All language subtitles for Grey s Anatomy - 13x23 - True Colors.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,647 --> 00:00:08,816 There are moments when all the stars align. 2 00:00:08,850 --> 00:00:11,585 When everything seems as it should be. 3 00:00:18,896 --> 00:00:20,460 - Your life seems to have sorted itself out. 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,531 It's not like all our problems go away. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,882 - Oh, no. - What? 6 00:00:26,917 --> 00:00:28,202 We fell asleep. 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,703 - We fell asleep? - Yeah. 8 00:00:29,737 --> 00:00:31,138 My kids will be up. They'll see you. 9 00:00:31,172 --> 00:00:33,207 Why is that such a bad thing? 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,441 I've been over here a lot lately. 11 00:00:34,475 --> 00:00:37,177 And they've never seen you. Do you think that's an accident? 12 00:00:37,212 --> 00:00:38,979 What, so you don't want me to meet them? 13 00:00:39,013 --> 00:00:39,813 Not in my bed. 14 00:00:39,848 --> 00:00:42,349 Okay, I understand. Okay. 15 00:00:42,383 --> 00:00:45,018 Not yet. Just tell me where to go. 16 00:00:45,053 --> 00:00:47,187 Down the stairs and out through the back door. 17 00:00:47,222 --> 00:00:49,223 Okay, I'll be quiet as a mouse. 18 00:00:50,458 --> 00:00:52,659 It's just that the problems are suddenly manageable. 19 00:00:55,897 --> 00:00:58,532 You feel so good, you wonder if it's real. 20 00:01:05,406 --> 00:01:07,541 And if I've learned anything... 21 00:01:07,575 --> 00:01:09,676 ...I can tell you... it is. 22 00:01:10,945 --> 00:01:12,713 It's very real... 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,983 ...but it will not last. 24 00:01:16,017 --> 00:01:17,684 Are you Major Owen Hunt? 25 00:01:17,719 --> 00:01:18,962 I am. 26 00:01:18,997 --> 00:01:21,688 Sir, I'm Major William Allen. This is Chaplain Jane Roosevelt. 27 00:01:21,723 --> 00:01:24,324 We're with the Army Human Resource Command. 28 00:01:28,196 --> 00:01:30,264 Is this about my sister, Megan? 29 00:01:30,298 --> 00:01:31,932 Major, we have reason to believe that... 30 00:01:51,920 --> 00:01:59,603 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 31 00:01:59,961 --> 00:02:00,928 Just tell them I'll need to push 32 00:02:00,962 --> 00:02:02,729 my 3:00 lecture to 4:00. 33 00:02:02,764 --> 00:02:04,598 Thank you. 34 00:02:04,632 --> 00:02:06,934 Aren't you supposed to be at counseling? 35 00:02:06,968 --> 00:02:08,802 - I went. I went three times. - Mm. 36 00:02:08,836 --> 00:02:10,804 I barfed up all my childhood sadness. 37 00:02:10,838 --> 00:02:12,632 I told them all my demons. 38 00:02:12,666 --> 00:02:13,725 I participated. 39 00:02:13,759 --> 00:02:14,741 I feel like I got enough out of it. 40 00:02:14,776 --> 00:02:15,742 Edwards... 41 00:02:15,777 --> 00:02:17,144 What I did was wrong. 42 00:02:17,178 --> 00:02:19,712 I know. I'm sorry. 43 00:02:19,746 --> 00:02:22,382 But I don't think I should miss out on another day of education 44 00:02:22,417 --> 00:02:24,217 because I didn't get a stupid piece of paper signed. 45 00:02:24,252 --> 00:02:26,320 Ah, you feel calm? You feel controlled? 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,888 Yes, yes. 47 00:02:27,922 --> 00:02:29,051 How's your throwing arm? 48 00:02:29,085 --> 00:02:30,842 Retired. 49 00:02:32,266 --> 00:02:33,499 Give it to me. 50 00:02:41,669 --> 00:02:44,438 - Now get back to work. - And if, uh, Dr. Minnick... 51 00:02:44,472 --> 00:02:45,605 I will talk to Dr. Minnick. 52 00:02:45,640 --> 00:02:47,774 You are the One True King, sir. 53 00:02:47,809 --> 00:02:49,776 Get out of here. 54 00:02:54,282 --> 00:02:56,783 What do you mean, you're there? Where? 55 00:02:56,818 --> 00:02:58,652 I hired a guy. He gave me his name and where he works. 56 00:02:58,686 --> 00:03:00,988 Turned out he was scheduled 57 00:03:01,022 --> 00:03:03,824 to do a minimally invasive conference here in L.A. 58 00:03:03,858 --> 00:03:06,093 So, you're there and Jo's husband is there. 59 00:03:06,127 --> 00:03:07,461 Yeah, I'm looking right at him. 60 00:03:07,495 --> 00:03:09,262 Alex! What are you doing? 61 00:03:09,297 --> 00:03:10,841 I don't know. 62 00:03:11,733 --> 00:03:14,219 I don't know if I'm gonna do anything. 63 00:03:14,969 --> 00:03:16,470 Come home. 64 00:03:16,504 --> 00:03:17,597 I can't yet. 65 00:03:18,406 --> 00:03:19,673 I gotta go. 66 00:03:19,707 --> 00:03:23,643 Do I need a badge or something? 67 00:03:23,678 --> 00:03:24,778 What do we have? 68 00:03:24,812 --> 00:03:26,146 BP's 95 palp. 69 00:03:26,180 --> 00:03:28,648 Somnolent, but responsive to painful stimuli. 70 00:03:28,683 --> 00:03:30,851 Stats are 92 with 100 percent oxygen. 71 00:03:30,885 --> 00:03:33,196 On my count, one, two, three. 72 00:03:33,755 --> 00:03:35,288 - It's an MVC? - Sort of. 73 00:03:35,323 --> 00:03:38,859 Two people in one car drove off a cliff on Admiral Way. 74 00:03:38,893 --> 00:03:40,494 - Do we have a name? - Haven't seen an ID yet. 75 00:03:40,528 --> 00:03:41,828 They didn't find a purse? 76 00:03:41,863 --> 00:03:43,230 They didn't even find a blouse. 77 00:03:43,264 --> 00:03:44,297 She came in dressed like this. 78 00:03:44,332 --> 00:03:47,734 Why are people driving around with no clothes on? 79 00:03:47,769 --> 00:03:50,589 Passenger's next door. Maybe he knows. 80 00:03:53,374 --> 00:03:54,641 Talk to me! 81 00:03:54,675 --> 00:03:56,043 Male passenger, 30s, 82 00:03:56,077 --> 00:03:57,811 unconscious and intubated at the scene. 83 00:03:57,845 --> 00:03:59,179 Vitals are stable. 84 00:03:59,213 --> 00:04:01,181 Uh, large bruises, right chest and abdomen. 85 00:04:01,215 --> 00:04:03,550 - Was he dressed? - Except for his pants. 86 00:04:03,935 --> 00:04:05,819 So, these two were not driving. 87 00:04:05,853 --> 00:04:07,054 They were parking. 88 00:04:07,088 --> 00:04:08,889 The theory is they got overexcited 89 00:04:08,923 --> 00:04:09,923 and popped the car into gear. 90 00:04:09,957 --> 00:04:11,491 Premature acceleration. 91 00:04:11,526 --> 00:04:12,526 You know, it happens to a lot of guys. 92 00:04:12,560 --> 00:04:14,828 People need to get busy where God intended... 93 00:04:14,862 --> 00:04:17,064 parking lots, where it's flat. 94 00:04:59,607 --> 00:05:02,042 He's got a head lac, and they both have abdominal injuries. 95 00:05:02,076 --> 00:05:03,877 Uh, Bailey's here, and I paged Dr. Grey. 96 00:05:03,911 --> 00:05:04,911 You can jump in if you want, 97 00:05:04,946 --> 00:05:05,912 but I think we got it covered. 98 00:05:07,748 --> 00:05:08,982 Okay. 99 00:05:13,121 --> 00:05:14,988 Somebody please help, please! 