All language subtitles for El ministro y yo (1976)1h44Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,040 --> 00:03:12,000
Llegó tarde, don Mateo. El que dice,
saque ese chispa. Pues por mí que
2
00:03:12,060 --> 00:03:14,820
Yo no tengo horas de llegada, joven.
Pero después de todo, ¿tiene
3
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
estacionamiento gratis?
4
00:03:16,240 --> 00:03:19,720
¿Gratis? Él no me cobra el
estacionamiento y yo no le cobro la
5
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Estamos a mano.
6
00:03:21,820 --> 00:03:23,400
Pero ¿cuál publicidad, hombre?
7
00:03:23,700 --> 00:03:27,480
Si estas carcasas ya ni se fabrican. No,
claro que no, pero la marca sigue
8
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
siendo la misma.
9
00:03:49,930 --> 00:03:50,930
¿Qué más, joven?
10
00:03:52,010 --> 00:03:55,170
Oh, si que seas muy feliz en el día de
tu cumpleaños. Ay.
11
00:03:55,690 --> 00:04:01,390
Y para despedirme, póngale, recibe todo
mi cariño, Filomeno. ¿Qué me hace que
12
00:04:01,390 --> 00:04:03,210
andas entrado, Filomeno?
13
00:04:27,720 --> 00:04:30,100
Que seas muy feliz en el día de tu
onomástico.
14
00:04:30,640 --> 00:04:32,420
Recibe todo mi amor, Gilomén.
15
00:04:32,740 --> 00:04:34,980
Pues, ¿por qué no le puso cumpleaños y
cariño, señor?
16
00:04:35,240 --> 00:04:37,160
Porque esta máquina es gringa.
17
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
La parte de contrabando, de payuca, no
tiene eñas ni acentos.
18
00:04:42,960 --> 00:04:45,560
¿Cuál es la dirección de Loxisa? Digo,
de la intérprete.
19
00:04:46,480 --> 00:04:48,300
Pues, señorita Carmela Cabañas.
20
00:04:48,880 --> 00:04:51,980
Calle del Cañón, número 22, Salinas,
Cahuila.
21
00:05:05,010 --> 00:05:09,910
Señorita, Carmela Jacales, calle del
rifle número 22, Salinas, Coahuila.
22
00:05:10,490 --> 00:05:13,650
Pero por si es calle del cañón y ella se
ha perdido ya cabaña, señor hombre.
23
00:05:13,770 --> 00:05:16,010
Pero no te dije que esta máquina no
tiene ñ.
24
00:05:16,290 --> 00:05:18,890
Total, ¿cuál es la diferencia entre
cabaña y jacal?
25
00:05:19,290 --> 00:05:21,970
Entre cañón y rifle, los dos disparan.
26
00:05:22,850 --> 00:05:26,070
Me debes 10 pesos y 15 más de los
acentos que son hechos a mano.
27
00:05:26,570 --> 00:05:27,570
10 pesos.
28
00:05:36,909 --> 00:05:38,550
¿Siente esta señorita a usted, dirá?
29
00:05:41,930 --> 00:05:44,830
Quiero escribirle a mi mamá y enviarle
algún dinero.
30
00:05:45,670 --> 00:05:47,150
Aquí tiene su nombre y dirección.
31
00:05:48,130 --> 00:05:49,890
¿Hace tiempo que no la ve?
32
00:05:50,210 --> 00:05:52,890
Ya va para un año y no le he escrito.
33
00:05:53,810 --> 00:05:57,570
¿Y desde entonces su mamacita no ha
tenido noticias suyas?
34
00:05:58,390 --> 00:06:02,030
Tengo tantas cosas que contarle, pero no
sé cómo empezar.
35
00:06:03,310 --> 00:06:07,550
Yo vine a la capital a trabajar como
fervienta.
36
00:06:08,170 --> 00:06:10,390
Trabajadora doméstica liberada, se dice
ahora.
37
00:06:11,910 --> 00:06:15,210
Traí unas recomendaciones para colocarme
como recamarera.
38
00:06:15,410 --> 00:06:18,290
Yo creo que mejor no le escribo y le
mando nada más el dinero.
39
00:06:19,290 --> 00:06:20,630
¿Para qué hacerla sufrir?
