All language subtitles for El ministro y yo (1976)1h44Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,040 --> 00:03:12,000 Llegó tarde, don Mateo. El que dice, saque ese chispa. Pues por mí que 2 00:03:12,060 --> 00:03:14,820 Yo no tengo horas de llegada, joven. Pero después de todo, ¿tiene 3 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 estacionamiento gratis? 4 00:03:16,240 --> 00:03:19,720 ¿Gratis? Él no me cobra el estacionamiento y yo no le cobro la 5 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Estamos a mano. 6 00:03:21,820 --> 00:03:23,400 Pero ¿cuál publicidad, hombre? 7 00:03:23,700 --> 00:03:27,480 Si estas carcasas ya ni se fabrican. No, claro que no, pero la marca sigue 8 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 siendo la misma. 9 00:03:49,930 --> 00:03:50,930 ¿Qué más, joven? 10 00:03:52,010 --> 00:03:55,170 Oh, si que seas muy feliz en el día de tu cumpleaños. Ay. 11 00:03:55,690 --> 00:04:01,390 Y para despedirme, póngale, recibe todo mi cariño, Filomeno. ¿Qué me hace que 12 00:04:01,390 --> 00:04:03,210 andas entrado, Filomeno? 13 00:04:27,720 --> 00:04:30,100 Que seas muy feliz en el día de tu onomástico. 14 00:04:30,640 --> 00:04:32,420 Recibe todo mi amor, Gilomén. 15 00:04:32,740 --> 00:04:34,980 Pues, ¿por qué no le puso cumpleaños y cariño, señor? 16 00:04:35,240 --> 00:04:37,160 Porque esta máquina es gringa. 17 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 La parte de contrabando, de payuca, no tiene eñas ni acentos. 18 00:04:42,960 --> 00:04:45,560 ¿Cuál es la dirección de Loxisa? Digo, de la intérprete. 19 00:04:46,480 --> 00:04:48,300 Pues, señorita Carmela Cabañas. 20 00:04:48,880 --> 00:04:51,980 Calle del Cañón, número 22, Salinas, Cahuila. 21 00:05:05,010 --> 00:05:09,910 Señorita, Carmela Jacales, calle del rifle número 22, Salinas, Coahuila. 22 00:05:10,490 --> 00:05:13,650 Pero por si es calle del cañón y ella se ha perdido ya cabaña, señor hombre. 23 00:05:13,770 --> 00:05:16,010 Pero no te dije que esta máquina no tiene ñ. 24 00:05:16,290 --> 00:05:18,890 Total, ¿cuál es la diferencia entre cabaña y jacal? 25 00:05:19,290 --> 00:05:21,970 Entre cañón y rifle, los dos disparan. 26 00:05:22,850 --> 00:05:26,070 Me debes 10 pesos y 15 más de los acentos que son hechos a mano. 27 00:05:26,570 --> 00:05:27,570 10 pesos. 28 00:05:36,909 --> 00:05:38,550 ¿Siente esta señorita a usted, dirá? 29 00:05:41,930 --> 00:05:44,830 Quiero escribirle a mi mamá y enviarle algún dinero. 30 00:05:45,670 --> 00:05:47,150 Aquí tiene su nombre y dirección. 31 00:05:48,130 --> 00:05:49,890 ¿Hace tiempo que no la ve? 32 00:05:50,210 --> 00:05:52,890 Ya va para un año y no le he escrito. 33 00:05:53,810 --> 00:05:57,570 ¿Y desde entonces su mamacita no ha tenido noticias suyas? 34 00:05:58,390 --> 00:06:02,030 Tengo tantas cosas que contarle, pero no sé cómo empezar. 35 00:06:03,310 --> 00:06:07,550 Yo vine a la capital a trabajar como fervienta. 36 00:06:08,170 --> 00:06:10,390 Trabajadora doméstica liberada, se dice ahora. 37 00:06:11,910 --> 00:06:15,210 Traí unas recomendaciones para colocarme como recamarera. 38 00:06:15,410 --> 00:06:18,290 Yo creo que mejor no le escribo y le mando nada más el dinero. 39 00:06:19,290 --> 00:06:20,630 ¿Para qué hacerla sufrir? 40 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 ¿Cómo te llamas? 41 00:06:22,370 --> 00:06:23,370 Ana. 42 00:06:23,610 --> 00:06:24,610 Ana Reyes. 43 00:06:24,910 --> 00:06:29,450 Ana, yo sé lo que tú quieres. Tú quieres escribirle a tu mamá y decirle tantas 44 00:06:29,450 --> 00:06:34,020 cosas, decirle lo que te ha pasado, pero a la vez... Decirle lo que no te ha 45 00:06:34,020 --> 00:06:36,820 pasado, como que quieres pero no puedes. 46 00:06:37,060 --> 00:06:38,460 Yo te entiendo, Ana. 47 00:06:38,860 --> 00:06:40,420 ¿Quieres que yo le escriba por ti? 48 00:06:41,080 --> 00:06:45,920 Sí. Vente mañana como la silla de la... Gracias. 49 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 ¿Qué tal? 50 00:06:50,700 --> 00:06:54,440 Buenos días, maestro. Dichosos los ojos que la ven, Lupita. Siéntese usted. 51 00:06:54,700 --> 00:06:55,699 Gracias, maestro. 52 00:06:55,700 --> 00:06:59,240 Te la conseguí, viejo. ¿En cuánto? ¿Quién, incluyendo mi comisión? ¿Tiene 53 00:06:59,240 --> 00:07:01,240 filigrana? Pues el tipo me dijo que sí. 54 00:07:01,660 --> 00:07:04,820 Pues parece buena, pero habrá que cerciorarse. Ahí te la dejo, no te 55 00:07:04,820 --> 00:07:05,820 Te veo después. 56 00:07:06,980 --> 00:07:10,400 Perdón la interrupción, Lupita, pero... Pues es que yo soy pilatelista. 57 00:07:10,680 --> 00:07:14,980 Ay, no te preocupes, maestro. Con un tecito de ipecacuán en ayunas, se le 58 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 la comezón, ¿viera? 59 00:07:16,060 --> 00:07:17,940 Ay, Lupita, qué falta de ignorancia. 60 00:07:18,980 --> 00:07:23,020 Pilatelista quiere decir el que colecciona estampillas. Como quien dice, 61 00:07:23,020 --> 00:07:23,799 mis timbres. 62 00:07:23,800 --> 00:07:25,000 Ah. ¿Me entendió? 63 00:07:25,240 --> 00:07:26,240 Pues sí. 64 00:07:26,740 --> 00:07:29,160 ¿La carta va a ser para su comadre Lolita? 65 00:07:29,470 --> 00:07:33,830 Ay, si viera esta deshecha la pobre con la muerte de Nicanor, era tan bueno. 66 00:07:34,070 --> 00:07:36,970 Tan bueno para el tequila, si era un borracho. No me lo desniegue. 67 00:07:37,390 --> 00:07:40,430 Pues no, pues sí, él era un borracho perdido. 68 00:07:40,670 --> 00:07:43,470 Pero ella lo quería mucho a pesar de la vida de perros que le daba, ¿eh? 69 00:07:43,790 --> 00:07:46,770 Por favor, maestro, escríbale una carta muy sentida. 70 00:07:47,050 --> 00:07:50,730 No, vamos a ponerle una cosa bonita, reconfortante y al mismo tiempo 71 00:07:50,730 --> 00:07:52,190 y que le llegue, que le llegue. 72 00:07:52,730 --> 00:07:53,730 Gracias, maestro. 73 00:07:53,770 --> 00:07:57,590 Ay, ¿por qué no usar ese papel tan bonito con sus orillitas negras así por 74 00:07:57,590 --> 00:07:58,590 lados? 75 00:07:58,760 --> 00:08:00,520 ¿Usted dice papel parafinado? 76 00:08:00,760 --> 00:08:02,820 Pues aunque no tenga parafina, maestro. 77 00:08:03,180 --> 00:08:06,040 Ay, usted sigue de analfabestia como siempre. 78 00:08:08,180 --> 00:08:09,180 ¿Qué dice de este? 79 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 Sí, maestro. 80 00:08:11,420 --> 00:08:13,040 Es de medio ciclíptica. 81 00:08:15,800 --> 00:08:20,800 Ahora vamos a poner la máquina en punto muerto... ...por respeto al difuntito. 82 00:08:21,140 --> 00:08:22,160 Gracias, maestro. 83 00:08:24,860 --> 00:08:25,860 Fuimos. 84 00:10:07,280 --> 00:10:14,200 Pisa morena, pisa con garbó, que un relicario, que 85 00:10:14,200 --> 00:10:16,180 un relicario yo me voy a hacer. 86 00:10:17,300 --> 00:10:24,180 Con el trocito de mi capote, que haya pisado, y que 87 00:10:24,180 --> 00:10:26,280 haya pisado tan lindo pie. 88 00:10:49,640 --> 00:10:53,660 Muy bien, pero que muy bien, don Mateo. Y olé por usted, estrellita, que nadie 89 00:10:53,660 --> 00:10:56,940 podrá igualarle esa creación que hizo usted del relicario. 90 00:10:57,180 --> 00:10:58,680 Ay, tiempos inolvidables. 91 00:10:59,100 --> 00:11:00,780 Lástima que la vida no se detenga. 92 00:11:00,980 --> 00:11:02,860 Esos años fueron para mí muy felices. 93 00:11:03,180 --> 00:11:05,380 Pero por usted los años no han pasado, estrellita. 94 00:11:05,620 --> 00:11:10,840 Ay, de veras. No, no pasan, todos se quedan adentro. Bueno, pero se gustó muy 95 00:11:10,840 --> 00:11:14,740 bien, ¿eh? No, muy guapa, muy fresca. ¿Y sabe lo que más admiro? 96 00:11:15,260 --> 00:11:18,900 Su maravilloso optimismo. Porque he sabido enfrentarme a la realidad. 97 00:11:19,370 --> 00:11:23,010 Bueno, pues ¿qué otro remedio le quedaba? No crea, lo más difícil en un 98 00:11:23,010 --> 00:11:24,470 es no saber retirarse a tiempo. 99 00:11:24,790 --> 00:11:30,070 Y usted como que se tardó un poquito, ¿eh? Pero reaccionó, reaccionó y lo 100 00:11:30,290 --> 00:11:31,670 Claro, claro que lo hice. 101 00:11:31,890 --> 00:11:36,290 ¿Por qué no comprendes por qué usted convirtió su casa en una casa de 102 00:11:36,950 --> 00:11:39,190 Porque no me gusta vivir sola, hombre de Dios. 103 00:11:39,430 --> 00:11:40,890 Ay, la soledad me mata. 104 00:11:41,130 --> 00:11:42,130 Es cierto. 105 00:11:43,490 --> 00:11:46,150 ¿Es rumor o olor? 106 00:11:46,590 --> 00:11:50,450 O sea, un callos a la madrileña. Callos a la madrileña. La especialidad de la 107 00:11:50,450 --> 00:11:54,230 casa. Bueno, voy a echar una vistita en la cocina porque Chonita no es de fiar. 108 00:11:54,290 --> 00:11:55,650 Al ratito estará la comida. 109 00:11:55,930 --> 00:11:56,930 Muy bien, estrellita. 110 00:12:06,510 --> 00:12:07,650 Falta mucho para comer. 111 00:12:08,010 --> 00:12:09,050 Primero se saluda, ¿o no? 112 00:12:09,630 --> 00:12:10,630 Hola. 113 00:12:10,750 --> 00:12:11,890 Falta mucho para comer. 114 00:12:14,990 --> 00:12:17,690 Pues pregúntese a la estrellita, yo no soy el cocinero. Ah. 115 00:12:18,810 --> 00:12:22,110 Tráese una cara de tragedia griega, que no puedes con ella. 116 00:12:22,350 --> 00:12:23,650 ¿Y qué otra quiere que tenga? 117 00:12:23,910 --> 00:12:25,250 Se me acabó la plata. 118 00:12:25,570 --> 00:12:29,930 ¿Eh? ¿Se te acabó la plata y apenas estamos aquí? Sí. Los meses deberían 119 00:12:29,930 --> 00:12:34,710 quince días. Mi viejo cree que con dos mil mugrosos pesos puedo estudiar, pagar 120 00:12:34,710 --> 00:12:37,370 pensión, alimentarme y vestirme. 121 00:12:38,870 --> 00:12:43,770 Vestirte. Ay, chiquito. Y desde que llegaste de Carrizo Spring, te traes 122 00:12:43,770 --> 00:12:47,270 hilachos que ni siquiera los has lavado. No, tú lo que debes hacer es 123 00:12:47,270 --> 00:12:50,930 organizarte, estudiar. No que a medio mes ya has gastado lo que debes y debes 124 00:12:50,930 --> 00:12:53,570 hasta lo que no has gastado. ¿Por qué no te da bochorno, chavo? 125 00:12:53,790 --> 00:12:55,270 No estoy para sermones, ¿sabe? 126 00:12:55,690 --> 00:12:57,150 Yo sé lo que tengo que hacer. 127 00:12:58,270 --> 00:13:00,530 Escribirle a mi padre para que me aumente la mensualidad. 128 00:13:01,290 --> 00:13:03,310 Pero claro, no sé cómo decírselo. 129 00:13:04,410 --> 00:13:06,370 ¿Por qué no me ayuda usted a escribir la carta? 130 00:13:06,960 --> 00:13:08,920 Ustedes los de la momisa se entienden muy bien. 131 00:13:09,520 --> 00:13:11,140 ¿Logró pedir frías? No que no. 132 00:13:11,700 --> 00:13:13,040 Sí lo haré con todo gusto. 133 00:13:13,240 --> 00:13:16,940 Siempre que te pongas al corriente de los tres meses que le debes a Estrellita 134 00:13:16,940 --> 00:13:20,960 de pensión. ¿Y si no a qué debo ponerme al día? Al día y a la noche, pues que no 135 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 duermes aquí. 136 00:13:22,440 --> 00:13:27,540 Y si no lo haces, le voy a escribir una carta a tu señor padre diciéndole la 137 00:13:27,540 --> 00:13:30,260 verdad con todos sus pelos y señales. 138 00:13:30,920 --> 00:13:32,660 Desde luego con más pelos que señales. 139 00:14:15,790 --> 00:14:17,830 Esta nos faltaba, mi viejo. 140 00:14:23,710 --> 00:14:29,130 Lo de siempre. Es un atropello. Pero me mostraron sus credenciales. Aquí en esta 141 00:14:29,130 --> 00:14:33,090 ciudad todo mundo tiene credenciales. ¿Y qué piensa usted hacer, don Nachito? 142 00:14:33,630 --> 00:14:38,250 No sé. Pues antes de tomar alguna decisión, debería asesorarse. 143 00:14:38,450 --> 00:14:42,210 Sí, claro. Pero consultar a un abogado especialista en la materia... 144 00:14:42,720 --> 00:14:45,460 Cobra mucho y me da un plazo perentorio. 145 00:14:45,940 --> 00:14:48,340 Ahí viene don Mateo. Creo que él puede ayudarle. 146 00:14:48,600 --> 00:14:52,020 Oí mi nombre, ¿para qué soy bueno? Aquí, don Nachito, que tiene un problema. 147 00:14:52,280 --> 00:14:55,620 Tiene un problema, don Nachito. Por favor, del otro lado, Chonita, que no me 148 00:14:55,620 --> 00:14:56,860 gustan los callos con pelos. 149 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 ¿Con qué de qué se trata? 150 00:14:59,280 --> 00:15:00,960 El terreno que tiene en San Jacinto. 151 00:15:01,200 --> 00:15:02,200 ¿El mismo? 152 00:15:02,300 --> 00:15:07,040 Sí, parece que yo leí en los diarios que ahí se va a construir un nuevo centro 153 00:15:07,040 --> 00:15:08,860 nacional. La come, come. 154 00:15:09,240 --> 00:15:11,020 Madre, la come, come. ¿Y eso qué es? 155 00:15:11,769 --> 00:15:14,510 Corporación mexicana de corporaciones mexicanas. 156 00:15:14,730 --> 00:15:16,430 Ah, yo creí que era algo de comer. 157 00:15:16,830 --> 00:15:18,490 No, la come, come. 158 00:15:18,790 --> 00:15:21,930 No, no es como la traga, traga. 159 00:15:22,250 --> 00:15:23,630 Usted sigue de sonoro igual. 160 00:15:23,850 --> 00:15:25,210 Qué falta de salubridad. 161 00:15:26,350 --> 00:15:29,830 Y volviendo al asunto de la expropiación a Chitó, el gobierno puede hacerlo 162 00:15:29,830 --> 00:15:32,930 legalmente. Claro que vamos a ver a cómo le pagan a usted el metro cuadrado. 163 00:15:33,110 --> 00:15:36,390 ¿Cuánto le ofrecieron? Según el catastro, a 85 pesos. 164 00:15:37,210 --> 00:15:40,190 ¿85 pesos metro cuadrado? No. 165 00:15:40,560 --> 00:15:44,720 Ese es un robo. Este catástrofe está hecho en los tiempos en que doña Tamara 166 00:15:44,720 --> 00:15:48,780 estudiante. Cuando los dos estudiábamos, mi querido Mateito. 