100 00:05:15,022 --> 00:05:17,290 Please! Please, someone help us! 101 00:05:17,325 --> 00:05:18,125 My baby can't breathe! 102 00:05:18,159 --> 00:05:19,793 She's choking on something. 103 00:05:27,268 --> 00:05:28,602 02 and crike kit, please? 104 00:05:28,636 --> 00:05:29,970 Is she dying? 105 00:05:30,004 --> 00:05:31,972 Mommy, is she dying? 106 00:05:32,006 --> 00:05:33,473 She's choking on something. 107 00:05:33,508 --> 00:05:34,941 Okay. 108 00:05:34,976 --> 00:05:37,978 Move. Move! 109 00:05:40,281 --> 00:05:42,082 Oh, my God! 110 00:05:42,116 --> 00:05:43,750 Hey, stop! 111 00:05:44,852 --> 00:05:46,753 - Oh! - You're okay. You're okay. 112 00:05:46,787 --> 00:05:47,821 How long had she been choking? 113 00:05:47,855 --> 00:05:48,755 I don't know... 114 00:05:48,789 --> 00:05:51,158 - a... a few minutes... five? - Page neuro. 115 00:05:51,192 --> 00:05:53,627 The baby's brain may have been deprived of oxygen for too long. 116 00:05:53,661 --> 00:05:55,662 Next time, call an ambulance. 117 00:05:55,696 --> 00:05:56,796 What? 118 00:06:06,700 --> 00:06:08,298 Lower extremity deformity 119 00:06:08,332 --> 00:06:09,525 with a large hematoma. 120 00:06:09,536 --> 00:06:10,436 Can't find a pedal pulse. 121 00:06:10,470 --> 00:06:12,207 Trauma panel, type and cross her eight. 122 00:06:12,205 --> 00:06:13,272 I hope the sex was good. 123 00:06:13,306 --> 00:06:15,174 Is sex in a car ever that good? 124 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 All those windows... 125 00:06:16,409 --> 00:06:18,043 Hey. Miss. 126 00:06:18,078 --> 00:06:20,312 Hey, you're okay. You're at Grey-Sloan Memorial. 127 00:06:20,347 --> 00:06:21,981 I do need you to keep still though, okay? 128 00:06:22,015 --> 00:06:24,316 Abdomen's very distended. Bring me the ultrasound now. 129 00:06:24,351 --> 00:06:25,651 Is he alive? 130 00:06:25,685 --> 00:06:26,652 Can you tell us your name? 131 00:06:26,686 --> 00:06:28,621 Alison. 132 00:06:28,655 --> 00:06:31,657 Please, is he... he alive? 133 00:06:31,691 --> 00:06:33,325 Oh, oh! 134 00:06:33,360 --> 00:06:35,227 - Rapid intubation. - Oh, okay. Okay. Okay. 135 00:06:35,261 --> 00:06:36,362 I need 7-O ET tube. 136 00:06:36,396 --> 00:06:38,297 She has a lot of blood in her abdomen. 137 00:06:38,331 --> 00:06:40,065 Alison, we're gonna take you up to the O.R. now. 138 00:06:40,100 --> 00:06:42,067 Pressure's dropped, 70 over 40! 139 00:06:42,102 --> 00:06:43,235 She's bleeding out. 140 00:06:43,269 --> 00:06:46,205 Hang blood on the infuser and prep her for REBOA catheter. 141 00:06:46,239 --> 00:06:47,373 No hemotympanum. 142 00:06:47,407 --> 00:06:48,540 Battle sign behind the right ear. 143 00:06:48,575 --> 00:06:49,975 He needs a head CT. 144 00:06:50,010 --> 00:06:52,011 I need you to explain why you're here, Edwards. 145 00:06:52,045 --> 00:06:54,380 Yeah, I got a six-centimeter oozing forehead lac here. 146 00:06:54,414 --> 00:06:55,681 I'm gonna need a suture tray when you're done. 147 00:06:55,715 --> 00:06:57,650 You assigned counseling. I've been counseled. 148 00:06:57,684 --> 00:06:58,851 Lactate 2.1, 149 00:06:58,885 --> 00:07:00,386 crit is 42, labs are good. 150 00:07:00,420 --> 00:07:02,421 I'm seeing fluid in Morrison's pouch. 151 00:07:02,455 --> 00:07:04,056 You went to counseling for a minute. 152 00:07:04,090 --> 00:07:06,191 My paper's been signed by Dr. Webber. 153 00:07:06,226 --> 00:07:07,359 Oh, of course he did. 154 00:07:07,394 --> 00:07:08,827 We need to clear him for a liver lac. 155 00:07:08,862 --> 00:07:10,229 And until we rule that out, DeLuca, 156 00:07:10,263 --> 00:07:11,664 we need to keep him on close observation. 157 00:07:11,698 --> 00:07:13,198 No, DeLuca. 158 00:07:13,233 --> 00:07:15,367 - That's all you, Edwards. - No, I can't. I'm on neuro. 159 00:07:15,402 --> 00:07:17,336 You were. And now, you're on babysitting duty. 160 00:07:17,370 --> 00:07:20,339 I'm sorry, two horndogs crash their sexmobile, 161 00:07:20,373 --> 00:07:21,407 and I don't get a surgery out of it? 162 00:07:21,441 --> 00:07:24,443 Well, lucky for you. You can sew up my head lac. 163 00:07:26,780 --> 00:07:29,048 I should've just gone to the stupid counseling. 164 00:07:29,082 --> 00:07:30,416 Damn right you should have. 165 00:07:30,450 --> 00:07:32,251 Page me when you get the scans. 166 00:07:40,393 --> 00:07:42,227 Whoa, whoa, whoa, whoa, hey. 167 00:07:42,262 --> 00:07:43,395 What does that do? 168 00:07:43,430 --> 00:07:44,763 This is epinephrine. 169 00:07:44,798 --> 00:07:46,298 It's for cardiac arrest. 170 00:07:46,332 --> 00:07:47,966 Do you know what that is? 171 00:07:48,001 --> 00:07:50,402 Okay. So, we'll just put that back there 172 00:07:50,437 --> 00:07:52,404 and find out who you belong to. 173 00:07:52,439 --> 00:07:54,039 Where are your parents? 174 00:07:54,074 --> 00:07:55,941 Over here. 175 00:07:57,911 --> 00:07:59,445 She's breathing fine. 176 00:07:59,479 --> 00:08:00,279 I think you can start to feed her. 177 00:08:00,313 --> 00:08:01,615 Yeah, what about her... her brain? 178 00:08:01,649 --> 00:08:03,482 The other doctor said the oxygen, uh... 179 00:08:03,516 --> 00:08:05,484 I think I found something of yours. 180 00:08:05,518 --> 00:08:06,785 - Oh, my God. - Oh my gosh, where have you been? 181 00:08:06,820 --> 00:08:09,421 Please keep a close eye on her. It's very busy in here today. 182 00:08:09,456 --> 00:08:11,623 - Yeah, I got it. - Gary, put the phone down. 183 00:08:11,658 --> 00:08:13,425 - Well, I'm texting Karen. - Why are texting the nanny? 184 00:08:13,460 --> 00:08:14,426 She's off this week. 185 00:08:14,461 --> 00:08:16,495 Yeah, but there's, like, a lot going on, right? 186 00:08:16,529 --> 00:08:17,396 So, maybe she could just... 187 00:08:17,430 --> 00:08:20,466 Erin, you have to stay with Daddy, okay? 188 00:08:20,500 --> 00:08:22,501 Her neurological exam looks fine. 189 00:08:22,535 --> 00:08:24,670 Her reflexes are good. She's alert. 190 00:08:24,704 --> 00:08:27,139 I'd like to keep her here for a few hours for observation 191 00:08:27,173 --> 00:08:28,440 as a precaution, all right? 192 00:08:28,475 --> 00:08:29,841 - Yeah, okay. - Um, the other doctor... 193 00:08:29,876 --> 00:08:33,278 ...the one who, um, pounded on her... 194 00:08:33,313 --> 00:08:34,947 what's his name? 195 00:08:34,981 --> 00:08:37,316 - Was that Dr. Hunt? - Yes. 196 00:08:37,350 --> 00:08:38,917 Uh, we'd like to talk to him if we could. 197 00:08:38,952 --> 00:08:40,652 I'll, uh, tell him to come by. 198 00:08:42,355 --> 00:08:44,523 - What was that about? - I don't know. 199 00:08:50,897 --> 00:08:52,331 Hey. What are you doing? 200 00:08:54,467 --> 00:08:56,201 Okay, uh... 201 00:08:56,236 --> 00:08:58,403 Did you treat a choking baby this morning? 