All language subtitles for Grey s Anatomy - 13x24 - Ring of Fire.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,721 --> 00:00:07,555 When life forces us to do something impossible... 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,960 ... an explosion happens inside the body. 3 00:00:16,032 --> 00:00:17,998 A rush of hormones blasts through us, 4 00:00:18,034 --> 00:00:19,334 making us stronger... 5 00:00:19,369 --> 00:00:21,068 - What the hell? - ... making us faster. 6 00:00:22,271 --> 00:00:24,404 Biology overrides fear. 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,407 And that makes the impossible possible. 8 00:00:27,443 --> 00:00:29,337 Okay, so, either this is a drill 9 00:00:29,362 --> 00:00:30,377 or it's a real fire. 10 00:00:30,412 --> 00:00:31,478 And if it's a real fire, 11 00:00:31,513 --> 00:00:33,513 then it probably has something to do with the guy, 12 00:00:33,549 --> 00:00:35,048 so I vote drill. 13 00:00:35,083 --> 00:00:37,917 Despite that large boom you just heard? Really? 14 00:00:37,953 --> 00:00:41,053 All right, fine. It's the guy. The bad, escaped-rapist guy. 15 00:00:41,088 --> 00:00:41,854 Why? Why?! 16 00:00:41,889 --> 00:00:44,323 Oh! The door's unlocked. 17 00:00:44,359 --> 00:00:46,892 Well, yeah, fire would override a lockdown. 18 00:00:46,927 --> 00:00:49,528 I'm gonna go find Stephanie. 19 00:00:49,564 --> 00:00:53,198 Just be careful. 20 00:01:00,807 --> 00:01:02,039 The entryway is closed, ma'am. 21 00:01:02,075 --> 00:01:03,174 I just watched an explosion up there! 22 00:01:03,209 --> 00:01:05,243 And I already reported it. The hospital's on lockdown. 23 00:01:05,279 --> 00:01:06,110 Whoa! Did you see that? 24 00:01:06,146 --> 00:01:06,978 - Something exploded up there. - Yes. 25 00:01:07,013 --> 00:01:09,046 This entrance way will remain closed. 26 00:01:09,082 --> 00:01:10,415 East, South. Possibly in the South Wing? 27 00:01:10,450 --> 00:01:11,349 Four or five floors up. 28 00:01:11,385 --> 00:01:12,483 - That's right near the NICU. - And the CCU. 29 00:01:12,518 --> 00:01:13,484 - We have to get in there! - Yeah, we need to get in there. 30 00:01:13,519 --> 00:01:15,350 - There was an explosion! - He won't let us in! 31 00:01:15,385 --> 00:01:17,053 They're clear to come in. I need their help. 32 00:01:17,089 --> 00:01:19,556 - There's a lockdown! - I ordered the damn lockdown! 33 00:01:19,592 --> 00:01:22,225 Fire in the hospital trumps rapist on the loose. 34 00:01:22,261 --> 00:01:23,594 They are cleared! 35 00:01:25,097 --> 00:01:27,077 - There's a rapist on the loose? - Where have you been? 36 00:01:27,112 --> 00:01:30,132 We have a multiple-alarm fire on floors five and six, 37 00:01:30,168 --> 00:01:31,301 from the service elevators east. 38 00:01:31,336 --> 00:01:33,636 And we are concerned about structural damage on that floor. 39 00:01:33,672 --> 00:01:35,971 We're diverting all incoming traumas. 40 00:01:36,007 --> 00:01:37,940 Patients in immediate or impending danger 41 00:01:37,975 --> 00:01:39,409 need to be evacuated first. 42 00:01:39,444 --> 00:01:42,412 Unaffected areas... the E.R., radiology, 43 00:01:42,447 --> 00:01:44,947 nursery, daycare... they stay put. 44 00:01:44,982 --> 00:01:46,282 We have to prioritize. 45 00:01:46,317 --> 00:01:48,149 Firefighter Carroll here will be directing you 46 00:01:48,185 --> 00:01:49,785 to the most urgent areas. 47 00:01:49,820 --> 00:01:52,887 Yeah, and, uh, the woman with her arm in the air over there 48 00:01:52,923 --> 00:01:53,755 is Dr. Kepner. 49 00:01:53,791 --> 00:01:56,425 She is setting up a holding area... ? 50 00:01:56,460 --> 00:01:58,627 Outside by Parking Lot 1. 51 00:01:58,662 --> 00:02:02,163 By Parking Lot 1. Take evacuated patients to her. 52 00:02:02,199 --> 00:02:03,431 She is in charge. 53 00:02:03,466 --> 00:02:05,966 And if your patients can walk, they can transport themselves. 54 00:02:06,001 --> 00:02:08,336 Okay, thank you Dr. Grey. Do not be a hero. Okay? 55 00:02:08,371 --> 00:02:11,004 If they can walk, let them walk. Carry the rest. 56 00:02:11,040 --> 00:02:14,241 The elevators are not working. Do not try and use them. 57 00:02:14,276 --> 00:02:16,143 - Work fast, but work safe. - Okay. 58 00:02:18,280 --> 00:02:19,780 And our man's still at large, 59 00:02:19,816 --> 00:02:21,748 so we're maintaining security at the exits, 60 00:02:21,783 --> 00:02:22,915 and we're keeping active sweeps. 61 00:02:22,951 --> 00:02:26,619 Hmm. Because just one hospital emergency wasn't enough... 62 00:02:26,655 --> 00:02:29,121 Lord, don't make me have to tell Catherine Avery 63 00:02:29,157 --> 00:02:30,957 I burned her hospital to the ground. 64 00:02:30,992 --> 00:02:31,958 Edwards? 65 00:02:33,862 --> 00:02:36,496 Stephanie! 66 00:02:36,531 --> 00:02:38,450 Edwards?! 67 00:02:39,800 --> 00:02:42,033 Go, go, go! Stephanie? 68 00:02:57,517 --> 00:02:58,883 Maggie. 69 00:02:58,918 --> 00:03:00,852 - Hey, take this to Kepner outside. - Right away. 70 00:03:00,887 --> 00:03:02,854 I've been texting you. Are you okay? 71 00:03:02,889 --> 00:03:04,889 They're trying to contain it near the CCU, 72 00:03:04,924 --> 00:03:06,791 but I heard it spread to the O.R. floor. 73 00:03:06,826 --> 00:03:08,626 I just figured I'd help with evac. 74 00:03:08,661 --> 00:03:10,194 - Have you seen Nathan? - No. 75 00:03:10,229 --> 00:03:11,478 No, and don't... don't go thinking 76 00:03:11,514 --> 00:03:12,405 he's been burnt to a fiery crisp. 77 00:03:12,441 --> 00:03:13,339 I'm sure he's fine. 78 00:03:13,374 --> 00:03:14,564 No, I'm not. I'm just... I need to speak with him. 79 00:03:14,600 --> 00:03:15,331 So, if you see him... 80 00:03:15,367 --> 00:03:16,533 - Yeah. -... please let him know. 81 00:03:16,568 --> 00:03:17,967 I'm legit, I swear! 82 00:03:18,003 --> 00:03:20,169 High alert in progress, sir. I need to see some I.D. 83 00:03:20,205 --> 00:03:22,038 I don't have it. My wife has my wallet. 84 00:03:22,073 --> 00:03:23,907 Our baby's upstairs for observation. Please! 85 00:03:23,942 --> 00:03:24,941 Is there a problem? 86 00:03:24,976 --> 00:03:26,843 Y-You got to help me! I've looked everywhere. 87 00:03:26,879 --> 00:03:28,878 I went... I checked the... the cafeteria, the gift shop, 88 00:03:28,913 --> 00:03:30,145 I-I tried looking outside and looking there... 89 00:03:30,180 --> 00:03:31,013 What are you looking for? 90 00:03:31,048 --> 00:03:34,082 My daughter. Erin. She's missing again. 91 00:03:34,118 --> 00:03:35,651 Help. 92 00:03:35,686 --> 00:03:38,687 Help me! 93 00:03:45,062 --> 00:03:46,694 Stephanie? 94 00:03:52,235 --> 00:03:56,571 Help! 95 00:03:57,808 --> 00:03:59,273 Erin? 96 00:03:59,309 --> 00:04:02,043 Stephanie? 