167 00:15:48,980 --> 00:15:54,120 Sí, mi querida Tamarita, pero usted ya salía de la Universidad de Moscú 168 00:15:54,120 --> 00:15:56,800 y yo apenas entraba al kindergarten de México. 169 00:15:57,520 --> 00:15:59,120 Aquí algo me huele mal. 170 00:15:59,760 --> 00:16:00,920 No puede ser. 171 00:16:02,460 --> 00:16:04,340 Yo misma preparé los callos. 172 00:16:04,580 --> 00:16:07,040 No, si no me refiero a los callos ni al jovenazo este. 173 00:16:07,260 --> 00:16:10,080 Me refiero al precio que le ofrecieron a usted, Nachito. 174 00:16:10,480 --> 00:16:14,720 que se me hace que son los clásicos intermediarios. No me haga ninguna 175 00:16:14,720 --> 00:16:15,980 hasta que no averigüemos. 176 00:16:16,460 --> 00:16:17,439 ¿Averiguar qué? 177 00:16:17,440 --> 00:16:23,200 El precio real del metro cuadrado, don Nachito. No, vamos a ir, ahora verá 178 00:16:23,200 --> 00:16:27,780 usted, a las oficinas del Catastro. Y en menos que cante un gallo, nos dan toda 179 00:16:27,780 --> 00:16:32,340 la información. De manera que mañana iniciaremos la operación Catastro. 180 00:16:51,050 --> 00:16:52,050 Perdón, joven. 181 00:16:52,730 --> 00:16:57,550 Jovencito, la oficina del Catastro, por favor. Catastro, segundo piso, oficina 182 00:16:57,550 --> 00:17:00,730 288. Gracias. Ya lo vio, muchito, qué fácil. 183 00:17:00,970 --> 00:17:06,530 Su asunto lo arreglamos en menos que canta un gallo. Oficina 288. Véngase. 184 00:17:39,820 --> 00:17:42,220 ¿Ya vio, Nachito? Se equivocaron allá abajo. 185 00:17:42,460 --> 00:17:47,280 Pero eso lo arreglamos en menos de tanto un gallo. Es cuarto piso, ventanilla, 186 00:17:47,300 --> 00:17:48,820 la tos. Gracias. 187 00:17:50,270 --> 00:17:52,150 Perdón, señor. ¿Esta es la oficina del catástrofe? 188 00:17:52,390 --> 00:17:56,770 Equivocó, señor. Aquí es alcantarillas y drenaje. Yo no me equivoqué, señor. De 189 00:17:56,770 --> 00:17:59,570 la oficina 288 nos mandaron para acá. 190 00:17:59,770 --> 00:18:00,770 Pregunte a la oficina de información. 191 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Ahí le informarán. 192 00:18:02,210 --> 00:18:05,570 Pero, hombre, ¿por qué no se fijan? ¿Por qué no informan como debe de ser? 193 00:18:05,670 --> 00:18:09,690 Parecemos pelota. Te rebotan, rebote. Lo siento mucho, señor. No es culpa mía. 194 00:18:09,690 --> 00:18:10,669 Aquí no es. 195 00:18:10,670 --> 00:18:12,590 ¿El que sigue? Va, ahora es culpa del que sigue. 196 00:18:12,810 --> 00:18:13,810 Vámonos, Nachito. 197 00:18:23,370 --> 00:18:24,169 Perdone, señor. 198 00:18:24,170 --> 00:18:25,170 Señor. 199 00:18:25,930 --> 00:18:28,970 Por favor, deje de platicar y concéntrese. 200 00:18:29,190 --> 00:18:33,970 Y dígame, ¿dónde quedan las oficinas del Catastro? Ya se lo informé, ¿no? Pero 201 00:18:33,970 --> 00:18:34,970 me informó mal. 202 00:18:35,030 --> 00:18:39,470 Ni son las oficinas 288, ni es la ventanilla 14 del cuarto piso. 203 00:18:39,690 --> 00:18:40,690 ¿Dónde quedan? 204 00:18:41,590 --> 00:18:42,590 ¿Dónde será entonces? 205 00:18:42,930 --> 00:18:46,950 No sé lo que quisiéramos saber. Por favor, haga un esfuerzo. Piense. 206 00:18:47,790 --> 00:18:49,050 Concéntrese. Catastro. 207 00:18:49,630 --> 00:18:50,630 Catastro. 208 00:18:51,470 --> 00:18:52,470 Catastro. 209 00:18:53,760 --> 00:18:54,960 Concéntrese. Ilumínalo. 210 00:18:55,380 --> 00:18:56,380 Ilumínalo, señor. 211 00:18:56,580 --> 00:18:57,580 Piense. 212 00:18:58,660 --> 00:18:59,660 Ilumínalo, señor. 213 00:19:00,180 --> 00:19:01,460 Ilumínalo. Ya me acordé. 214 00:19:02,260 --> 00:19:05,300 Catastro, onceavo piso, oficina 1102. 215 00:19:05,800 --> 00:19:08,380 Mucho. Mucho. Venga, señorcito. 216 00:19:13,940 --> 00:19:15,020 Perdone, señorita. 217 00:19:16,860 --> 00:19:20,950 Señorita. Ay, señor, disculpe, pero a nuestro jefe le gusta que estemos 218 00:19:20,950 --> 00:19:24,810 muy bien presentables. Ay, señorita, usted peinada o despeinada, con pestaño 219 00:19:24,810 --> 00:19:26,150 sin pestaño, está usted muy bien. 220 00:19:26,410 --> 00:19:27,850 Ay, señor, se lo agradezco mucho. 221 00:19:28,170 --> 00:19:29,350 Por fin ya estamos aquí, mechito. 222 00:19:29,910 --> 00:19:32,770 ¿Eh? ¿Qué le dije? Esto lo arreglamos en menos que tanto un gancho. 223 00:19:33,170 --> 00:19:36,390 Eh, perdone, señorita, quisiera ya hablar con el jefe del departamento del 224 00:19:36,390 --> 00:19:37,390 catastro. 225 00:19:37,690 --> 00:19:39,490 ¿El jefe del departamento del qué? 226 00:19:40,190 --> 00:19:43,610 Del catastro donde fijan el precio del metro de tierra. 227 00:19:43,830 --> 00:19:47,470 Bueno, les daremos. No, señor, yo no sé nada. Yo lo único que sé es que aquí es 228 00:19:47,470 --> 00:19:50,130 la oficina de Panteones Civil. 229 00:19:52,610 --> 00:19:54,110 Sobre el muerto y las coronas. 230 00:19:55,170 --> 00:19:59,010 Pero, hombre, no hay derecho. En informaciones me mandan directamente 231 00:19:59,490 --> 00:20:02,890 Claramente nos dijeron. ¿Por qué? ¿Por qué son esas cosas? 232 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 Señorita, nos vamos a quejar. 233 00:20:04,510 --> 00:20:07,490 ¿Dónde queda el departamento de quejas? Creo que está aquí. No, no, no, no me 234 00:20:07,490 --> 00:20:08,850 dije. Nos va usted a mandar a otro lado. 235 00:20:09,310 --> 00:20:10,310 Vámonos, Nachito. 236 00:20:15,730 --> 00:20:16,730 ¿Diga el señor? 237 00:20:16,870 --> 00:20:20,770 Quiero presentar una queja. Para eso estamos, señor. ¿Qué tipo de quejas? 238 00:20:21,350 --> 00:20:23,130 ¿Cómo qué tipo de quejas tiene usted? 239 00:20:23,570 --> 00:20:25,930 Quiero decir, ¿de qué se quiere usted quejar? 240 00:20:26,370 --> 00:20:28,310 Contra el departamento de información. 241 00:20:28,750 --> 00:20:33,690 Yo vine aquí a buscar la oficina del catastro y no a conocer todo el edificio 242 00:20:33,690 --> 00:20:34,690 calidad de turista. 243 00:20:34,910 --> 00:20:37,130 Al grano, señor. ¿Cuál es su queja? 244 00:20:38,160 --> 00:20:39,700 Se fijó qué grosero. 245 00:20:39,980 --> 00:20:42,340 Le dijo a usted al grano como si fuera puerco. 246 00:20:42,860 --> 00:20:46,920 Vengo a quejarme contra el empleado de información que no supo informarme 247 00:20:46,920 --> 00:20:50,520 correctamente dónde están las oficinas, que él debe saber mejor que yo. 248 00:20:50,760 --> 00:20:53,160 Qué raro, señor. ¿Lo hizo en tono descortés? 249 00:20:53,600 --> 00:20:57,100 No. ¿Entonces de qué se queja? ¡De sineptitud! 250 00:20:59,280 --> 00:21:03,920 Sírvase a llenarle y preséntese cualquier día hábil de 10 a 12 a .m. en 251 00:21:03,920 --> 00:21:06,340 departamento administrativo con dos testigos. 252 00:21:06,750 --> 00:21:12,510 Menos los sábados, porque aquí hacemos semana inglesa. Hacen semana inglesa, 253 00:21:12,510 --> 00:21:13,510 Nechito. 254 00:21:22,670 --> 00:21:26,010 Perdón, señor. ¿No sabe usted dónde está el departamento de alcantarillas y 255 00:21:26,010 --> 00:21:27,010 drenaje? 256 00:21:27,170 --> 00:21:29,310 ¿Alcantarillas y drenaje? Sí. 257 00:21:29,790 --> 00:21:30,950 ¿Cuarto piso? 258 00:21:31,630 --> 00:21:32,630 Ventanilla 14. 259 00:21:32,950 --> 00:21:36,610 Vaya. No sabe cuánto se lo agradezco. Aquí nadie da una. 260 00:21:36,850 --> 00:21:40,770 El sozo de información de ahí abajo me mandó al departamento de Catastro. No 261 00:21:40,770 --> 00:21:42,530 le... ¿Cómo dijo? 262 00:21:43,230 --> 00:21:45,670 Catastro. Es la que andamos buscando. 263 00:21:46,150 --> 00:21:47,049 ¿Dónde queda? 264 00:21:47,050 --> 00:21:49,590 Aquí en el pasillo al fondo, en la puerta 707. 265 00:21:50,070 --> 00:21:52,710 Gracias. Muchas gracias, mi gordo. 266 00:21:53,990 --> 00:21:55,630 Ya la encontramos, Nachito. 267 00:21:59,090 --> 00:22:00,090 Sí, sí, sí. 268 00:22:06,260 --> 00:22:07,480 Sí, ajá, sí. 269 00:22:09,220 --> 00:22:10,220 Sí, sí, sí. 270 00:22:11,060 --> 00:22:13,080 Sí, te lo voy a llevar. Espérame, déjame anotarlo. 271 00:22:14,200 --> 00:22:16,660 Y tres carretes de hilo del mismo color. 272 00:22:17,460 --> 00:22:19,500 ¿No? Sí, sí. 273 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 ¿Dónde? 274 00:22:21,080 --> 00:22:22,420 Cinco de Mayo y Bolívar. 275 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 Perfecto, muy bien. 276 00:22:29,840 --> 00:22:31,160 ¿Cómo se te ocurre eso? 277 00:22:32,500 --> 00:22:34,300 ¿Cómo se te ocurre pedirme eso? 278 00:22:35,210 --> 00:22:37,270 ¿No sabes que tengo yo torneo de boliche esta tarde? 279 00:22:38,350 --> 00:22:39,590 Está bien, está bien, te voy a llevar. 280 00:22:39,970 --> 00:22:40,970 ¿Nada más el jamón? 281 00:22:41,990 --> 00:22:43,590 ¿Cuánto? ¿Dos kilos? 282 00:22:44,510 --> 00:22:45,830 Necesitamos a fin de quincena, vieja. 283 00:22:46,790 --> 00:22:48,230 Está bien, ya, ya, está bien. 284 00:22:48,630 --> 00:22:49,830 Que está bien, está bien. 285 00:23:01,610 --> 00:23:03,590 Diga, perdone, joven inverbe. 286 00:23:04,140 --> 00:23:07,980 ¿Sería usted tan amable de darnos algunos datos sobre los precios 287 00:23:07,980 --> 00:23:13,100 de, digamos, más bien de la colonia San Jacinto? ¿Trajo usted la solicitud? 288 00:23:13,680 --> 00:23:17,420 Pues si nomás venimos a preguntar. Las preguntas se hacen por escrito, amigo 289 00:23:17,420 --> 00:23:19,560 mío. Y en triplicado, ¿me entendió? 290 00:23:20,680 --> 00:23:21,680 ¡Triplicado! 291 00:23:22,400 --> 00:23:25,260 Si me hace que nos vamos, el señor nos va a pegar. 292 00:23:25,660 --> 00:23:29,700 Pues si nomás venimos a preguntar. ¿Para qué tanto papeleo? Solo queremos saber 293 00:23:29,700 --> 00:23:31,840 cuánto vale el metro cuadrado. Eso es todo. 294 00:23:32,919 --> 00:23:33,919 Venga usted para acá. 295 00:23:35,040 --> 00:23:36,120 Usted es Coyote, ¿no? 296 00:23:37,220 --> 00:23:42,820 Ay, el señor Coyote. Y con esa cara, pues no llega ni a perro chihuahueño, 297 00:23:42,820 --> 00:23:46,940 fíjese. ¿Quién es el propietario del terreno, señores? ¿Quién es? Yo, señor. 298 00:23:46,940 --> 00:23:47,899 cómo piensan? 299 00:23:47,900 --> 00:23:50,800 ¿Expropiarlo? Ah, pues entonces la cosa cambia, amigo mío. 300 00:23:51,040 --> 00:23:52,920 Porque a esa solicitud hay que cambiar esos datos. 301 00:23:53,280 --> 00:23:54,280 ¿Cuáles datos? 302 00:23:55,620 --> 00:23:56,620 Escuche usted. 303 00:23:57,120 --> 00:24:01,400 Tarjeta de identificación, acta de nacimiento, acta de matrimonio, 304 00:24:01,400 --> 00:24:05,000 de pago predial, cartilla del servicio militar, con el último resello, amigo. 305 00:24:05,360 --> 00:24:07,240 Licencia de automóvil, último resello también. 306 00:24:07,660 --> 00:24:11,660 Tarjeta de circulación, certificado de obras públicas, certificado de kinder, 307 00:24:11,660 --> 00:24:14,960 primaria y certificado de secundaria. ¿Y no necesita el certificado de defunción 308 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 del señor? 309 00:24:17,200 --> 00:24:18,720 Pues si lo tiene, tráigalo, amigo. 310 00:24:18,940 --> 00:24:22,740 Pues fíjese que no lo tiene. Pero si duramos 20 minutos más aquí en este 311 00:24:22,740 --> 00:24:26,620 edificio, no solamente el certificado le traigo, sino le dejo el cadáver. 312 00:24:28,600 --> 00:24:29,800 Muy chistoso, ¿verdad? 313 00:24:30,280 --> 00:24:31,840 Es usted muy chistosito. 314 00:24:32,180 --> 00:24:36,000 Pues yo no seré muy chistoso. Pero yo quisiera verlo a usted de este lado. ¿Y 315 00:24:36,000 --> 00:24:37,380 sabe para qué? ¿Para qué, señor? 316 00:24:37,980 --> 00:24:39,240 ¿Ya saberlo? Sí, señor. 317 00:24:39,580 --> 00:24:44,340 Pues haga su solicitud por escrito y en triplicado, ¿me oyó? ¡En triplicado! 318 00:24:45,240 --> 00:24:46,240 Vámonos de aquí. 319 00:24:51,730 --> 00:24:56,570 Miren, Nachito, la distancia más corta entre dos puntos es la línea recta. Así 320 00:24:56,570 --> 00:25:00,630 es. ¿Y por qué lo dije? Se lo digo porque vamos a escribirle una carta al 321 00:25:00,630 --> 00:25:03,330 ministro y eso sí nos va a dar buen resultado. 322 00:25:03,630 --> 00:25:04,690 ¿Al ministro? 323 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 Sí, señor. 324 00:25:06,330 --> 00:25:07,330 Fuimos. 325 00:25:49,740 --> 00:25:52,260 Miren nomás qué trancazo me dio. Usted tuvo la culpa. 326 00:25:52,560 --> 00:25:56,600 Que yo tuve la culpa. Si yo frené y usted se metió encima... ¿Y por qué no 327 00:25:56,600 --> 00:25:57,059 la mano? 328 00:25:57,060 --> 00:25:58,740 Porque la tenía ocupada con el freno. 329 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 ¿Qué pasa aquí? 330 00:26:00,180 --> 00:26:03,900 Aquí hay este merenudo reñudo. Miren nomás. Trae las mechas en los ojos. No 331 00:26:03,900 --> 00:26:07,180 dejan ver. Y miren nomás qué trancazo me dio. Él tuvo la culpa oficial. 332 00:26:07,380 --> 00:26:08,800 Porque pudo pasar con la luz amarilla. 333 00:26:09,000 --> 00:26:10,380 Con la luz amarilla no se pasa. 334 00:26:10,700 --> 00:26:12,000 Además aquí el que pega, apaga. 335 00:26:12,260 --> 00:26:13,260 ¿Usted qué dice? 336 00:26:13,680 --> 00:26:15,900 Bueno, yo creo que esto puede arreglarse amistosamente. 337 00:26:17,760 --> 00:26:18,760 Tome. 338 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 ¿Cincuenta pesos? 339 00:26:20,640 --> 00:26:24,500 ¿Y usted cree que con estos cincuenta mugrosos pesos yo voy a arreglar el 340 00:26:24,740 --> 00:26:28,520 Ya me desbalanceó el chasis y ahora hay que atentar pálugas porque las mujeres 341 00:26:28,520 --> 00:26:32,860 están pasando aceite al calabazo. Y mire nomás la pintura, es original de los 342 00:26:32,860 --> 00:26:35,780 veinte. ¿Dónde la consigo si no hay permiso de importación? 