All language subtitles for Homeland - S07E02 - Rebel Rebel.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,628 Précédemment dans Homeland… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,589 Un groupe de huit généraux et de quatre amiraux 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,884 ont estimé que ces actions n'étaient pas passibles de la peine capitale. 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,386 Selon vous, continuer ne pose donc aucun problème ? 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 - C'est lui ? - Qu'est-ce qu'elle vous a dit ? 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,390 Rien, je ne lui ai rien dit du tout. 7 00:00:15,474 --> 00:00:17,142 Elle m'a dit que vous étiez prêt à témoigner. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,685 Personne ne témoignera. 9 00:00:18,769 --> 00:00:21,772 Ils devraient arrêter M. Kief le 52e jour de la résistance. 10 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 Doucement, M. Kief, vous n'êtes pas en état d'arrestation. 11 00:00:24,691 --> 00:00:27,319 Vous m'aviez dit de faire passer le pays avant tout. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,988 Je tiens à vous offrir l'opportunité de le faire. 13 00:00:30,072 --> 00:00:31,448 Un travail ? 14 00:00:31,532 --> 00:00:33,575 Que diriez-vous de devenir conseiller à la sécurité nationale ? 15 00:00:34,451 --> 00:00:38,205 Tu as 38 000 dollars de dettes. 16 00:00:38,288 --> 00:00:40,999 Tu utilises plusieurs pseudonymes, et tu n'as pas de travail. 17 00:00:41,250 --> 00:00:43,126 Dis-moi que tu commences à voir une ressemblance avec le passé. 18 00:00:43,210 --> 00:00:46,505 Bon sang. Tu sais, les comportements non conventionnels 19 00:00:46,588 --> 00:00:49,341 ne se rapportent pas tous à l'hypomanie. 20 00:00:51,760 --> 00:00:54,972 Veuillez nous excuser, nous suivons les ordres de la Présidente. 21 00:00:55,055 --> 00:00:58,225 Dégagez le plancher. Cet ordre est-il assez clair ? 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 C'est installé. On a été interrompu, mais 5 chambres sont prêtes. 23 00:03:18,657 --> 00:03:20,200 VÉRITÉ 24 00:16:55,557 --> 00:16:56,391 MESSAGE INTERNE ENVOYÉ 25 00:17:20,541 --> 00:17:21,875 APPEL INCONNU 26 00:19:09,525 --> 00:19:11,068 SAUL BERENSON CONSEILLER NATIONAL À LA SÉCURITÉ 27 00:24:00,607 --> 00:24:02,192 PRÉSIDENCE MALVEILLANTE 28 00:24:03,986 --> 00:24:06,697 200 prisonniers emprisonnés illégalement par une folle nazie 29 00:24:08,949 --> 00:24:10,075 MA PRÉSIDENTE EST MASTOC 30 00:24:11,326 --> 00:24:12,578 Mettez son gros cul en accusation 31 00:24:12,995 --> 00:24:14,288 A DEMANDÉ LA PEINE DE MORT POUR MCCLENDON 32 00:24:21,170 --> 00:24:23,380 Wellington est canon mais tu sais qu'il baise… 33 00:24:29,178 --> 00:24:30,929 Qui pense que Keane a grossi ? 34 00:24:35,601 --> 00:24:37,186 Réponse à la conversation numéro 1375701 35 00:24:37,519 --> 00:24:40,355 Quelqu'un connaît cette personne ? 36 00:25:14,389 --> 00:25:16,266 Je sais qui c'est sur la photo 37 00:25:19,770 --> 00:25:20,812 Qui ? 38 00:25:25,776 --> 00:25:27,069 T'es flic ? 39 00:25:29,738 --> 00:25:32,282 Non. Un citoyen inquiet. 40 00:26:09,486 --> 00:26:11,530 Appuyez sur n'importe quelle touche 41 00:26:11,613 --> 00:26:13,282 FICHIERS VERROUILLÉS 5 000 $ POUR LES DÉVERROUILLER 42 00:26:16,076 --> 00:26:17,369 Qu'est-ce qui se passe ? Je fais quoi ? 43 00:26:18,829 --> 00:26:21,331 ordinateur infecté par un rançongiciel. 44 00:26:21,415 --> 00:26:23,709 Vous devez payer 5 000 $ US 45 00:41:40,292 --> 00:41:41,251 TOUT POUR DORMIR 46 00:55:48,557 --> 00:55:50,559 Sous-titres traduits par Sandrine Roy. 3672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.