97 00:04:02,078 --> 00:04:06,547 Erin! Erin, where are you? 98 00:04:06,582 --> 00:04:10,050 Don't do that! I thought you were dead! 99 00:04:10,085 --> 00:04:11,685 I thought you were gone! 100 00:04:21,329 --> 00:04:25,798 - Stephanie? - Yeah. Erin, uh, hang on! 101 00:04:25,834 --> 00:04:27,800 Hang on! 102 00:04:27,836 --> 00:04:28,935 I don't like this. 103 00:04:28,970 --> 00:04:32,104 Don't worry, uh, uh, Sondra. You'll be fine, all right? 104 00:04:32,139 --> 00:04:35,307 Um, you're just gonna get a bit of fresh air, all right? 105 00:04:35,343 --> 00:04:36,581 Okay, we got Mr. Pruitt downstairs safe and sound. 106 00:04:36,616 --> 00:04:37,687 Who's next? 107 00:04:37,722 --> 00:04:38,944 Okay, these two very capable doctors 108 00:04:38,979 --> 00:04:39,778 are gonna carry you down. 109 00:04:39,813 --> 00:04:40,812 Carry? 110 00:04:40,848 --> 00:04:42,280 Yeah, you're gonna have your own personal escort. 111 00:04:42,315 --> 00:04:43,459 Down four flights of stairs. 112 00:04:43,494 --> 00:04:45,450 But it's a smooth ride, I promise. 113 00:04:45,486 --> 00:04:47,434 - Like Cleopatra. - Exactly. 114 00:04:47,469 --> 00:04:49,153 Okay, hurry up, okay? This place is full. 115 00:04:49,189 --> 00:04:50,187 We've got to move quick. 116 00:04:50,222 --> 00:04:52,290 Yes, sir. 117 00:04:52,325 --> 00:04:54,157 Come on. Let's go. 118 00:04:54,193 --> 00:04:55,493 Just finished alerting all dispatchers 119 00:04:55,528 --> 00:04:56,650 to divert their traumas. 120 00:04:56,686 --> 00:04:59,174 - Do you need hands here? - Absolutely. 121 00:04:59,832 --> 00:05:01,932 Hey, you guys seen Edwards anywhere? 122 00:05:01,968 --> 00:05:03,133 I'm looking for a missing girl. 123 00:05:03,168 --> 00:05:04,668 We don't have eyes on Edwards yet?! 124 00:05:04,704 --> 00:05:05,970 No, I've been looking everywhere. 125 00:05:06,005 --> 00:05:06,970 Is she missing? 126 00:05:07,005 --> 00:05:08,043 Yes, yes. 127 00:05:08,078 --> 00:05:10,140 The... The rapist guy in the hospital... that's her patient. 128 00:05:10,175 --> 00:05:11,508 - She's with him somewhere. - What? 129 00:05:11,543 --> 00:05:12,620 - I got to go. - What? 130 00:05:12,655 --> 00:05:14,276 Did you alert police? About Edwards? 131 00:05:14,312 --> 00:05:15,411 No, no, good idea. Could you do that? 132 00:05:15,446 --> 00:05:16,374 - I... - Thank you. 133 00:05:16,409 --> 00:05:17,814 We need all hands on deck, Avery! 134 00:05:17,849 --> 00:05:18,915 Let him go. 135 00:05:18,950 --> 00:05:21,017 Dr. Webber, there's a protocol when it comes to this... 136 00:05:21,052 --> 00:05:22,752 I am looking for a missing girl. 137 00:05:22,787 --> 00:05:25,121 And, yes, the police are also looking for her. 138 00:05:25,156 --> 00:05:26,990 Then maybe we should let the cops do their jobs, 139 00:05:27,025 --> 00:05:28,113 we focus on patients. 140 00:05:28,148 --> 00:05:30,091 Okay, listen, she likes to run and hide. 141 00:05:30,127 --> 00:05:32,027 She has brownish hair. Her name is Erin. 142 00:05:32,062 --> 00:05:33,294 All right. We haven't seen her yet. 143 00:05:33,330 --> 00:05:35,263 Grey! 144 00:05:35,298 --> 00:05:37,165 - Dr. Webber... - Look... Look, I'll be fine, Dr. Minnick. 145 00:05:37,200 --> 00:05:38,315 Would you let the police know 146 00:05:38,350 --> 00:05:39,801 we have a resident missing, will you? 147 00:05:49,579 --> 00:05:52,212 Okay, the kids are asleep, so it should be easy. 148 00:05:52,248 --> 00:05:53,514 Ellis is just getting over a bug... 149 00:05:53,550 --> 00:05:56,898 ... so when she wakes up, just take her temp. 150 00:05:57,420 --> 00:05:59,520 We are gonna be on the road for the next several hours, 151 00:05:59,556 --> 00:06:01,221 but after that... texting is best. 152 00:06:05,894 --> 00:06:07,184 Hey. 153 00:06:07,930 --> 00:06:10,854 Uh, you might want to eat something. 154 00:06:11,667 --> 00:06:13,565 What's gonna take hours? 155 00:06:14,202 --> 00:06:17,070 Owen. There's been an explosion at Grey-Sloan. 156 00:06:17,861 --> 00:06:19,237 What? What do you mean "explosion"? 157 00:06:19,273 --> 00:06:21,640 So it looks like the helipad there is off limits. 158 00:06:21,676 --> 00:06:23,081 How many casualties? Are there people hurt? 159 00:06:23,117 --> 00:06:24,069 Why didn't you wake me? 160 00:06:24,105 --> 00:06:26,411 It only affected a few floors, and they have got it covered. 161 00:06:26,447 --> 00:06:28,246 Look, I'm the head of trauma, I need to be there. 162 00:06:28,282 --> 00:06:29,514 No. We have to go. 163 00:06:29,550 --> 00:06:30,916 It's gonna take a few hours to drive 164 00:06:30,952 --> 00:06:32,236 to Madigan Army Medical Center. 165 00:06:32,272 --> 00:06:34,961 And we have to be there when your sister lands. 166 00:06:37,123 --> 00:06:38,381 Yeah. 167 00:06:39,025 --> 00:06:41,358 They suggested you might want to bring photographs or, 168 00:06:41,394 --> 00:06:45,362 - um, uh, keepsakes if you have any? - Right. 169 00:06:45,398 --> 00:06:48,308 Right. Right. Because she might not remember. 170 00:06:48,902 --> 00:06:50,343 You know what? You stay here. 171 00:06:50,378 --> 00:06:52,703 I'm gonna go to the house and see if I can find an album... 172 00:06:52,738 --> 00:06:54,571 No, no. I know where everything is. 173 00:07:05,584 --> 00:07:08,578 Erin, don't be scared! Just hang on! 174 00:07:09,454 --> 00:07:11,253 All right, Erin? 175 00:07:11,288 --> 00:07:12,354 Okay. 176 00:07:12,389 --> 00:07:13,856 Fire extinguisher. Fire exting... 177 00:07:13,891 --> 00:07:15,457 It's a lab. It's a lab. It's a lab. 178 00:07:15,493 --> 00:07:19,394 There has to be a fire extinguisher somewhere. 179 00:07:19,430 --> 00:07:21,063 Is he gone? 180 00:07:21,099 --> 00:07:22,397 Is that man gone? 181 00:07:22,433 --> 00:07:26,268 Uh, yeah, yeah. He's very, very gone. 182 00:07:26,303 --> 00:07:28,036 You keep your face low, okay? 183 00:07:28,071 --> 00:07:29,070 You keep your face low 184 00:07:29,106 --> 00:07:30,905 and stay as far away from the fire as you can. 185 00:07:30,941 --> 00:07:33,141 I can't! I... 186 00:07:33,176 --> 00:07:36,444 I can't. I can't. My leg... it's stuck. 187 00:07:40,483 --> 00:07:42,617 Okay. Don't worry. Uh... 188 00:07:42,653 --> 00:07:44,051 I'm coming. Don't panic. 189 00:07:56,799 --> 00:08:05,222 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 190 00:08:13,734 --> 00:08:17,225 - Oh, God, just... - Ow! Ow! Move it off, please! 191 00:08:17,288 --> 00:08:19,054 No, no, honey, it's keeping all the blood in your leg. 192 00:08:19,089 --> 00:08:20,388 It hurts. 193 00:08:20,424 --> 00:08:22,424 Uh, yeah, I know. 194 00:08:22,459 --> 00:08:25,294 I know it hurts, but I can't... 195 00:08:25,329 --> 00:08:26,895 I can't f... I can't move it 196 00:08:26,931 --> 00:08:30,664 until I figure out how to fix your leg. 197 00:08:30,700 --> 00:08:33,801 And I... which I... 198 00:08:33,837 --> 00:08:36,270 Aah! How the hell am I gonna fix her leg?! 199 00:08:36,306 --> 00:08:38,306 Stop it! You're scaring me! 200 00:08:38,341 --> 00:08:39,573 I'm sorry. 