202 00:09:00,473 --> 00:09:01,607 What, are we not speaking now? 203 00:09:01,641 --> 00:09:03,175 Yes! Why? 204 00:09:03,209 --> 00:09:04,977 Uh, baby's in the PICU for observation. 205 00:09:05,011 --> 00:09:07,379 She looks good, but the parents want to speak to you. 206 00:09:07,413 --> 00:09:09,782 - Why? - I don't know. 207 00:09:09,816 --> 00:09:11,383 I don't know if they're upset or if they just... 208 00:09:11,417 --> 00:09:13,152 Upset because I saved their baby? 209 00:09:13,186 --> 00:09:15,554 Look, I am just the messenger. 210 00:09:15,588 --> 00:09:17,489 They want to speak to you. 211 00:09:17,524 --> 00:09:19,224 I'll talk to them. 212 00:09:19,259 --> 00:09:20,726 Fine. 213 00:09:49,355 --> 00:09:51,323 It's okay. I'll see you inside. 214 00:09:51,357 --> 00:09:52,357 All right. 215 00:10:06,620 --> 00:10:07,659 Sorry to bug you. 216 00:10:07,693 --> 00:10:09,942 Are... Are you Paul Stadler? 217 00:10:09,976 --> 00:10:12,512 - Hi. Do I know you? - No, but I know you. 218 00:10:13,646 --> 00:10:15,214 I couldn't put down your paper 219 00:10:15,248 --> 00:10:17,883 on new approaches to antibiotic resistance to pathogens. 220 00:10:17,917 --> 00:10:20,953 Ah, yes. Thanks. Uh, that was fun. 221 00:10:20,987 --> 00:10:23,555 It was part of a whole WHO thing. 222 00:10:23,590 --> 00:10:26,592 Listen, I am this close to a grant for IBS research, 223 00:10:26,626 --> 00:10:28,393 and your stuff... 224 00:10:28,428 --> 00:10:29,561 I'm sorry. 225 00:10:29,596 --> 00:10:30,596 I'm Alex. 226 00:10:30,630 --> 00:10:31,630 Stevens. 227 00:10:31,664 --> 00:10:32,564 Uh, can I buy you a drink? 228 00:10:32,599 --> 00:10:34,466 Absolutely. 229 00:10:53,686 --> 00:10:55,621 God, stop calling! 230 00:10:55,655 --> 00:10:57,456 Ugh! 231 00:10:57,490 --> 00:10:59,892 I told my girlfriend that, "I will see you on Monday," 232 00:10:59,926 --> 00:11:02,561 but every 20 minutes, she's like, "What are you doing?" 233 00:11:03,685 --> 00:11:05,831 Out of town means out of town, bitch! 234 00:11:07,040 --> 00:11:08,166 Paul. 235 00:11:08,201 --> 00:11:09,601 Alex. 236 00:11:09,636 --> 00:11:10,836 This is from your wife. 237 00:11:10,870 --> 00:11:11,837 What? 238 00:11:50,042 --> 00:11:52,277 You doing a single interrupted suture layer, then? 239 00:11:52,311 --> 00:11:53,778 No, running a subcuticular. 240 00:11:53,812 --> 00:11:55,880 Oh, even better. Not conscious yet? 241 00:11:55,915 --> 00:11:57,782 - No. The girlfriend? - Still in the O.R. 242 00:11:57,816 --> 00:12:00,285 His head CT is clear. He has a grade-three liver lac. 243 00:12:00,319 --> 00:12:04,122 Dr. Grey wants serial abdominal exams and six-hour crits. 244 00:12:04,156 --> 00:12:05,623 Oh, all right, sir. 245 00:12:05,658 --> 00:12:06,946 Hold on. Hold on. 246 00:12:06,971 --> 00:12:08,860 All right, I'm gonna get this out of your throat, okay? 247 00:12:08,894 --> 00:12:09,928 One second, I'm gonna count to three 248 00:12:09,962 --> 00:12:10,795 and you're gonna blow it out. 249 00:12:10,829 --> 00:12:12,931 One, two, and three. 250 00:12:12,965 --> 00:12:15,867 There you go. Great job. 251 00:12:15,901 --> 00:12:18,303 Okay. 252 00:12:18,337 --> 00:12:20,438 - Get you sat up. Clear that airway. - What's happening? 253 00:12:20,472 --> 00:12:21,706 Okay. 254 00:12:21,740 --> 00:12:22,573 What are you doing? 255 00:12:22,608 --> 00:12:23,875 Sir, you are in the hospital, okay? 256 00:12:23,909 --> 00:12:25,310 You had an accident. 257 00:12:25,344 --> 00:12:26,444 Let's get started with your name. 258 00:12:26,478 --> 00:12:27,979 - What's your name? - Keith. 259 00:12:28,013 --> 00:12:29,981 - Okay. - Keith, Keith, you're safe, okay? 260 00:12:30,015 --> 00:12:31,215 We have Alison here, too. 261 00:12:31,250 --> 00:12:32,984 - Alison? - Mm-hmm. 262 00:12:33,018 --> 00:12:35,592 She's here? I-Is she all right? 263 00:12:35,627 --> 00:12:36,788 Did you talk to her? 264 00:12:36,822 --> 00:12:37,853 She was unconscious when she came in. 265 00:12:37,887 --> 00:12:39,824 Alison has pretty severe internal injuries. 266 00:12:39,858 --> 00:12:41,092 We've got her in surgery right now. 267 00:12:41,126 --> 00:12:42,794 Alison's in surgery? 268 00:12:42,828 --> 00:12:44,829 Okay. Uh, uh, w-when will she be out? 269 00:12:44,863 --> 00:12:45,863 Oh, well, that's hard to tell. 270 00:12:45,898 --> 00:12:47,598 - I have to go. - No no, settle down. Settle down. 271 00:12:47,633 --> 00:12:48,766 - I have to go see her! - You need to stay in bed. 272 00:12:48,801 --> 00:12:49,634 You're not going anywhere, hold on. 273 00:12:49,668 --> 00:12:51,002 Hold on. You need to lie in bed, okay? 274 00:12:51,036 --> 00:12:52,403 You have an injury to your liver. 275 00:12:52,438 --> 00:12:54,238 If you move, it can make it much worse. 276 00:12:54,273 --> 00:12:55,340 I have to... 277 00:12:55,374 --> 00:12:57,609 Look, we are gonna make sure to let you know how she is 278 00:12:57,643 --> 00:12:59,477 - as soon as she's out, okay? - Okay. 279 00:12:59,511 --> 00:13:00,845 Right now, I need you to relax. 280 00:13:00,879 --> 00:13:02,080 Okay. 281 00:13:02,114 --> 00:13:03,014 - Okay? - Okay. 282 00:13:03,048 --> 00:13:04,349 - Thank you. - Thanks. 283 00:13:04,383 --> 00:13:05,850 Great. 284 00:13:05,884 --> 00:13:07,485 All right. 285 00:13:07,519 --> 00:13:09,120 You're right. It perfed the esophagus. 286 00:13:09,154 --> 00:13:10,221 So, do you need to open him up? 287 00:13:10,255 --> 00:13:12,957 No, I think we should wait a day and keep him on TPN. 288 00:13:15,227 --> 00:13:17,128 I know this girl. She's trouble. 289 00:13:17,162 --> 00:13:19,944 Hey, Erin. Whatcha doing? 290 00:13:19,978 --> 00:13:21,099 What does this do? 291 00:13:21,133 --> 00:13:22,368 This... 292 00:13:24,370 --> 00:13:25,803 does that. 293 00:13:25,838 --> 00:13:27,939 Whoa. Is that his ribs? 294 00:13:27,973 --> 00:13:29,774 - Mm-hmm, it's his ribs. - What's that? 295 00:13:29,808 --> 00:13:31,342 That little thing is a bullet. 296 00:13:31,377 --> 00:13:33,463 - Nuh-uh. - Uh-huh. 297 00:13:34,079 --> 00:13:35,279 It broke his rib! 298 00:13:35,314 --> 00:13:36,600 She's better at this than you. 299 00:13:37,634 --> 00:13:38,549 Did he die? 300 00:13:38,584 --> 00:13:39,492 No, no, no. 301 00:13:39,526 --> 00:13:41,619 I mean, it hurt a bunch, but I think he'll be all right. 302 00:13:41,653 --> 00:13:44,622 My dumb baby sister almost died. She choked. 303 00:13:44,656 --> 00:13:46,190 And where are your parents? Are they in the E.R.? 304 00:13:46,225 --> 00:13:47,992 In the ICU. 305 00:13:48,644 --> 00:13:50,628 I saw a man with only one ear. 306 00:13:50,662 --> 00:13:52,964 Whoa, really? Well, I'd like to see that. 307 00:13:52,998 --> 00:13:54,032 - Would you like to see that? - Sure. 308 00:13:54,066 --> 00:13:55,800 Yeah, maybe you could show us the one-eared man 309 00:13:55,834 --> 00:13:56,868 on the way back to your folks. 