343 00:26:36,020 --> 00:26:38,600 No, joven, deme quinientos y diga que le fue bien. 344 00:26:39,220 --> 00:26:40,220 ¿Quinientos pesos? 345 00:26:40,380 --> 00:26:43,160 Sí, señor. Me ha visto la cara de millonario. 346 00:26:43,610 --> 00:26:47,630 Pues usted no, pero su papi sí. Mire nomás qué cochecito se trae. Anda usted 347 00:26:47,630 --> 00:26:48,670 descalzo, joven. 348 00:26:50,550 --> 00:26:54,210 Oiga, agente. Si le está ofreciendo mordida, yo se la mejoro. Vamos a la 349 00:26:54,210 --> 00:26:55,210 delegación. Vamos. 350 00:26:55,430 --> 00:26:56,690 Al fin yo soy cliente. Vamos. 351 00:26:56,930 --> 00:27:00,150 Ahí le va Pío. Ay, mi agente, qué poco sentido del humor tiene. 352 00:27:00,430 --> 00:27:02,250 Eso de la mordida era una broma. 353 00:27:03,610 --> 00:27:06,710 Bueno, mire, aquí tiene sus 500 pesos y todo arreglado. ¿De acuerdo? 354 00:27:07,090 --> 00:27:08,029 Pues de acuerdo. 355 00:27:08,030 --> 00:27:09,410 Puede irse. Gracias, oficial. 356 00:27:14,680 --> 00:27:16,700 Miren lo que son las cosas, ¿eh? Lo que es el Junior. 357 00:27:16,920 --> 00:27:20,660 Ya lo andaba calumniando, ¿eh? Que yo dije, le ofrecí dinero, hombre. Claro 358 00:27:20,660 --> 00:27:21,559 no me lo ha ofrecido. 359 00:27:21,560 --> 00:27:25,840 Oiga, y si lo hubiera ofrecido, ¿lo hubiera usted aceptado? De ninguna 360 00:27:26,100 --> 00:27:28,940 A ti me gusta, la gente honrada. Por eso no se lo ofrecí. 361 00:27:29,340 --> 00:27:32,280 Pero eso no opta para que yo le dé para sus refrescos. 362 00:27:32,780 --> 00:27:33,780 ¿Aceptado? 363 00:27:36,180 --> 00:27:37,700 Venga, son nuevos. 364 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 ¡Circulen! 365 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 Aquí tiene su carta. 366 00:27:50,780 --> 00:27:51,780 Léamela, por favor. 367 00:27:52,180 --> 00:27:53,420 La hice con mucho cuidado. 368 00:27:54,380 --> 00:27:55,380 A ver si le gusta. 369 00:27:55,600 --> 00:27:57,140 Yo creo que tiene points maternal. 370 00:27:57,580 --> 00:27:59,500 A mí me agarró. A mí me pegó. 371 00:28:00,600 --> 00:28:04,800 Dice así, querida mamacita, no le había escrito antes por no causarle 372 00:28:04,800 --> 00:28:07,380 sufrimientos. Está bien para empezar, paquillo. 373 00:28:07,940 --> 00:28:08,940 Sienta, sienta. 374 00:28:09,440 --> 00:28:13,340 La casa a la que yo venía recomendada no me gustó porque el señor tenía muy 375 00:28:13,340 --> 00:28:17,340 malas costumbres y se comenzaba a mandar de apeo. Ahí se va a preocupar. 376 00:28:17,790 --> 00:28:19,250 Pero de seguida viene la constelación. 377 00:28:19,870 --> 00:28:23,690 Pero tuve la suerte de conocer a una señora que me llevó a trabajar a una 378 00:28:23,690 --> 00:28:30,290 fábrica de ropa. Y ahí estoy desde hace un mes y gano muy buen sueldo. 379 00:28:30,470 --> 00:28:31,530 ¿Ahí te conformó? 380 00:28:32,710 --> 00:28:35,450 Cuando me den vacaciones, iré a visitarla. 381 00:28:35,910 --> 00:28:41,550 El giro que le mando, junto con esta carta, puede cobrarlo en la misma 382 00:28:41,550 --> 00:28:43,690 de correos. Como quien dice, chas, chas. 383 00:28:43,990 --> 00:28:45,950 Su hija que tanto la quiere. 384 00:28:46,480 --> 00:28:48,140 Y tanto la extraña. Anita. 385 00:28:48,540 --> 00:28:49,540 Pues date. 386 00:28:49,580 --> 00:28:52,560 Y hace hacer tru tru y encaje de bolicho. 387 00:28:53,640 --> 00:28:54,640 ¿Qué le parece? 388 00:28:54,920 --> 00:28:56,660 Me hubiera gustado que fuese así. 389 00:28:57,160 --> 00:29:02,780 Así tiene que ser. Así debe de ser para su mamacita. Ella no tiene necesidad de 390 00:29:02,780 --> 00:29:04,880 sufrir. Aunque sea una mentira. 391 00:29:05,200 --> 00:29:06,780 Es una mentira piadosa. 392 00:29:07,160 --> 00:29:09,300 Ojos que no ven, corazón que no siente. 393 00:29:10,060 --> 00:29:11,680 ¿Y si un día se entera de la verdad? 394 00:29:12,080 --> 00:29:13,160 Eso ya depende de usted. 395 00:29:14,060 --> 00:29:15,980 Esto depende de que usted recapacite. 396 00:29:16,440 --> 00:29:21,820 encamine sus pasos por el buen camino y se olvide de hacer tru tru. 397 00:29:25,100 --> 00:29:27,480 ¿Cuánto le debo? No es nada, no es nada. 398 00:29:28,380 --> 00:29:29,380 Trago. 399 00:29:36,040 --> 00:29:40,120 Yo no sé por qué a ustedes les llaman evangelistas. Sí porque escriben cartas 400 00:29:40,120 --> 00:29:41,940 ayudando con sus consejos a tanta gente. 401 00:29:43,020 --> 00:29:44,100 O porque... 402 00:30:02,160 --> 00:30:07,920 Y si bien el artículo 88, inciso D, otorga facultades, también el artículo, 403 00:30:07,920 --> 00:30:12,420 inciso F, señala que la otra parte puede recurrir 404 00:30:12,420 --> 00:30:15,720 también a paz. 405 00:30:16,360 --> 00:30:22,320 Por lo tanto, el artículo 69 no se queda atrás, no señor, y también se avienta, 406 00:30:22,320 --> 00:30:26,520 sin facultades, pero se avienta, porque vivimos en un mundo muy aventado. 407 00:30:26,890 --> 00:30:31,590 que ya no cree en promesas demagógicas, ni en el amorfo de un futuro que ni es 408 00:30:31,590 --> 00:30:34,310 bueno ni es malo, sino todo lo contrario. 409 00:30:38,470 --> 00:30:43,750 Espero, señor ministro, que haciendo un fe y decomiso de conciencia, sepa usted 410 00:30:43,750 --> 00:30:47,890 dialogar, ya que el diálogo debe ser la comunicación comunicativa que hace 411 00:30:47,890 --> 00:30:52,790 posible la discusión, porque está demostrado que de la discusión nace la 412 00:30:52,790 --> 00:30:53,950 ya que hablamos de luz... 413 00:30:54,200 --> 00:30:57,000 A ver si bajan las tarifas en vez de subirnos el chiclaje. 414 00:30:58,180 --> 00:31:02,380 Atentamente, por un mundo mejor, pero mucho mejor que este tercer mundo, que 415 00:31:02,380 --> 00:31:07,700 bien es un mundo de tercera. Tan marginado, tan explotado y tan 416 00:31:08,700 --> 00:31:11,420 Vuela, vuela, palomita, ya sabes la dirección. 417 00:31:11,700 --> 00:31:14,840 Lleve esta carta al ministro, que espero contestación. 418 00:31:16,060 --> 00:31:17,200 Lo felicito, señor. 419 00:31:17,820 --> 00:31:21,480 Su carta está muy bien fundamentada. ¿En qué se basó? 420 00:31:21,800 --> 00:31:25,200 En la ley, señor ministro, en la ley, porque ¿qué es expropiar? 421 00:31:25,740 --> 00:31:29,980 Despojar legalmente. Y cuando es legal, cuando es por causa de utilidad pública. 422 00:31:30,360 --> 00:31:34,700 Porque si no va a ser útil a un público en general, sino a un general muy 423 00:31:34,700 --> 00:31:38,140 público, pues entonces ya es una especie así como de trinquete. 424 00:31:38,440 --> 00:31:43,820 Además, previa indemnización al chas -chas, dando y dando, pajarito volando, 425 00:31:43,880 --> 00:31:47,940 como quien dice, chivo brincado, chivo pagado. ¿No le parece? 426 00:31:48,260 --> 00:31:50,520 La ley lo establece, hay que pagar antes. 427 00:31:51,040 --> 00:31:54,740 Hay que pagar. Porque mire usted, si el chivo cuadrado, digo el metro cuadrado, 428 00:31:54,760 --> 00:32:00,660 valía hace 50 años 15 pesos, es un supongando, un supón, ¿verdad? Pues 429 00:32:00,660 --> 00:32:05,620 metro cuadrado debe de valer mucho más, porque todo sube, todo sube, señor 430 00:32:05,620 --> 00:32:07,460 ministro, salvo raras excepciones. 431 00:32:07,760 --> 00:32:08,719 ¿Como cuál? 432 00:32:08,720 --> 00:32:13,360 Como la leche, por ejemplo. La leche sube cuando la están hirviendo, baja 433 00:32:13,360 --> 00:32:17,820 la están ordeñando. De ahí en fuera nunca más vuelve a bajar. Al contrario, 434 00:32:18,040 --> 00:32:19,040 siempre tiende a subir. 435 00:32:21,240 --> 00:32:22,320 Hombre, muy buen ejemplo. 436 00:32:22,760 --> 00:32:26,560 Es la plusvalía, señor ministro, porque lo que antes valía, pues un poquito, 437 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 ahora vale más. 438 00:32:27,920 --> 00:32:30,400 Porque, por ejemplo, antes, ¿qué valía un huevo? Pues nada. 439 00:32:31,060 --> 00:32:33,600 ¿Por qué vale un huevo? Un huevo, señor ministro. 440 00:32:34,640 --> 00:32:36,340 Perdonándome la redundancia del gerundio. 441 00:32:36,680 --> 00:32:42,640 En otra forma más simple, señor ministro, es la ley de la oferta y la 442 00:32:43,060 --> 00:32:48,040 Usted me pide, yo voy a ver si tengo y voy a ver si le doy. Yo le pido, usted 443 00:32:48,040 --> 00:32:50,160 tiene que dar a chaleco para que estemos parejos. 444 00:32:50,640 --> 00:32:54,320 Pero volviendo al meollo del asunto, ¿a cómo está el metro cuadrado ahora en la 445 00:32:54,320 --> 00:32:56,420 colonia San Jacinto? ¿El metro cuadrado? 446 00:32:57,580 --> 00:33:00,040 Permítame, aquí tengo todos los informes. 447 00:33:02,580 --> 00:33:03,620 Dan, ¿sabes? 448 00:33:04,400 --> 00:33:05,400 Aquí está. 449 00:33:05,940 --> 00:33:10,140 Según el catastro del año incurso, 740 pesos el metro cuadrado. 450 00:33:10,460 --> 00:33:12,820 Y sobre esa base el gobierno hará la expropiación. 451 00:33:13,400 --> 00:33:16,020 ¿Esos timbres son falsos, señor ministro? ¿Me permite? 452 00:33:16,420 --> 00:33:17,420 ¿Cómo no? 453 00:33:26,510 --> 00:33:33,310 Sí, esta edición fue hecha en 1879, pero nunca fue lanzada a la 454 00:33:33,310 --> 00:33:35,330 circulación por el correo mexicano. 455 00:33:35,570 --> 00:33:38,470 De manera que esta, pues, casi no viene valiendo nada. 456 00:33:39,550 --> 00:33:41,790 Caramba, ¿y usted cómo lo sabe? 457 00:33:43,510 --> 00:33:48,970 ¿Es usted acaso filatelista? Por décadas, señor ministro, heredé de mi 458 00:33:48,970 --> 00:33:51,070 valiosa colección de estampillas mexicanas. 459 00:33:51,330 --> 00:33:55,070 Mi padre, que en paz descanse, pues era cartero. Qué bien. 460 00:33:56,260 --> 00:34:00,980 Y a mucha honra, señor ministro. De manera que adquirió sus conocimientos, 461 00:34:00,980 --> 00:34:05,320 paso a paso, ¿verdad? Porque, le voy a decir una cosa, que ser cartero no es 462 00:34:05,320 --> 00:34:06,820 carrera, es un trote. 463 00:34:07,280 --> 00:34:08,340 Ay, cómo canso. 464 00:34:08,580 --> 00:34:12,500 Mira usted cómo llegaba mi viejo a la casa, todo hinchido de placer, pero 465 00:34:12,500 --> 00:34:16,120 hinchado de los pies de tanto caminar y cumplir con su deber. 466 00:34:16,320 --> 00:34:20,300 Y luego, luego, a ver, hijito, él le brilla su lavamanos con su agüita, su 467 00:34:20,300 --> 00:34:25,210 ceniza, y a darle su frieguita en los pies. Ándale, mi viejo. Su frieguita, su 468 00:34:25,210 --> 00:34:29,370 frieguita, después de las friegotas que llevaba ya caminando a puro golpe de 469 00:34:29,370 --> 00:34:33,250 calcetín. Entonces, usted es un experto en estampillas de nuestro país. 470 00:34:33,590 --> 00:34:38,230 Pues desde la primera edición, que fue en 1857, sí. 471 00:34:38,570 --> 00:34:40,929 No, mi colección es muy completa, señor ministro. 472 00:34:41,230 --> 00:34:42,969 Quiere decir valiosísima. 473 00:34:43,370 --> 00:34:47,790 Pues según el catálogo Scott, yo creo que sí. Señor Melgarejo, ¿aceptaría 474 00:34:47,790 --> 00:34:49,510 una invitación para ir este sábado a mi casa? 475 00:34:50,000 --> 00:34:53,600 Me gustaría que revisara usted mi colección y que la reclasificara 476 00:34:53,600 --> 00:34:57,680 correctamente. Desde luego, cubriré sus honorarios. Ay, no diga eso, señor 477 00:34:57,680 --> 00:34:58,820 ministro, no faltaba más. 478 00:34:59,200 --> 00:35:00,900 A tú te señore, tú te honore. 479 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Muchas gracias. 480 00:35:06,300 --> 00:35:07,600 Esto fue lo que le dejó Antonio. 481 00:35:11,160 --> 00:35:13,100 Ay, qué torpe soy, no le he ofrecido nada. 482 00:35:14,240 --> 00:35:15,580 ¿Un jaibolito le parece? 483 00:35:16,080 --> 00:35:18,920 ¿Un jaibolito? ¿Y por qué me limita, Vicky? 484 00:35:19,470 --> 00:35:23,250 Un jaibonote, para que vayamos agarrando confianza. Tienes razón. 485 00:35:24,090 --> 00:35:25,190 Enseguida vuelvo. 486 00:35:29,070 --> 00:35:30,390 Vicky. Sí. 487 00:35:30,630 --> 00:35:32,130 No se le olvide la botana. 488 00:35:32,350 --> 00:35:33,590 No se preocupe. 489 00:36:01,360 --> 00:36:02,480 Me imagino que es tuya, ¿verdad? 490 00:36:03,300 --> 00:36:07,160 Pues no sé de qué se trata, pero me imagino que sí. 491 00:36:07,400 --> 00:36:08,660 No me vaya a decir que no. 492 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 Pues no. 493 00:36:10,700 --> 00:36:11,700 ¿Entonces sí? 494 00:36:11,960 --> 00:36:13,480 Sí. ¿Sí qué? 495 00:36:13,760 --> 00:36:14,780 Que sí me la va a vender. 496 00:36:16,000 --> 00:36:17,720 ¿Que le voy a vender qué, señorita? 497 00:36:17,940 --> 00:36:20,080 Su carcachita, hombre, su automóvil. 498 00:36:20,600 --> 00:36:21,960 Es ideal, está padre. 499 00:36:22,540 --> 00:36:23,720 Bárbara, no te oí llegar. 500 00:36:24,160 --> 00:36:25,160 Hola, tía Vicky. 501 00:36:26,460 --> 00:36:29,720 Oye, tienes que ayudarme a convencer a este caballero de que me venda su 502 00:36:29,720 --> 00:36:31,460 automóvil. ¿Y para qué quieres otro? 503 00:36:31,840 --> 00:36:34,280 Ay, es que no sabes, es sensacional, es lo máximo. 504 00:36:34,760 --> 00:36:37,280 Debió pagar una fortuna en derechos de importación. 505 00:36:38,000 --> 00:36:42,820 Ah, ha de ser uno de esos modelos que saldrán a la 20 el año próximo. 506 00:36:43,220 --> 00:36:46,860 Ay, tía Vicky, tú no habías nacido cuando ese coche llegó a México. 507 00:36:47,420 --> 00:36:51,620 Creo que es un modelo de los años 20. ¿De los años 20 es? 508 00:36:54,460 --> 00:36:56,840 No te lo puedo creer. 