201 00:08:43,046 --> 00:08:44,645 Okay. 202 00:08:48,016 --> 00:08:50,817 Okay. You... 203 00:08:50,853 --> 00:08:52,418 You lucked out, Missy. 204 00:08:52,454 --> 00:08:53,419 'Cause I am... 205 00:08:53,455 --> 00:08:57,958 ... the best surgeon in here. 206 00:08:57,993 --> 00:09:02,127 I do this kind of stuff in my sleep. 207 00:09:02,163 --> 00:09:04,997 Ah! Okay. All right. Okay. 208 00:09:05,032 --> 00:09:07,632 We're gonna figure this out, okay, right? 209 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 Just you and me, right? 210 00:09:09,203 --> 00:09:11,937 Okay. 211 00:09:19,684 --> 00:09:21,349 Whoa! 212 00:09:21,385 --> 00:09:22,685 - We'll figure it out. - Okay, okay. 213 00:09:22,720 --> 00:09:24,953 Right? Just you and me. 214 00:09:24,989 --> 00:09:26,655 I really want my mom. 215 00:09:26,691 --> 00:09:29,591 I know. I know. I do, too. 216 00:09:35,166 --> 00:09:36,864 Okay. 217 00:09:38,702 --> 00:09:40,501 Oh, God. Oh, hey, it's okay. It's okay! 218 00:09:40,536 --> 00:09:42,303 It's okay. I got you. I got you, okay? 219 00:09:42,338 --> 00:09:43,671 - All right, lie back. - Okay. 220 00:09:43,707 --> 00:09:44,772 Just lie back. 221 00:09:46,009 --> 00:09:48,209 Relax as much as you can. 222 00:09:48,244 --> 00:09:50,511 You know, when I was a kid, 223 00:09:50,546 --> 00:09:53,146 I was in the hospital a... a lot. 224 00:09:53,182 --> 00:09:56,316 And, uh... they would have to... 225 00:09:56,351 --> 00:09:58,685 Ow! Ow! Oh, that's okay. I'm sorry. 226 00:09:58,721 --> 00:10:02,522 They would do a bunch of stuff that hurt me, too. 227 00:10:02,557 --> 00:10:04,891 And I hated it. I hated it. 228 00:10:04,927 --> 00:10:06,693 So, do you know what I would do? 229 00:10:10,765 --> 00:10:12,178 What? 230 00:10:12,834 --> 00:10:14,581 I would clench my fists, 231 00:10:14,606 --> 00:10:17,801 - real tight... tight as I could. - Mm-hmm. 232 00:10:17,837 --> 00:10:20,906 Sometimes my, uh, nails would dig in to my hands, 233 00:10:20,942 --> 00:10:25,310 and I would even break the skin sometimes, but it helped. 234 00:10:25,346 --> 00:10:27,746 The more I thought about my hands, 235 00:10:27,781 --> 00:10:30,093 the less I thought about anything else. 236 00:10:30,118 --> 00:10:30,902 Mm. 237 00:10:30,938 --> 00:10:33,584 And sometimes I would just scream my head off. 238 00:10:33,620 --> 00:10:35,386 And it would drive my doctors crazy, but... 239 00:10:35,421 --> 00:10:36,387 it made me feel better. 240 00:10:36,422 --> 00:10:37,655 - Okay. - Okay? 241 00:10:37,690 --> 00:10:39,557 Okay. 242 00:10:39,592 --> 00:10:43,194 All right, Erin... 243 00:10:43,230 --> 00:10:46,230 Look, what I'm about to do is really gonna hurt, Erin. 244 00:10:46,265 --> 00:10:48,766 It's gonna hurt a lot, and so... 245 00:10:48,801 --> 00:10:49,867 I want you to clench your fists. 246 00:10:49,902 --> 00:10:52,736 Clench them real tight... as tight as you can for me. 247 00:10:52,772 --> 00:10:53,971 Okay. 248 00:10:54,006 --> 00:10:59,042 And if you need to scream, you just go ahead and scream, okay? 249 00:10:59,078 --> 00:11:00,977 - All right. - Okay. 250 00:11:02,046 --> 00:11:04,180 Oh, okay. 251 00:11:04,215 --> 00:11:05,948 Here we go. 252 00:11:14,959 --> 00:11:18,093 I want patients organized by condition and severity! 253 00:11:18,128 --> 00:11:20,395 The temp CCU area needs ventilators 254 00:11:20,430 --> 00:11:21,930 and crash carts on standby! 255 00:11:21,965 --> 00:11:25,433 And please check everyone for smoke inhalation! 256 00:11:25,468 --> 00:11:27,402 Erin! 257 00:11:27,437 --> 00:11:29,047 Erin! 258 00:11:29,973 --> 00:11:30,939 - What's going on? - Where is... 259 00:11:30,974 --> 00:11:33,408 Oh! What... We don't know. 260 00:11:33,443 --> 00:11:35,242 A fire, explosion... 261 00:11:38,681 --> 00:11:39,780 There's no kids out here. 262 00:11:39,816 --> 00:11:41,415 How are my PEDS patients or the NICU? 263 00:11:41,450 --> 00:11:45,385 Listen, the fire is on the south side, like four floors up. 264 00:11:45,421 --> 00:11:46,987 The kids should all be okay. 265 00:11:47,023 --> 00:11:48,455 What happened with Jo's husband? 266 00:11:48,490 --> 00:11:49,990 You never called me back. 267 00:11:50,026 --> 00:11:51,625 Yeah, the trip was a waste. 268 00:11:51,660 --> 00:11:53,592 Okay. So, I'm looking for this little girl. 269 00:11:53,628 --> 00:11:56,095 She's 8, she's super-smart, she keeps ditching her parents. 270 00:11:56,131 --> 00:11:57,596 - Look for her. - All right. 271 00:11:58,867 --> 00:12:00,300 Hey. What do we have? 272 00:12:00,335 --> 00:12:02,802 CCU patient, one-day status post. 273 00:12:02,838 --> 00:12:03,937 CABG. She's stable. 274 00:12:03,972 --> 00:12:06,298 She just needs to stay on her... heparin infusion... 275 00:12:06,334 --> 00:12:07,278 Are you okay? 276 00:12:07,314 --> 00:12:08,841 Yeah, it's... Yeah, yeah. 277 00:12:08,876 --> 00:12:10,442 Not a big fan of fire, you know? 278 00:12:10,477 --> 00:12:11,243 It's... 279 00:12:11,278 --> 00:12:12,945 If I'm being honest, this is, uh... 280 00:12:12,980 --> 00:12:14,746 kinda my worst nightmare, actually. 281 00:12:14,781 --> 00:12:17,682 Well, just, like, imagine that it's a parking-lot barbecue. 282 00:12:17,718 --> 00:12:20,400 The smoke. The burning burgers... 283 00:12:20,435 --> 00:12:21,954 Okay. All right. 284 00:12:21,989 --> 00:12:23,322 You know what? Just take a minute, okay? 285 00:12:23,357 --> 00:12:24,256 Just take a minute. 286 00:12:24,291 --> 00:12:26,324 No, no, I'm... I'm... I'm good. I'm good. 287 00:12:26,359 --> 00:12:27,292 You sure? 288 00:12:27,327 --> 00:12:28,879 - Burnt burgers, right? - Okay. 289 00:12:28,907 --> 00:12:29,827 Burnt burgers. 290 00:12:29,863 --> 00:12:31,929 Okay. Oh, Pierce! Can you come take a look? 291 00:12:31,965 --> 00:12:34,165 Okay, I got him. 292 00:12:34,200 --> 00:12:35,195 - Hi. - Hi. 293 00:12:35,231 --> 00:12:36,767 - Hi. - Hi. 294 00:12:40,006 --> 00:12:41,121 The chest sounds good. 295 00:12:41,149 --> 00:12:43,512 Those handsome boys treated me like a queen. 296 00:12:43,555 --> 00:12:44,879 Good. I'm glad to hear it. 297 00:12:44,915 --> 00:12:46,276 We're gonna get you set up in triage. 298 00:12:46,311 --> 00:12:48,945 We're gonna get you attached to an EKG machine, okay? 299 00:12:48,981 --> 00:12:50,713 All right. 300 00:12:50,749 --> 00:12:53,350 Hey, uh, you didn't happen to see Jackson in there, did you? 301 00:12:53,385 --> 00:12:54,517 - Yeah. - Yeah? 302 00:12:54,552 --> 00:12:56,887 Right when the alarms went off, and then he took off, 303 00:12:56,922 --> 00:12:58,989 running after Edwards like he was fireproof. 