310 00:13:56,902 --> 00:13:58,069 - What do you say? - Yeah, come on. 311 00:13:58,103 --> 00:14:00,304 Yeah? Okay. 312 00:14:00,339 --> 00:14:03,908 Okay. Is this him? Sir? 313 00:14:04,368 --> 00:14:06,978 Uh, we think this might belong to you. 314 00:14:07,012 --> 00:14:09,180 I think we found you a radiologist in training. 315 00:14:09,214 --> 00:14:11,015 - Yeah, thanks. - You're welcome. 316 00:14:11,050 --> 00:14:12,350 - Sorry about that. - No, no. 317 00:14:12,384 --> 00:14:14,218 - Thank you. - No worries. 318 00:14:14,253 --> 00:14:16,821 That poor bloke is losing his mind. 319 00:14:16,855 --> 00:14:18,556 Yeah, some people just need a nanny. 320 00:14:20,051 --> 00:14:24,048 So, do you want to, um, come over for dinner tonight? 321 00:14:24,082 --> 00:14:25,329 What about the kids? 322 00:14:25,364 --> 00:14:26,898 With the kids. 323 00:14:26,932 --> 00:14:29,767 You seem to like kids. They seem to like you. 324 00:14:29,802 --> 00:14:30,835 Yeah. 325 00:14:31,187 --> 00:14:32,837 Yeah, sure. I mean, maybe I could bring something. 326 00:14:32,871 --> 00:14:34,839 Then you wouldn't have to cook. 327 00:14:34,873 --> 00:14:36,526 That's okay. I'll make something they like. 328 00:14:37,360 --> 00:14:39,070 After they go to bed, you can... 329 00:14:39,611 --> 00:14:41,179 stay. 330 00:14:41,213 --> 00:14:44,248 Not all night, just... for a while. 331 00:14:44,283 --> 00:14:45,883 Sounds good. 332 00:14:48,420 --> 00:14:49,454 Sounds good. 333 00:14:50,681 --> 00:14:52,423 Edwards, I assume your patient's awake and stable 334 00:14:52,458 --> 00:14:54,592 if you felt comfortable leaving him. 335 00:14:54,626 --> 00:14:56,260 Alert and oriented times three. 336 00:14:56,295 --> 00:14:58,129 Lacs are repaired. Vitals are stable. 337 00:14:58,163 --> 00:15:00,031 He's looking for an update on his girlfriend. 338 00:15:00,065 --> 00:15:00,965 Oh, hey, is she awake? 339 00:15:00,999 --> 00:15:02,033 Not yet. 340 00:15:02,067 --> 00:15:04,135 How is her boyfriend, husband, driving instructor? 341 00:15:04,169 --> 00:15:05,570 Definitely not husband. 342 00:15:05,604 --> 00:15:07,205 Dr. Pierce repaired an aortic injury, 343 00:15:07,239 --> 00:15:08,706 but she's not out of anesthesia yet. 344 00:15:08,740 --> 00:15:09,574 - Okay. - Why not husband? 345 00:15:09,608 --> 00:15:11,476 'Cause car sex is only for when it's new. 346 00:15:11,510 --> 00:15:12,310 Or it could be cheating. 347 00:15:12,344 --> 00:15:13,077 Or why do it? 348 00:15:13,112 --> 00:15:13,978 Someone is always uncomfortable 349 00:15:14,012 --> 00:15:15,913 with the gearshifts and the consoles. 350 00:15:15,948 --> 00:15:16,647 And just limbs, everywhere. 351 00:15:16,682 --> 00:15:18,149 You people need bigger cars. 352 00:15:18,183 --> 00:15:20,151 Keith was asking about her as soon as he woke up. 353 00:15:20,185 --> 00:15:21,586 - Keith? - Yeah, the copilot. 354 00:15:21,620 --> 00:15:22,420 Ah. 355 00:15:22,454 --> 00:15:23,287 She did the same thing. 356 00:15:23,322 --> 00:15:24,729 - She asked about him first, too. - Hmm. 357 00:15:24,763 --> 00:15:26,057 They're in love. 358 00:15:26,091 --> 00:15:26,891 That figures. 359 00:15:26,925 --> 00:15:28,493 "That figures"? What do you mean? 360 00:15:28,527 --> 00:15:30,094 Well, two people who are in love 361 00:15:30,129 --> 00:15:32,997 would want to go to a beautiful place to share their love. 362 00:15:33,031 --> 00:15:35,833 It figures that they would wind up bleeding 363 00:15:35,868 --> 00:15:37,068 in the bottom of a canyon. 364 00:15:37,102 --> 00:15:38,102 - Wow. - That's so cynical. 365 00:15:38,137 --> 00:15:39,070 That's what happened! 366 00:15:39,104 --> 00:15:42,140 Keith wants to be here when she wakes up, okay? 367 00:15:42,174 --> 00:15:44,242 But Grey wants him immobile for 24 hours. 368 00:15:44,276 --> 00:15:46,144 - Guys, maybe it wasn't love, all right? - Dr. Avery. 369 00:15:46,178 --> 00:15:47,979 It's not romance we're talking about here. 370 00:15:48,013 --> 00:15:48,813 It was emergency sex, 371 00:15:48,847 --> 00:15:50,681 and they were just too damn horny 372 00:15:50,716 --> 00:15:51,785 to remember the parking brake. 373 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 That's super cynical. 374 00:15:53,152 --> 00:15:54,185 What is wrong with you people? 375 00:15:54,220 --> 00:15:55,353 - Seriously. - Wow. 376 00:15:55,388 --> 00:15:57,389 You should let him come see her. You should figure it out. 377 00:15:57,423 --> 00:15:59,457 Why? Because Prince Charming's kiss is gonna wake her up? 378 00:15:59,492 --> 00:16:00,926 Prince Charming has a grade-three liver lac 379 00:16:00,960 --> 00:16:02,394 that could kill him if he moves. 380 00:16:02,428 --> 00:16:03,628 - Cynic! - Cynic! 381 00:16:03,663 --> 00:16:04,763 That's not... whatever. 382 00:16:05,831 --> 00:16:07,232 Amelia. 383 00:16:07,266 --> 00:16:08,800 Okay, so this is fun. 384 00:16:08,834 --> 00:16:10,368 Owen is giving me the silent treatment now. 385 00:16:10,403 --> 00:16:12,577 No. Not you, me. 386 00:16:12,611 --> 00:16:13,905 - I need your help. - What? 387 00:16:13,940 --> 00:16:16,574 I invited him over tonight. 388 00:16:16,609 --> 00:16:17,542 Nathan? 389 00:16:17,576 --> 00:16:19,110 To meet the kids. 390 00:16:19,538 --> 00:16:20,517 Wow. 391 00:16:20,551 --> 00:16:22,213 I know. I feel... 392 00:16:22,248 --> 00:16:23,915 - Nervous. - ...nauseous. 393 00:16:23,950 --> 00:16:26,318 I feel really sick. 394 00:16:26,352 --> 00:16:28,119 Because you think the kids will like him, 395 00:16:28,154 --> 00:16:29,120 and then it'll fall apart 396 00:16:29,155 --> 00:16:31,256 and he'll be gone and the kids will be sad. 397 00:16:31,290 --> 00:16:33,325 - No, it's not that. - It's that. 398 00:16:33,359 --> 00:16:35,493 I know this because I'm the queen of thinking this way. 399 00:16:35,528 --> 00:16:36,995 I always think everybody's gonna die. 400 00:16:37,029 --> 00:16:40,566 Yeah, but you're crazy. I'm just... sick. 401 00:16:42,301 --> 00:16:43,902 Derek is dead. 402 00:16:43,936 --> 00:16:45,804 Maggie is fine. 403 00:16:45,838 --> 00:16:48,239 There is nothing in your way but you. 404 00:16:48,274 --> 00:16:50,701 Let yourself have this. 405 00:16:51,877 --> 00:16:53,578 Look at you being the sane one. 406 00:16:54,472 --> 00:16:55,480 Moments. 407 00:16:55,514 --> 00:16:57,415 I have moments. 408 00:17:06,859 --> 00:17:08,026 Dr. Hunt? 409 00:17:08,060 --> 00:17:09,731 - Yes. You asked to see me? - Yes. 410 00:17:09,765 --> 00:17:13,965 Um, this morning... 411 00:17:15,368 --> 00:17:17,144 This morning... 