509 00:36:57,800 --> 00:36:59,680 Bueno, ahora hablemos del business. 510 00:37:00,380 --> 00:37:03,700 Mire, la verdad es que... La verdad es que usted me lo mandó la providencia. 511 00:37:04,000 --> 00:37:07,580 El próximo mes se va a celebrar la gran carrera de autos antiguos. El suyo sería 512 00:37:07,580 --> 00:37:08,580 ideal. 513 00:37:09,140 --> 00:37:12,480 Pues créame que lo siento, de verdad lo siento, señorita. Pero pues yo no puedo 514 00:37:12,480 --> 00:37:16,960 vendérselo por motivos sentimentales. Si además el coche no tiene ni factura, 515 00:37:17,020 --> 00:37:18,240 más bien tiene petigrí. 516 00:37:18,800 --> 00:37:21,100 Ay, no me lo diga. Qué lástima. 517 00:37:21,980 --> 00:37:22,980 Entonces réndemelo. 518 00:37:23,260 --> 00:37:25,760 Solo para la carrera, ¿sí? Ay, no insistas, Bárbara. 519 00:37:26,040 --> 00:37:27,200 Él ya te dio sus razones. 520 00:37:27,400 --> 00:37:30,240 Ay, tú no te metas, tía Vicky, por favor. Ay, usted no se meta, señora. 521 00:37:30,940 --> 00:37:31,940 Perdón, señorita Vicky. 522 00:37:32,140 --> 00:37:35,880 ¿Y cuál es la velocidad máxima que desarrolla él? Pues fíjese que ha 523 00:37:35,880 --> 00:37:38,120 desarrollar hasta 80 kilómetros por hora. 524 00:37:39,060 --> 00:37:40,640 ¿80 kilómetros por hora? 525 00:37:41,660 --> 00:37:46,200 ¡Fantástico! Sí, señorita, aunque usted no lo crea. Ahora que aquí entre nos, 526 00:37:46,360 --> 00:37:47,420 pues iba de bajada. 527 00:37:48,600 --> 00:37:49,600 ¿Y en su vida? 528 00:37:50,440 --> 00:37:52,100 En mi vida ha habido de todo. 529 00:37:52,780 --> 00:37:54,840 Desagravios, desesperanzas, calumnias. 530 00:37:55,240 --> 00:37:58,460 Mi vida ha sido un calvario. Si yo se las platicara, ¿podríamos hacer una 531 00:37:58,460 --> 00:38:01,980 telenovela? No, quiero decir que el coche, ¿qué tal? Lo hace subiendo. 532 00:38:02,240 --> 00:38:03,740 Ah, no, el coche subiendo. 533 00:38:03,940 --> 00:38:06,820 De que sube, sube. Un día nos subimos a un árbol. 534 00:38:07,140 --> 00:38:08,140 ¡Qué padre! 535 00:38:08,540 --> 00:38:09,860 Mire, le propongo un trato. 536 00:38:10,420 --> 00:38:11,700 Vamos a inscribir su coche. 537 00:38:12,280 --> 00:38:13,800 Usted lo maneja y yo seré su copiloto. 538 00:38:14,140 --> 00:38:15,740 Hay un premio de 10 mil pesos. 539 00:38:16,240 --> 00:38:17,740 Si ganamos, es para usted. 540 00:38:17,960 --> 00:38:20,460 ¿Y si no ganan? Pero, ¿cómo no vamos a ganar, tía? 541 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 ¿Verdad que sí? 542 00:38:22,080 --> 00:38:25,440 Claro que vamos a ganar. Con un copiloto como ella, ¿cómo no vamos a ganar, 543 00:38:25,440 --> 00:38:29,640 Vicky? Bueno, entonces vamos a brindar, ¿eh? Por el triunfo de ustedes. 544 00:38:31,040 --> 00:38:33,480 Y por el placer de haberla conocido a usted. 545 00:38:33,880 --> 00:38:34,880 Gracias. 546 00:38:36,560 --> 00:38:40,680 La carrera va a ser todo un acontecimiento, tía. Muy reñida y 547 00:38:41,000 --> 00:38:42,860 Hay más de 30 carros inscritos. 548 00:38:43,080 --> 00:38:46,440 Y todos los pilotos y copilotos tenemos que ir vestidos de acuerdo a la época. 549 00:38:46,860 --> 00:38:48,220 ¿Cómo? ¿De qué época? 550 00:38:48,500 --> 00:38:49,580 Los fabulosos 20. 551 00:38:50,860 --> 00:38:52,300 Uy, yo no tengo de esa ropa. 552 00:38:52,640 --> 00:38:53,920 Claro, la suya es más nueva. 553 00:38:54,180 --> 00:38:58,880 No, la mía es más vieja. La mía viene siendo de los fabulosos ochos. Si yo 554 00:38:58,880 --> 00:39:00,640 todavía uso la ropa que me dejó mi papá. 555 00:39:02,120 --> 00:39:05,420 No se preocupe, Mateito. Yo le conseguiré todo. 556 00:39:06,360 --> 00:39:10,520 Por cierto, Antonio me contaba cómo le impresionó su carta. 557 00:39:10,880 --> 00:39:14,540 Aquí el amigo Mateo es muy versado en la cosa pública. 558 00:39:15,160 --> 00:39:18,840 Bueno, la verdad es que en mi profesión, pues, uno está en comunicación con toda 559 00:39:18,840 --> 00:39:21,640 clase de gente y conoce, pues, toda clase de problemas. 560 00:39:21,960 --> 00:39:23,140 ¿Y cuál es su profesión? 561 00:39:24,020 --> 00:39:25,100 Soy evangelista. 562 00:39:25,720 --> 00:39:27,340 ¿A usted predica el evangelio? 563 00:39:27,660 --> 00:39:29,900 No, escribe cartas. 564 00:39:30,360 --> 00:39:32,340 Ayuda a los que no saben leer ni escribir. 565 00:39:32,840 --> 00:39:37,760 Y a los que no pueden decir lo que quieren decir, yo también los ayudo. 566 00:39:37,760 --> 00:39:39,360 se dan casos, hay personas... 567 00:39:39,670 --> 00:39:43,450 Pues sentimentales o cosas importantes o cosas que en realidad le llegan a uno 568 00:39:43,450 --> 00:39:47,430 al alma y que ellos no pueden por X circunstancias, ¿no? Entonces uno pues 569 00:39:47,430 --> 00:39:51,370 que entrar y decir, mira, así debe de ser. Uno tiene muchas veces que sentir 570 00:39:51,370 --> 00:39:52,370 que ellos sienten. 571 00:39:52,390 --> 00:39:55,550 Ah, como suele decirse, hablan por boca de ganso. 572 00:39:55,990 --> 00:39:58,630 Ah, pues qué amoladota me dio, ya me dijo ganso. 573 00:39:59,010 --> 00:40:00,210 Pero pues así es la cosa. 574 00:40:00,450 --> 00:40:05,590 ¿Y cuáles son, según usted, los problemas que más aquejan a esa gente? 575 00:40:06,130 --> 00:40:07,250 La incomprensión. 576 00:40:07,760 --> 00:40:11,900 Y a veces la explotación de la gente que sí sabe leer y escribir... ...que se 577 00:40:11,900 --> 00:40:13,820 aprovechan de la ignorancia de los demás. 578 00:40:14,640 --> 00:40:19,160 Por eso nunca se me olvidan aquellas palabras de alguien que dijo... 579 00:40:19,160 --> 00:40:23,260 es educar. Pero como en las escaleras, hay que barrer de arriba para abajo. 580 00:40:23,520 --> 00:40:26,900 Porque cómo va usted a educar a los de abajo... ...si los de arriba no son 581 00:40:26,900 --> 00:40:29,200 educada... ...no agraviando a lo presente. 582 00:40:29,480 --> 00:40:30,600 ¿Qué, voy bien o me regreso? 583 00:40:30,800 --> 00:40:32,420 Muy bien, señor Melgarejo. 584 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 Ojalá yo viviera lo suficiente para ver que en mi país... 585 00:40:36,300 --> 00:40:40,580 como en todos los países de la tierra, desapareciera definitivamente el 586 00:40:40,580 --> 00:40:46,260 analfabetismo. Qué bonitas frases, señor ministro. Me da mucho gusto que piense 587 00:40:46,260 --> 00:40:50,060 usted así, porque mire, aunque yo pierda mi empleo, estoy de acuerdo con usted. 588 00:40:50,200 --> 00:40:53,740 Échale más, viejo. Amigo Mateo, he estado pensando. 589 00:40:54,860 --> 00:40:57,400 Me gustaría trabajar en mi secretaría. 590 00:40:58,140 --> 00:40:59,140 ¿Yo? 591 00:41:00,020 --> 00:41:01,100 ¿Empleado público? 592 00:41:02,180 --> 00:41:05,220 Comprendo que no le interese trabajar en la burocracia. 593 00:41:05,720 --> 00:41:07,840 Prefiere sin duda mantener su independencia. 594 00:41:08,600 --> 00:41:12,280 Bueno, si ya me la pone usted en esa forma, ya como quien dice... ...se trata 595 00:41:12,280 --> 00:41:17,020 hacer un sacrificio por la patria... ...renuncio a mi independencia. 596 00:41:17,500 --> 00:41:19,460 Mucho por usted, así se habla. 597 00:41:19,960 --> 00:41:24,520 Por Mateito, mi piloto, ex evangelista y ahora burócrata. 598 00:41:25,180 --> 00:41:26,180 Salud, salud. 599 00:41:26,380 --> 00:41:27,380 Salud, Barbadita. 600 00:41:30,500 --> 00:41:33,160 A la votre santé, como dicen en Madrid. 601 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 Salud. 602 00:41:43,660 --> 00:41:45,280 Esto a contaduría. 603 00:41:45,500 --> 00:41:46,560 Sí, licenciado. 604 00:41:46,920 --> 00:41:49,520 Ya revisé los préstamos personales. Está bien. 605 00:41:49,820 --> 00:41:55,380 Ahí está el señor recomendado por... ¿Cuándo no? 606 00:41:56,660 --> 00:41:59,320 Bueno, ¿dónde diablos lo ponemos? En la ratonera. ¿Qué? 607 00:42:00,000 --> 00:42:01,760 Perdón, en el archivo. 608 00:42:02,260 --> 00:42:04,140 Donde el señor Romero está sin ayudante. 609 00:42:04,460 --> 00:42:06,860 Tiene usted razón. Que empiece desde abajo. 610 00:42:08,020 --> 00:42:09,020 ¿Cómo se llama? 611 00:42:09,240 --> 00:42:10,360 Mateo Melgarejo. 612 00:42:11,160 --> 00:42:12,160 Melgarejo. 613 00:42:12,460 --> 00:42:14,420 Dígale que pase. Sí, licenciado. 614 00:42:21,140 --> 00:42:22,140 Dígame. 615 00:42:23,400 --> 00:42:24,500 Eres tú, mi vida. 616 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 Ajá. 617 00:42:28,680 --> 00:42:31,360 Pásale. No, no, no. Es a ti, mi vida. 618 00:42:35,500 --> 00:42:37,400 Están invitados a cenar los Fernández. 619 00:42:38,060 --> 00:42:40,020 Bueno, ¿qué hiciste? 620 00:42:41,080 --> 00:42:44,420 ¿Ravioles? ¿Pero no se te hace muy italiano eso? 621 00:42:47,040 --> 00:42:48,820 Hombre, pues un platillo nacional. 622 00:42:49,840 --> 00:42:53,500 ¡Claro! Enchiladas suizas. Mis favoritas. 623 00:42:55,000 --> 00:42:56,140 Bueno, está bien. 624 00:42:56,380 --> 00:42:59,000 Después te hablo. Estoy muy ocupado en estos momentos. 625 00:43:03,760 --> 00:43:09,050 Oiga... Belgarejo, ¿alguna vez ha tenido algo que ver con la burocracia? 626 00:43:09,610 --> 00:43:11,110 No, yo siempre he trabajado. 627 00:43:11,330 --> 00:43:12,330 ¿Cómo dice? 628 00:43:12,390 --> 00:43:15,050 Digo que he trabajado independientemente, sí, en mis negocios. 629 00:43:15,390 --> 00:43:18,710 Ahora trabaja para el Estado. 630 00:43:19,490 --> 00:43:23,730 Quiero hacerle una advertencia muy pertinente que hago a todos mis 631 00:43:24,530 --> 00:43:28,050 Para mí, las influencias no valen. 632 00:43:29,190 --> 00:43:30,950 Solo cuentan los méritos. 633 00:43:31,670 --> 00:43:33,870 ¿Enterado? Enterado, licenciado. 634 00:43:39,340 --> 00:43:43,980 Señorita Julia, hágame el favor de llevar al señor Melgarejo al archivo. 635 00:43:47,440 --> 00:43:49,180 Buenos días, señorita Ramírez. 636 00:43:49,380 --> 00:43:50,380 Buenos días, Romeritos. 637 00:43:50,740 --> 00:43:53,860 El señor Melgarejo, su nuevo ayudante. 638 00:43:54,880 --> 00:43:56,420 Instruyalo sobre lo que tiene que hacer. 639 00:43:56,640 --> 00:43:57,640 Con mucho gusto. 640 00:43:57,660 --> 00:43:58,660 Con permiso. 641 00:44:00,040 --> 00:44:06,000 Señor Melgarejo, mi nombre es Abelino Romero. Es un verdadero placer 642 00:44:06,240 --> 00:44:07,400 Tiene en mí un amigo. 643 00:44:07,950 --> 00:44:08,950 Muchas gracias. 644 00:44:09,070 --> 00:44:11,050 ¿Cuenta usted igualmente con mi amistad? 645 00:44:11,550 --> 00:44:13,550 ¿Qué lleva usted mucho tiempo trabajando aquí? 646 00:44:14,210 --> 00:44:16,430 Ya cumplí 50 años. 647 00:44:16,950 --> 00:44:19,090 Mi jubilación está en trámite. 648 00:44:19,650 --> 00:44:21,090 Ya está por salir. 649 00:44:23,630 --> 00:44:25,030 ¿Qué está usted cosiendo? 650 00:44:25,650 --> 00:44:31,850 Sí, las engrapadoras no sirven. Ni modo, hay que coserlo a la antigüita para 651 00:44:31,850 --> 00:44:32,850 luego archivarlo. 652 00:44:33,270 --> 00:44:34,950 Pero pues aquí ya hay miles. 653 00:44:35,740 --> 00:44:37,740 Es la marcha del país. 654 00:44:38,060 --> 00:44:41,420 Pues qué marcha tan apretada, porque aquí ya no hay lugar para más. 655 00:44:41,900 --> 00:44:47,500 Bueno, la semana entrante quemaremos toda esa ala. Son los expedientes que ya 656 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 cumplieron 10 años. 657 00:44:48,840 --> 00:44:53,460 Pues esperaron mucho tiempo, si ya estaban resueltos. No, si no están 658 00:44:53,620 --> 00:44:55,060 Por eso hay que quemarlos. 659 00:44:55,400 --> 00:44:58,260 Son normas burocráticas que hay que respetar. 660 00:44:58,640 --> 00:45:02,040 Como usted ve, cada expediente es una vida. 661 00:45:02,380 --> 00:45:03,540 Este, por ejemplo. 662 00:45:04,770 --> 00:45:10,250 Agustín Ceballos solicita un préstamo en 1944 porque su mujer va a tener un 663 00:45:10,250 --> 00:45:12,090 hijo. ¿Y se lo concedieron? 664 00:45:12,630 --> 00:45:16,750 Naturalmente. Se lo concedieron cuando el hijo se recibió de veterinario. 665 00:45:17,490 --> 00:45:20,610 Aquí tarde o temprano, pero todo se soluciona. 666 00:45:21,070 --> 00:45:23,450 Pues yo diría más bien que tarde, ¿no cree? 667 00:47:16,900 --> 00:47:20,660 Vamos a ver, Romeritos, mi primera quincena, a ver cómo salimos. 668 00:47:24,970 --> 00:47:31,770 Aquí tenemos, por este lado, percepciones, y del otro lado, 669 00:47:31,810 --> 00:47:33,350 y todo está con clave. 670 00:47:33,790 --> 00:47:35,930 A ver, la clave cincuenta y tres. 671 00:47:36,390 --> 00:47:37,910 Impuestos sobre la renta. 672 00:47:39,070 --> 00:47:42,870 Ciento dieciocho treinta y cinco. Está altito, ¿eh? Está altito. 673 00:47:43,250 --> 00:47:44,670 Clave cincuenta y cuatro. 674 00:47:45,050 --> 00:47:46,270 Fondo de pensiones. 675 00:47:46,530 --> 00:47:48,630 Uy, se se la sabe todas, Romeritos. 676 00:47:48,990 --> 00:47:50,250 Clave cincuenta y cinco. 677 00:47:51,130 --> 00:47:52,970 Enfermedades no profesionales. 678 00:47:53,210 --> 00:47:56,250 Pero si yo no me he enfermado, me enfermé de una gripa, me la quité con 679 00:47:56,250 --> 00:47:58,390 triega y esta, pues ya son dos. 680 00:47:58,910 --> 00:47:59,910 Clave 56. 681 00:48:00,290 --> 00:48:02,170 Caja de previsión, fondo de ahorro. 682 00:48:02,430 --> 00:48:04,810 Ay, si nos estamos volviendo muy ahorrativos. 683 00:48:05,670 --> 00:48:06,670 Clave 59. 684 00:48:07,630 --> 00:48:08,750 Seguro colectivo. 685 00:48:09,230 --> 00:48:10,230 Clave 60. 686 00:48:10,670 --> 00:48:11,690 Cuota sindical. 