304 00:12:59,024 --> 00:13:01,323 - He's not back yet? - No! Of course not. 305 00:13:01,359 --> 00:13:03,725 - Typical. - Typical? 306 00:13:03,761 --> 00:13:07,162 Yeah, he ran into a burning bus once to save a child. 307 00:13:07,198 --> 00:13:10,866 He's the kind of guy that runs into a fire, apparently. 308 00:13:10,902 --> 00:13:12,368 I'm sure he's fine. 309 00:13:12,403 --> 00:13:13,535 Yeah. Me too. 310 00:13:19,376 --> 00:13:20,975 That's okay. 311 00:13:21,011 --> 00:13:22,877 All right, I just want to... 312 00:13:22,913 --> 00:13:25,046 loosen this... 313 00:13:25,081 --> 00:13:26,814 and see... 314 00:13:26,849 --> 00:13:29,050 if there's less bleeding, okay? 315 00:13:29,085 --> 00:13:31,585 Uh, nope... less blood. No blood. 316 00:13:31,621 --> 00:13:33,721 No blood. Good girl. 317 00:13:33,756 --> 00:13:35,755 Okay. 318 00:13:35,791 --> 00:13:37,657 All right, this is heavy. Skooch on out. 319 00:13:37,692 --> 00:13:39,192 Skooch out. Skooch out this way. 320 00:13:39,228 --> 00:13:40,994 Don't bend, don't bend, don't bend. 321 00:13:41,030 --> 00:13:41,929 Go this direction. 322 00:13:41,964 --> 00:13:43,763 Keep going. There we go. Okay! 323 00:13:45,067 --> 00:13:47,067 Get you out of here, okay? Hang on. 324 00:13:47,102 --> 00:13:48,368 Let me help you up. 325 00:13:48,404 --> 00:13:49,700 Okay. Okay. 326 00:13:49,736 --> 00:13:51,603 Don't put any weight on it. Weight on me. 327 00:13:51,639 --> 00:13:53,272 Good girl. Good girl. Good girl. 328 00:13:53,308 --> 00:13:56,008 Hang on. Okay. 329 00:13:57,045 --> 00:13:58,377 Aah! 330 00:14:02,083 --> 00:14:03,115 How do we get around it? 331 00:14:03,151 --> 00:14:04,369 Uh... 332 00:14:05,219 --> 00:14:06,785 We ca... Well, we can't. We can't. 333 00:14:11,491 --> 00:14:13,891 Hang... Hang on. Hold up, hold up. 334 00:14:24,171 --> 00:14:25,970 Okay. 335 00:14:27,639 --> 00:14:30,040 Sorry. 336 00:14:30,076 --> 00:14:31,108 Gonna pick you up, 337 00:14:31,143 --> 00:14:33,743 and I want you to take a big, deep breath, okay? 338 00:14:33,779 --> 00:14:35,045 - Biggest breath you can. - All right. 339 00:14:35,081 --> 00:14:35,946 And then hold it. 340 00:14:35,982 --> 00:14:37,547 1, 2, 3, jump! 341 00:14:37,583 --> 00:14:39,216 Good. Keep that leg straight. 342 00:14:39,251 --> 00:14:42,585 Okay. Good girl, good girl. 343 00:14:42,620 --> 00:14:43,919 All the way. 344 00:15:11,160 --> 00:15:12,993 Okay. All right. 345 00:15:13,028 --> 00:15:16,530 Here we go. 346 00:15:23,206 --> 00:15:25,538 We can't go down there. 347 00:15:34,316 --> 00:15:36,749 There's the roof. 348 00:15:41,722 --> 00:15:43,166 Okay. Here. Come here. 349 00:15:43,202 --> 00:15:45,390 Put your arms around me, tight as you can, okay? 350 00:15:45,426 --> 00:15:46,725 Okay. Okay. 351 00:15:46,760 --> 00:15:49,461 Got to go up. Got to go up. 352 00:15:51,332 --> 00:15:52,897 - One at a time. - Uh-huh. 353 00:15:52,933 --> 00:15:54,966 One step at a time. 354 00:15:59,105 --> 00:16:01,739 One step. 355 00:16:01,774 --> 00:16:05,243 One at a time. There we go. 356 00:16:12,285 --> 00:16:13,288 Steph! 357 00:16:14,787 --> 00:16:16,459 Edwards! 358 00:16:16,855 --> 00:16:20,890 Stephanie! 359 00:16:20,925 --> 00:16:21,924 Ma'am, can I help you? 360 00:16:21,960 --> 00:16:22,992 Let me help you walk. 361 00:16:23,028 --> 00:16:24,027 I don't need any help! 362 00:16:24,062 --> 00:16:24,988 Aah! Aah. 363 00:16:25,023 --> 00:16:26,929 Ma'am, did you just have surgery? 364 00:16:26,965 --> 00:16:29,666 For God's sake, I'm not a "ma'am." 365 00:16:29,701 --> 00:16:32,568 My name is Cheryl, and surgery would be better than this. 366 00:16:32,603 --> 00:16:35,237 Being sliced open and gutted would be better than this. 367 00:16:35,273 --> 00:16:36,772 It's just kidney stones! 368 00:16:36,807 --> 00:16:38,106 Okay. Look, no, we gotta get you out of this hallway. 369 00:16:38,142 --> 00:16:39,675 There's way too much smoke, all right? 370 00:16:39,710 --> 00:16:40,909 I'm gonna pick you up. Is that okay? 371 00:16:40,944 --> 00:16:42,944 No way! 372 00:16:42,980 --> 00:16:47,516 I'm perfectly capable of... aah! ... of walking and... aah! Okay. 373 00:16:47,552 --> 00:16:48,640 I'm sure you are. 374 00:16:48,676 --> 00:16:51,018 Aah! Aah! It's just kidney stones! Aah! 375 00:17:02,899 --> 00:17:04,432 Do you not hear the alarm? 376 00:17:04,467 --> 00:17:06,866 The fire is on the floor above us! 377 00:17:06,902 --> 00:17:08,968 I was midway through a lobectomy when the alarm went off. 378 00:17:09,004 --> 00:17:11,037 I'm not leaving a patient open on the table. 379 00:17:13,108 --> 00:17:14,974 Well, okay. Glove me. 380 00:17:15,010 --> 00:17:16,643 - What the hell are you doing? - Well, you're right. 381 00:17:16,679 --> 00:17:18,412 You can't walk away from the patient. 382 00:17:18,447 --> 00:17:20,605 And it'll be quicker if the two of us work together. 383 00:17:22,351 --> 00:17:24,483 This floor is supposed to be clear. You need to evacuate. 384 00:17:24,519 --> 00:17:27,052 Sir, I have a man's lung in my hand. 385 00:17:27,088 --> 00:17:29,322 We're working as fast as we can. 386 00:17:29,357 --> 00:17:31,090 - How long do you need? - 15 minutes. 387 00:17:31,125 --> 00:17:32,639 15. No more. 388 00:17:32,675 --> 00:17:34,293 Sir, we're looking for a missing girl. 389 00:17:34,329 --> 00:17:35,661 She's 8 years old. Her name is Erin. 390 00:17:35,697 --> 00:17:36,762 We've all got our eyes out for her. 391 00:17:36,797 --> 00:17:38,163 Okay. Thank you. 392 00:17:39,500 --> 00:17:41,099 Bovie. 393 00:17:42,269 --> 00:17:44,824 All right. 394 00:17:44,859 --> 00:17:46,070 Let's get her on a morphine drip. 395 00:17:46,106 --> 00:17:47,305 All right, you're gonna be all right. 396 00:17:47,341 --> 00:17:49,974 - We have been looking for you! - You scared the crap out of me! 397 00:17:50,009 --> 00:17:52,444 - Oh, I need some O2. - Yeah, of course you do. 398 00:17:52,479 --> 00:17:54,912 That's what happens when you don't listen and... 399 00:17:54,948 --> 00:17:57,648 and instead you inhale an entire hospital full of smoke! 400 00:17:57,683 --> 00:18:01,285 - Ow. Watch it. - Stupid heroics! 401 00:18:01,320 --> 00:18:03,190 I was trying to help her. 402 00:18:06,125 --> 00:18:08,325 You are a surgeon, not a firefighter! 403 00:18:08,361 --> 00:18:09,993 I wasn't trying to fight a fire, all right?! 404 00:18:10,028 --> 00:18:12,195 - I was trying to save Edwards! - Don't yell at her. 405 00:18:12,231 --> 00:18:14,097 - She is the mother of your child! - Okay... 406 00:18:14,133 --> 00:18:15,965 And what would I have told Harriet?! 407 00:18:16,000 --> 00:18:18,635 - I'm fine, April! - Breathe. 