412 00:17:18,004 --> 00:17:19,337 ...you saved her. 413 00:17:19,372 --> 00:17:20,872 You saved our baby girl. 414 00:17:20,906 --> 00:17:23,041 I never could have done what you did. 415 00:17:30,983 --> 00:17:31,950 Stop it. 416 00:17:31,984 --> 00:17:32,717 We thought we lost her, 417 00:17:32,752 --> 00:17:34,185 but you brought her back to us. 418 00:17:34,220 --> 00:17:36,721 Stop it! 419 00:18:06,919 --> 00:18:09,220 Two soldiers came to the house today. 420 00:18:11,457 --> 00:18:13,725 They said they found her. 421 00:18:15,761 --> 00:18:17,580 They said they found Megan. 422 00:18:21,467 --> 00:18:23,268 Owen, I'm so sorry. 423 00:18:37,817 --> 00:18:39,727 At least you know. 424 00:18:45,232 --> 00:18:47,459 Maybe you can find some peace. 425 00:18:50,322 --> 00:18:52,656 They said that she's alive. 426 00:19:07,813 --> 00:19:11,082 They said they found her in a basement 427 00:19:11,116 --> 00:19:13,351 in a rebel-held neighborhood. 428 00:19:13,385 --> 00:19:15,471 There was a raid, and they just left her there. 429 00:19:16,055 --> 00:19:17,822 She was there for, uh... 430 00:19:17,856 --> 00:19:19,590 Where is she now? 431 00:19:19,625 --> 00:19:21,092 Germany. Army Hospital. 432 00:19:21,126 --> 00:19:22,460 Did you talk to her? How was she? 433 00:19:22,494 --> 00:19:23,995 - When is she getting here? - I haven't... 434 00:19:24,029 --> 00:19:25,763 No, I haven't. Oh, my God, Evelyn. 435 00:19:25,798 --> 00:19:27,365 What did your mother say? H-Have you told her? 436 00:19:27,399 --> 00:19:29,200 How do we... How do we even know that it's her? 437 00:19:29,234 --> 00:19:30,168 What if it's not? 438 00:19:30,202 --> 00:19:32,370 What if they... What if they got it wrong? 439 00:19:32,404 --> 00:19:34,305 - I mean... - Owen. 440 00:19:34,340 --> 00:19:36,641 They might have. This might not be true! 441 00:19:38,310 --> 00:19:40,178 - Okay. - It might not be true. 442 00:19:40,212 --> 00:19:41,413 Well... 443 00:19:42,481 --> 00:19:43,958 let's find out. 444 00:19:47,795 --> 00:19:49,253 Let's find out for sure. 445 00:19:53,192 --> 00:19:54,092 Okay. 446 00:20:06,830 --> 00:20:08,497 Dr. Stadler's work 447 00:20:08,532 --> 00:20:12,168 combined the worlds of fiber optics and abdominal surgery... 448 00:20:13,203 --> 00:20:15,671 ...forging the way for an almost new specialty. 449 00:20:16,157 --> 00:20:17,139 He started his research... 450 00:20:18,208 --> 00:20:20,176 ...when he was still a student at Johns Hopkins, 451 00:20:20,210 --> 00:20:23,012 showing an early interest in... 452 00:20:28,051 --> 00:20:30,219 - Good luck out there. - Yeah. Thanks. 453 00:20:31,354 --> 00:20:32,621 You nervous? 454 00:20:32,656 --> 00:20:35,024 - No, I'm good. - I'm just about to make a speech. 455 00:20:36,326 --> 00:20:38,227 I'm a friend of Brooke's. 456 00:20:39,262 --> 00:20:41,397 Your wife, Brooke Stadler. 457 00:20:41,431 --> 00:20:42,998 The one who left you. 458 00:20:43,033 --> 00:20:46,335 Yeah, how's she doing? Where is she now? 459 00:20:47,771 --> 00:20:49,481 You don't get to know that. 460 00:20:50,207 --> 00:20:52,675 You don't get to think about her ever again. 461 00:20:52,709 --> 00:20:54,176 And if you come near her, 462 00:20:54,211 --> 00:20:56,145 I will find you and I will kill you. 463 00:20:57,514 --> 00:20:59,081 You understand? 464 00:20:59,115 --> 00:21:01,350 Who are you? 465 00:21:01,384 --> 00:21:03,819 Doesn't matter. ...Paul Stadler. 466 00:21:03,854 --> 00:21:06,755 I know your name. 467 00:21:06,790 --> 00:21:08,657 I know who you are. 468 00:21:08,692 --> 00:21:10,359 And I'm watching you. 469 00:21:10,393 --> 00:21:13,028 Dr. Paul Stadler. 470 00:21:13,063 --> 00:21:14,163 Good luck. 471 00:21:33,383 --> 00:21:35,017 Hey, Jo, it's me. 472 00:21:45,328 --> 00:21:47,129 Hey, Alex. 473 00:21:51,568 --> 00:21:54,303 Found her. 474 00:21:54,337 --> 00:21:55,271 Thanks. 475 00:22:11,755 --> 00:22:12,755 Whoa. 476 00:22:12,789 --> 00:22:13,622 Whoa, no! 477 00:22:13,657 --> 00:22:15,057 No, no, no, no. What did I tell you? 478 00:22:15,091 --> 00:22:16,392 - I have to go. - What did I tell you? 479 00:22:16,426 --> 00:22:17,326 Lie down. Lie down. 480 00:22:17,360 --> 00:22:18,794 You're not supposed to move for 24 hours. 481 00:22:18,828 --> 00:22:20,496 Your liver could start bleeding again. 482 00:22:20,530 --> 00:22:21,630 You could bleed out. 483 00:22:21,665 --> 00:22:23,432 - No. Let me go, okay? - I can't. 484 00:22:23,466 --> 00:22:25,567 I was the last face she looked at. 485 00:22:25,602 --> 00:22:28,237 And now she's gonna wake up in a hospital 486 00:22:28,271 --> 00:22:30,906 with a tube in her throat and no idea how she got here, 487 00:22:30,941 --> 00:22:34,076 and surrounded by strangers and probably hurting like hell. 488 00:22:34,110 --> 00:22:35,277 She's gonna be so scared. 489 00:22:35,312 --> 00:22:37,179 You... You don't know how that feels. 490 00:22:37,213 --> 00:22:40,249 Yeah, I do, actually. I do. 491 00:22:40,283 --> 00:22:42,017 Then let me be there for her. 492 00:22:42,052 --> 00:22:44,019 Let me be there when she wakes up. 493 00:22:44,054 --> 00:22:48,324 I-If she can just see me first, she'll know she's okay. 494 00:22:48,358 --> 00:22:51,627 S-She'll know, aand she won't be so scared. 495 00:22:51,979 --> 00:22:53,529 Please? 496 00:22:53,563 --> 00:22:55,297 Let me do that for her. 497 00:22:56,108 --> 00:22:57,499 Help me. 498 00:22:57,534 --> 00:22:58,600 Please. 499 00:23:01,304 --> 00:23:04,273 Nein, ich versuche jetzt den status 500 00:23:04,307 --> 00:23:06,608 den patienten zu finden. 501 00:23:07,272 --> 00:23:08,458 Danke. 502 00:23:08,871 --> 00:23:11,613 Yes, I'm calling on behalf of Major Owen Hunt. 503 00:23:11,648 --> 00:23:12,815 I'm looking for a patient. 504 00:23:12,849 --> 00:23:14,350 Ask for Teddy Altman. 505 00:23:14,384 --> 00:23:17,219 - What? - Ask to talk to Dr. Altman. 506 00:23:17,253 --> 00:23:19,054 Is there a Dr. Altman there? 507 00:23:19,506 --> 00:23:21,090 Yes, I'll hold. 508 00:23:30,200 --> 00:23:31,333 You speak German. 509 00:23:31,368 --> 00:23:32,401 Hey, Dr. Altman. 510 00:23:32,435 --> 00:23:34,970 This is Amelia Shepherd from Grey-Sloan Memorial. 511 00:23:35,005 --> 00:23:36,315 I, uh... 512 00:23:37,399 --> 00:23:39,308 I work with Owen Hunt. 513 00:23:39,735 --> 00:23:40,903 Yes. 514 00:23:41,411 --> 00:23:42,446 No. 515 00:23:43,246 --> 00:23:44,413 One sec. 516 00:23:44,447 --> 00:23:45,949 No. 517 00:23:49,203 --> 00:23:50,746 I'm sorry. He won't... 518 00:23:51,580 --> 00:23:53,722 Yeah, I'm... I'm... I'm calling about his sister. 519 00:23:54,625 --> 00:23:55,591 Okay. 520 00:23:55,625 --> 00:23:57,920 Uh, we just need to confirm... 