687 00:48:11,930 --> 00:48:15,070 No, y esa ni modo. Si no nos aplican la cláusula de exclusión. 688 00:48:16,010 --> 00:48:17,010 Clave 66. 689 00:48:18,170 --> 00:48:19,650 Cuota sobre defunciones. 690 00:48:20,280 --> 00:48:24,280 No, pues con estas descontadotas, ¿quién no se va a morir, romeritos? 691 00:48:24,880 --> 00:48:27,120 Total, vamos a ver cuánto me quedó. 692 00:48:28,120 --> 00:48:30,340 Ochocientos dieciocho veinte. 693 00:48:33,580 --> 00:48:37,940 Ochocientos dieciocho veinte. Me faltan veinte. 694 00:48:38,520 --> 00:48:40,640 Me faltan... ¡Ay! 695 00:48:41,040 --> 00:48:42,500 Me dieron chicles. 696 00:48:43,340 --> 00:48:48,060 Bueno, algo es algo. No es mucho, pero piense que tiene la vejez asegurada. 697 00:48:48,490 --> 00:48:52,930 Ay, Romeritos, cuando a mí me jubilen, me van a sacar de aquí directamente a 698 00:48:52,930 --> 00:48:53,930 hacerle compañía a mi viejo. 699 00:48:56,170 --> 00:48:57,810 Sí, diga. 700 00:49:01,110 --> 00:49:07,910 73, diagonal, 224, 224, punto, 701 00:49:08,070 --> 00:49:09,470 88. 702 00:49:10,930 --> 00:49:12,390 Sí, señor, enseguida. 703 00:49:14,630 --> 00:49:17,990 Por favor, ¿quiere llevar esto al señor Buenrostro? 704 00:49:18,410 --> 00:49:20,010 A buen rostro, el alcalino. 705 00:49:20,650 --> 00:49:21,990 Uy, ese me cae muy mal. 706 00:49:32,350 --> 00:49:36,390 Aquí está el expediente 73 -224 .88. 707 00:49:42,790 --> 00:49:44,770 Está bien, puede retirarse. 708 00:49:45,270 --> 00:49:50,260 Señor Melgarejo, se le su... Suplica atentamente presentarse en el despacho 709 00:49:50,260 --> 00:49:51,260 señor ministro. 710 00:49:57,040 --> 00:49:59,580 Licenciado, me daría usted permiso. Creo que me está llamando el ministro. 711 00:50:00,280 --> 00:50:01,480 Sí, vaya, vaya. 712 00:50:01,900 --> 00:50:03,480 No haga esperar al señor ministro. 713 00:50:07,700 --> 00:50:12,740 Señor Melgarejo, se le suplica atentamente presentarse en el despacho 714 00:50:12,740 --> 00:50:13,740 ministro. 715 00:50:15,820 --> 00:50:16,820 Pase. 716 00:50:16,990 --> 00:50:18,090 Pase, amigo Melgarejo. 717 00:50:21,550 --> 00:50:22,550 Buenos días, don Antonio. 718 00:50:23,010 --> 00:50:24,010 ¿A qué soy bueno? 719 00:50:24,170 --> 00:50:28,110 Mire, compré estos timbres de periodo de 1913 al 16. 720 00:50:28,490 --> 00:50:29,790 Parece que hay algunos de valor. 721 00:50:30,110 --> 00:50:33,430 Diles una revisadita y en la sala de consejo. Con todo gusto, don Antonio. 722 00:50:36,910 --> 00:50:37,910 Bueno. 723 00:50:38,510 --> 00:50:39,510 ¿Dónde soy, Antonio? 724 00:50:41,150 --> 00:50:43,050 ¿Qué quiero aquí y cómo me llamo? 725 00:50:43,720 --> 00:50:47,520 Ah, ¿sí? Mira, ¿qué haces? ¿Cómo te llamas? Para que estemos parejos. 726 00:50:47,920 --> 00:50:52,120 Ah, eres medio gritoncito, hombre. ¿Quién habla? 727 00:50:52,620 --> 00:50:55,380 El presidente. 728 00:50:58,680 --> 00:51:03,900 Sí, sí, señor presidente. Sí, sí, cómo no. Ya tengo listos todos los documentos 729 00:51:03,900 --> 00:51:05,460 y también el del informe, sí. 730 00:51:14,090 --> 00:51:15,190 ¿Ya terminó, joven? 731 00:51:15,850 --> 00:51:17,130 Sí, sí, sí. 732 00:51:28,510 --> 00:51:29,510 Acaba de salir. 733 00:51:30,490 --> 00:51:34,010 Ha estado más de una hora con el señor ministro. ¿Más de una hora? 734 00:51:34,790 --> 00:51:36,090 Aquí hay gato encerrado. 735 00:51:47,530 --> 00:51:48,750 No, hombre, Romeritos. 736 00:51:49,330 --> 00:51:53,070 Ya le he dicho que no se suba a la escalera. Se va usted a caer y no va a 737 00:51:53,070 --> 00:51:54,370 disfrutar de su jubilación. 738 00:51:54,890 --> 00:51:56,550 No se preocupe. 739 00:51:57,590 --> 00:52:00,190 Y va piano, va lontano. 740 00:52:00,410 --> 00:52:03,010 Sí, pero su piano de usted ya está muy apolillado. 741 00:52:06,590 --> 00:52:07,670 Gracias, Mateo. 742 00:52:08,810 --> 00:52:09,810 Señor Melgarejo. 743 00:52:12,330 --> 00:52:13,350 Diga usted, licenciado. 744 00:52:14,570 --> 00:52:17,090 Perdóneme la curiosidad, amigo Melgarejo. 745 00:52:18,149 --> 00:52:20,990 Pero... ¿Para qué lo llamó el señor ministro? 746 00:52:21,570 --> 00:52:25,170 Bueno, el señor ministro y yo estuvimos platicando, tocando tópicos diferentes. 747 00:52:25,390 --> 00:52:28,010 Hablamos del petróleo, hablamos de la economía, hablamos de cultura. 748 00:52:28,490 --> 00:52:31,730 Pues como él y yo tenemos confianza, fuimos compañeros de banca. ¿En la 749 00:52:31,730 --> 00:52:35,310 universidad? No, en la Alameda. Nos boleábamos, él pagaba la boleada, yo la 750 00:52:35,310 --> 00:52:37,830 pagaba. Pero siempre hubo esa intimidez, ¿verdad? 751 00:52:38,160 --> 00:52:42,600 Y pues sí, como le digo, yo miro a Toño en estas cosas y en estas otras, y el 752 00:52:42,600 --> 00:52:46,940 que, pues, lo conozco, pues, íntimos, ¿verdad? Y además tenía mucho interés en 753 00:52:46,940 --> 00:52:49,340 saber cómo me ha ido en mi nuevo empleo. 754 00:52:49,820 --> 00:52:53,900 ¿Y usted qué le contestó? Pues yo le contesté que usted me dio cara de gato 755 00:52:53,900 --> 00:52:56,420 bodeguero y me mandó a la ratonera, digo, aquí al archivo. 756 00:52:57,400 --> 00:53:01,200 Pero no por mucho tiempo, amigo Mateo, no por mucho tiempo. 757 00:53:01,440 --> 00:53:05,180 Pues qué bueno, Lee, espero que así sea, espero que así sea. 758 00:53:22,030 --> 00:53:23,590 Llegué justo a tiempo. 759 00:53:23,910 --> 00:53:27,090 Usted siempre llega a tiempo, preciosa. Muchas gracias, Mateito. 760 00:53:27,350 --> 00:53:28,610 ¿Qué tal ve el trabajo, eh? 761 00:53:29,090 --> 00:53:30,350 Pero si esto no es trabajo. 762 00:53:30,570 --> 00:53:32,270 Es un placer teniéndola cerca. 763 00:53:32,550 --> 00:53:34,610 Muchas gracias. Pero no trabaje demasiado. 764 00:53:35,230 --> 00:53:37,470 Recuerde que ahora es un burócrata. 765 00:53:38,050 --> 00:53:39,270 Váyase acostumbrando. 766 00:53:39,530 --> 00:53:43,190 Bueno, ahí le dejo unas notas a su hermano. Las estampillas son buenas y el 767 00:53:43,190 --> 00:53:44,190 precio está bien. 768 00:53:44,850 --> 00:53:46,190 Nuestro tercer brindis. 769 00:53:47,150 --> 00:53:48,950 ¿Cherio? En Cherio. 770 00:53:53,320 --> 00:53:56,860 Nada más que sea el último, porque si no me voy a hacer un lío con las 771 00:53:56,860 --> 00:53:59,460 estampillas. Ya, ya deja eso. 772 00:54:00,300 --> 00:54:01,440 ¿Arrompemos el turrón? 773 00:54:01,700 --> 00:54:02,700 Lo rompemos. 774 00:54:03,040 --> 00:54:04,040 Cuéntame tu vida. 775 00:54:04,500 --> 00:54:07,300 Las damas primero, the ladies first. 776 00:54:07,640 --> 00:54:09,120 ¿Quieres que te diga una cosa? 777 00:54:09,580 --> 00:54:13,380 Sí. El primer novio que tuve se parecía mucho a ti. 778 00:54:13,620 --> 00:54:15,860 No me digas. Tus mismos ojos. 779 00:54:16,240 --> 00:54:18,480 Anda. Tu mismo charm. 780 00:54:19,120 --> 00:54:21,720 Yuy. Oye, encantador. 781 00:54:22,350 --> 00:54:23,350 Pues tenía que ser. 782 00:54:24,410 --> 00:54:25,410 Curioso, ¿verdad? 783 00:54:26,030 --> 00:54:31,890 Curioso. Y dime, ¿qué pasó con aquel hombre tan encantador? Aquel adonis, 784 00:54:31,890 --> 00:54:34,110 que se parecía a mí, aquel cuerazo. 785 00:54:34,390 --> 00:54:35,550 Ah, me dijo por otra. 786 00:54:37,810 --> 00:54:38,990 Así pasa, Vicky. 787 00:54:39,250 --> 00:54:41,470 En la vida pasan cosas muy curiosas. 788 00:54:41,750 --> 00:54:47,250 Por ejemplo, cuando yo te vi a ti, por poco me desmayo. ¿Por poco te desmayas? 789 00:54:47,410 --> 00:54:48,410 ¿Y por qué? 790 00:54:48,670 --> 00:54:51,070 Porque creí estar viendo a la única mujer. 791 00:54:51,630 --> 00:54:52,630 Te he amado. 792 00:54:52,890 --> 00:54:55,330 Al único amor que ha existido en mi vida. 793 00:54:55,790 --> 00:54:56,790 Por eso. 794 00:54:57,070 --> 00:54:59,470 No te lo puedo creer. 795 00:54:59,790 --> 00:55:02,190 Pues tienes que creérmelo, Vicky. 796 00:55:03,310 --> 00:55:07,810 Claro que desde luego, pues tú eres más hermosa, más encantadora. Tú tienes, 797 00:55:07,870 --> 00:55:09,830 pues tú tienes todo, si hasta te sobra. 798 00:55:10,050 --> 00:55:12,930 Y dime, ¿qué pasó con ella, eh? 799 00:55:13,410 --> 00:55:14,590 Lo mismo que a ti. 800 00:55:14,810 --> 00:55:15,910 ¿Te dejó por otro? 801 00:55:16,470 --> 00:55:18,250 No, me dejó por otra. 802 00:55:18,750 --> 00:55:21,170 Y juré no volver a enamorarme. 803 00:55:21,530 --> 00:55:22,930 ¿Y cumpliste tu juramento? 804 00:55:23,310 --> 00:55:25,070 Hasta que te conocí a ti, Vicky. 805 00:55:25,570 --> 00:55:27,290 Ay. Vicky. 806 00:55:27,590 --> 00:55:32,530 ¿Qué? ¿Por qué no volvemos al pasado y entramos al túnel del tiempo? 807 00:55:33,090 --> 00:55:34,090 Sí, Vicky. 808 00:55:34,350 --> 00:55:35,810 Tú eres aquella mujer. 809 00:55:36,790 --> 00:55:38,430 Tú eres mi primer amor. 810 00:55:38,750 --> 00:55:41,690 Y tú eres el mío. ¿Ya ves cómo jalaste parejo? 811 00:55:41,950 --> 00:55:43,570 Estamos frente a frente. 812 00:55:44,030 --> 00:55:45,970 Como quien dice, mano a mano. 813 00:55:46,210 --> 00:55:48,790 Nos miramos intensamente. 814 00:55:49,030 --> 00:55:50,610 Nuestros ojos hablan. 815 00:55:50,960 --> 00:55:57,160 Nuestras caras se acercan. Nuestros alientos se sienten. Y nuestras 816 00:55:57,160 --> 00:56:03,920 bocas... Se unen haciendo con los labios la señal de la cruz. ¡Rascañón! 817 00:56:04,820 --> 00:56:11,040 ¡Atrevido! No te lo puedo creer. ¡Atrevido! ¡Fue lo que le dije a él! 818 00:56:16,050 --> 00:56:20,650 confianzudo, pelado este. Eso fue precisamente lo que me dijo ella. 819 00:56:21,050 --> 00:56:24,110 ¡No te lo puedo creer! 820 00:56:58,280 --> 00:57:01,040 Tiene que enseñarme a manejarlo. Después de todo voy a ser su copiloto. 821 00:57:01,500 --> 00:57:05,260 Claro que tengo que enseñarle a manejarlo porque tiene sus mañitas. Y un 822 00:57:05,260 --> 00:57:08,720 copiloto pues tiene que estar preparado para cualquier emergencia. Uno de estos 823 00:57:08,720 --> 00:57:13,780 días practicamos. ¿De veras? Qué padre, Mateo. Gracias, ¿eh? Chao. Chao. Nos 824 00:57:13,780 --> 00:57:14,780 vemos. 825 00:57:22,800 --> 00:57:23,860 Nos vemos, Vicky. 826 00:57:24,380 --> 00:57:25,380 Adiós. 827 00:57:25,960 --> 00:57:27,660 Ay, tía, si dirás como me gusta. 828 00:57:28,120 --> 00:57:29,760 Ay, a mí más. 829 00:57:30,200 --> 00:57:31,460 Oye, ¿y si no falla? 830 00:57:32,000 --> 00:57:34,980 No puede fallar. Está en muy buenas condiciones. 831 00:57:36,000 --> 00:57:37,140 ¿Y tú cómo lo sabes? 832 00:57:37,460 --> 00:57:39,720 ¿A quién te refieres? A la gargachita. 833 00:57:40,260 --> 00:57:43,260 Ah, yo creía que te referías a él. 834 00:57:49,460 --> 00:57:53,080 Hola, amigo Mateo. 835 00:57:53,610 --> 00:57:54,710 ¿Qué no se va a quedar a comer? 836 00:57:54,950 --> 00:57:57,630 Muchas gracias, señor ministro, pero ya se me hizo tarde. Además, pues yo soy 837 00:57:57,630 --> 00:58:01,170 alérgico a los manteles largos. Le tengo una buena noticia. 838 00:58:01,810 --> 00:58:05,130 Ya firmé el oficio sobre la jubilación de su amigo Romeritos. 839 00:58:05,350 --> 00:58:07,570 ¿La jubilación de Romeritos? 840 00:58:07,890 --> 00:58:10,350 Señor ministro, le estoy muy agradecido. 841 00:58:14,210 --> 00:58:16,270 ¿Se da cuenta, amigo Mateo? 842 00:58:16,570 --> 00:58:20,610 Mi expediente de jubilación ya ha firmado por el señor ministro. 843 00:58:21,130 --> 00:58:22,370 Tenía tanto miedo. 844 00:58:23,040 --> 00:58:24,380 Se estaba retardando demasiado. 845 00:58:25,160 --> 00:58:26,520 Tuve mucha suerte. 846 00:58:26,880 --> 00:58:32,200 Me da mucho gusto, Romerito. Lo felicito. Porque jubilación viene de 847 00:58:32,420 --> 00:58:34,800 ¿Y ahora qué va a ser de desocupado jubiloso? 848 00:58:35,400 --> 00:58:36,780 Vivir, amigo Mateo. 849 00:58:37,660 --> 00:58:38,660 Vivir. 850 00:58:39,060 --> 00:58:41,960 Ser libre, sin preocupaciones ni sustos. 851 00:58:42,740 --> 00:58:46,240 Levantarme a la hora que me venga en gana. A la hora que quiera, Romeritos. 852 00:58:46,640 --> 00:58:47,740 Y caminar. 853 00:58:48,060 --> 00:58:49,520 Caminar. Caminar es muy bueno. 854 00:58:50,490 --> 00:58:53,390 Son 50 años de estar sentado. 855 00:58:53,650 --> 00:58:56,570 50 años son muchos años, Romeritos. 856 00:58:57,750 --> 00:59:01,510 Y lo más importante, cuidar a mi nietecita. 857 00:59:01,930 --> 00:59:06,770 Ah, ¿pero tiene usted una nietecita? No, es un primor de chamaca. ¿Y por qué no 858 00:59:06,770 --> 00:59:12,450 me lo había dicho, Romeritos? Bueno, vive conmigo desde que se murieron mi 859 00:59:12,450 --> 00:59:13,450 y mi nuera. 860 00:59:15,130 --> 00:59:16,290 Por cierto... 861 00:59:17,100 --> 00:59:22,400 No querría ir esta noche a mi casa, es el cumpleaños de mi nieta. Claro, será 862 00:59:22,400 --> 00:59:24,600 placer, Roberitos, será un placer. 863 00:59:37,040 --> 00:59:42,740 Felicidades, señorita. Happy birthday to you, happy birthday to you. 864 00:59:50,090 --> 00:59:51,730 Muchas gracias, señorita. 865 00:59:52,350 --> 00:59:53,950 ¿Cómo estás pasando tu día? 866 01:00:37,550 --> 01:00:40,470 Qué bonito nombre tienes, María. 867 01:00:41,210 --> 01:00:44,470 Qué bueno que vino. Ya sabía yo que no me iba a fallar. 868 01:00:45,050 --> 01:00:46,190 Siéntese, está en su casa. 869 01:00:46,810 --> 01:00:48,210 Ya conoció a mi nieta. 870 01:00:53,590 --> 01:01:00,430 ¿Por qué no me había dicho que era 871 01:01:00,430 --> 01:01:01,430 sotomuda? 872 01:01:01,750 --> 01:01:04,470 Bueno, para mí no lo es, en cierto modo. 873 01:01:05,120 --> 01:01:07,440 Es tan expresiva. Lo entiende todo. 874 01:01:07,840 --> 01:01:08,840 Es linda. 