All language subtitles for Homeland - S07E01 - Enemy of the State.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 PrĂ©cĂ©demment dans Homeland... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,589 Je suis ici car hier soir, une vidĂ©o vicieuse qui calomniait 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,674 mon dĂ©funt fils a Ă©tĂ© publiĂ©e. 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,385 Vous serez sanctionnĂ© car dans mon gouvernement, 5 00:00:10,469 --> 00:00:13,680 la vĂ©ritĂ© aura de la valeur, et vous n'aurez pas votre place. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,766 Les gens vous haĂŻssent, Madame la PrĂ©sidente, 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,267 c'est indĂ©niable. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,061 Ou ils ressentent de la colĂšre. 9 00:00:19,144 --> 00:00:22,898 N'attaquez pas votre propre appareil de sĂ©curitĂ© nationale. 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 C'est perdu d'avance. 11 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 Keane est sur la corde raide. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,986 Alors Ă  quoi tu joues, putain ? 13 00:00:28,070 --> 00:00:29,738 Je ne fais rien, Dar. 14 00:00:29,821 --> 00:00:33,492 Tout Ă  coup, McClendon a une nouvelle Ă©quipe, 15 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 chargĂ©e de protĂ©ger la prĂ©sidente Ă©lue ? 16 00:00:35,869 --> 00:00:37,371 À toutes les unitĂ©s, la cible se dirige vers la passerelle, 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 Ă  vous de jouer. 18 00:00:41,917 --> 00:00:43,460 NE PAS FRANCHIR 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,925 Soit, elle a survĂ©cu a une tentative d'assassinat, 20 00:00:50,008 --> 00:00:51,093 je comprends. 21 00:00:51,176 --> 00:00:54,304 Nous ne nous dirigeons pas vers une crise constitutionnelle, 22 00:00:54,388 --> 00:00:59,268 nous nous dirigeons vers une guerre civile. 23 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 Ne mĂ©rite-elle pas de connaĂźtre 24 00:01:00,644 --> 00:01:02,813 l'ampleur de cette conspiration ? 25 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Je ne vais pas vous mentir, des rĂ©formes sont Ă  prĂ©voir. 26 00:01:05,858 --> 00:01:10,404 Mais il n'y aura ni purges, ni redevance ni envoi au Goulag. 27 00:01:10,487 --> 00:01:12,698 Vous avez ma parole. 28 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 - Tu vois ? - Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 29 00:01:14,867 --> 00:01:16,785 Ouvrez la porte, et sortez du vĂ©hicule. 30 00:01:19,204 --> 00:01:21,623 Toutes les personnes apprĂ©hendĂ©es ont un lien avec le complot. 31 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 ApprĂ©hendĂ©s ? Pourquoi parlez-vous d'apprĂ©hension ? 32 00:01:23,625 --> 00:01:25,002 Ils ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s. 33 00:01:25,085 --> 00:01:26,795 Sans autoritĂ© juridique d'aprĂšs ce que je vois. 34 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 Bien au contraire, nous avons ici deux membres 35 00:01:28,797 --> 00:01:30,299 du dĂ©partement de la justice. 36 00:01:30,382 --> 00:01:33,927 David, vous m'avez demandĂ© de rassurer ces gens en leur disant 37 00:01:34,011 --> 00:01:35,596 que ca n'arriverait pas. 38 00:01:35,679 --> 00:01:37,055 - Vous m'avez manipulĂ©. - En effet. 39 00:01:37,139 --> 00:01:39,308 Madame la PrĂ©sidente, je dois vous parler, c'est important. 40 00:01:39,391 --> 00:01:40,976 Vous m'entendez ? 41 00:01:41,059 --> 00:01:43,770 Des innocents sont arrĂȘtĂ©s en votre nom ! 42 00:01:43,854 --> 00:01:45,480 Vous devez agir ! Je vous en prie ! 43 00:01:45,564 --> 00:01:48,233 Ne les laissez pas faire ! Vous ne pouvez pas. 44 00:01:48,317 --> 00:01:49,902 Madame la PrĂ©sidente ! 45 00:07:11,181 --> 00:07:13,809 WASHINGTON NAVY YARD AUDIENCE DE DÉTERMINATION DE PEINE 46 00:12:39,927 --> 00:12:42,971 CUISINE. 2 MINUTES. IMPORTANT. 47 00:17:03,232 --> 00:17:04,733 SOLDES 48 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 CE MAGASIN EST PROTÉGÉ PAR LE DEUXIÈME AMENDEMENT 49 00:17:23,043 --> 00:17:25,712 MAGASIN DE LITERIE 50 00:22:47,910 --> 00:22:50,621 PARKING CLIENTS 51 00:52:09,796 --> 00:52:12,466 C'EST PARTI. INTERROMPU, MAIS CIBLÉ 5 CHAMBRES, 52 00:59:05,003 --> 00:59:06,004 Adaptation: Sandrine Roy 4106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.