408 00:18:20,238 --> 00:18:22,037 Mm. 409 00:18:22,073 --> 00:18:23,973 Yeah, still ready to go. 410 00:18:28,012 --> 00:18:30,112 Do you have room for one more? 411 00:18:42,140 --> 00:18:44,109 You know, Megan use to call me Eeyore 412 00:18:44,134 --> 00:18:46,763 during the war. She said the war made me grumpy and too serious. 413 00:18:49,932 --> 00:18:52,199 Go ahead. You can say it. 414 00:18:52,234 --> 00:18:53,501 - What? - She was right. 415 00:18:55,237 --> 00:18:56,370 Wouldn't war make anyone grumpy? 416 00:18:58,341 --> 00:18:59,473 Not her. 417 00:18:59,509 --> 00:19:01,208 Nope. She was... 418 00:19:01,243 --> 00:19:03,010 She was happy. 419 00:19:03,045 --> 00:19:04,878 She was always smiling and joking and laughing. 420 00:19:12,287 --> 00:19:13,252 I... 421 00:19:13,288 --> 00:19:14,474 I don't know what to say. 422 00:19:14,510 --> 00:19:15,488 I mean, how do I even... 423 00:19:16,491 --> 00:19:19,025 I don't know what... I don't know what to say 424 00:19:20,486 --> 00:19:21,894 You will. 425 00:19:22,787 --> 00:19:23,919 When you see her. 426 00:19:25,589 --> 00:19:27,622 You'll know what to say when you see her. 427 00:19:32,063 --> 00:19:34,462 They found her 10 miles away from where I was stationed. 428 00:19:36,067 --> 00:19:38,202 She was right there the whole time. 429 00:19:40,603 --> 00:19:42,970 Owen, your sister is alive, 430 00:19:43,006 --> 00:19:46,168 and that doesn't feel real right now, but it will. 431 00:19:46,810 --> 00:19:48,442 When you see her. 432 00:20:05,627 --> 00:20:07,227 Almost there... oh! 433 00:20:07,262 --> 00:20:08,261 - You okay? - Yeah. 434 00:20:08,296 --> 00:20:11,098 - Okay. Almost there. - Okay. 435 00:20:11,133 --> 00:20:12,599 Almost... 436 00:20:13,635 --> 00:20:15,467 Almost there. 437 00:20:15,502 --> 00:20:16,635 Okay. Stand there. Good. 438 00:20:25,813 --> 00:20:28,529 No. 439 00:20:28,565 --> 00:20:30,249 No! 440 00:20:30,284 --> 00:20:31,582 No! No! 441 00:20:31,618 --> 00:20:32,751 - No! - What?! 442 00:20:32,786 --> 00:20:34,208 No! 443 00:20:34,233 --> 00:20:35,893 What? 444 00:20:36,947 --> 00:20:37,919 My key card... I don't have my key card. 445 00:20:37,954 --> 00:20:40,358 I ca... I can't get out of here without the card. 446 00:20:44,448 --> 00:20:46,364 We can go down. 447 00:20:46,399 --> 00:20:47,831 Oh, my God. 448 00:20:48,834 --> 00:20:50,667 We can get through the fire. We can make it. 449 00:20:57,243 --> 00:20:58,487 So we're stuck? 450 00:21:07,051 --> 00:21:10,155 No. No, we're not stuck. 451 00:21:10,190 --> 00:21:12,155 We are... 452 00:21:13,291 --> 00:21:16,793 We're gonna sit right here and put this over our heads, 453 00:21:16,828 --> 00:21:18,460 and we're gonna be just fine, I promise you. 454 00:21:18,496 --> 00:21:19,561 Come on. 455 00:21:21,532 --> 00:21:23,865 No. That's pulling the covers over your head. 456 00:21:23,901 --> 00:21:27,502 My mom said when things get scary, you don't do that. 457 00:21:27,537 --> 00:21:29,105 You turn on the light so the scary goes away. 458 00:21:29,140 --> 00:21:30,984 Listen, your mom is right. Usually. 459 00:21:31,020 --> 00:21:33,574 But I'm a doctor... 460 00:21:33,610 --> 00:21:38,110 ... and I know that in this case... 461 00:21:38,145 --> 00:21:39,998 This blanket is our best chance, okay? 462 00:21:41,517 --> 00:21:42,850 Okay? 463 00:21:42,885 --> 00:21:44,051 Okay. 464 00:21:45,788 --> 00:21:47,721 All right, come on. Let me help you. 465 00:21:47,756 --> 00:21:49,756 Lean on me, lean on me, lean on me. 466 00:21:50,564 --> 00:21:52,059 Good girl. There we go. 467 00:21:52,094 --> 00:21:56,062 Oh. Okay. 468 00:21:59,968 --> 00:22:01,567 Okay. Hang on. 469 00:22:01,602 --> 00:22:04,770 Okay. 470 00:22:06,274 --> 00:22:08,297 No. The scary will get you. 471 00:22:08,332 --> 00:22:09,357 The scary will get you. 472 00:22:09,392 --> 00:22:10,316 No, no, no. No, no. 473 00:22:10,351 --> 00:22:11,449 Don't worry about me. Don't worry about me, okay? 474 00:22:11,484 --> 00:22:14,856 I got a lot of ways to... to keep scary out. 475 00:22:29,929 --> 00:22:31,875 Is that my card? 476 00:22:34,400 --> 00:22:36,267 That's... That's my card! 477 00:22:36,302 --> 00:22:37,701 That is my card! 478 00:22:37,737 --> 00:22:39,770 No! Stephanie, don't leave me! 479 00:22:39,805 --> 00:22:41,305 - No, it's okay. - Don't leave me. 480 00:22:41,341 --> 00:22:42,639 It's okay. I'll be right back. I'll be right back. 481 00:22:42,675 --> 00:22:44,041 Keep your face covered, okay? All right? 482 00:22:44,077 --> 00:22:46,077 I... Erin, I am gonna be right back. 483 00:22:46,112 --> 00:22:48,309 Fists. 484 00:22:49,114 --> 00:22:51,748 Fists. Good. Good! 485 00:22:51,783 --> 00:22:53,397 No! 486 00:22:54,152 --> 00:22:55,618 No. 487 00:22:55,653 --> 00:22:56,709 No, Stephanie! 488 00:22:56,744 --> 00:22:58,388 Stephanie! 489 00:22:58,423 --> 00:23:01,557 No, don't go. Don't leave me. 490 00:23:01,593 --> 00:23:02,859 Please don't leave. 491 00:23:04,828 --> 00:23:07,796 Stephanie, no. 492 00:23:15,839 --> 00:23:18,073 - Stephanie, come back. - Come back. 493 00:23:20,649 --> 00:23:23,850 No. No. Stephanie! 494 00:23:23,885 --> 00:23:25,751 Stephanie, come back. 495 00:23:33,160 --> 00:23:34,860 Stephanie... 496 00:23:36,296 --> 00:23:37,295 Please. 497 00:23:46,338 --> 00:23:47,772 Stephanie! 498 00:23:52,812 --> 00:23:54,458 Let's get out of here. 499 00:24:02,054 --> 00:24:03,219 Whoa! 500 00:24:04,856 --> 00:24:06,155 I found him in O.R. 2. 501 00:24:06,191 --> 00:24:08,058 O.R. 2? We evacuated that floor ages ago. 502 00:24:08,093 --> 00:24:10,460 Yeah, I was in the middle of a thoracotomy. 503 00:24:10,495 --> 00:24:12,829 Hey, Maggie, can you take over for him there? 504 00:24:12,864 --> 00:24:13,897 You need some oxygen. 505 00:24:13,932 --> 00:24:15,698 Not until my patient's stable. 506 00:24:19,904 --> 00:24:21,670 You inhaled a lot of smoke. 507 00:24:21,706 --> 00:24:23,238 Put this over your face. 508 00:24:23,273 --> 00:24:25,273 Thank you. 509 00:24:32,782 --> 00:24:34,215 - Come here. - Okay. 510 00:24:37,554 --> 00:24:38,603 - Stay here. - Okay. 511 00:24:38,628 --> 00:24:39,654 Stay here. Don't move. Don't move. 512 00:24:39,689 --> 00:24:43,024 Help us! Help! Help us! 513 00:24:43,059 --> 00:24:44,092 Somebody help! 514 00:24:45,929 --> 00:24:46,828 Here! 515 00:24:46,863 --> 00:24:48,162 Help! 516 00:24:48,197 --> 00:24:49,263 Help! 517 00:24:49,298 --> 00:24:52,032 Stephanie? Stephanie? 518 00:24:52,067 --> 00:24:53,566 Oh, my God. 519 00:24:53,602 --> 00:24:55,602 Wait. Erin. Wait. 520 00:24:55,638 --> 00:24:58,171 No. 521 00:24:58,206 --> 00:24:59,372 No, no, no, no, no, no, no. 522 00:24:59,407 --> 00:25:00,941 Don't... No, don't, don't... 523 00:25:00,976 --> 00:25:02,876 Erin! Erin! No! Erin, don't! 524 00:25:02,911 --> 00:25:04,745 Hey, Erin, stay with me. 525 00:25:04,780 --> 00:25:07,713 Erin. No. 526 00:25:07,749 --> 00:25:08,413 Stay with me, okay? 527 00:25:08,449 --> 00:25:11,751 Stay... Somebody help me! 528 00:25:11,786 --> 00:25:14,787 Somebody help me, please! 