521 00:24:02,732 --> 00:24:04,051 Right. 522 00:24:05,928 --> 00:24:08,937 No, uh, could we transfer her here 523 00:24:08,972 --> 00:24:10,849 as soon as she touches down? 524 00:24:11,408 --> 00:24:12,941 Yes, transfer to Grey-Sloan. 525 00:24:12,976 --> 00:24:14,895 Thank you so much. 526 00:24:20,075 --> 00:24:21,985 She said she tried to call you. 527 00:24:25,321 --> 00:24:27,856 Megan is being transferred from Landstuhl now. 528 00:24:27,891 --> 00:24:29,621 She will land at Madigan. 529 00:24:29,655 --> 00:24:30,893 And then, we'll bring her here. 530 00:24:30,927 --> 00:24:33,205 We... We don't even know if it's her. 531 00:24:34,206 --> 00:24:36,542 Owen, Teddy knows her. 532 00:24:37,876 --> 00:24:39,601 Teddy saw her. 533 00:24:51,614 --> 00:24:53,725 I called Merritt Campbell. 534 00:24:54,451 --> 00:24:57,119 She's the best PTSD expert there is right now. 535 00:24:57,153 --> 00:24:58,187 She'll be here in the morning. 536 00:24:58,221 --> 00:25:00,422 Yeah, well, let's just wait and see how Megan is... 537 00:25:00,457 --> 00:25:02,776 Okay. But I meant for you. 538 00:25:04,160 --> 00:25:05,696 For you, too. 539 00:25:11,334 --> 00:25:13,469 I got married right over there. 540 00:25:16,306 --> 00:25:17,840 And I got divorced. 541 00:25:17,874 --> 00:25:20,075 Then, I got married again. 542 00:25:23,480 --> 00:25:25,380 Then I went on with my life. 543 00:25:27,817 --> 00:25:30,679 And I left Megan in a hole in the ground 544 00:25:31,321 --> 00:25:33,223 for almost 10 years. 545 00:25:33,823 --> 00:25:37,826 Weeks would go by, and I... didn't give her a thought. 546 00:25:37,861 --> 00:25:40,162 I couldn't spare her a thought 547 00:25:40,196 --> 00:25:45,601 when she was being held and tortured... 548 00:25:47,637 --> 00:25:49,872 ...and I don't know what. 549 00:26:01,050 --> 00:26:02,669 I stopped looking. 550 00:26:03,319 --> 00:26:05,422 I gave up. 551 00:26:06,356 --> 00:26:08,323 I gave up on her. 552 00:26:08,358 --> 00:26:09,927 I gave up. 553 00:26:12,061 --> 00:26:14,730 I gave up. 554 00:26:14,764 --> 00:26:16,808 I gave up on her. 555 00:26:33,883 --> 00:26:35,551 So, Alison's waking up? 556 00:26:35,585 --> 00:26:37,819 Oh, you're not cynical. 557 00:26:37,854 --> 00:26:40,422 No, you're the one that's cynical. 558 00:26:41,291 --> 00:26:43,492 Maybe they were in love, or maybe they were just horny. 559 00:26:43,526 --> 00:26:45,394 - It doesn't matter. - Okay. 560 00:26:45,428 --> 00:26:46,361 We all love, 561 00:26:46,396 --> 00:26:48,397 and we all get horny, and we all get hurt, 562 00:26:48,431 --> 00:26:50,599 and then we come through the other side. 563 00:26:50,633 --> 00:26:52,034 And we get to help them do that. 564 00:26:52,068 --> 00:26:54,436 We get to help them love again. 565 00:26:54,470 --> 00:26:55,938 Or screw again. 566 00:26:55,972 --> 00:26:57,573 Either way. Win-win. 567 00:26:57,607 --> 00:27:00,375 - But I-I think they're in love. I choose love. - Yeah. 568 00:27:00,410 --> 00:27:02,511 What do we have to be cynical about? Is my point. 569 00:27:02,545 --> 00:27:05,180 Oh, that... that's your point. 570 00:27:05,215 --> 00:27:06,515 - Got it. - Shut up. 571 00:27:21,164 --> 00:27:22,064 Is she waking up? 572 00:27:22,098 --> 00:27:25,100 Yes, starting to. Avery, you need something? 573 00:27:25,134 --> 00:27:26,401 No, just curious. 574 00:27:26,436 --> 00:27:27,603 Okay. Alison. 575 00:27:27,637 --> 00:27:29,638 Alison. You with us? 576 00:27:32,242 --> 00:27:33,208 What happened? 577 00:27:33,243 --> 00:27:35,110 You were in an accident. 578 00:27:35,144 --> 00:27:38,914 Is he dead? Did I kill him? 579 00:27:38,948 --> 00:27:40,649 Oh. No, no, no, it's okay. You didn't do anything. 580 00:27:40,683 --> 00:27:43,478 Please tell me I killed him! 581 00:27:44,938 --> 00:27:46,221 What did you say? 582 00:27:46,256 --> 00:27:47,589 There was a man in my car. 583 00:27:47,624 --> 00:27:49,658 Y-Yes. Yes, he's here. We have him. 584 00:27:49,692 --> 00:27:53,428 No. He... He got into my car, and he put a knife to my throat! 585 00:27:53,463 --> 00:27:56,632 He made me drive to the woods. 586 00:27:56,666 --> 00:27:59,301 He was trying to rape me. 587 00:27:59,335 --> 00:28:01,603 And I thought, "No. 588 00:28:01,638 --> 00:28:03,505 No. I'm not letting you do this. 589 00:28:03,539 --> 00:28:06,408 I'm not gonna let you do this, not even if it kills me." 590 00:28:06,442 --> 00:28:09,678 A-And I hit the gas. 591 00:28:09,712 --> 00:28:12,281 Please t-tell me he's dead. 592 00:28:12,315 --> 00:28:13,482 Call security. 593 00:28:13,516 --> 00:28:15,484 Stephanie's with him. 594 00:28:18,688 --> 00:28:20,956 I am breaking the rules for you. 595 00:28:20,990 --> 00:28:22,524 So be very still, okay? 596 00:28:22,558 --> 00:28:25,594 Thank you so much. You are a lifesaver. 597 00:28:25,628 --> 00:28:26,862 All right. Let's get you out of here. 598 00:28:41,411 --> 00:28:44,446 Oh! 599 00:28:44,481 --> 00:28:46,115 Ah. 600 00:28:46,149 --> 00:28:48,117 Oh, sorry. I tho... I thought this was mine. 601 00:28:48,151 --> 00:28:51,253 Um, you going to the airport? You wanna split it? 602 00:28:53,490 --> 00:28:55,924 - No, I'll... - I'll let you have this one. 603 00:28:55,959 --> 00:28:57,659 I'll get the next one. 604 00:28:57,694 --> 00:28:58,827 Thanks, man. 605 00:29:03,533 --> 00:29:05,000 Airport, please. 606 00:29:24,487 --> 00:29:27,456 ICU is reserved for, uh, family only, 607 00:29:27,490 --> 00:29:28,857 so I'm gonna fudge it. 608 00:29:28,892 --> 00:29:30,459 Just follow my lead, okay? 609 00:29:34,464 --> 00:29:36,932 Brody, Brody, Brody. What's going on? 610 00:29:36,966 --> 00:29:39,001 - Someone was assaulted. - What? 611 00:29:39,035 --> 00:29:41,537 Yeah, I heard a patient got raped. 612 00:29:41,571 --> 00:29:43,672 They're looking for the guy. 613 00:29:43,706 --> 00:29:45,307 Hey, hey. No, no! Don't get up. Don't get up. 614 00:29:48,378 --> 00:29:50,946 Now, you're gonna show me the way out of here. 615 00:29:50,980 --> 00:29:52,181 Okay? 616 00:29:52,215 --> 00:29:53,715 Okay? 617 00:29:57,220 --> 00:29:59,121 Okay, backpacks upstairs. 618 00:29:59,155 --> 00:30:00,956 Let's get you guys changed. 619 00:30:00,990 --> 00:30:03,492 Mommy has a friend coming over for dinner. 620 00:30:03,526 --> 00:30:05,227 Is it Owen? 621 00:30:05,261 --> 00:30:07,362 No, it's someone you haven't met. 622 00:30:07,397 --> 00:30:09,332 Then why is Owen here? 623 00:30:10,200 --> 00:30:12,167 I don't... What's going on? 624 00:30:12,202 --> 00:30:13,335 Why don't you get the kids squared away 625 00:30:13,369 --> 00:30:14,903 and we'll talk upstairs? 626 00:30:15,338 --> 00:30:18,140 Okay. All right. Let's go, guys. Come on. 627 00:30:29,285 --> 00:30:31,053 This guy's been an absolute train wreck... 