All language subtitles for Homeland - S07E07 - Andante.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 Précédemment dans Homeland... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,172 On a toujours supposé que Simone se précipiterait voir David Wellington, 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,007 quand elle l'a fait, cela a confirmé nos soupçons. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,467 Mais si on s'était trompés ? 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,053 En élaborant une opération avec un résultat présumé en tête. 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,971 Et si ce n'était pas David Wellington, 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,182 mais qu'elle avait un autre contact ? 8 00:00:15,265 --> 00:00:16,433 Que veux-tu ? 9 00:00:16,517 --> 00:00:18,143 Yevgeny Gromov. 10 00:00:18,227 --> 00:00:20,687 Lucasville. La fausse nouvelle qui a provoqué le massacre. 11 00:00:20,771 --> 00:00:23,190 Tu penses que c'est l'œuvre de Yevgeny. 12 00:00:23,315 --> 00:00:25,776 - Oui. - Tu veux que je t'aide à le retrouver ? 13 00:00:25,859 --> 00:00:26,860 Oui. 14 00:00:26,944 --> 00:00:30,364 J'avais une ex qui était bipolaire. 15 00:00:30,447 --> 00:00:31,907 C'est pour ça que t'as cassé ? 16 00:00:31,990 --> 00:00:34,243 On a cassé car je buvais trop. 17 00:00:34,326 --> 00:00:37,538 Le 30 mars, on m'a dit de retirer 18 00:00:37,621 --> 00:00:40,499 de l'argent à ces agences et de le laisser à Hazelton. 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,251 Nous devons savoir qui c'est. 20 00:00:42,334 --> 00:00:43,836 Un haut responsable de la Maison-Blanche. 21 00:00:43,919 --> 00:00:46,213 Vous voulez dire David Wellington. 22 00:00:46,296 --> 00:00:48,215 - Simone ment. - De quoi tu parles ? 23 00:00:48,298 --> 00:00:51,343 Elle ment. Ils sont à deux doigts de lui donner l'immunité. 24 00:00:51,426 --> 00:00:53,512 car ils veulent qu'elle témoigne lors d'une audition publique. 25 00:00:53,595 --> 00:00:55,681 À ce moment-là, cela aura nui à la présidence. 26 00:00:55,764 --> 00:00:57,099 La personne qui finance cette femme 27 00:00:57,224 --> 00:00:59,726 veut que le meurtre de McClendon soit mis sur le dos de la Maison-Blanche. 28 00:00:59,810 --> 00:01:01,812 Dis-moi, comment as-tu découvert qu'elle était 29 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 - en Virginie. - Elle a eu une contravention. 30 00:01:03,981 --> 00:01:05,566 Je veux dire, qui t'en a parlé ? 31 00:01:05,649 --> 00:01:06,650 Dante. 32 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 Vous êtes de vieux amis et vous vous êtes rencontrés par hasard ? 33 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 C'était quand ? 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,910 Juste après avoir été virée par Keane. 35 00:01:16,994 --> 00:01:18,871 Une coïncidence intéressante. 36 00:01:21,248 --> 00:01:22,958 Mon Dieu. 37 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 Quelle conne ! 38 00:01:26,003 --> 00:01:27,045 Respire, Carrie. 39 00:01:27,129 --> 00:01:29,089 - Je dois coincer ce connard. - Fais profil bas. 40 00:01:29,298 --> 00:01:31,175 Ne communique avec lui sous aucun prétexte. 41 00:01:38,557 --> 00:01:40,350 Ça va aller. 42 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Il nous a sauvé la vie. 43 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 Oui. 44 00:02:04,875 --> 00:02:06,418 Quel était son nom ? 45 00:02:09,087 --> 00:02:10,881 Carrie, tu n'es pas toi-même. 46 00:02:12,007 --> 00:02:13,926 Tu n'as pas ma maladie. 47 00:02:15,010 --> 00:02:15,969 Je vis avec. 48 00:02:16,053 --> 00:02:18,639 Cela fait 22 ans que je vis avec. 49 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 Elle a dit que ses collègues ne devaient pas le savoir. 50 00:02:22,476 --> 00:02:23,685 Elle est bipolaire. 51 00:02:24,520 --> 00:02:27,147 L'humeur du pays n'est pas super. 52 00:02:28,023 --> 00:02:30,192 La guerre... civile ! 53 00:02:31,026 --> 00:02:34,613 Madame la Présidente, s'il vous plaît ! Vous devez arrêter ça ! 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,074 C'est de pire en pire. 55 00:02:37,950 --> 00:02:39,660 Il n'y a pas de putain de limite ? 56 00:02:41,245 --> 00:02:44,206 Des accusations et des mensonges ridicules. 57 00:02:47,167 --> 00:02:49,545 La Maison-Blanche est en crise. 58 00:02:50,963 --> 00:02:53,173 Je parle de guerre de l'information. 59 00:02:54,466 --> 00:02:57,302 Notre pays est attaqué. 60 00:02:59,054 --> 00:03:01,431 Le moment de s'insurger est venu ! 61 00:03:03,851 --> 00:03:06,436 J'ai fait le serment de le protéger. 62 00:03:09,356 --> 00:03:12,192 Pense à moi comme à une lumière venant des cieux, 63 00:03:12,401 --> 00:03:15,779 un phare qui te permet d'éviter les rochers. 64 00:04:05,287 --> 00:04:06,538 COPIE DES FICHIERS 65 00:13:04,785 --> 00:13:10,791 MOTEL ET RESTAURANT LA COURONNE 66 00:24:44,610 --> 00:24:45,736 Nos fiançailles 67 00:33:00,647 --> 00:33:01,481 MONUMENT AUX MORTS DE VIRGINIE 68 00:33:59,873 --> 00:34:02,292 DÉMISSION OFFICIELLE DE DAVID WELLINGTON DIRECTEUR DE CABINET 69 00:34:04,336 --> 00:34:05,796 AVEC LE PLUS GRAND REGRET, JE VOUS PRÉSENTE MA DÉMISSION... 70 00:34:14,721 --> 00:34:21,103 IL SEMBLERAIT QUE J'AIE ÉTÉ "MANIPULÉ" PAR UN AGENT RUSSE. 71 00:43:12,342 --> 00:43:17,806 ELLE NE SIGNIFIE RIEN POUR MOI : 72 00:43:20,851 --> 00:43:26,523 RELATION COMMODE 73 00:43:29,193 --> 00:43:32,446 POUR CACHER MES VRAIS SENTIMENTS. 74 00:53:27,624 --> 00:53:29,626 Adaptation: Sandrine Roy 5791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.