529 00:25:14,822 --> 00:25:16,756 Somebody help me! 530 00:25:24,264 --> 00:25:25,797 Put your mask back on. 531 00:25:28,601 --> 00:25:31,569 And... And, no, no one has seen Edwards. 532 00:25:31,604 --> 00:25:34,039 - But that doesn't mean that... - Hey, Chief! 533 00:25:34,074 --> 00:25:36,307 Any word on Edwards? No one's seen her since the lockdown. 534 00:25:36,342 --> 00:25:39,077 I told Minnick to tell the police that she was missing. 535 00:25:39,112 --> 00:25:41,078 But... Minnick! 536 00:25:41,113 --> 00:25:43,480 What did the cops say about Edwards? 537 00:25:43,515 --> 00:25:45,235 Oh, my God. I forgot. 538 00:25:45,918 --> 00:25:47,217 You forgot? 539 00:25:47,252 --> 00:25:48,986 There were patients. 540 00:25:49,021 --> 00:25:50,453 I forgot. 541 00:25:52,324 --> 00:25:54,091 I saw Edwards earlier, before the alarm. 542 00:25:54,126 --> 00:25:56,111 She was, uh... She was with a liver lac patient. 543 00:25:56,146 --> 00:25:57,312 - That's him. That's the guy. - What? 544 00:25:57,348 --> 00:25:59,796 Where? Where did you see her? 545 00:25:59,831 --> 00:26:01,898 It was a hallway. Just a regular hallway. 546 00:26:01,933 --> 00:26:03,566 - Where's radiology on this thing? - All right. 547 00:26:03,601 --> 00:26:05,168 When... When I saw her, we were close to there. 548 00:26:05,203 --> 00:26:06,286 I had no idea who she was with. 549 00:26:06,321 --> 00:26:07,937 If I'd realized, I could've done something. 550 00:26:07,972 --> 00:26:09,072 Which way were they walking? 551 00:26:09,107 --> 00:26:12,008 It's just... You know what? It's easier if I show you. 552 00:26:12,043 --> 00:26:12,947 I could just walk you right in there... 553 00:26:12,983 --> 00:26:14,910 - Benjamin Warren! - Absolutely not. 554 00:26:14,945 --> 00:26:16,745 You're a civilian, and the fire is not completely contained. 555 00:26:16,780 --> 00:26:17,856 We are wasting time out here. 556 00:26:17,891 --> 00:26:19,347 Agreed. If it helps us find this guy sooner... 557 00:26:19,382 --> 00:26:21,511 No, we're seeing sporadic flare-ups inside. 558 00:26:21,546 --> 00:26:23,418 And giving a criminal the perfect opportunity 559 00:26:23,453 --> 00:26:25,314 to escape the premises, no questions asked? 560 00:26:25,349 --> 00:26:26,906 - This isn't about protocol. - Oh, hell no! 561 00:26:26,941 --> 00:26:28,108 - It's about capturing a dangerous... 562 00:26:28,133 --> 00:26:29,167 - You coming or what?! - predator. 563 00:26:30,293 --> 00:26:32,827 Let's go. 564 00:26:32,862 --> 00:26:33,928 Ohh! 565 00:26:33,963 --> 00:26:35,796 We're ready. 566 00:26:35,832 --> 00:26:36,864 Okay, hold up. 567 00:26:36,899 --> 00:26:40,034 - Hold up, guys... - I got you. 568 00:26:40,069 --> 00:26:42,302 Right in here. 569 00:26:42,338 --> 00:26:44,839 Around there? Yeah, this is it! This... This is where I saw her. 570 00:26:44,874 --> 00:26:46,040 And they were... 571 00:26:46,075 --> 00:26:49,809 They were... They were headed in this direction. And, uh... 572 00:26:49,845 --> 00:26:51,510 They must've gone in here. 573 00:27:01,857 --> 00:27:04,057 Hey. 574 00:27:04,092 --> 00:27:05,858 If she was near the explosion when it happened, 575 00:27:05,893 --> 00:27:07,359 could she... could she have survived it? 576 00:27:07,394 --> 00:27:08,861 Would depend on her proximity to the blast. 577 00:27:08,896 --> 00:27:10,562 - Captain, over here. - Yeah. 578 00:27:10,597 --> 00:27:11,864 We got a casualty. 579 00:27:15,669 --> 00:27:17,970 We have an adult. 580 00:27:18,005 --> 00:27:19,604 Can I borrow your... your light? 581 00:27:22,243 --> 00:27:23,841 Help me! 582 00:27:23,877 --> 00:27:26,043 Please! 583 00:27:26,079 --> 00:27:28,543 Somebody help me! 584 00:27:32,418 --> 00:27:34,418 Stay with me. S-Stay with me. 585 00:27:41,960 --> 00:27:44,995 No. No, see, this is too tall to be Edwards. 586 00:27:45,030 --> 00:27:46,496 Um... 587 00:27:51,303 --> 00:27:54,031 It's blood. It is... It's blood! 588 00:27:54,948 --> 00:27:57,273 There's blood over here. 589 00:27:58,609 --> 00:28:00,109 All right, let's go. 590 00:28:08,452 --> 00:28:10,085 Edwards! 591 00:28:10,121 --> 00:28:10,920 Edwards, you all right?! 592 00:28:10,955 --> 00:28:12,188 - I'm fine! I'm fine! - Are you hurt?! 593 00:28:12,223 --> 00:28:14,355 She needs an I.V. access and air! 594 00:28:14,390 --> 00:28:16,624 Send an ambu bag and a frickin' gurney! 595 00:28:16,659 --> 00:28:19,961 Right. On it. Let's go! 596 00:28:19,996 --> 00:28:22,130 Did you take the scenic route?! 597 00:28:30,542 --> 00:28:31,942 They were on the roof! The patient coded. 598 00:28:31,977 --> 00:28:33,051 She needs as much O neg as possible 599 00:28:33,087 --> 00:28:34,277 and get her typed and crossed! 600 00:28:34,332 --> 00:28:35,981 Okay, okay. Get her to Trauma One. 601 00:28:36,006 --> 00:28:37,873 Edwards, we got this. You can get down. 602 00:28:37,908 --> 00:28:40,341 - No, ma'am! - She needs to go straight to the O.R. 603 00:28:40,377 --> 00:28:42,711 No, O.R. floor is inaccessible. The fire... 604 00:28:42,746 --> 00:28:44,579 She's not gonna make it. She needs to be treated here, now. 605 00:28:44,614 --> 00:28:45,881 Edwards, you're injured. You need... 606 00:28:45,916 --> 00:28:48,315 She needs blood and a defibrillator now! 607 00:28:48,350 --> 00:28:49,583 I deep-fried a rapist. 608 00:28:49,618 --> 00:28:52,053 I... I dove through a wall of fire. 609 00:28:52,088 --> 00:28:52,987 I did not do all of that 610 00:28:53,022 --> 00:28:54,989 so that this little girl could die, okay? 611 00:28:55,024 --> 00:28:57,058 She... I saved her. I saved her. I saved her. 612 00:28:57,093 --> 00:28:58,142 I saved her, Dr. Bailey. 613 00:28:58,177 --> 00:29:00,094 We need to finish saving her right now, 614 00:29:00,129 --> 00:29:01,729 and I need you to get out of my face! 615 00:29:01,764 --> 00:29:04,398 - Dr. Bailey! - You heard her. 616 00:29:04,433 --> 00:29:07,646 Get out of her face. This E.R. is now an O.R. 617 00:29:13,474 --> 00:29:16,509 She's back in sinus. Pressure's holding at 70. 618 00:29:16,544 --> 00:29:20,379 Yeah, this leg is still cyanotic. 619 00:29:20,415 --> 00:29:22,781 - Should we amputate? - No, save the leg. 620 00:29:22,817 --> 00:29:24,449 We save the leg. 621 00:29:24,484 --> 00:29:27,252 That son of a bitch does not get to cost this girl her leg. 622 00:29:27,287 --> 00:29:28,453 Dr. Bailey, please. 623 00:29:28,488 --> 00:29:29,722 We'll need to do a graft. 