875 01:01:09,260 --> 01:01:10,720 Muy linda. 876 01:01:11,120 --> 01:01:13,200 ¿Y ese nacimiento, Romeritos? 877 01:01:13,400 --> 01:01:14,400 No. 878 01:01:15,040 --> 01:01:18,460 No, fue a causa del accidente en que murieron sus padres. 879 01:01:19,860 --> 01:01:25,240 Hace algunos años regresaban de unas vacaciones cuando... 880 01:01:46,470 --> 01:01:52,450 Los médicos dicen que sufrió un desajuste emocional y además quedó 881 01:01:52,450 --> 01:01:58,210 los oídos. Lo curioso es que percibe los ruidos fuertes. Una sirena, un claxon 882 01:01:58,210 --> 01:02:00,310 estridente, en fin. 883 01:02:04,810 --> 01:02:05,810 ¿Gracias? 884 01:02:14,120 --> 01:02:17,260 Nosotros vamos a brindar por ti. 885 01:02:18,800 --> 01:02:21,540 Salud. Salud, María. 886 01:02:29,420 --> 01:02:32,140 Esto es para ti. 887 01:04:03,500 --> 01:04:05,740 Bueno, oficial subdirector de personal. 888 01:04:07,020 --> 01:04:10,100 Don Mateo está muy ocupado en este momento y no puede atenderle. 889 01:04:11,940 --> 01:04:15,660 Señorita, ni estoy muy ocupado y sí puedo atenderlos. Para eso estoy aquí. 890 01:04:15,860 --> 01:04:16,860 Sí, señor. 891 01:04:17,180 --> 01:04:20,000 Bueno, el subdirector del personal. 892 01:04:21,600 --> 01:04:23,020 Sí, señor, cómo no. 893 01:04:24,260 --> 01:04:26,460 Sí, los sábados también, aunque llegue tarde. 894 01:04:26,940 --> 01:04:27,940 Aquí lo esperaremos. 895 01:04:28,700 --> 01:04:32,680 Para eso estamos. La burocracia para servirlo a usted y a todos. 896 01:04:58,100 --> 01:05:02,620 Señorita, cada vez que espere usted en máquina, parece que está golpeando. 897 01:05:03,180 --> 01:05:04,180 Pues, ¿dónde aprendió? 898 01:05:05,180 --> 01:05:07,580 Usted debe ser la sobrina del oficial mayor, ¿verdad? 899 01:05:08,160 --> 01:05:09,160 Claro. 900 01:05:09,800 --> 01:05:10,800 Permítame. 901 01:05:53,800 --> 01:05:57,760 ¿De queso y torta? ¿De jamón o de queso de puerco? ¿O apogas de ballena? 902 01:05:58,300 --> 01:05:59,660 No, señor, es de sardina. 903 01:05:59,900 --> 01:06:01,920 ¡De sardina! ¡Qué rico! 904 01:06:02,160 --> 01:06:03,160 ¡Qué rico! 905 01:06:03,340 --> 01:06:07,420 Pero fíjese que están prohibidas aquí porque como son de pescado, esas tortas 906 01:06:07,420 --> 01:06:08,820 nomás en la Secretaría de Marina. 907 01:06:09,080 --> 01:06:10,080 Sí, señor. 908 01:06:11,440 --> 01:06:14,380 No, le dije que no quería saber nada de eso. 909 01:06:14,600 --> 01:06:15,640 Pero se va a divorciar, ¿no? 910 01:06:15,840 --> 01:06:17,220 ¿Me has visto cara de tonta? 911 01:06:17,440 --> 01:06:19,180 Yo sé muy bien qué es lo que él quiere. 912 01:06:19,380 --> 01:06:22,220 ¿Y qué es lo que quiere? Ay, tú, como si no supieras. 913 01:06:23,760 --> 01:06:27,800 Háblame, por favor, de perdonar a estas dos criaturitas porque están tratando un 914 01:06:27,800 --> 01:06:28,800 asunto muy familiar. 915 01:06:29,200 --> 01:06:31,300 Tengan paciencia, no sean precipitosos. 916 01:06:31,960 --> 01:06:34,220 Ahorita los van a atender. Ay, sí, señor. 917 01:06:34,580 --> 01:06:35,319 ¿Cómo no? 918 01:06:35,320 --> 01:06:37,000 Perdónenme. Ahorita lo atiendo. 919 01:06:38,280 --> 01:06:40,440 Ahorita. Fórmense, por favor, fórmense. 920 01:08:13,740 --> 01:08:14,740 pasar a cenar. 921 01:08:17,960 --> 01:08:18,738 Ay, 922 01:08:18,740 --> 01:08:26,000 Nechito, 923 01:08:26,140 --> 01:08:30,020 fui a llamar a Mateito y no se imagina usted lo que vi. 924 01:08:30,580 --> 01:08:34,960 ¿Qué? Estaba ante el espejo haciendo gestos y moviendo las manos. 925 01:08:35,180 --> 01:08:39,160 Ay, no será que... Nada de eso, estrellita. 926 01:08:39,720 --> 01:08:45,300 Don Mateo me dijo que está practicando para hablar con una sordomuda. ¿Hablar 927 01:08:45,300 --> 01:08:46,859 con una sordomuda? 928 01:08:48,460 --> 01:08:52,840 ¡Claro! Haciendo gestos y moviendo las manos. 929 01:09:22,569 --> 01:09:23,750 ¿Cómo está mi amor, chiquito? 930 01:09:33,450 --> 01:09:36,990 Que si nos echamos un juego de ajedrez y luego cenamos así. 931 01:09:41,970 --> 01:09:48,810 Qué bonita es mi nietecita, ¿verdad? Y muy 932 01:09:48,810 --> 01:09:50,890 graciosa. ¿Ya sabe qué me dice, tío? 933 01:09:51,340 --> 01:09:52,660 A usted lo quiere mucho. 934 01:09:52,979 --> 01:09:55,580 Ay, yo la quiero a ella. No necesita decírmelo. 935 01:09:56,360 --> 01:10:00,820 Mire que sacrificarse en sus horas de descanso para aprender el lenguaje 936 01:10:00,820 --> 01:10:03,720 de los sordomudos y poder conversar con ella. 937 01:10:03,980 --> 01:10:09,020 Pero ¿cuál sacrificio, Romeritos? Al contrario, si eres... ¿Qué le pasa, 938 01:10:09,140 --> 01:10:10,140 Romeritos? ¿La veo triste? 939 01:10:11,040 --> 01:10:12,720 Pues ¿qué tiene? Ya lo jubilaron. 940 01:10:12,940 --> 01:10:13,940 Sí, claro que sí. 941 01:10:14,160 --> 01:10:16,720 ¿Entonces? Hay algo que me preocupa mucho. 942 01:10:17,780 --> 01:10:19,160 María, ¿verdad? 943 01:10:20,620 --> 01:10:21,620 Sí, María. 944 01:10:21,900 --> 01:10:22,900 ¿Y por qué? 945 01:10:23,380 --> 01:10:25,620 ¿Qué va a hacer de ella el día que yo le falte? 946 01:10:25,980 --> 01:10:29,560 Ay, no, dije esas cosas, Romeritos. A mi edad debo hacerlo. 947 01:10:30,480 --> 01:10:34,540 Sufro al pensar que podría quedar sola y desamparada. 948 01:10:34,840 --> 01:10:36,300 Ah, eso sí que no. 949 01:10:36,620 --> 01:10:39,560 María siempre tendrá a alguien a su lado que la haga feliz. 950 01:11:51,600 --> 01:11:53,880 Es un caso muy complejo. Yo no puedo hacer nada. 951 01:11:54,240 --> 01:11:56,860 En Suiza hay un especialista famoso, el doctor Steiner. 952 01:11:57,860 --> 01:12:02,360 ¿Y ha curado casos como este? Ha estado experimentando con resultados parciales 953 01:12:02,360 --> 01:12:03,360 positivos. 954 01:12:16,820 --> 01:12:17,820 Dispénseme, doctor. 955 01:12:17,950 --> 01:12:20,510 Pero es que a lo mejor estaba entendiendo todo lo que usted decía por 956 01:12:20,510 --> 01:12:21,590 movimiento de sus labios. 957 01:12:21,970 --> 01:12:24,370 Lo que me preocupa en el caso de la niña es su mudez. 958 01:12:25,270 --> 01:12:26,670 Clínicamente no tiene explicación. 959 01:12:27,690 --> 01:12:29,270 Tal vez un trauma psíquico. 960 01:12:29,970 --> 01:12:31,990 Le recomiendo que consulte al doctor Steiner. 961 01:12:32,670 --> 01:12:34,910 Pero ha de cobrar mucho dinero, ¿verdad, doctor? 962 01:12:35,970 --> 01:12:39,930 Bueno, en mi profesión también hay médicos que aman más su postulado que el 963 01:12:39,930 --> 01:12:42,870 dinero. El doctor Steiner es un hombre muy humano. 964 01:12:43,450 --> 01:12:46,150 En este caso la alta tecnología es lo que cuesta. 965 01:12:46,830 --> 01:12:51,870 Sí, pero ir hasta Suiza y luego... Dispénsame la pregunta, doctor. ¿Cómo 966 01:12:51,870 --> 01:12:53,410 dinero necesitaría yo para eso? 967 01:12:53,690 --> 01:12:55,990 Pues, no sé exactamente. 968 01:12:57,270 --> 01:13:03,810 Viaje, estadía, hospitalización, exámenes, otros gastos. Unos 969 01:13:03,810 --> 01:13:04,830 ochenta, cien mil pesos. 970 01:13:05,210 --> 01:13:06,210 Híjole. 971 01:13:07,110 --> 01:13:08,790 Ochenta, cien mil pesos. 972 01:13:10,070 --> 01:13:11,790 Es mucho dinero. 973 01:13:24,900 --> 01:13:26,020 ¿Ya vio quién es? 974 01:13:26,660 --> 01:13:28,160 Es la hija del ministro. 975 01:13:29,300 --> 01:13:35,060 La única explicación es que Melgarejo debe ser un alto funcionario de 976 01:13:35,060 --> 01:13:40,120 Sí, lo han colocado aquí para vigilar el funcionamiento de este departamento. 977 01:13:40,660 --> 01:13:43,840 Todos los empleados piensan lo mismo y ya andan así. 978 01:13:44,660 --> 01:13:46,260 Imagínense, ya no hay colas. 979 01:13:46,990 --> 01:13:48,950 Tenemos que cultivar su amistad. 980 01:13:49,210 --> 01:13:52,030 Las influencias de Melgarejo pueden servirme de mucho. 981 01:13:52,510 --> 01:13:56,630 No, no, no, Mateito. Tenemos que llevar el auto mañana para que los jueces 982 01:13:56,630 --> 01:13:57,630 sellen el motor. 983 01:13:57,810 --> 01:14:01,850 Ay, Barbarita, me agarraste en curva. Mañana va a ser imposible, yo tengo 984 01:14:01,850 --> 01:14:04,050 trabajo. Pídele permiso a tu jefe. 985 01:14:04,330 --> 01:14:07,090 Dile, dile que es algo que te encargó mi papá. 986 01:14:07,430 --> 01:14:09,210 No te lo pueden negar. 987 01:14:11,750 --> 01:14:16,270 Yo pienso que... No lo pienses tanto, Mateito. ¿Te imaginas? 988 01:14:16,840 --> 01:14:19,000 Es que va a ser una carrera sensacional. 989 01:14:40,940 --> 01:14:43,720 ...para su penúltima vuelta y viene Mateo Melgarejo en primer lugar. 990 01:14:43,940 --> 01:14:47,840 El grupo de competidores es compacto y primado. Mateo Melgarejo está logrando 991 01:14:47,840 --> 01:14:51,840 primer lugar. Está con su última fase. Señoras, señores, qué carrerón estamos 992 01:14:51,840 --> 01:14:54,940 viendo. Mateo Melgarejo se queda en el primer lugar. 993 01:15:11,240 --> 01:15:15,260 parte interior. Se está metiendo, se está yendo para adelante y lo rebasa una 994 01:15:15,260 --> 01:15:17,440 vez más al número 7 de Mateo Melgarejo. 995 01:15:18,720 --> 01:15:20,980 ¡Cuidado! No se pongan nerviosos. 996 01:15:23,000 --> 01:15:23,440 Ahora 997 01:15:23,440 --> 01:15:30,540 los 998 01:15:30,540 --> 01:15:33,900 automóviles se encuentran en la parte más difícil del recorrido. En este 999 01:15:33,900 --> 01:15:37,180 Mateo Melgarejo comienza a rebasar nuevamente al número 6. Pero ¿qué está 1000 01:15:37,180 --> 01:15:40,160 haciendo el número 6? Se le está cerrando. ¡Eso no es deportivo, señoras 1001 01:15:40,160 --> 01:15:43,200 señores! Quiere sacarlo de la pista, lo quiere empujar hacia un lado. Sin 1002 01:15:43,200 --> 01:15:47,320 embargo, Mateo Melgarejo se aguanta perfectamente bien. Y logra meter su 1003 01:15:47,320 --> 01:15:49,760 automóvil por la parte izquierda. Lo está rematando. 1004 01:15:52,640 --> 01:15:59,380 Así es que ahora Mateo Melgarejo comienza a sacarle una ventaja ligera al 1005 01:15:59,380 --> 01:16:01,700 6. Lo está rematando. Lo ha logrado rematar. 1006 01:16:03,720 --> 01:16:05,920 Contra lo que pueda, pero háganmelo. 1007 01:16:10,990 --> 01:16:14,390 Ahí viene el automóvil número 7, señoras y señores, es Mateo Melgarejo, viene 1008 01:16:14,390 --> 01:16:18,870 completamente solo, ha dejado atrás a todos los demás participantes, y el C, 1009 01:16:18,870 --> 01:16:22,610 se diga, ni siquiera parece, ha salido ya de su curva, viene por la recta, se 1010 01:16:22,610 --> 01:16:23,850 acercando rápidamente a la meta. 1011 01:16:28,210 --> 01:16:32,190 Adelante Mateo, adelante Mateo, indudablemente que ha logrado avanzar 1012 01:16:32,470 --> 01:16:36,390 y ahí va ya, para su última vuelta, el número 7, Mateo Melgarejo. 1013 01:16:37,240 --> 01:16:41,220 Va a muy buena velocidad, ha tomado la curva más difícil, perfectamente bien. Y 1014 01:16:41,220 --> 01:16:44,380 en este momento entra a la recta, pero... ¡Una portezuela! 1015 01:16:44,680 --> 01:16:45,940 Señores, señores, una portezuela. 1016 01:16:46,140 --> 01:16:49,960 ¡Otro portezuela más! Se está desarmando el automóvil. La salpicadera ahora se 1017 01:16:49,960 --> 01:16:50,960 cae. 1018 01:16:51,080 --> 01:16:52,160 ¡Se cayó la llanta! 1019 01:16:52,460 --> 01:16:54,800 No importa, no importa, no se caiga usted, todo está bueno. 1020 01:16:56,300 --> 01:16:59,860 Ahora se detiene Mateo Melgarejo. Está perdiendo demasiado tiempo. Se baja 1021 01:16:59,860 --> 01:17:03,220 corriendo, recoge la llanta. La prueba todavía. Mateo, estás perdiendo 1022 01:17:03,220 --> 01:17:05,700 tiempo. Puede perder la carrera. Se sube. 1023 01:17:06,140 --> 01:17:07,140 Arranca. 1024 01:17:22,120 --> 01:17:25,500 Lo dicho, señoras y señores, el carro número 6 se está acercando. El carro 1025 01:17:25,500 --> 01:17:28,200 número 7 de Mateo Melgarejo ha perdido preciosos segundos. 1026 01:17:29,160 --> 01:17:36,160 Entran a la curva y el carro número 7 está al 1027 01:17:36,160 --> 01:17:40,700 frente. Salen, pero ¿qué pasa? El carro número 7 comienza a lanzar mucho humo. 1028 01:17:40,700 --> 01:17:45,060 El carro número 6 se va, se aleja, pero el número 7 tiene problemas. Se está 1029 01:17:45,060 --> 01:17:47,700 deteniendo, está saliendo mucho humo. ¿Qué pasa? ¿Qué es lo que dice el carro 1030 01:17:47,700 --> 01:17:51,380 número 7? Ha perdido demasiado tiempo y está perdiendo la carrera. 1031 01:18:00,300 --> 01:18:01,760 Se tronaron las velocidades. 1032 01:18:02,120 --> 01:18:04,860 Qué lástima, Maceo. Ya a punto de ganar la carrera. 1033 01:18:05,360 --> 01:18:07,680 Ningún lástima. Le seguimos a acomodar el lugar. 1034 01:18:07,960 --> 01:18:08,960 Agárrese, barbarita. 1035 01:18:14,000 --> 01:18:16,140 Pero, ¿qué es lo que va a hacer? ¿Qué sucede? 1036 01:18:16,400 --> 01:18:19,560 Señores, señores, ahora está en reverso el coche. No es posible. 1037 01:18:19,820 --> 01:18:24,900 Va para atrás del vehículo. Va para atrás de la carrera hacia el frente. Va 1038 01:18:24,900 --> 01:18:27,780 reverso. ¡Qué piloto! ¡Qué coraje! ¡Qué infundio! ¡Qué garra! 1039 01:18:28,030 --> 01:18:32,110 Ahí va ya, en reversa, tratando de recuperar el terreno perdido. El carro 1040 01:18:32,110 --> 01:18:35,930 reversa, el número 7 de Mateo Melgarejo. ¿Irá a ganar? Vamos a ver qué es lo que 1041 01:18:35,930 --> 01:18:40,890 pasa. El esfuerzo es loable de Mateo Melgarejo, pero ya es muy difícil que 1042 01:18:41,150 --> 01:18:44,910 Solamente un milagro lo puede llevar a la victoria. Pero, ¿qué es lo que veo? 1043 01:18:45,480 --> 01:18:47,080 ¿Acaso se está produciendo el milagro? 