40
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
¿Cómo te llamas?
41
00:06:22,370 --> 00:06:23,370
Ana.
42
00:06:23,610 --> 00:06:24,610
Ana Reyes.
43
00:06:24,910 --> 00:06:29,450
Ana, yo sé lo que tú quieres. Tú quieres
escribirle a tu mamá y decirle tantas
44
00:06:29,450 --> 00:06:34,020
cosas, decirle lo que te ha pasado, pero
a la vez... Decirle lo que no te ha
45
00:06:34,020 --> 00:06:36,820
pasado, como que quieres pero no puedes.
46
00:06:37,060 --> 00:06:38,460
Yo te entiendo, Ana.
47
00:06:38,860 --> 00:06:40,420
¿Quieres que yo le escriba por ti?
48
00:06:41,080 --> 00:06:45,920
Sí. Vente mañana como la silla de la...
Gracias.
49
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
¿Qué tal?
50
00:06:50,700 --> 00:06:54,440
Buenos días, maestro. Dichosos los ojos
que la ven, Lupita. Siéntese usted.
51
00:06:54,700 --> 00:06:55,699
Gracias, maestro.
52
00:06:55,700 --> 00:06:59,240
Te la conseguí, viejo. ¿En cuánto?
¿Quién, incluyendo mi comisión? ¿Tiene
53
00:06:59,240 --> 00:07:01,240
filigrana? Pues el tipo me dijo que sí.
54
00:07:01,660 --> 00:07:04,820
Pues parece buena, pero habrá que
cerciorarse. Ahí te la dejo, no te
55
00:07:04,820 --> 00:07:05,820
Te veo después.
56
00:07:06,980 --> 00:07:10,400
Perdón la interrupción, Lupita, pero...
Pues es que yo soy pilatelista.
57
00:07:10,680 --> 00:07:14,980
Ay, no te preocupes, maestro. Con un
tecito de ipecacuán en ayunas, se le
58
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
la comezón, ¿viera?
59
00:07:16,060 --> 00:07:17,940
Ay, Lupita, qué falta de ignorancia.
60
00:07:18,980 --> 00:07:23,020
Pilatelista quiere decir el que
colecciona estampillas. Como quien dice,
61
00:07:23,020 --> 00:07:23,799
mis timbres.
62
00:07:23,800 --> 00:07:25,000
Ah. ¿Me entendió?
63
00:07:25,240 --> 00:07:26,240
Pues sí.
64
00:07:26,740 --> 00:07:29,160
¿La carta va a ser para su comadre
Lolita?
65
00:07:29,470 --> 00:07:33,830
Ay, si viera esta deshecha la pobre con
la muerte de Nicanor, era tan bueno.
66
00:07:34,070 --> 00:07:36,970
Tan bueno para el tequila, si era un
borracho. No me lo desniegue.
67
00:07:37,390 --> 00:07:40,430
Pues no, pues sí, él era un borracho
perdido.
68
00:07:40,670 --> 00:07:43,470
Pero ella lo quería mucho a pesar de la
vida de perros que le daba, ¿eh?
69
00:07:43,790 --> 00:07:46,770
Por favor, maestro, escríbale una carta
muy sentida.
70
00:07:47,050 --> 00:07:50,730
No, vamos a ponerle una cosa bonita,
reconfortante y al mismo tiempo
71
00:07:50,730 --> 00:07:52,190
y que le llegue, que le llegue.
72
00:07:52,730 --> 00:07:53,730
Gracias, maestro.
73
00:07:53,770 --> 00:07:57,590
Ay, ¿por qué no usar ese papel tan
bonito con sus orillitas negras así por
74
00:07:57,590 --> 00:07:58,590
lados?
75
00:07:58,760 --> 00:08:00,520
¿Usted dice papel parafinado?
76
00:08:00,760 --> 00:08:02,820
Pues aunque no tenga parafina, maestro.
77
00:08:03,180 --> 00:08:06,040
Ay, usted sigue de analfabestia como
siempre.
78
00:08:08,180 --> 00:08:09,180
¿Qué dice de este?
79
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
Sí, maestro.
80
00:08:11,420 --> 00:08:13,040
Es de medio ciclíptica.