628 00:30:31,087 --> 00:30:31,954 He... He said... 629 00:30:31,988 --> 00:30:33,889 I said some place where people don't go, 630 00:30:33,923 --> 00:30:36,091 - like a service elevator. - I know. I know. 631 00:30:36,125 --> 00:30:37,492 - Are you screwing with me? - No. 632 00:30:37,527 --> 00:30:39,261 - 'Cause if you are... - We just... We just have to get past him, okay? 633 00:30:39,295 --> 00:30:40,395 Then we're fine. 634 00:30:40,430 --> 00:30:42,064 And I said, "I don't know how he could have broken it 635 00:30:42,098 --> 00:30:43,298 playing Ping-Pong," but, you know... 636 00:30:43,333 --> 00:30:45,100 Look, just give him a script for Keflex and send him home. 637 00:30:45,134 --> 00:30:47,002 You got it. Thanks, Dr. Warren. 638 00:30:47,036 --> 00:30:50,005 Hey. Um, y-you need a hand? 639 00:30:50,039 --> 00:30:51,607 No, no. We're fine. We're good. 640 00:30:51,641 --> 00:30:53,508 Liver lac. Taking him for a test drive. 641 00:30:53,543 --> 00:30:55,010 Really? 642 00:30:55,044 --> 00:30:57,045 Yeah, Minnick's orders. 643 00:30:57,080 --> 00:31:00,048 All right. 644 00:31:00,083 --> 00:31:01,750 All right. 645 00:31:01,784 --> 00:31:03,118 All right, where are we going? 646 00:31:03,152 --> 00:31:04,086 Here. 647 00:31:06,089 --> 00:31:07,089 Aah! 648 00:31:10,093 --> 00:31:12,961 You think you're funny, huh? 649 00:31:12,996 --> 00:31:14,630 No, this goes right down to the loading dock. 650 00:31:14,664 --> 00:31:16,098 You think it'll be funny when I cut your throat? 651 00:31:16,132 --> 00:31:17,099 It's either this, or... 652 00:31:17,133 --> 00:31:18,281 You told me I can't walk, 653 00:31:18,315 --> 00:31:20,769 and now you're sending me down the stairs? 654 00:31:20,803 --> 00:31:21,770 You're trying to kill me! 655 00:31:21,804 --> 00:31:24,806 It's either this or the elevator with the police. 656 00:31:24,841 --> 00:31:27,075 It's just this... this is... this is what you want. 657 00:31:27,110 --> 00:31:28,644 Here. Let me give you the card. 658 00:31:28,678 --> 00:31:29,711 No! 659 00:31:29,746 --> 00:31:31,246 No, no. 660 00:31:31,281 --> 00:31:34,416 No, you're not gonna run and tell them where I am. 661 00:31:34,450 --> 00:31:37,986 You're gonna help me down the stairs, all right? 662 00:31:38,021 --> 00:31:39,254 Move. 663 00:31:41,024 --> 00:31:43,558 I want someone with that woman every second. 664 00:31:43,593 --> 00:31:45,427 I want two officers on this door. 665 00:31:45,461 --> 00:31:48,096 Patient's gone. So is Edwards. I can't find her anywhere. 666 00:31:48,131 --> 00:31:49,494 She's not responding to any texts. 667 00:31:49,528 --> 00:31:53,235 Call a Code Orange. Lock this place down. 668 00:31:58,541 --> 00:32:00,943 Oh, will you quit that praying?! 669 00:32:00,977 --> 00:32:02,511 I'm not praying. 670 00:32:02,545 --> 00:32:04,246 Then what do you keep saying? 671 00:32:04,280 --> 00:32:07,783 I'm saying, "Please bleed out. Please bleed out." 672 00:32:07,817 --> 00:32:10,152 Yeah, I guess I kinda am praying. 673 00:32:10,186 --> 00:32:11,371 Shut up. 674 00:32:12,188 --> 00:32:13,355 Aah! 675 00:32:13,389 --> 00:32:16,124 - Aah! - I said don't try anything. 676 00:32:17,994 --> 00:32:20,329 See? See what happens? 677 00:32:20,363 --> 00:32:21,830 If you... 678 00:32:26,302 --> 00:32:27,970 In here. 679 00:32:42,251 --> 00:32:43,952 - Hi. - What the hell? 680 00:32:47,090 --> 00:32:48,490 You need to go. 681 00:32:48,524 --> 00:32:50,158 You need to go out that door... okay?... right now. 682 00:32:50,193 --> 00:32:51,193 It won't open again. 683 00:32:51,227 --> 00:32:52,894 Shut up. 684 00:32:52,929 --> 00:32:54,062 Hey, sweetie. 685 00:32:54,097 --> 00:32:56,231 What's your name? Don't... 686 00:32:56,265 --> 00:32:57,232 Erin. 687 00:32:57,266 --> 00:32:58,834 Erin, where are your folks at? 688 00:32:58,868 --> 00:33:01,203 In the ICU with my baby sister who choked. 689 00:33:01,237 --> 00:33:02,738 - You need to go, okay? - Wait. 690 00:33:02,772 --> 00:33:04,072 - And I'll let you out, okay? - Hold on! 691 00:33:06,776 --> 00:33:08,477 It's all right, sweetheart. 692 00:33:08,511 --> 00:33:10,712 Don't. Don't. I'm just gonna let her out, 693 00:33:10,747 --> 00:33:12,547 and then you and I can keep going where we're going, okay? 694 00:33:12,582 --> 00:33:15,250 No. She'll tell them what she saw. 695 00:33:15,284 --> 00:33:16,184 She doesn't know what she saw. 696 00:33:16,219 --> 00:33:18,020 - I want my mom. - Okay? 697 00:33:18,054 --> 00:33:20,355 Then we'll just go. We'll go. 698 00:33:20,390 --> 00:33:22,424 Leave her locked in here, and we'll go down the stairs. 699 00:33:22,458 --> 00:33:25,227 And by the time they find her, we will be long gone, okay? 700 00:33:25,261 --> 00:33:27,729 - Yeah, okay. - Okay. 701 00:33:27,764 --> 00:33:28,990 Okay. 702 00:33:34,203 --> 00:33:35,170 No. 703 00:33:35,204 --> 00:33:37,205 - No, no! - Open it! 704 00:33:37,240 --> 00:33:39,107 I can't. I can't. I can't! 705 00:33:39,142 --> 00:33:40,675 It's locked. We're in lockdown. 706 00:33:40,710 --> 00:33:42,177 Why? 707 00:33:42,211 --> 00:33:43,945 Because a rapist is in the hospital. 708 00:33:43,980 --> 00:33:46,114 What, we're trapped in here? 709 00:33:46,149 --> 00:33:48,850 We're trapped in here. 710 00:34:00,246 --> 00:34:02,447 - So, and you're sure it's her? - It's her. 711 00:34:02,482 --> 00:34:04,249 The Army won't tell you unless they're certain. 712 00:34:04,284 --> 00:34:05,284 And when is she coming? 713 00:34:05,318 --> 00:34:07,862 Now. Tomorrow. 714 00:34:08,788 --> 00:34:09,922 Does Nathan know? 715 00:34:09,956 --> 00:34:11,456 No. Owen hasn't even told his mom, 716 00:34:11,491 --> 00:34:13,258 so, no, Nathan doesn't know yet. 717 00:34:15,595 --> 00:34:17,062 I'll tell him. 718 00:34:17,096 --> 00:34:18,697 Well, if he's coming over, just wait. 719 00:34:18,731 --> 00:34:20,632 No. If Derek were alive, 720 00:34:20,667 --> 00:34:23,201 I would want to know right now. 721 00:34:23,236 --> 00:34:24,469 - Can you watch... - Yeah. 722 00:34:24,504 --> 00:34:26,438 Okay, Ellis needs her stuffie. 723 00:34:26,472 --> 00:34:28,073 Story and bed by 8:00. 724 00:34:28,107 --> 00:34:29,808 Yeah. 725 00:34:37,150 --> 00:34:39,418 - Have they found him yet? - No. 726 00:34:39,452 --> 00:34:41,286 And no word from Edwards? 727 00:34:41,321 --> 00:34:43,422 No, and I can't go looking for her. 728 00:34:43,456 --> 00:34:45,457 I'm stuck here. 729 00:34:45,491 --> 00:34:46,925 Sit down. 730 00:34:46,960 --> 00:34:48,894 Sit down. 731 00:34:52,265 --> 00:34:53,450 Look. 732 00:34:54,742 --> 00:34:56,468 There are cops everywhere. 