1044 01:18:47,360 --> 01:18:51,680 Efectivamente, el carro número 6 comienza a cargarse a la derecha. Se 1045 01:18:51,680 --> 01:18:56,040 el carro número 6. Y mientras tanto, sigue avanzando Mateo Vergarejo con el 1046 01:18:56,040 --> 01:18:57,040 número 7. 1047 01:18:57,120 --> 01:19:01,040 Lo alcanza, se empareja, lo rebasa, porque queda el número 6 en su puesto. 1048 01:19:08,590 --> 01:19:12,490 Y sigue adelante el número siete. Está ya cerca de la meta. Es posible que 1049 01:19:12,650 --> 01:19:15,370 Nunca se había visto esto en el automovilismo deportivo mundial. 1050 01:19:15,910 --> 01:19:16,910 Pero, 1051 01:19:17,430 --> 01:19:18,430 ¿qué pasa? 1052 01:19:18,510 --> 01:19:19,510 ¿Qué sucede? 1053 01:19:20,590 --> 01:19:22,170 Ya se tronó la reversa. 1054 01:19:22,670 --> 01:19:24,650 Ahora sí que perdimos, Mateito. Ni modo. 1055 01:19:25,250 --> 01:19:26,250 Ningún perdimos. 1056 01:19:26,870 --> 01:19:29,530 Bájese y ahora me va a demostrar que es una mujer de empuje. 1057 01:19:31,090 --> 01:19:32,090 ¿Y ahora qué van a hacer? 1058 01:19:32,690 --> 01:19:33,690 Han bajado. 1059 01:19:34,030 --> 01:19:37,170 ¡Se pasan al frente! ¡No, no es posible, señores, señores! ¡Van a empujar el 1060 01:19:37,170 --> 01:19:40,350 carro en reversa! ¡Esta copiloto bellísima! ¡Que una mujer te empuje, 1061 01:19:40,610 --> 01:19:41,690 ¡Empuje, no alegue! 1062 01:19:41,930 --> 01:19:45,910 ¡A Mateo Melgarejo! ¡Ahí vienen empujando! ¡Duro Mateo! ¡Con el número 1063 01:19:45,910 --> 01:19:50,090 el público enloquecido! ¡Porque ahí viene Mateo empujando el carro en 1064 01:19:57,490 --> 01:19:58,970 ¡Haga fuerzas, Barbarita! 1065 01:19:59,490 --> 01:20:01,270 ¡Ay, virgen de los desnutridos! 1066 01:20:01,550 --> 01:20:02,970 ¡Danos fuerzas para empujar! 1067 01:20:04,640 --> 01:20:06,300 ¡Ay, empuje! ¡No empuje, Bárbara! 1068 01:20:07,720 --> 01:20:10,440 ¡Apúrate, Mateo, porque ahí viene el carro número seis! 1069 01:20:12,700 --> 01:20:13,700 ¡Empújele! 1070 01:20:13,980 --> 01:20:14,980 ¡Ay, nos falta poco! 1071 01:20:15,220 --> 01:20:16,440 ¡Ya nos falta poco! 1072 01:20:16,900 --> 01:20:19,540 ¡Ay, ay, ay! ¡Me estás despistando, Bárbarita! 1073 01:20:20,020 --> 01:20:21,980 ¡Empújele! ¡Ay, me estás dando un calambre! 1074 01:20:22,180 --> 01:20:24,100 ¡No le hagas! ¡Me estás dando un calambre! ¿En dónde? 1075 01:20:24,460 --> 01:20:25,460 ¡En la rabadilla! 1076 01:20:25,800 --> 01:20:27,680 ¡Pues empújele, güey! ¡Empújele, empújele! 1077 01:20:28,160 --> 01:20:32,920 ¡Ay, ay, ay! ¡Ya nos viene alcanzando el ropero! ¡Ay, mamacita! 1078 01:20:33,130 --> 01:20:35,170 Ay, mamacita, dame fuerzas. 1079 01:20:35,690 --> 01:20:36,790 Ya vamos a llegar. 1080 01:20:37,010 --> 01:20:38,630 Duro, duro para que llegues a la meta. 1081 01:20:38,850 --> 01:20:42,290 Solamente te faltan unos cuantos metros y mereces la victoria, sinceramente. 1082 01:20:43,330 --> 01:20:47,270 Aquí está cruzando la meta. Y balderazo, ganador, Mateo Melgaré. 1083 01:21:39,280 --> 01:21:40,780 Ay, sí, estuvo sensacional, ¿verdad? 1084 01:21:42,260 --> 01:21:44,100 Ya se dio usted, amigo Meliarejo. 1085 01:21:44,660 --> 01:21:46,120 Fue una carrera sensacional. 1086 01:21:46,420 --> 01:21:50,040 Corrió usted muy bien, ¿eh? Estuvo increíble, sobre todo al final. Y es que 1087 01:21:50,040 --> 01:21:54,320 todos lo vieron. Sí, claro. Todos lo vieron. Estuvo muy bien. De veras, todos 1088 01:21:54,320 --> 01:21:55,320 vieron. Todos. 1089 01:21:55,380 --> 01:22:00,240 Bueno, pues ahora vean así a la derecha donde está el público, que también el 1090 01:22:00,240 --> 01:22:04,260 público quiere verlos a ustedes. Ya son las nueve pasaditas. Claro, claro. Claro 1091 01:22:04,260 --> 01:22:06,200 que sí. A trabajar, a trabajar todas. 1092 01:22:09,580 --> 01:22:12,680 Me encantaría una de estas noches tenerlo a cenar en mi casa. 1093 01:22:12,940 --> 01:22:16,100 Sabe usted, es que he hablado mucho con mi señora de usted. 1094 01:22:16,320 --> 01:22:19,020 Está interesadísima en conocerlo. 1095 01:22:19,280 --> 01:22:25,480 Además, mi señora hace unas enchiladas suizas que usted se va a chupar los 1096 01:22:25,480 --> 01:22:31,240 dedos. Señor Melgarejo, se le suplica atentamente presentarse en el despacho 1097 01:22:31,240 --> 01:22:32,240 señor ministro. 1098 01:22:32,280 --> 01:22:35,460 No, no, no, ni hablar, ni hablar. Vaya usted inmediatamente. 1099 01:22:35,760 --> 01:22:36,880 Después hablaremos. 1100 01:22:41,740 --> 01:22:45,360 Se ha convertido usted en el personaje del día. Pues gracias a su hijita que 1101 01:22:45,360 --> 01:22:48,300 tuvo la feliz idea y a la carcacha que no nos hizo quedar mal. 1102 01:22:48,520 --> 01:22:51,680 Lo único que siento es que su automóvil quedó prácticamente inservible. 1103 01:22:51,920 --> 01:22:53,760 Ah, pero con esto lo resucitamos. 1104 01:22:54,140 --> 01:22:56,540 Un cheque cura hasta un choque. 1105 01:22:57,860 --> 01:22:59,780 Lo mandé a llamar por dos motivos. 1106 01:23:00,100 --> 01:23:03,400 Primero, quiero comunicarle que pronto dejaré esta secretaría. 1107 01:23:03,720 --> 01:23:06,020 He sido designado embajador en Inglaterra. 1108 01:23:06,710 --> 01:23:10,230 ¿Cómo? ¿Se va usted de aquí a Inglaterra? Sí. La noticia no ha sido 1109 01:23:10,230 --> 01:23:12,630 oficialmente. Le suplico no comentarla con nadie. 1110 01:23:13,310 --> 01:23:14,470 ¿No tengo usted pendiente? 1111 01:23:14,830 --> 01:23:16,890 Eso demuestra la confianza que usted me tiene a mí. 1112 01:23:17,250 --> 01:23:18,910 Pero... ¿Se va usted, don Antonio? 1113 01:23:19,190 --> 01:23:20,129 Sí, mi querido amigo. 1114 01:23:20,130 --> 01:23:20,989 ¿Cómo me voy? 1115 01:23:20,990 --> 01:23:23,610 Quiero que me diga usted si está contento en su nueva vida burocrática. 1116 01:23:24,650 --> 01:23:29,090 Pues fíjese que ya me estoy acostumbrando que es lo malo. Es una 1117 01:23:29,090 --> 01:23:33,270 rutinaria, pero a la postre se cosechan frutos. Muy a la postre, señor ministro. 1118 01:23:33,520 --> 01:23:37,880 Uno le da al Estado nuestros mejores años de nuestras vidas. Y el Estado nos 1119 01:23:37,880 --> 01:23:42,620 recompensa cuando esos mejores años, pues, se acabaron. 1120 01:23:42,860 --> 01:23:43,860 ¿O no es así? 1121 01:23:44,020 --> 01:23:45,200 Así es. Bueno. 1122 01:23:45,640 --> 01:23:49,160 ¿Y cuándo piensa viajar, don Antonio? Parece que muy pronto. Me acompañarán 1123 01:23:49,160 --> 01:23:50,200 Bárbara y mi hermana Victoria. 1124 01:23:50,580 --> 01:23:53,560 Ay, me gustaría mucho despedirme de ellas, si usted me lo permite. No, y a 1125 01:23:53,560 --> 01:23:56,900 también le han tomado mucho afecto, igual que yo. Y ahora el segundo asunto. 1126 01:23:57,140 --> 01:23:59,080 Sin rodeos, quiero hacerle una proposición. 1127 01:23:59,560 --> 01:24:03,000 Pues hágalas sin rodeos. ¿Le interesaría venderme su colección de estampillas 1128 01:24:03,000 --> 01:24:04,000 mexicanas? 1129 01:24:04,900 --> 01:24:08,440 Caray, señor ministro. Pues si usted me lo permite, es cuestión de pensarlo, 1130 01:24:08,440 --> 01:24:13,160 porque eso de decidir así de momento, no. Yo tendría que consultarlo con 1131 01:24:13,160 --> 01:24:14,860 alguien. Hágalo, amigo Mateo. 1132 01:24:55,690 --> 01:24:57,590 Aquí me tienes otra vez, mi viejo, como siempre. 1133 01:24:58,570 --> 01:25:01,010 Nomás llora si te traigo un asunto muy peliagudo. 1134 01:25:02,390 --> 01:25:05,950 Fíjate que me quieren comprar la colección de estampillas. Sí, ya sé, ya 1135 01:25:05,950 --> 01:25:07,030 sé lo que me vas a decir. 1136 01:25:07,370 --> 01:25:12,410 Que te prometí conservarlas, que era tu patrimonio, que mientras más tiempo 1137 01:25:12,410 --> 01:25:16,410 pasa, más valen. Pues sí, eso lo sé, mi viejo, ni quien te lo desniegue. 1138 01:25:16,870 --> 01:25:20,290 Pero espérate, no te enojes, pa, no te enojes. Déjame explicarte. 1139 01:25:20,770 --> 01:25:22,730 Mi amigo el ministro me las quiere comprar. 1140 01:25:23,320 --> 01:25:27,880 Y yo sé muy bien que me va a dar, o me va a ofrecer, pues no menos de 80 mil 1141 01:25:27,880 --> 01:25:31,040 pesos, que es lo que valen porque él conoce. Es filatélico. 1142 01:25:31,560 --> 01:25:35,680 No, el ministro es un gran tipo, papá. No son como los ministros de tus 1143 01:25:35,820 --> 01:25:40,720 No, tus tiempos ya pasaron, mi viejo. Si vivieras en estos tiempos, y tú 1144 01:25:40,720 --> 01:25:46,220 resucitaras, mi viejito, nomás con los puros impuestos ibas a volver a azotar. 1145 01:25:46,380 --> 01:25:48,520 No, están muy fuertes, pero vamos adelante. 1146 01:25:48,900 --> 01:25:49,900 Vamos adelante. 1147 01:25:50,360 --> 01:25:51,400 Pues como te iba diciendo. 1148 01:25:51,880 --> 01:25:55,120 Tú con mucha razón me vas a decir, ¿y para qué quieres los 80 mil pesos? 1149 01:25:56,020 --> 01:25:57,260 Calma, viejito, calma. 1150 01:25:57,520 --> 01:26:01,100 También me has dicho que las buenas acciones enaltecen a los hombres. 1151 01:26:01,680 --> 01:26:06,420 Y yo, papá, pues honradamente estoy muy orgulloso de ti, porque me viste buenos 1152 01:26:06,420 --> 01:26:08,960 ejemplos. Fuiste un hombre siempre muy derecho. 1153 01:26:09,220 --> 01:26:10,840 Lo que sé de cada quien, fuiste derecho. 1154 01:26:11,540 --> 01:26:15,980 Claro que cuando se te pasaban las copiosas, pues te ibas de lado, pero 1155 01:26:15,980 --> 01:26:17,060 estaba yo para agarrarte. 1156 01:26:17,580 --> 01:26:21,580 Para eso estaba, y yo quisiera, pa, que tú también estuvieras orgulloso de tu 1157 01:26:21,580 --> 01:26:25,780 hijo, porque, pues, en la vida hay que justificarse, ¿no es cierto, pa? Fíjate, 1158 01:26:25,860 --> 01:26:31,360 con los ochenta mil pesos que me darían por la colección, y diez mil pesos que 1159 01:26:31,360 --> 01:26:35,760 yo gané en las carreras, con ese dinero, pues podría ir la pequeña María a 1160 01:26:35,760 --> 01:26:36,760 Suiza. 1161 01:26:36,980 --> 01:26:42,920 Ay, pa, si tú conocieras a María, si tú la hubieras conocido, le ibas a querer 1162 01:26:42,920 --> 01:26:45,300 como yo la quiero. ¡Qué linda chamaca! 1163 01:26:45,660 --> 01:26:48,560 Qué linda. Y vieras cómo me quiere, pa. Me dice Pío. 1164 01:26:49,080 --> 01:26:53,220 Bueno, no me lo dice porque es sordomuda, pero habla con sus manitas, 1165 01:26:53,220 --> 01:26:55,680 bonito. Yo también ya estoy aprendiendo a hablar con las manos. 1166 01:26:56,040 --> 01:26:59,600 Y, pues, allá en Suiza hay un doctor, un especialista, que es muy famoso. 1167 01:27:00,100 --> 01:27:01,580 Y a lo mejor la puede curar. 1168 01:27:02,060 --> 01:27:03,060 ¿Tú qué dices, pa? 1169 01:27:03,300 --> 01:27:04,300 ¿Le entramos? 1170 01:27:04,800 --> 01:27:08,320 No, no me digas que lo vas a pensar, porque en las cosas de ayudar a la 1171 01:27:08,440 --> 01:27:09,940 tú siempre jalaste parejo. 1172 01:27:10,300 --> 01:27:11,300 ¿Le entramos, pa? 1173 01:27:12,100 --> 01:27:14,080 Total, ni más pobres, ni más ricos. 1174 01:27:14,580 --> 01:27:15,580 ¿Qué hubo, pa? 1175 01:27:16,050 --> 01:27:17,050 ¿Huímonos? 1176 01:27:17,270 --> 01:27:22,490 Ya sabía yo que tú no me ibas a decir que no, pa. Por eso te quiero mucho. 1177 01:27:22,890 --> 01:27:24,070 Ay, papacito. 1178 01:27:24,650 --> 01:27:25,750 Bueno, ya me voy. 1179 01:27:26,110 --> 01:27:28,990 Porque a lo mejor tú tienes muchas cosas que hacer y yo nomás te estoy quitando 1180 01:27:28,990 --> 01:27:29,990 el tiempo. 1181 01:27:30,690 --> 01:27:34,110 Ay, perdóname que no te deje las flores, pero ahora sí nomás me las prestaron. 1182 01:27:34,330 --> 01:27:35,330 Ahí nos vimos. 1183 01:27:42,210 --> 01:27:43,430 ¿No se va a ir el avión? 1184 01:27:45,900 --> 01:27:47,860 Gracias, señor. Buen viaje. A la cuatro, por favor. 1185 01:27:48,080 --> 01:27:49,080 Muchas gracias. 1186 01:27:53,420 --> 01:27:56,680 Aquí tiene todos sus documentos, Romeritos. Sus pasaportes. 1187 01:27:57,180 --> 01:28:01,860 Una carta conteniendo todas las instrucciones. Sus cheques de viajero. Y 1188 01:28:01,860 --> 01:28:02,860 todo lo que va a necesitar. 1189 01:28:03,480 --> 01:28:06,820 Enverna, un empleado de la embajada, los va a recoger y los llevará a la 1190 01:28:06,820 --> 01:28:07,820 clínica. 1191 01:28:08,160 --> 01:28:12,040 Nunca olvidaré lo que asusté por mi nieta. Lo importante es que todo va a 1192 01:28:12,040 --> 01:28:13,100 bien. Va a ver, Romeritos. 1193 01:28:13,420 --> 01:28:14,640 Nunca pierda la fe. María. 1194 01:28:31,310 --> 01:28:35,150 La salida de su vuelo 301. Este es su avión, Romerito. 1195 01:28:35,610 --> 01:28:38,010 Cuídala mucho. María, cuídate mucho. 1196 01:29:12,010 --> 01:29:16,010 Pues hace ya más de un mes que se fue el señor ministro y parece que se olvidó 1197 01:29:16,010 --> 01:29:17,010 de su gran amigo. 1198 01:29:18,290 --> 01:29:19,290 Es verdad. 1199 01:29:19,550 --> 01:29:20,590 Qué raro, ¿eh? 1200 01:29:21,570 --> 01:29:22,610 ¿Sabe lo que voy a hacer? 1201 01:29:23,250 --> 01:29:26,330 Mi compadre Nemesio es muy amigo del nuevo ministro. 1202 01:29:26,950 --> 01:29:31,530 Voy a tratar de que averigüe si Melgarejo sigue contando con las grandes 1203 01:29:31,530 --> 01:29:32,530 influencias. 1204 01:29:35,330 --> 01:29:36,330 Qué raro. 1205 01:29:37,470 --> 01:29:41,130 Fíjese que hace días pidió un préstamo. 1206 01:29:42,930 --> 01:29:44,570 Debe andar muy mal de dinero. 