81
00:08:15,800 --> 00:08:20,800
Ahora vamos a poner la máquina en punto
muerto... ...por respeto al difuntito.
82
00:08:21,140 --> 00:08:22,160
Gracias, maestro.
83
00:08:24,860 --> 00:08:25,860
Fuimos.
84
00:10:07,280 --> 00:10:14,200
Pisa morena, pisa con garbó, que un
relicario, que
85
00:10:14,200 --> 00:10:16,180
un relicario yo me voy a hacer.
86
00:10:17,300 --> 00:10:24,180
Con el trocito de mi capote, que haya
pisado, y que
87
00:10:24,180 --> 00:10:26,280
haya pisado tan lindo pie.
88
00:10:49,640 --> 00:10:53,660
Muy bien, pero que muy bien, don Mateo.
Y olé por usted, estrellita, que nadie
89
00:10:53,660 --> 00:10:56,940
podrá igualarle esa creación que hizo
usted del relicario.
90
00:10:57,180 --> 00:10:58,680
Ay, tiempos inolvidables.
91
00:10:59,100 --> 00:11:00,780
Lástima que la vida no se detenga.
92
00:11:00,980 --> 00:11:02,860
Esos años fueron para mí muy felices.
93
00:11:03,180 --> 00:11:05,380
Pero por usted los años no han pasado,
estrellita.
94
00:11:05,620 --> 00:11:10,840
Ay, de veras. No, no pasan, todos se
quedan adentro. Bueno, pero se gustó muy
95
00:11:10,840 --> 00:11:14,740
bien, ¿eh? No, muy guapa, muy fresca. ¿Y
sabe lo que más admiro?
96
00:11:15,260 --> 00:11:18,900
Su maravilloso optimismo. Porque he
sabido enfrentarme a la realidad.
97
00:11:19,370 --> 00:11:23,010
Bueno, pues ¿qué otro remedio le
quedaba? No crea, lo más difícil en un
98
00:11:23,010 --> 00:11:24,470
es no saber retirarse a tiempo.
99
00:11:24,790 --> 00:11:30,070
Y usted como que se tardó un poquito,
¿eh? Pero reaccionó, reaccionó y lo
100
00:11:30,290 --> 00:11:31,670
Claro, claro que lo hice.
101
00:11:31,890 --> 00:11:36,290
¿Por qué no comprendes por qué usted
convirtió su casa en una casa de
102
00:11:36,950 --> 00:11:39,190
Porque no me gusta vivir sola, hombre de
Dios.
103
00:11:39,430 --> 00:11:40,890
Ay, la soledad me mata.
104
00:11:41,130 --> 00:11:42,130
Es cierto.
105
00:11:43,490 --> 00:11:46,150
¿Es rumor o olor?
106
00:11:46,590 --> 00:11:50,450
O sea, un callos a la madrileña. Callos
a la madrileña. La especialidad de la
107
00:11:50,450 --> 00:11:54,230
casa. Bueno, voy a echar una vistita en
la cocina porque Chonita no es de fiar.
108
00:11:54,290 --> 00:11:55,650
Al ratito estará la comida.
109
00:11:55,930 --> 00:11:56,930
Muy bien, estrellita.
110
00:12:06,510 --> 00:12:07,650
Falta mucho para comer.
111
00:12:08,010 --> 00:12:09,050
Primero se saluda, ¿o no?
112
00:12:09,630 --> 00:12:10,630
Hola.
113
00:12:10,750 --> 00:12:11,890
Falta mucho para comer.
114
00:12:14,990 --> 00:12:17,690
Pues pregúntese a la estrellita, yo no
soy el cocinero. Ah.
115
00:12:18,810 --> 00:12:22,110
Tráese una cara de tragedia griega, que
no puedes con ella.
116
00:12:22,350 --> 00:12:23,650
¿Y qué otra quiere que tenga?
117
00:12:23,910 --> 00:12:25,250
Se me acabó la plata.
118
00:12:25,570 --> 00:12:29,930
¿Eh? ¿Se te acabó la plata y apenas
estamos aquí? Sí. Los meses deberían
119
00:12:29,930 --> 00:12:34,710
quince días. Mi viejo cree que con dos
mil mugrosos pesos puedo estudiar, pagar
120
00:12:34,710 --> 00:12:37,370
pensión, alimentarme y vestirme.