733 00:34:56,502 --> 00:34:57,269 They'll find her. 734 00:34:57,303 --> 00:34:59,137 I know. I just... 735 00:35:01,624 --> 00:35:04,409 I left her in the room with him. 736 00:35:13,353 --> 00:35:14,804 You know... 737 00:35:16,022 --> 00:35:17,189 he probably got out 738 00:35:17,223 --> 00:35:18,590 before they even called the lockdown, 739 00:35:18,625 --> 00:35:20,050 or they would've found him. 740 00:35:20,084 --> 00:35:21,827 He's long gone. 741 00:35:24,247 --> 00:35:25,381 Well, if that's true, 742 00:35:25,415 --> 00:35:27,016 then why isn't she answering her texts? 743 00:35:27,050 --> 00:35:29,385 Maybe it's locked on the other side of a door from where she is. 744 00:35:29,419 --> 00:35:31,620 I can't get to my phone right now. 745 00:35:34,157 --> 00:35:35,691 Yeah. Maybe so. 746 00:35:35,725 --> 00:35:38,727 I mean, maybe. 747 00:35:38,762 --> 00:35:40,196 Hey, she's okay. 748 00:35:40,230 --> 00:35:43,332 Edwards is fine, all right? She's fine. 749 00:35:45,435 --> 00:35:46,635 You're not cynical. 750 00:35:49,039 --> 00:35:51,049 I'm not cynical enough. 751 00:35:51,775 --> 00:35:53,509 I was actually rooting for them. 752 00:35:53,543 --> 00:35:56,221 You made up a good story about a patient. 753 00:35:57,380 --> 00:35:59,265 Every one of us has done that. 754 00:36:01,384 --> 00:36:03,686 I liked your version a hell of a lot better than the real one. 755 00:36:11,761 --> 00:36:13,729 Why is he so mad? 756 00:36:13,763 --> 00:36:16,498 He's, uh, having a bad day. 757 00:36:16,533 --> 00:36:17,867 Let's just stay quiet, okay? 758 00:36:17,901 --> 00:36:20,603 I wanna go to my mom. I want my mom and dad. 759 00:36:20,637 --> 00:36:23,405 Ugh! There's gotta be a way out of here! 760 00:36:23,440 --> 00:36:24,907 There's got to be a way to open it! 761 00:36:24,941 --> 00:36:26,342 There isn't, or I would've tried. 762 00:36:26,376 --> 00:36:28,711 You open the door right now! 763 00:36:28,745 --> 00:36:30,546 I can't, okay? I can't! 764 00:36:30,580 --> 00:36:32,014 Nothing is gonna open those doors 765 00:36:32,048 --> 00:36:33,849 except security calling off the lockdown. 766 00:36:33,884 --> 00:36:35,784 Or... Or, like, emergency services. 767 00:36:35,819 --> 00:36:37,253 W-What... What do you mean? 768 00:36:37,287 --> 00:36:39,255 It's like... like a fire. A fire or something. 769 00:36:44,628 --> 00:36:46,128 Come on. 770 00:36:46,162 --> 00:36:48,464 Come on, come on, come on! Come on. 771 00:36:51,501 --> 00:36:53,702 Give me something that I can start a fire with. 772 00:36:53,737 --> 00:36:54,670 No. No! You can't. 773 00:36:54,704 --> 00:36:56,305 - You're not... - You can't start a fire in here! 774 00:36:56,339 --> 00:36:57,206 Shut up, okay? 775 00:36:57,240 --> 00:36:59,308 I'm just gonna set off the sprinklers. 776 00:36:59,342 --> 00:37:01,477 Make the doors open. There'll be an evacuation. 777 00:37:01,511 --> 00:37:02,444 Now, what can I use? 778 00:37:02,479 --> 00:37:04,580 No, that's crazy. You're gonna kill us all. 779 00:37:04,614 --> 00:37:05,915 Will this work? 780 00:37:10,787 --> 00:37:12,672 Will this make a fire? 781 00:37:16,459 --> 00:37:18,727 You're a good girl. 782 00:37:22,465 --> 00:37:24,500 You got it. Atta girl. Bring it here. 783 00:37:24,534 --> 00:37:26,635 - Set it on the floor right there. - Stop it. Stop it. 784 00:37:26,670 --> 00:37:29,672 Now, go in there and get one of those blue things. 785 00:37:29,706 --> 00:37:32,308 - Stop making her help you. - You can help me. 786 00:37:32,342 --> 00:37:34,902 And I can stand here with her. Either way. 787 00:37:35,812 --> 00:37:38,480 Now... Now, squirt that stuff all over the blue thing. 788 00:37:38,515 --> 00:37:40,349 Don't do it. Don't do it, Erin! Don't do it. Don't... 789 00:37:40,383 --> 00:37:41,617 She's not starting a fire for you. 790 00:37:41,651 --> 00:37:42,618 - Dammit! - Don't do it. 791 00:37:42,652 --> 00:37:43,585 Dammit! 792 00:37:43,620 --> 00:37:44,853 Come here. Come here. 793 00:37:44,888 --> 00:37:46,255 - Come here. - Come to me. 794 00:37:46,289 --> 00:37:48,257 - Hey, hey, hey. - You... You stay right there. 795 00:37:48,291 --> 00:37:49,358 Right there. 796 00:37:49,392 --> 00:37:50,659 You stay right there. 797 00:37:53,863 --> 00:37:54,797 I don't like him. 798 00:37:54,831 --> 00:37:57,466 It's okay. He's gonna go soon. 799 00:38:02,305 --> 00:38:04,873 Okay, okay. 800 00:38:04,908 --> 00:38:05,975 Okay. 801 00:38:06,009 --> 00:38:08,844 Now, when the doors unlock, 802 00:38:08,878 --> 00:38:11,213 I'm gonna take your card and the girl... 803 00:38:11,247 --> 00:38:12,715 No! No, no. 804 00:38:12,749 --> 00:38:14,016 Nobody's gonna stop a guy 805 00:38:14,050 --> 00:38:15,884 carrying a kid out of a burning building. 806 00:38:15,919 --> 00:38:17,286 No, she stays with me. 807 00:38:17,320 --> 00:38:18,687 No, you stay here. 808 00:38:18,722 --> 00:38:21,190 Someone will find you at some point. 809 00:38:26,896 --> 00:38:28,831 Okay, Erin. My name is Stephanie. 810 00:38:28,865 --> 00:38:30,399 I want you to do me a favor. Okay? 811 00:38:30,433 --> 00:38:32,501 - I just want you to turn around and cover your eyes. - Okay. 812 00:38:32,535 --> 00:38:33,736 - Like hide and seek. - Okay. 813 00:38:33,770 --> 00:38:35,571 Okay, turn around. Keep them covered. 814 00:38:35,605 --> 00:38:36,572 There are days 815 00:38:36,606 --> 00:38:38,874 when you feel like you can conquer anything. 816 00:38:46,883 --> 00:38:48,017 Yeah, yes. 817 00:38:48,051 --> 00:38:50,853 Yes! 818 00:38:50,887 --> 00:38:52,688 Come on. 819 00:38:52,722 --> 00:38:55,057 Come on! 820 00:38:55,091 --> 00:38:57,359 Come on. Come on. 821 00:39:01,631 --> 00:39:04,409 And it feels like everything will be okay. 822 00:39:37,967 --> 00:39:40,936 Like I told you, the feeling doesn't last. 823 00:39:40,970 --> 00:39:42,604 I'm not trying to be cynical. 824 00:39:42,639 --> 00:39:46,942 It's just that, even when a day starts out so, so well... 825 00:39:49,446 --> 00:39:51,780 Oh, it's okay. It's okay. 826 00:39:51,815 --> 00:39:54,083 You're okay, all right? You're okay. We're okay. 827 00:39:55,285 --> 00:39:56,618 We're gonna go. 828 00:39:56,653 --> 00:39:57,753 I'm gonna take you to see your parents. 829 00:39:57,787 --> 00:39:59,088 It's okay. 830 00:40:09,632 --> 00:40:11,400 Oh, God. 831 00:40:15,004 --> 00:40:17,840 Oh, no. 832 00:40:17,874 --> 00:40:18,878 What is it? 833 00:40:18,913 --> 00:40:20,609 Go. Go all the way over there, okay? 834 00:40:20,643 --> 00:40:21,343 Stay over there! 835 00:40:21,377 --> 00:40:22,845 No! Stephanie. 836 00:40:22,879 --> 00:40:24,113 I'll be right back, okay? 837 00:40:24,147 --> 00:40:26,615 ...that day can end... 838 00:40:42,499 --> 00:40:44,833 ...so, so badly. 839 00:40:45,503 --> 00:40:54,086 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.