All language subtitles for Homeland - S07E08 - Lies, Amplifiers, Fking Twitter.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,794 PrĂ©cĂ©demment dans Homeland... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,213 On m'a demandĂ© 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,840 de retirer de l'argent de ces endroits le 30 mars. 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,134 Agissiez-vous en votre nom ? 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,136 Personne ne partira d'ici 6 00:00:11,220 --> 00:00:12,638 avant qu'on aie une rĂ©ponse. 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,556 J'agissais pour un responsable de la maison-Blanche. 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,391 David Wellington, c'est ca ? 9 00:00:16,683 --> 00:00:18,352 - Simone ment. - De quoi tu parles ? 10 00:00:18,435 --> 00:00:20,103 Elle raconte de la merde, 11 00:00:20,187 --> 00:00:21,438 on doit retirer les appareils d'Ă©coute. 12 00:00:21,647 --> 00:00:23,315 La personne qui a eu cette femme tient aussi Ă  faire accuser 13 00:00:23,398 --> 00:00:25,317 la Maison-Blanche pour le meurtre de McClendon. 14 00:00:25,400 --> 00:00:26,735 Alors elle Ă©tait censĂ©e se faire prendre ? 15 00:00:27,152 --> 00:00:28,278 C'est ce que tu impliques ? 16 00:00:28,362 --> 00:00:29,947 Elle Ă©tait censĂ©e tĂ©moigner en face du comitĂ© ? 17 00:00:30,030 --> 00:00:32,950 Vous ne recherchiez pas ça, ton ami et toi ? 18 00:00:33,742 --> 00:00:35,786 Vous aviez des questions Ă  propos de Dante ? 19 00:00:35,869 --> 00:00:37,871 Oui, j'aimerais en savoir plus sur sa vie au travail. 20 00:00:37,955 --> 00:00:40,040 Vous savez ce qui l'a vraiment gĂȘnĂ© ? 21 00:00:40,123 --> 00:00:43,460 Il est de retour de Kaboul, c'est un paria. 22 00:00:43,544 --> 00:00:46,672 Il y a une femme, une chef de station de la CIA. 23 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 Elle est folle Ă  lier. 24 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 Vous savez ce qu'elle obtient ? Une promotion. 25 00:00:58,809 --> 00:00:59,810 Il travaille pour le FBI. 26 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 Il Ă©tait Ă  l'Ă©tranger, et travaillait dans la lutte contre le terrorisme. 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,313 - Monsieur ? - 0ui ? 28 00:01:03,397 --> 00:01:04,606 On a peut-ĂȘtre un souci. 29 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 Elle l'avertissait. 30 00:01:08,861 --> 00:01:10,571 Pourquoi tu gardes tes sous-vĂȘtements ? 31 00:01:11,321 --> 00:01:12,865 Pour te tuer. 32 00:01:13,240 --> 00:01:15,701 - À terre ! - À terre ! 33 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 - Non ! - On ne bouge plus ! 34 00:01:17,870 --> 00:01:20,414 - LĂąchez-moi ! - Ce n'est rien. 35 00:01:20,497 --> 00:01:22,207 Ce n'est rien. 36 00:01:35,262 --> 00:01:36,722 Il nous a sauvĂ© la vie. 37 00:01:38,140 --> 00:01:38,974 Oui. 38 00:01:40,225 --> 00:01:41,768 Quel Ă©tait son nom ? 39 00:01:44,438 --> 00:01:46,231 Carrie, tu n'es pas toi-mĂȘme. 40 00:01:47,357 --> 00:01:49,276 Tu n'as pas ma maladie. 41 00:01:50,360 --> 00:01:51,320 Je vis avec. 42 00:01:51,403 --> 00:01:53,989 Cela fait 22 ans que je vis avec. 43 00:01:55,908 --> 00:01:57,743 Elle a dit que ses collĂšgues ne devaient pas le savoir. 