121
00:12:38,870 --> 00:12:43,770
Vestirte. Ay, chiquito. Y desde que
llegaste de Carrizo Spring, te traes
122
00:12:43,770 --> 00:12:47,270
hilachos que ni siquiera los has lavado.
No, tú lo que debes hacer es
123
00:12:47,270 --> 00:12:50,930
organizarte, estudiar. No que a medio
mes ya has gastado lo que debes y debes
124
00:12:50,930 --> 00:12:53,570
hasta lo que no has gastado. ¿Por qué no
te da bochorno, chavo?
125
00:12:53,790 --> 00:12:55,270
No estoy para sermones, ¿sabe?
126
00:12:55,690 --> 00:12:57,150
Yo sé lo que tengo que hacer.
127
00:12:58,270 --> 00:13:00,530
Escribirle a mi padre para que me
aumente la mensualidad.
128
00:13:01,290 --> 00:13:03,310
Pero claro, no sé cómo decírselo.
129
00:13:04,410 --> 00:13:06,370
¿Por qué no me ayuda usted a escribir la
carta?
130
00:13:06,960 --> 00:13:08,920
Ustedes los de la momisa se entienden
muy bien.
131
00:13:09,520 --> 00:13:11,140
¿Logró pedir frías? No que no.
132
00:13:11,700 --> 00:13:13,040
Sí lo haré con todo gusto.
133
00:13:13,240 --> 00:13:16,940
Siempre que te pongas al corriente de
los tres meses que le debes a Estrellita
134
00:13:16,940 --> 00:13:20,960
de pensión. ¿Y si no a qué debo ponerme
al día? Al día y a la noche, pues que no
135
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
duermes aquí.
136
00:13:22,440 --> 00:13:27,540
Y si no lo haces, le voy a escribir una
carta a tu señor padre diciéndole la
137
00:13:27,540 --> 00:13:30,260
verdad con todos sus pelos y señales.
138
00:13:30,920 --> 00:13:32,660
Desde luego con más pelos que señales.
139
00:14:15,790 --> 00:14:17,830
Esta nos faltaba, mi viejo.
140
00:14:23,710 --> 00:14:29,130
Lo de siempre. Es un atropello. Pero me
mostraron sus credenciales. Aquí en esta
141
00:14:29,130 --> 00:14:33,090
ciudad todo mundo tiene credenciales. ¿Y
qué piensa usted hacer, don Nachito?
142
00:14:33,630 --> 00:14:38,250
No sé. Pues antes de tomar alguna
decisión, debería asesorarse.
143
00:14:38,450 --> 00:14:42,210
Sí, claro. Pero consultar a un abogado
especialista en la materia...
144
00:14:42,720 --> 00:14:45,460
Cobra mucho y me da un plazo perentorio.
145
00:14:45,940 --> 00:14:48,340
Ahí viene don Mateo. Creo que él puede
ayudarle.
146
00:14:48,600 --> 00:14:52,020
Oí mi nombre, ¿para qué soy bueno? Aquí,
don Nachito, que tiene un problema.
147
00:14:52,280 --> 00:14:55,620
Tiene un problema, don Nachito. Por
favor, del otro lado, Chonita, que no me
148
00:14:55,620 --> 00:14:56,860
gustan los callos con pelos.
149
00:14:58,180 --> 00:14:59,180
¿Con qué de qué se trata?
150
00:14:59,280 --> 00:15:00,960
El terreno que tiene en San Jacinto.
151
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
¿El mismo?
152
00:15:02,300 --> 00:15:07,040
Sí, parece que yo leí en los diarios que
ahí se va a construir un nuevo centro
153
00:15:07,040 --> 00:15:08,860
nacional. La come, come.
154
00:15:09,240 --> 00:15:11,020
Madre, la come, come. ¿Y eso qué es?
155
00:15:11,769 --> 00:15:14,510
Corporación mexicana de corporaciones
mexicanas.
156
00:15:14,730 --> 00:15:16,430
Ah, yo creí que era algo de comer.
157
00:15:16,830 --> 00:15:18,490
No, la come, come.
158
00:15:18,790 --> 00:15:21,930
No, no es como la traga, traga.