1207 01:29:48,170 --> 01:29:52,410 Aquí tiene 50 pesos, maestro. Y dentro de 15 días le voy a dar otro bonito. 1208 01:29:52,810 --> 01:29:54,510 ¿Para cuándo estará terminado el trabajo? 1209 01:29:54,850 --> 01:29:56,110 Para cuando acabe de pagar. 1210 01:29:56,530 --> 01:29:57,630 Se me ha retrasado mucho. 1211 01:29:57,950 --> 01:30:01,450 No es que me haya retrasado, es que últimamente he tenido muchos compromisos 1212 01:30:01,450 --> 01:30:02,750 el sueldo pues no me alcanza. 1213 01:30:02,970 --> 01:30:05,410 Bueno, problemas suyos. Pero yo estoy cumpliendo. 1214 01:30:06,960 --> 01:30:09,720 Hijo, y está quedando re bonito, mucho mejor que antes. 1215 01:30:10,340 --> 01:30:12,960 Hasta le voy a dar otros 10 pesos que eran para mis impuestos. 1216 01:30:29,880 --> 01:30:30,880 ¿Y ahora? 1217 01:30:31,140 --> 01:30:34,040 ¿Qué hace usted sentadote en mi escritorio, señor Alcalino? 1218 01:30:35,730 --> 01:30:39,730 Su escritorio era tiempo pasado. 1219 01:30:40,450 --> 01:30:45,130 Lo que debe hacer es presentarse cuanto antes con el jefe, señor Melgarejo. 1220 01:30:52,390 --> 01:30:55,770 ¿Con qué un alto funcionario de incógnito, eh? 1221 01:31:00,290 --> 01:31:01,570 ¡Usted me engañó! 1222 01:31:01,950 --> 01:31:07,290 Mire que hacerme creer que era íntimo amigo del exministro. No, licenciado, yo 1223 01:31:07,290 --> 01:31:11,250 nunca le dije que éramos íntimos. Le dije que éramos amigos y seguimos 1224 01:31:11,330 --> 01:31:13,770 No venga usted a envolverme otra vez con sus patañas. 1225 01:31:14,250 --> 01:31:15,590 Y vamos al grano directamente. 1226 01:31:16,290 --> 01:31:18,430 Volverá usted a su antiguo opuesto. 1227 01:31:18,990 --> 01:31:23,490 Caray, Lick. Como dicen los americanos, you disappoint me very much. 1228 01:31:23,830 --> 01:31:27,830 ¿Qué me dijo? Que me ha desilusionado, licenciado. ¿Ah, yo? 1229 01:31:28,070 --> 01:31:29,070 Va. 1230 01:31:29,390 --> 01:31:33,370 Pues yo vine a trabajar, usted aquí mismo me dijo esas palabras tan bonitas 1231 01:31:33,370 --> 01:31:37,090 me emocionaron, que ante usted no valían influencias, que solamente los méritos 1232 01:31:37,090 --> 01:31:38,450 propios de uno mismo. 1233 01:31:38,710 --> 01:31:42,770 Qué bonitas frases, licenciado. Por eso yo le di a usted una pregunta ahora, 1234 01:31:42,870 --> 01:31:44,410 ahora mismo, y me dio difícil. 1235 01:31:45,070 --> 01:31:46,770 Entonces, ¿por qué me ascendió usted? 1236 01:31:48,350 --> 01:31:51,190 No tengo por qué darle explicaciones. 1237 01:31:51,930 --> 01:31:57,710 Reportes inmediatamente al archivo donde estaba antes con el señor Spindola Jr. 1238 01:31:58,220 --> 01:32:02,060 Su nuevo jefe. Muy buena contestación, ¿eh? Muy buena, porque como quien dice, 1239 01:32:02,120 --> 01:32:07,560 ni... Oye, a propuesta, licenciado. ¿Se acuerda que usted me invitó a conocer a 1240 01:32:07,560 --> 01:32:12,140 su señora esposa? Que, por cierto, hacía unas enchiladas suizas que se chupaba 1241 01:32:12,140 --> 01:32:16,420 uno los dedos. Así es, se chupa uno los dedos. Ay, qué lástima que no tenga 1242 01:32:16,420 --> 01:32:20,440 tiempo de ir. De manera que ahora los dedos se los chupan usted y su señora. 1243 01:32:25,240 --> 01:32:30,040 Pronunciar palabras de despedida no siempre es muy agradable, pero todos 1244 01:32:30,040 --> 01:32:36,200 presente que gracias al afecto, al cariño, a la comprensión de Estrellita, 1245 01:32:36,200 --> 01:32:42,000 los que antes éramos totalmente extraños, hemos formado una familia y 1246 01:32:42,000 --> 01:32:45,560 encontrado aquí el verdadero calor de hogar. 1247 01:32:46,660 --> 01:32:51,940 Por eso nos duele que se nos vaya Nachito, pero ni modo, no hay que ser 1248 01:32:51,940 --> 01:32:57,340 egoístas. Usted siempre añoró el terruño y va a ser muy feliz al encontrarse 1249 01:32:57,340 --> 01:33:02,620 allá con sus viejos y nuevos familiares. Ah, pero no se lo olvide, que se lleva 1250 01:33:02,620 --> 01:33:08,880 usted el cariño. Un pedacito de Oaxaca, representada en nuestra querida 1251 01:33:08,880 --> 01:33:15,440 antropóloga. Un pedacito de Yucatán, un pedacito de Nuevo León y un 1252 01:33:15,440 --> 01:33:17,080 pedazote de Carrizo Spring. 1253 01:33:17,380 --> 01:33:20,760 ¿Ya vio qué bien se ve bañadito y peinadito? 1254 01:33:22,160 --> 01:33:26,980 No sé por qué el regreso de Nachito al pueblo se me hace como un signo 1255 01:33:26,980 --> 01:33:27,980 profético. 1256 01:33:28,460 --> 01:33:31,000 Presiento que algo bueno va a pasar. 1257 01:33:32,580 --> 01:33:34,020 Bueno, pues no estemos tristes. 1258 01:33:34,440 --> 01:33:35,440 Digamos salud. 1259 01:33:38,560 --> 01:33:39,860 Salud. Salud. 1260 01:33:41,560 --> 01:33:44,320 Si el mundo es bueno cuando hay comprensión. 1261 01:33:44,660 --> 01:33:50,160 Y como Estrellita no quiere que esta despedida sea triste... 1262 01:33:50,670 --> 01:33:52,170 Nos va a dar una sorpresa. 1263 01:34:06,130 --> 01:34:13,110 Cuando llegues a Madrid, chulona mía, voy a hacerte emperatriz de 1264 01:34:13,110 --> 01:34:14,110 lavapiés. 1265 01:34:14,940 --> 01:34:21,840 Y alfombrarte con claveles la gran vía. Y a bañarte con vinillo de Jerez. 1266 01:34:23,420 --> 01:34:30,320 Enchicote una casa con tus dineros. Con la crema de la intelectualidad. 1267 01:34:30,440 --> 01:34:34,800 Y la gracia de un piroto retrechero. 1268 01:34:35,280 --> 01:34:39,520 Más castizo que en la calle de Alcalá. ¡Sí, señor! 1269 01:34:51,700 --> 01:34:58,520 Madrid, pedazo de la España en que nací, por algo te 1270 01:34:58,520 --> 01:35:04,180 hizo Dios, la cuna del requiebro y el chotis. 1271 01:35:55,970 --> 01:35:57,270 ¿Está usted cociendo? 1272 01:35:57,530 --> 01:35:59,530 No, estoy haciendo trutru. 1273 01:36:04,200 --> 01:36:07,160 No me diga. 1274 01:36:07,380 --> 01:36:11,280 Fíjese que cualquier profesión es buena siempre que se ejerza con dedicación. 1275 01:36:11,420 --> 01:36:12,420 Pero tiene usted razón. 1276 01:36:12,760 --> 01:36:14,800 Me gustaría haber sido peluquero. 1277 01:36:15,140 --> 01:36:18,260 Es una indirecta, ¿verdad? No, es directa. 1278 01:36:19,060 --> 01:36:20,820 ¿Qué pasa es que usted es un amargado? 1279 01:36:21,560 --> 01:36:26,640 ¿Que yo soy amargado? Oh, joven. Ni he sido amargado ni lo seré. ¿Y sabe por 1280 01:36:26,640 --> 01:36:30,820 qué? Porque yo nací optimista. Y un optimista nunca se amarga. 1281 01:36:38,780 --> 01:36:40,620 ¿Sí? Enseguida, señor. 1282 01:36:42,020 --> 01:36:44,160 ¿El subdirector de personal? 1283 01:36:44,980 --> 01:36:47,420 ¿Oyó bien? Parece que sí, joven. 1284 01:36:47,760 --> 01:36:48,760 ¿Quiere su expediente? 1285 01:36:49,360 --> 01:36:50,360 Lléveselo. 1286 01:36:51,420 --> 01:36:56,640 74 -108 -222. 1287 01:36:58,400 --> 01:36:59,400 Pega. 1288 01:37:45,469 --> 01:37:48,290 Señorita, por favor, llevo más de media hora esperando aquí. 1289 01:38:03,010 --> 01:38:06,650 Aquí tiene la expediente 74 -108 -222. 1290 01:38:09,290 --> 01:38:14,510 Yo pedí el 74 diagonal 118 número 122. 1291 01:38:15,090 --> 01:38:20,030 Pues mi nuevo jefe, el joven Spindola Junior, me dio este. 1292 01:38:20,350 --> 01:38:23,790 Usted siempre tiene excusas para todo. Siempre. No, no, amiguito. 1293 01:38:24,010 --> 01:38:25,330 Nunca le eche la culpa a los demás. 1294 01:38:25,970 --> 01:38:27,490 Si yo nunca le echo la culpa a nadie. 1295 01:38:27,790 --> 01:38:31,570 ¿Qué pasa aquí? Lo que pasa, licenciado, es que... Lo de siempre, licenciado, lo 1296 01:38:31,570 --> 01:38:36,290 de siempre. Este hombre que nunca se fija en lo que hace me trajo este 1297 01:38:36,290 --> 01:38:37,350 expediente equivocado. 1298 01:38:37,790 --> 01:38:42,230 ¿Cómo será usted de calumnioso y hablador y bochornoso? 1299 01:38:42,530 --> 01:38:47,410 Señor Melgarejo, me suplico que ponga más cuidado en su trabajo. 1300 01:38:48,330 --> 01:38:51,130 Últimamente anda usted como sonámbulo. 1301 01:38:51,410 --> 01:38:56,390 Señor licenciado, yo no soy sonámbulo. Lo que pasa es que el alcalino ya me 1302 01:38:56,390 --> 01:39:01,070 entre ojos como quien dice que le caigo mal. Y eso no está bien, porque la culpa 1303 01:39:01,070 --> 01:39:02,070 no fue mía. 1304 01:39:03,070 --> 01:39:07,470 Tiene usted razón, señor Melgarejo. Le suplico que me perdone. 1305 01:39:08,270 --> 01:39:11,290 Toda la culpa íntegramente es mía. 1306 01:39:13,910 --> 01:39:15,870 Así me gusta, hasta que lo reconoció. 1307 01:39:16,170 --> 01:39:20,990 Y es más, hay cosas que pasan aquí que también la culpa es de usted. No me lo 1308 01:39:20,990 --> 01:39:21,990 desniegue. 1309 01:39:22,210 --> 01:39:25,030 Le está usted soltando al respeto a un superior. 1310 01:39:25,470 --> 01:39:30,210 Y no me vaya a venir ahora con la frasecita de el ministro y yo, porque 1311 01:39:30,210 --> 01:39:31,210 le va a servir de nada. 1312 01:39:31,919 --> 01:39:34,260 Recuerde que puedo despedirlo inmediatamente. 1313 01:39:34,660 --> 01:39:37,020 Ah, pero no le voy a dar ese gusto, licenciado. 1314 01:39:37,280 --> 01:39:42,480 No, desde este momento reciba usted mi renuncia irrevocable. ¿Me oyó? 1315 01:39:43,140 --> 01:39:44,240 Irrevocable. ¡Aceptada! 1316 01:39:44,600 --> 01:39:49,740 ¡Lárguese! Ah, no, no, no. Tampoco así de lárguese. No, deje desahogarme. 1317 01:39:50,100 --> 01:39:54,640 Si tengo algunas palabras que decirles aquí a todos mis excompañeros. 1318 01:39:57,200 --> 01:39:58,200 Sí, señor. 1319 01:39:59,720 --> 01:40:03,990 Ustedes... tienen un concepto muy equivocado de lo que es la burocracia. 1320 01:40:05,190 --> 01:40:07,210 ¿Saben de dónde proviene esa palabrita? 1321 01:40:07,550 --> 01:40:09,070 Buró del francés. 1322 01:40:10,030 --> 01:40:13,390 Bureao, que en español quiere decir escritorio. 1323 01:40:13,790 --> 01:40:17,970 Y cracia, del griego kratos, que significa poder. 1324 01:40:18,850 --> 01:40:24,970 En otras palabras, es decir, ustedes ejercen el poder desde los escritorios. 1325 01:40:26,010 --> 01:40:28,950 Pero no toda la culpa es de ustedes, ¿no? 1326 01:40:29,420 --> 01:40:34,260 Si ustedes son buenas gentes, la culpa más bien es de sus superiores, de jefes 1327 01:40:34,260 --> 01:40:39,100 como usted y de muchos como usted, que son aves de paso, que no han sabido 1328 01:40:39,100 --> 01:40:43,560 inculcar en los empleados públicos el verdadero sentido de la burocracia y la 1329 01:40:43,560 --> 01:40:45,740 responsabilidad que esta encierra. 1330 01:40:47,060 --> 01:40:53,720 Porque las fallas en la administración frenan el desarrollo, el 1331 01:40:53,720 --> 01:40:55,520 progreso, la democracia. 1332 01:40:56,300 --> 01:40:57,700 ¿Y saben lo que es democracia? 1333 01:40:58,350 --> 01:41:00,870 El poder del pueblo por el pueblo. 1334 01:41:02,090 --> 01:41:07,210 Y aunque ustedes también son pueblo, se olvidan de los que están allá afuera, de 1335 01:41:07,210 --> 01:41:12,490 los que esperan, de los que hacen colas como estos, que también son pueblo. 1336 01:41:14,770 --> 01:41:18,930 Y que ellos dependen de ustedes, pero ustedes también dependen de ellos, 1337 01:41:18,930 --> 01:41:23,210 ellos al pagar sus impuestos, sus contribuciones, están pagando los 1338 01:41:23,210 --> 01:41:24,210 todos ustedes. 1339 01:41:24,540 --> 01:41:28,000 sus vacaciones, sus servicios médicos y sus jubilaciones. 1340 01:41:29,260 --> 01:41:33,120 En otras palabras, todos necesitamos de todos. 1341 01:41:34,120 --> 01:41:39,060 Vivimos en un mundo agresivo, en un mundo angustioso, en un mundo donde 1342 01:41:39,060 --> 01:41:42,740 creemos en nadie, hemos perdido hasta nuestra propia fe. 1343 01:41:45,220 --> 01:41:46,220 ¿Por qué? 1344 01:41:47,020 --> 01:41:52,580 ¿Por qué les estoy hablando? Si a lo mejor ni me entienden, estoy predicando 1345 01:41:52,580 --> 01:41:53,580 el desierto. 1346 01:41:53,930 --> 01:41:55,430 De manera que ya me voy. 1347 01:41:56,070 --> 01:41:58,330 Licenciado, me voy. No me corren. 1348 01:41:59,010 --> 01:42:00,050 ¿Y saben una cosa? 1349 01:42:00,650 --> 01:42:01,890 Los voy a extrañar. 1350 01:42:02,770 --> 01:42:07,950 De manera que, adiós, mis excompañeras y excompañeros de trabajo. 1351 01:42:09,330 --> 01:42:11,130 Si a esto se le puede llamar trabajo. 1352 01:42:26,280 --> 01:42:27,280 ¿Ya estuvo? 1353 01:42:27,360 --> 01:42:29,180 Créamela, por favor. Con todo gusto, Anita. 1354 01:42:29,600 --> 01:42:34,820 Querida mamá, la verdadera felicidad es mezcla de dolor y alegría. Punto. Ahora 1355 01:42:34,820 --> 01:42:38,860 me siento inmensamente feliz porque he encontrado a un hombre que quiere 1356 01:42:38,860 --> 01:42:43,680 conmigo. Punto. Se llama Juan, es de posibles y de gran futuro, pues es 1357 01:42:43,680 --> 01:42:44,820 comisario ejidal. 1358 01:42:45,900 --> 01:42:49,660 Lo vas a conocer muy pronto, pues le tengo un gran respeto y un gran cariño. 1359 01:42:49,780 --> 01:42:52,680 Quiero llevarlo al pueblo para que nos des tu bendición. 1360 01:42:53,040 --> 01:42:55,220 Mi hija que te quiere, Ana. 1361 01:42:56,590 --> 01:42:57,549 ¿Qué tiene? 1362 01:42:57,550 --> 01:42:58,550 Gracias. 1363 01:42:58,890 --> 01:42:59,890 ¿Cuánto le debo? 1364 01:43:00,010 --> 01:43:01,370 Lo de siempre, nada. 1365 01:43:02,370 --> 01:43:03,370 Gracias. 1366 01:43:42,100 --> 01:43:43,380 María, ¿cómo estás? 1367 01:43:43,680 --> 01:43:44,680 ¿Cómo te fue? 1368 01:44:15,470 --> 01:44:16,470 Te quiero mucho. 1369 01:44:17,590 --> 01:44:21,410 María, dímelo otra vez. Que te quiero mucho. 1370 01:44:22,410 --> 01:44:23,410 María. 110225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.