All language subtitles for Homeland - S07E09 - Useful Idiot.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,920 Précédemment dans Homeland... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,713 Avez-vous livré l'argent 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,507 - pour votre propre compte ? - Parlons d'immunité. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,425 Va-t-elle dire qui l'a envoyée ici ? 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,385 Un haut responsable de la Maison-Blanche. 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,804 Le témoin qui comparaîtra devant notre commission dans deux jours 7 00:00:12,888 --> 00:00:16,767 impliquera votre directeur de cabinet pour la mort du général. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,101 Laissez-moi parler aux Russes. 9 00:00:18,227 --> 00:00:20,354 Dites-leur en des termes qu'ils comprennent, 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 - ça suffit. - Qu'est-il arrivé ? 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 J'ai laissé Frannie chez Maggie. Pour l'instant. 12 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Retourne chez ta soeur. Peu importe ce que tu as fait, répare les dégâts. 13 00:00:27,653 --> 00:00:29,446 Je cours partout comme une folle. 14 00:00:29,530 --> 00:00:32,533 Je ne peux pas continuer d'infliger cela à Frannie. Je ne peux pas. 15 00:00:32,699 --> 00:00:35,244 La Présidente des États-Unis a émis un ultimatum. 16 00:00:35,619 --> 00:00:39,122 Simone Martin ne doit pas témoigner... 17 00:00:39,706 --> 00:00:42,501 Mais nous manquons de temps. Tu dois être honnête maintenant. 18 00:00:42,626 --> 00:00:46,004 - Je veux voir mon avocat. - On va lui en donner un. 19 00:00:46,129 --> 00:00:49,216 J'ai ici une motion demandant votre libération immédiate. 20 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 - Dante... - C'est du poison. 21 00:00:59,518 --> 00:01:01,311 Comme McClendon. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,355 - On a ce qu'il nous faut ? - Il a dit que McClendon 23 00:01:03,438 --> 00:01:06,233 a été empoisonné par les Russes et il a mentionné Simone. 24 00:01:06,316 --> 00:01:08,735 J'ai un mandat d'arrêt pour Simone Martin. 25 00:01:08,819 --> 00:01:11,530 Saul, nous avons contacté les Russes nous-mêmes. 26 00:01:11,613 --> 00:01:13,907 Vous venez de mettre une cible sur son dos. 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 Les Russes l'ont eue. 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,412 Dante est tout ce qu'on a. 29 00:01:18,495 --> 00:01:22,291 Je vais devoir te rappeler. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,937 Il nous a sauvé la vie. 31 00:01:45,355 --> 00:01:46,190 Oui. 32 00:01:47,441 --> 00:01:48,984 Quel était son nom ? 33 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 Carrie, tu n'es pas toi-même. 34 00:01:54,573 --> 00:01:56,491 Tu n'as pas ma maladie. 35 00:01:57,576 --> 00:01:58,535 Je vis avec. 36 00:01:58,619 --> 00:02:01,205 Cela fait 22 ans que je vis avec. 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,958 Elle a dit que ses collègues ne devaient pas le savoir. 38 00:02:05,042 --> 00:02:06,251 Elle est bipolaire. 39 00:02:07,085 --> 00:02:09,713 L'humeur du pays n'est pas super. 40 00:02:10,589 --> 00:02:12,758 La guerre... civile ! 41 00:02:13,592 --> 00:02:17,179 Madame la Présidente, s'il vous plaît ! Vous devez arrêter ça ! 42 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 C'est de pire en pire. 43 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 Il n'y a pas de putain de limite ? 44 00:02:23,810 --> 00:02:26,772 Des accusations et des mensonges ridicules. 45 00:02:29,733 --> 00:02:32,110 La Maison-Blanche est en crise. 46 00:02:33,529 --> 00:02:35,739 Je parle de guerre de l'information. 47 00:02:37,032 --> 00:02:39,868 Notre pays est attaqué. 