159
00:15:22,250 --> 00:15:23,630
Usted sigue de sonoro igual.
160
00:15:23,850 --> 00:15:25,210
Qué falta de salubridad.
161
00:15:26,350 --> 00:15:29,830
Y volviendo al asunto de la expropiación
a Chitó, el gobierno puede hacerlo
162
00:15:29,830 --> 00:15:32,930
legalmente. Claro que vamos a ver a cómo
le pagan a usted el metro cuadrado.
163
00:15:33,110 --> 00:15:36,390
¿Cuánto le ofrecieron? Según el
catastro, a 85 pesos.
164
00:15:37,210 --> 00:15:40,190
¿85 pesos metro cuadrado? No.
165
00:15:40,560 --> 00:15:44,720
Ese es un robo. Este catástrofe está
hecho en los tiempos en que doña Tamara
166
00:15:44,720 --> 00:15:48,780
estudiante. Cuando los dos estudiábamos,
mi querido Mateito.
167
00:15:48,980 --> 00:15:54,120
Sí, mi querida Tamarita, pero usted ya
salía de la Universidad de Moscú
168
00:15:54,120 --> 00:15:56,800
y yo apenas entraba al kindergarten de
México.
169
00:15:57,520 --> 00:15:59,120
Aquí algo me huele mal.
170
00:15:59,760 --> 00:16:00,920
No puede ser.
171
00:16:02,460 --> 00:16:04,340
Yo misma preparé los callos.
172
00:16:04,580 --> 00:16:07,040
No, si no me refiero a los callos ni al
jovenazo este.
173
00:16:07,260 --> 00:16:10,080
Me refiero al precio que le ofrecieron a
usted, Nachito.
174
00:16:10,480 --> 00:16:14,720
que se me hace que son los clásicos
intermediarios. No me haga ninguna
175
00:16:14,720 --> 00:16:15,980
hasta que no averigüemos.
176
00:16:16,460 --> 00:16:17,439
¿Averiguar qué?
177
00:16:17,440 --> 00:16:23,200
El precio real del metro cuadrado, don
Nachito. No, vamos a ir, ahora verá
178
00:16:23,200 --> 00:16:27,780
usted, a las oficinas del Catastro. Y en
menos que cante un gallo, nos dan toda
179
00:16:27,780 --> 00:16:32,340
la información. De manera que mañana
iniciaremos la operación Catastro.
180
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
Perdón, joven.
181
00:16:52,730 --> 00:16:57,550
Jovencito, la oficina del Catastro, por
favor. Catastro, segundo piso, oficina
182
00:16:57,550 --> 00:17:00,730
288. Gracias. Ya lo vio, muchito, qué
fácil.
183
00:17:00,970 --> 00:17:06,530
Su asunto lo arreglamos en menos que
canta un gallo. Oficina 288. Véngase.
184
00:17:39,820 --> 00:17:42,220
¿Ya vio, Nachito? Se equivocaron allá
abajo.
185
00:17:42,460 --> 00:17:47,280
Pero eso lo arreglamos en menos de tanto
un gallo. Es cuarto piso, ventanilla,
186
00:17:47,300 --> 00:17:48,820
la tos. Gracias.
187
00:17:50,270 --> 00:17:52,150
Perdón, señor. ¿Esta es la oficina del
catástrofe?
188
00:17:52,390 --> 00:17:56,770
Equivocó, señor. Aquí es alcantarillas y
drenaje. Yo no me equivoqué, señor. De
189
00:17:56,770 --> 00:17:59,570
la oficina 288 nos mandaron para acá.
190
00:17:59,770 --> 00:18:00,770
Pregunte a la oficina de información.
191
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Ahí le informarán.
192
00:18:02,210 --> 00:18:05,570
Pero, hombre, ¿por qué no se fijan? ¿Por
qué no informan como debe de ser?
193
00:18:05,670 --> 00:18:09,690
Parecemos pelota. Te rebotan, rebote. Lo
siento mucho, señor. No es culpa mía.
194
00:18:09,690 --> 00:18:10,669
Aquí no es.
195
00:18:10,670 --> 00:18:12,590
¿El que sigue? Va, ahora es culpa del
que sigue.