624 00:29:29,757 --> 00:29:32,390 Okay. Let's throw a shunt in, and it'll give the leg a chance. 625 00:30:11,363 --> 00:30:12,828 All right. How is she? 626 00:30:12,864 --> 00:30:15,831 We're prepping to do a graft to save her leg. 627 00:30:17,869 --> 00:30:19,468 You need to be lying down, Stephanie. 628 00:30:19,503 --> 00:30:20,853 - Let me take a look at these burns. - No, not yet, not yet. 629 00:30:20,889 --> 00:30:23,139 Okay, look, you need to at least be hydrated, okay? 630 00:30:23,174 --> 00:30:25,265 Will you stay there? Let me just take care of this. 631 00:30:25,877 --> 00:30:28,051 - Did you get the proximal end? - Oh, yeah, I got it, I got it. 632 00:30:28,086 --> 00:30:29,444 You need to isolate the distal. 633 00:30:29,480 --> 00:30:30,511 How's she doing? 634 00:30:30,546 --> 00:30:32,120 Her BP's steady, sats are 97. 635 00:30:32,163 --> 00:30:35,365 Which means she's finally stable. 636 00:30:35,400 --> 00:30:36,432 Mm-hmm. 637 00:30:36,468 --> 00:30:38,869 She's gonna make it through this and keep the leg. 638 00:30:38,904 --> 00:30:39,887 Oh, my God. 639 00:30:39,923 --> 00:30:41,723 You got her back, Edwards. 640 00:30:41,758 --> 00:30:44,409 Now you need to get yourself back, okay? 641 00:30:44,444 --> 00:30:46,509 - Oh, my God. Oh, my God. - Whoa, whoa, whoa, whoa! 642 00:30:46,544 --> 00:30:47,676 Gurney! 643 00:30:47,712 --> 00:30:48,811 All right, let's get her on a bed right away. 644 00:30:48,846 --> 00:30:51,580 All right, her adrenaline faded. Pain's probably set in. 645 00:30:51,616 --> 00:30:54,683 Yeah, it's the body's way of protecting itself from the pain. 646 00:30:54,719 --> 00:30:55,791 - Got her head? - Yep. 647 00:30:55,827 --> 00:30:56,752 All right, okay. 648 00:30:56,787 --> 00:30:58,253 Okay, let's get back to work. 649 00:31:11,467 --> 00:31:12,901 - Hey. - Hey. 650 00:31:14,270 --> 00:31:15,102 You okay? 651 00:31:15,138 --> 00:31:17,071 Yeah, I think so. 652 00:31:18,474 --> 00:31:20,153 You sure? 653 00:31:21,143 --> 00:31:23,276 Yeah. Look, I'm sorry if I scared you. 654 00:31:23,740 --> 00:31:25,430 I'm... I was fine. I'm fine. 655 00:31:26,448 --> 00:31:28,181 It's just, you're gonna need to breathe. 656 00:31:28,216 --> 00:31:30,751 When I... when I tell you what I have to tell you, 657 00:31:30,786 --> 00:31:35,589 so... take a deep breath for me so I know that you can. 658 00:31:37,292 --> 00:31:39,959 What do you mean? What do you want to tell me? 659 00:31:40,357 --> 00:31:41,594 Take a deep breath for me. 660 00:31:57,343 --> 00:32:01,112 Okay. So... 661 00:32:01,147 --> 00:32:02,779 Remember the dream... 662 00:32:03,684 --> 00:32:05,949 where they come back to us? 663 00:32:06,620 --> 00:32:07,619 Hmm? 664 00:32:07,654 --> 00:32:11,489 Derek forgets his keys, and Megan goes for... 665 00:32:11,524 --> 00:32:14,157 For coffee. Yeah. What... What about it? 666 00:32:16,295 --> 00:32:18,328 Nathan, they found Megan. 667 00:32:18,363 --> 00:32:19,597 She's alive. 668 00:32:24,670 --> 00:32:28,238 That's not funny. 669 00:32:28,273 --> 00:32:30,573 The Army called Owen this morning. 670 00:32:36,347 --> 00:32:39,180 That's not funny. 671 00:33:03,039 --> 00:33:04,772 Shh, shh. 672 00:33:05,975 --> 00:33:08,709 Okay. It's okay. 673 00:33:08,745 --> 00:33:11,345 Shh, shh, shh, shh. 674 00:33:12,548 --> 00:33:14,115 Shh. 675 00:33:22,891 --> 00:33:24,858 Major Hunt. 676 00:33:24,893 --> 00:33:26,726 - Dr. Shepherd. - Mm-hmm. 677 00:33:26,762 --> 00:33:28,227 I'm Lieutenant Hill. This is Colonel Turner. 678 00:33:28,263 --> 00:33:30,697 Glad you guys could make it on such short notice. 679 00:33:30,732 --> 00:33:32,699 If there's anything you need, don't hesitate to ask. 680 00:33:32,734 --> 00:33:35,234 - We're here for you. - We appreciate it. 681 00:33:35,270 --> 00:33:36,569 Absolutely, ma'am. 682 00:33:36,604 --> 00:33:38,792 If you'll just walk this way. 683 00:33:40,407 --> 00:33:42,741 I know it's hard to know exactly what to expect, 684 00:33:42,777 --> 00:33:43,809 so you should be prepared. 685 00:33:43,844 --> 00:33:46,478 She may not know who you are. 686 00:33:47,715 --> 00:33:49,815 She may not trust where she is. 687 00:33:54,721 --> 00:33:55,787 She could be fine, 688 00:33:55,822 --> 00:33:57,588 or she may communicate in extremes. 689 00:33:57,623 --> 00:33:58,622 There could be yelling. 690 00:33:58,658 --> 00:34:01,559 So it's best to avoid any potential triggers, 691 00:34:01,594 --> 00:34:03,895 any sudden movements, sudden noises... 692 00:34:03,930 --> 00:34:06,731 anything like that. 693 00:34:16,763 --> 00:34:19,697 And why did it take us so long to find them? 694 00:34:23,536 --> 00:34:26,804 I was sidetracked by treating patients, which is my job. 695 00:34:26,839 --> 00:34:29,473 - I was doing my job. - Right. 696 00:34:29,509 --> 00:34:32,575 - That "protocol" states that... - I'm sorry. 697 00:34:32,611 --> 00:34:35,077 If anyone could follow protocol around here, 698 00:34:35,113 --> 00:34:37,714 Edwards would be perfectly fine right now. 699 00:34:37,749 --> 00:34:38,743 I'm sorry. What? 700 00:34:38,779 --> 00:34:40,883 She was supposed to be in counseling. 701 00:34:40,919 --> 00:34:42,419 But Dr. Webber over here decided 702 00:34:42,454 --> 00:34:43,820 she should be able to work today. 703 00:34:43,855 --> 00:34:46,423 If you hadn't completely undermined me... 704 00:34:46,458 --> 00:34:48,253 - If I hadn't compl... - Then a little girl would be dead! 705 00:34:51,228 --> 00:34:53,094 Dr. Minnick... 706 00:34:53,130 --> 00:34:55,263 I don't believe that 707 00:34:55,299 --> 00:34:57,766 there's a place for you in my hospital any longer. 708 00:34:57,802 --> 00:34:59,273 Dr. Bailey, hold on. 709 00:34:59,308 --> 00:35:01,704 It's Chief Bailey, and I am not holding on. 710 00:35:01,739 --> 00:35:03,739 She is holding on. 711 00:35:03,774 --> 00:35:07,274 She is... is clinging to these procedures and protocols 712 00:35:07,310 --> 00:35:09,425 and cannot see when to let go 713 00:35:09,461 --> 00:35:12,347 in order to save the life of a patient... a child! 714 00:35:12,382 --> 00:35:14,081 I do! I know! 715 00:35:14,116 --> 00:35:16,217 Because I was taught right. 716 00:35:16,252 --> 00:35:21,055 Dr. Edwards certainly knew, because she was taught... right. 717 00:35:26,094 --> 00:35:30,230 This is not some factory that turns out surgical robots. 718 00:35:30,265 --> 00:35:32,098 We make doctors. 719 00:35:32,133 --> 00:35:36,159 Thinking, feeling, human doctors. 720 00:35:37,005 --> 00:35:39,439 And we will teach them right. 721 00:35:43,611 --> 00:35:46,144 - Hey. You're not going home? - Uh, nope. 722 00:35:46,180 --> 00:35:47,646 Incoming's two minutes out. 723 00:35:47,682 --> 00:35:49,915 Well, look, I just wanted to, um... 724 00:35:49,950 --> 00:35:51,751 say I'm sorry about earlier. 