44 00:01:57,826 --> 00:01:59,036 Elle est bipolaire. 45 00:01:59,870 --> 00:02:02,497 L'humeur du pays n'est pas super. 46 00:02:03,373 --> 00:02:05,542 La guerre... civile ! 47 00:02:06,376 --> 00:02:09,963 Madame la PrĂ©sidente, s'il vous plaĂźt ! Vous devez arrĂȘter ça ! 48 00:02:11,256 --> 00:02:12,424 C'est de pire en pire. 49 00:02:13,300 --> 00:02:15,010 Il n'y a pas de putain de limite ? 50 00:02:16,595 --> 00:02:19,556 Des accusations et des mensonges ridicules. 51 00:02:22,518 --> 00:02:24,895 La Maison-Blanche est en crise. 52 00:02:26,313 --> 00:02:28,524 Je parle de guerre de l'information. 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,653 Notre pays est attaquĂ©. 54 00:02:34,404 --> 00:02:36,782 Le moment de s'insurger est venu ! 55 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 J'ai fait le serment de le protĂ©ger. 56 00:02:44,706 --> 00:02:47,543 Pense Ă  moi comme Ă  une lumiĂšre venant des cieux, 57 00:02:47,751 --> 00:02:51,129 un phare qui te permet d'Ă©viter les rochers. 58 00:20:31,815 --> 00:20:33,233 MAGGIE CARRIE, TOUT VA BIEN ? APPELLE-MOI ! 59 00:32:30,534 --> 00:32:33,745 C'est dangereux pour moi. 60 00:32:34,162 --> 00:32:35,789 Je comprends... 61 00:32:36,582 --> 00:32:39,835 ...mais on m'a demandĂ© de transmettre ce message en personne. 62 00:32:41,962 --> 00:32:43,213 Quel message ? 63 00:32:43,297 --> 00:32:46,925 Moscou veut vous fĂ©liciter pour l'opĂ©ration, 64 00:32:48,844 --> 00:32:50,179 ils chantent vos louanges. 65 00:32:50,804 --> 00:32:53,182 Mais ils veulent que vous rentriez. 66 00:32:54,516 --> 00:32:55,559 Je n'ai pas terminĂ©. 67 00:32:55,642 --> 00:32:56,685 Si. 68 00:32:57,936 --> 00:32:59,229 Simone doit encore tĂ©moigner... 69 00:32:59,313 --> 00:33:04,526 Non, Simone Martin ne tĂ©moignera pas devant la commission. 70 00:33:06,445 --> 00:33:07,362 Mais il le faut. 71 00:33:07,446 --> 00:33:10,324 Les dĂ©gĂąts sont faits, grĂące Ă  vous. 72 00:33:11,825 --> 00:33:13,994 On parle dĂ©jĂ  d'une procĂ©dure de mise en accusation au Capitole. 73 00:33:15,913 --> 00:33:16,872 Pas encore. 74 00:33:18,332 --> 00:33:20,876 La PrĂ©sidente des États-Unis a Ă©mis un ultimatum 75 00:33:20,959 --> 00:33:23,587 que Moscou prend trĂšs au sĂ©rieux. 76 00:33:25,172 --> 00:33:28,550 Simone Martin ne doit pas tĂ©moigner... 77 00:33:28,634 --> 00:33:30,636 ...vous comprenez ? 78 00:33:34,181 --> 00:33:36,558 Comment voulez-vous que je fasse ? 79 00:33:37,184 --> 00:33:38,685 Les AmĂ©ricains l'ont cachĂ©e quelque part. 80 00:33:40,354 --> 00:33:43,357 Vous ĂȘtes un gĂ©nie, d'aprĂšs ce qu'on me dit. 81 00:33:44,691 --> 00:33:45,901 Vous trouverez une solution. 82 00:44:34,591 --> 00:44:36,218 La maison est au bout de la route. Deux soldats. 83 00:44:36,301 --> 00:44:37,636 Le changement d'Ă©quipe est dans 1 heure. 84 00:44:39,304 --> 00:44:41,098 Laissez le vĂ©hicule ici. 85 00:44:41,181 --> 00:44:42,891 Allez-y Ă  pied. 86 00:44:43,475 --> 00:44:44,601 Tu viens ? 87 00:44:45,894 --> 00:44:48,021 Allez-y. Vite. 88 00:50:37,538 --> 00:50:39,540 Adaptation: Sandrine Roy 6589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.