196
00:18:12,810 --> 00:18:13,810
Vámonos, Nachito.
197
00:18:23,370 --> 00:18:24,169
Perdone, señor.
198
00:18:24,170 --> 00:18:25,170
Señor.
199
00:18:25,930 --> 00:18:28,970
Por favor, deje de platicar y
concéntrese.
200
00:18:29,190 --> 00:18:33,970
Y dígame, ¿dónde quedan las oficinas del
Catastro? Ya se lo informé, ¿no? Pero
201
00:18:33,970 --> 00:18:34,970
me informó mal.
202
00:18:35,030 --> 00:18:39,470
Ni son las oficinas 288, ni es la
ventanilla 14 del cuarto piso.
203
00:18:39,690 --> 00:18:40,690
¿Dónde quedan?
204
00:18:41,590 --> 00:18:42,590
¿Dónde será entonces?
205
00:18:42,930 --> 00:18:46,950
No sé lo que quisiéramos saber. Por
favor, haga un esfuerzo. Piense.
206
00:18:47,790 --> 00:18:49,050
Concéntrese. Catastro.
207
00:18:49,630 --> 00:18:50,630
Catastro.
208
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
Catastro.
209
00:18:53,760 --> 00:18:54,960
Concéntrese. Ilumínalo.
210
00:18:55,380 --> 00:18:56,380
Ilumínalo, señor.
211
00:18:56,580 --> 00:18:57,580
Piense.
212
00:18:58,660 --> 00:18:59,660
Ilumínalo, señor.
213
00:19:00,180 --> 00:19:01,460
Ilumínalo. Ya me acordé.
214
00:19:02,260 --> 00:19:05,300
Catastro, onceavo piso, oficina 1102.
215
00:19:05,800 --> 00:19:08,380
Mucho. Mucho. Venga, señorcito.
216
00:19:13,940 --> 00:19:15,020
Perdone, señorita.
217
00:19:16,860 --> 00:19:20,950
Señorita. Ay, señor, disculpe, pero a
nuestro jefe le gusta que estemos
218
00:19:20,950 --> 00:19:24,810
muy bien presentables. Ay, señorita,
usted peinada o despeinada, con pestaño
219
00:19:24,810 --> 00:19:26,150
sin pestaño, está usted muy bien.
220
00:19:26,410 --> 00:19:27,850
Ay, señor, se lo agradezco mucho.
221
00:19:28,170 --> 00:19:29,350
Por fin ya estamos aquí, mechito.
222
00:19:29,910 --> 00:19:32,770
¿Eh? ¿Qué le dije? Esto lo arreglamos en
menos que tanto un gancho.
223
00:19:33,170 --> 00:19:36,390
Eh, perdone, señorita, quisiera ya
hablar con el jefe del departamento del
224
00:19:36,390 --> 00:19:37,390
catastro.
225
00:19:37,690 --> 00:19:39,490
¿El jefe del departamento del qué?
226
00:19:40,190 --> 00:19:43,610
Del catastro donde fijan el precio del
metro de tierra.
227
00:19:43,830 --> 00:19:47,470
Bueno, les daremos. No, señor, yo no sé
nada. Yo lo único que sé es que aquí es
228
00:19:47,470 --> 00:19:50,130
la oficina de Panteones Civil.
229
00:19:52,610 --> 00:19:54,110
Sobre el muerto y las coronas.
230
00:19:55,170 --> 00:19:59,010
Pero, hombre, no hay derecho. En
informaciones me mandan directamente
231
00:19:59,490 --> 00:20:02,890
Claramente nos dijeron. ¿Por qué? ¿Por
qué son esas cosas?
232
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
Señorita, nos vamos a quejar.
233
00:20:04,510 --> 00:20:07,490
¿Dónde queda el departamento de quejas?
Creo que está aquí. No, no, no, no me
234
00:20:07,490 --> 00:20:08,850
dije. Nos va usted a mandar a otro lado.
235
00:20:09,310 --> 00:20:10,310
Vámonos, Nachito.
236
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
¿Diga el señor?
237
00:20:16,870 --> 00:20:20,770
Quiero presentar una queja. Para eso
estamos, señor. ¿Qué tipo de quejas?
238
00:20:21,350 --> 00:20:23,130
¿Cómo qué tipo de quejas tiene usted?