725 00:35:51,786 --> 00:35:53,986 I yelled at Jackson when I shouldn't have... 726 00:35:54,021 --> 00:35:57,322 Well, he was an idiot, and he almost died, so... 727 00:35:57,358 --> 00:35:59,257 I just meant that, you know... 728 00:35:59,292 --> 00:36:02,159 He's your baby's father, and I went too far. 729 00:36:02,195 --> 00:36:03,777 I was just mad because he and I 730 00:36:03,812 --> 00:36:05,365 had been talking earlier when the alarms went off... 731 00:36:05,400 --> 00:36:06,898 Maggie. 732 00:36:08,201 --> 00:36:09,534 What? 733 00:36:11,170 --> 00:36:13,337 Jackson, he, uh... 734 00:36:13,373 --> 00:36:15,238 He likes you. 735 00:36:15,274 --> 00:36:17,007 I know him, so I know what that looks like. 736 00:36:17,042 --> 00:36:18,642 And, uh... 737 00:36:18,677 --> 00:36:20,343 He likes you. He has feelings for you. 738 00:36:20,379 --> 00:36:21,344 No, he doesn't. 739 00:36:21,380 --> 00:36:22,650 Why would you even... 740 00:36:22,686 --> 00:36:24,247 Because I have a feeling that you like him, too, 741 00:36:24,283 --> 00:36:25,416 so you know what? 742 00:36:25,451 --> 00:36:26,617 You should just tell him. 743 00:36:26,652 --> 00:36:27,651 I got to get out there. 744 00:36:33,925 --> 00:36:36,292 - Hey. Long night? - Yeah. 745 00:36:36,327 --> 00:36:38,294 You want to go back to my place? Sleep it off? 746 00:36:38,329 --> 00:36:40,530 Or maybe do some other stuff before we sleep it off? 747 00:36:40,565 --> 00:36:42,231 And by "other things," I mean sex. 748 00:36:42,266 --> 00:36:44,033 You want to go have some overly tired sex? 749 00:36:44,068 --> 00:36:45,367 I shouldn't. I have to pack up. 750 00:36:45,403 --> 00:36:46,869 Pack up what? 751 00:36:46,905 --> 00:36:48,304 I just got fired. 752 00:36:52,375 --> 00:36:55,076 Wha... 753 00:36:55,111 --> 00:36:56,110 I'm so sorry, but you know 754 00:36:56,146 --> 00:36:57,879 I'm gonna have to do this again today, right? 755 00:36:57,915 --> 00:36:58,780 Mm-hmm. 756 00:36:58,816 --> 00:37:01,049 Oh, it's looking good, it's looking good. 757 00:37:03,286 --> 00:37:04,486 Edwards, I can turn up the morphine. 758 00:37:04,521 --> 00:37:05,753 You don't need to be in this much pain. 759 00:37:05,788 --> 00:37:07,054 Not yet, not yet. 760 00:37:13,128 --> 00:37:14,161 Mnh! 761 00:37:16,532 --> 00:37:18,198 Mnh. 762 00:37:22,304 --> 00:37:24,003 How're you feeling? 763 00:37:24,038 --> 00:37:26,539 I've had better days. 764 00:37:29,277 --> 00:37:32,445 - Your burns are severe. - Mm-hmm. 765 00:37:32,481 --> 00:37:34,944 But we are all with you. 766 00:37:35,484 --> 00:37:37,697 We are gonna get you back. 767 00:37:38,453 --> 00:37:42,420 But, uh... it'll be a while before you step in an O.R. 768 00:37:42,456 --> 00:37:45,791 Oh, yeah, yeah. Actually, about that. 769 00:37:45,826 --> 00:37:47,860 I've spent my whole life in hospitals. 770 00:37:49,730 --> 00:37:52,464 My whole life, and... 771 00:37:52,500 --> 00:37:55,163 I... I think I need to see everything 772 00:37:55,198 --> 00:37:57,201 that's not the inside of a hospital. 773 00:37:59,506 --> 00:38:05,576 I need to travel and... and explore and... and hike 774 00:38:05,612 --> 00:38:08,245 and... and breathe... and breathe... 775 00:38:08,280 --> 00:38:10,615 Okay. 776 00:38:10,650 --> 00:38:12,249 Breathe... 777 00:38:12,284 --> 00:38:14,751 Breathe... real air. 778 00:38:17,155 --> 00:38:19,455 So deep. I want to breathe it all in. 779 00:38:19,491 --> 00:38:22,225 Away from the monitors and the blood and the... 780 00:38:22,260 --> 00:38:25,395 and the sterile gowns, 781 00:38:25,430 --> 00:38:27,430 away from saving other people's lives. 782 00:38:27,465 --> 00:38:31,299 I want my own. It's time... It's time I live my own. 783 00:38:35,472 --> 00:38:39,300 You changed my life, Dr. Webber. 784 00:38:41,512 --> 00:38:46,181 You have. You... You taught me how... 785 00:38:49,318 --> 00:38:53,220 You taught me how to take my past and find my path. 786 00:38:56,392 --> 00:38:58,259 Thank you. Thank you. 787 00:38:58,294 --> 00:39:00,161 I think I found it. 788 00:39:02,566 --> 00:39:04,365 Which means? 789 00:39:04,400 --> 00:39:08,137 Which means I quit. 790 00:39:10,806 --> 00:39:13,473 Mnh. 791 00:39:13,508 --> 00:39:15,042 Okay, DeLuca, turn that morphine up 792 00:39:15,077 --> 00:39:16,342 as high as it'll go, please. 793 00:39:23,051 --> 00:39:25,017 Hoo. 794 00:39:37,065 --> 00:39:38,930 Nathan? Are you okay? 795 00:39:40,533 --> 00:39:42,363 Where was she? 796 00:39:43,269 --> 00:39:44,736 I don't know. 797 00:39:44,771 --> 00:39:46,671 Well, who had her? Is she hurt? 798 00:39:46,707 --> 00:39:49,040 I wish I knew more. 799 00:39:49,076 --> 00:39:50,408 Do we know for sure it's her? 800 00:39:50,443 --> 00:39:51,931 I mean, have they confirmed that? 801 00:39:51,966 --> 00:39:56,003 Apparently so. I'm... not really sure how it works. 802 00:39:56,038 --> 00:39:57,681 Where is she now? 803 00:39:57,717 --> 00:39:59,505 Oh. 804 00:40:02,421 --> 00:40:07,224 They're taking her to Madigan Army Medical Center. 805 00:40:07,259 --> 00:40:09,559 Owen and Amelia are on their way now. 806 00:40:10,763 --> 00:40:13,730 Tell, uh, Pierce I... I had to go. 807 00:40:13,765 --> 00:40:16,501 Okay. Wait. Are... Are you okay? Can you drive? 808 00:40:16,536 --> 00:40:17,827 And someone needs to contact my patients. 809 00:40:17,863 --> 00:40:19,368 Tell them that I finished surgery. 810 00:40:19,403 --> 00:40:20,542 Don't worry. We'll take care of it. 811 00:40:20,577 --> 00:40:22,605 Are you okay to drive? Do you want me to take you? 812 00:40:23,942 --> 00:40:25,742 Megan's alive? 813 00:40:25,777 --> 00:40:27,254 Megan's alive. 814 00:40:34,362 --> 00:40:35,466 Oh. 815 00:40:39,589 --> 00:40:40,957 I'm sorry. 816 00:40:40,992 --> 00:40:42,791 Don't. Don't do that. 817 00:40:42,826 --> 00:40:45,360 - No. - Don't do that. Don't apologize. 818 00:40:45,395 --> 00:40:48,529 If this were Derek, I would've already been gone. 819 00:40:50,633 --> 00:40:52,066 Okay. I can drive. 820 00:40:53,269 --> 00:40:57,638 - Get out of here! Go! - I can drive. 821 00:40:59,341 --> 00:41:02,543 Nobody wakes up thinking, "My world will explode today." 822 00:41:07,916 --> 00:41:09,582 "My world will change." 823 00:41:16,624 --> 00:41:19,059 Nobody thinks that. 824 00:41:19,094 --> 00:41:21,794 But, sometimes, it happens. 825 00:41:23,297 --> 00:41:26,065 Sometimes, we wake up, we face our fears... 826 00:41:42,849 --> 00:41:45,149 We take them by the hand. 827 00:42:01,299 --> 00:42:03,800 And we stand there, waiting... 828 00:42:03,836 --> 00:42:06,169 ... hoping, ready... 829 00:42:06,205 --> 00:42:08,705 ... for anything. 830 00:42:12,566 --> 00:42:18,020 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.