48 00:02:41,620 --> 00:02:43,997 Le moment de s'insurger est venu ! 49 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 J'ai fait le serment de le protéger. 50 00:02:51,922 --> 00:02:54,758 Pense à moi comme à une lumière venant des cieux, 51 00:02:54,967 --> 00:02:58,345 un phare qui te permet d'éviter les rochers. 52 00:04:22,179 --> 00:04:23,555 AÉRODROME DE BROADRIDGE 53 00:09:24,857 --> 00:09:26,275 DERNIÈRES NOUVELLES COMMISSION SÉNATORIALE ANNULÉE 54 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Allô. 55 00:11:29,690 --> 00:11:30,899 Qu'est-ce que tu fous ? 56 00:11:30,983 --> 00:11:32,693 Retourne à l'aérodrome tout de suite. 57 00:11:32,776 --> 00:11:36,280 Je n'abandonne pas mon homme. 58 00:11:36,363 --> 00:11:38,282 C'est idiot, et tu le sais. 59 00:11:38,365 --> 00:11:40,534 Fais attention, Yevgeny Olegovich. 60 00:11:41,702 --> 00:11:45,330 La Présidente américaine pense que Simone Martin travaille pour nous. 61 00:11:45,414 --> 00:11:46,707 Tu donnes trop d'importance à ton rôle. 62 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Simone est dans un avion. 63 00:11:48,542 --> 00:11:50,169 Ce qui en fait une théorie ridicule. 64 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 C'est vrai. C'est pour cela que je te dis de faire demi-tour. 65 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 On veut que ça reste comme ça. 66 00:11:56,049 --> 00:11:57,384 Attends, j'ai un autre appel. 67 00:11:57,467 --> 00:11:59,761 Je t'ordonne de faire demi-tour. 68 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Tu comprends ? 69 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 C'est Clayton. Je te rappelle. 70 00:12:02,598 --> 00:12:03,807 Yevgeny, ne raccroche... 71 00:18:23,562 --> 00:18:25,189 URGENCES 72 00:23:41,213 --> 00:23:42,381 DANTE ALLEN (AR) SIMONE MARTIN (FO) 73 00:23:46,134 --> 00:23:47,010 SEN SAM PALEY (IU) 74 00:26:44,771 --> 00:26:46,982 Darwin adore les bitcoins. 75 00:27:05,125 --> 00:27:07,586 SÉNATEUR SAM PALEY ARIZONA 76 00:30:11,228 --> 00:30:12,855 Services de signaux de sécurité. 77 00:30:12,938 --> 00:30:16,149 Ana, passe-moi Mirov, vite. 78 00:30:16,233 --> 00:30:17,776 Tout de suite. 79 00:30:19,027 --> 00:30:20,904 Tu l'as trouvé ? 80 00:30:21,029 --> 00:30:24,491 Il parle. Il leur a donné le protocole de fermeture. 81 00:30:24,575 --> 00:30:25,409 Quoi ? 82 00:30:25,492 --> 00:30:28,662 Mon réseau est en train d'être neutralisé. 83 00:30:28,745 --> 00:30:29,580 Putain de merde ! 84 00:30:29,705 --> 00:30:32,541 J'ai besoin de 4 ou 5 hommes à cet hôpital. 85 00:30:32,624 --> 00:30:35,669 Adresse : 2681 Colby... 86 00:30:35,752 --> 00:30:38,922 Hors de question. Sors tout de suite. 87 00:30:39,006 --> 00:30:40,591 Dante Allen doit être éliminé. 88 00:30:40,674 --> 00:30:42,968 Il est sous surveillance. Je ne peux pas l'avoir juste avec Clayton. 89 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 Écoute-moi. 90 00:30:43,969 --> 00:30:47,264 J'ai besoin de quatre hommes au centre hospitalier Regent. 91 00:30:47,347 --> 00:30:49,641 Si tu penses qu'on va lancer une attaque contre un hôpital... 92 00:30:49,725 --> 00:30:51,643 Dante Allen parle déjà. 93 00:30:51,727 --> 00:30:53,353 Tu comprends ? 94 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 S'il n'est pas contrôlé, alors tout, 95 00:30:55,689 --> 00:30:57,733 tout ce sur quoi on a travaillé, toi et moi, 96 00:30:57,816 --> 00:30:59,902 toute cette opération n'aura servi à rien ! 97 00:30:59,985 --> 00:31:03,405 Yevgeny, sors jusqu'à ce qu'on ait un plan d'extraction... 98 00:31:11,288 --> 00:31:12,331 Et Ripple ? 99 00:31:32,851 --> 00:31:34,228 "WITTKOWSKI.JARED" 100 00:36:59,011 --> 00:37:00,304 Mirov, je suis désolé. 101 00:37:00,387 --> 00:37:01,680 Je sais que c'est compliqué... 102 00:37:04,641 --> 00:37:05,475 APPEL INCONNU 103 00:50:03,795 --> 00:50:05,797 Adaptation: Sandrine Roy 7882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.