239
00:20:23,570 --> 00:20:25,930
Quiero decir, ¿de qué se quiere usted
quejar?
240
00:20:26,370 --> 00:20:28,310
Contra el departamento de información.
241
00:20:28,750 --> 00:20:33,690
Yo vine aquí a buscar la oficina del
catastro y no a conocer todo el edificio
242
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
calidad de turista.
243
00:20:34,910 --> 00:20:37,130
Al grano, señor. ¿Cuál es su queja?
244
00:20:38,160 --> 00:20:39,700
Se fijó qué grosero.
245
00:20:39,980 --> 00:20:42,340
Le dijo a usted al grano como si fuera
puerco.
246
00:20:42,860 --> 00:20:46,920
Vengo a quejarme contra el empleado de
información que no supo informarme
247
00:20:46,920 --> 00:20:50,520
correctamente dónde están las oficinas,
que él debe saber mejor que yo.
248
00:20:50,760 --> 00:20:53,160
Qué raro, señor. ¿Lo hizo en tono
descortés?
249
00:20:53,600 --> 00:20:57,100
No. ¿Entonces de qué se queja? ¡De
sineptitud!
250
00:20:59,280 --> 00:21:03,920
Sírvase a llenarle y preséntese
cualquier día hábil de 10 a 12 a .m. en
251
00:21:03,920 --> 00:21:06,340
departamento administrativo con dos
testigos.
252
00:21:06,750 --> 00:21:12,510
Menos los sábados, porque aquí hacemos
semana inglesa. Hacen semana inglesa,
253
00:21:12,510 --> 00:21:13,510
Nechito.
254
00:21:22,670 --> 00:21:26,010
Perdón, señor. ¿No sabe usted dónde está
el departamento de alcantarillas y
255
00:21:26,010 --> 00:21:27,010
drenaje?
256
00:21:27,170 --> 00:21:29,310
¿Alcantarillas y drenaje? Sí.
257
00:21:29,790 --> 00:21:30,950
¿Cuarto piso?
258
00:21:31,630 --> 00:21:32,630
Ventanilla 14.
259
00:21:32,950 --> 00:21:36,610
Vaya. No sabe cuánto se lo agradezco.
Aquí nadie da una.
260
00:21:36,850 --> 00:21:40,770
El sozo de información de ahí abajo me
mandó al departamento de Catastro. No
261
00:21:40,770 --> 00:21:42,530
le... ¿Cómo dijo?
262
00:21:43,230 --> 00:21:45,670
Catastro. Es la que andamos buscando.
263
00:21:46,150 --> 00:21:47,049
¿Dónde queda?
264
00:21:47,050 --> 00:21:49,590
Aquí en el pasillo al fondo, en la
puerta 707.
265
00:21:50,070 --> 00:21:52,710
Gracias. Muchas gracias, mi gordo.
266
00:21:53,990 --> 00:21:55,630
Ya la encontramos, Nachito.
267
00:21:59,090 --> 00:22:00,090
Sí, sí, sí.
268
00:22:06,260 --> 00:22:07,480
Sí, ajá, sí.
269
00:22:09,220 --> 00:22:10,220
Sí, sí, sí.
270
00:22:11,060 --> 00:22:13,080
Sí, te lo voy a llevar. Espérame, déjame
anotarlo.
271
00:22:14,200 --> 00:22:16,660
Y tres carretes de hilo del mismo color.
272
00:22:17,460 --> 00:22:19,500
¿No? Sí, sí.
273
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
¿Dónde?
274
00:22:21,080 --> 00:22:22,420
Cinco de Mayo y Bolívar.
275
00:22:23,040 --> 00:22:24,040
Perfecto, muy bien.
276
00:22:29,840 --> 00:22:31,160
¿Cómo se te ocurre eso?
277
00:22:32,500 --> 00:22:34,300
¿Cómo se te ocurre pedirme eso?
278
00:22:35,210 --> 00:22:37,270
¿No sabes que tengo yo torneo de boliche
esta tarde?
279
00:22:38,350 --> 00:22:39,590
Está bien, está bien, te voy a llevar.
280
00:22:39,970 --> 00:22:40,970
¿Nada más el jamón?
