'as pas ma maladie. 36 00:01:52,446 --> 00:01:53,405 Je vis avec. 37 00:01:53,488 --> 00:01:56,074 Cela fait 22 ans que je vis avec. 38 00:01:57,993 --> 00:01:59,828 Elle a dit que ses collègues ne devaient pas le savoir. 39 00:01:59,912 --> 00:02:01,121 Elle est bipolaire. 40 00:02:01,955 --> 00:02:04,583 L'humeur du pays n'est pas super. 41 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 La guerre… civile ! 42 00:02:08,462 --> 00:02:12,049 Madame la Présidente, s'il vous plaît ! Vous devez arrêter ça ! 43 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 C'est de pire en pire. 44 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 Il n'y a pas de putain de limite ? 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,642 Des accusations et des mensonges ridicules. 46 00:02:24,603 --> 00:02:26,980 La Maison-Blanche est en crise. 47 00:02:28,398 --> 00:02:30,609 Je parle de guerre de l'information. 48 00:02:31,902 --> 00:02:34,738 Notre pays est attaqué. 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,867 Le moment de s'insurger est venu ! 50 00:02:41,286 --> 00:02:43,872 J'ai fait le serment de le protéger. 51 00:02:46,792 --> 00:02:49,628 Pense à moi comme à une lumière venant des cieux, 52 00:02:49,837 --> 00:02:53,215 un phare qui te permet d'éviter les rochers. 53 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 ENVOYER 54 00:05:24,867 --> 00:05:27,327 RÉSIDENCE DU VICE-PRÉSIDENT OBSERVATOIRE NAVAL 55 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Pour audience ECT terminé. Nouveau traitement. 56 00:19:57,739 --> 00:19:59,283 Pas d'obsession Clarté. Calme. Pas de pensées fugaces 57 00:19:59,366 --> 00:20:01,159 Point de vue - Je sais que j'ai foiré, je reconnais mes erreurs 58 00:45:36,445 --> 00:45:37,905 LA PRÉSIDENTE LICENCIE QUATRE MEMBRES DU GOUVERNEMENT 59 00:58:26,590 --> 00:58:28,592 Adaptation: Sandrine Roy. 4649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.