281
00:22:41,990 --> 00:22:43,590
¿Cuánto? ¿Dos kilos?
282
00:22:44,510 --> 00:22:45,830
Necesitamos a fin de quincena, vieja.
283
00:22:46,790 --> 00:22:48,230
Está bien, ya, ya, está bien.
284
00:22:48,630 --> 00:22:49,830
Que está bien, está bien.
285
00:23:01,610 --> 00:23:03,590
Diga, perdone, joven inverbe.
286
00:23:04,140 --> 00:23:07,980
¿Sería usted tan amable de darnos
algunos datos sobre los precios
287
00:23:07,980 --> 00:23:13,100
de, digamos, más bien de la colonia San
Jacinto? ¿Trajo usted la solicitud?
288
00:23:13,680 --> 00:23:17,420
Pues si nomás venimos a preguntar. Las
preguntas se hacen por escrito, amigo
289
00:23:17,420 --> 00:23:19,560
mío. Y en triplicado, ¿me entendió?
290
00:23:20,680 --> 00:23:21,680
¡Triplicado!
291
00:23:22,400 --> 00:23:25,260
Si me hace que nos vamos, el señor nos
va a pegar.
292
00:23:25,660 --> 00:23:29,700
Pues si nomás venimos a preguntar. ¿Para
qué tanto papeleo? Solo queremos saber
293
00:23:29,700 --> 00:23:31,840
cuánto vale el metro cuadrado. Eso es
todo.
294
00:23:32,919 --> 00:23:33,919
Venga usted para acá.
295
00:23:35,040 --> 00:23:36,120
Usted es Coyote, ¿no?
296
00:23:37,220 --> 00:23:42,820
Ay, el señor Coyote. Y con esa cara,
pues no llega ni a perro chihuahueño,
297
00:23:42,820 --> 00:23:46,940
fíjese. ¿Quién es el propietario del
terreno, señores? ¿Quién es? Yo, señor.
298
00:23:46,940 --> 00:23:47,899
cómo piensan?
299
00:23:47,900 --> 00:23:50,800
¿Expropiarlo? Ah, pues entonces la cosa
cambia, amigo mío.
300
00:23:51,040 --> 00:23:52,920
Porque a esa solicitud hay que cambiar
esos datos.
301
00:23:53,280 --> 00:23:54,280
¿Cuáles datos?
302
00:23:55,620 --> 00:23:56,620
Escuche usted.
303
00:23:57,120 --> 00:24:01,400
Tarjeta de identificación, acta de
nacimiento, acta de matrimonio,
304
00:24:01,400 --> 00:24:05,000
de pago predial, cartilla del servicio
militar, con el último resello, amigo.
305
00:24:05,360 --> 00:24:07,240
Licencia de automóvil, último resello
también.
306
00:24:07,660 --> 00:24:11,660
Tarjeta de circulación, certificado de
obras públicas, certificado de kinder,
307
00:24:11,660 --> 00:24:14,960
primaria y certificado de secundaria. ¿Y
no necesita el certificado de defunción
308
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
del señor?
309
00:24:17,200 --> 00:24:18,720
Pues si lo tiene, tráigalo, amigo.
310
00:24:18,940 --> 00:24:22,740
Pues fíjese que no lo tiene. Pero si
duramos 20 minutos más aquí en este
311
00:24:22,740 --> 00:24:26,620
edificio, no solamente el certificado le
traigo, sino le dejo el cadáver.
312
00:24:28,600 --> 00:24:29,800
Muy chistoso, ¿verdad?
313
00:24:30,280 --> 00:24:31,840
Es usted muy chistosito.
314
00:24:32,180 --> 00:24:36,000
Pues yo no seré muy chistoso. Pero yo
quisiera verlo a usted de este lado. ¿Y
315
00:24:36,000 --> 00:24:37,380
sabe para qué? ¿Para qué, señor?
316
00:24:37,980 --> 00:24:39,240
¿Ya saberlo? Sí, señor.
317
00:24:39,580 --> 00:24:44,340
Pues haga su solicitud por escrito y en
triplicado, ¿me oyó? ¡En triplicado!
318
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
Vámonos de aquí.
319
00:24:51,730 --> 00:24:56,570
Miren, Nachito, la distancia más corta
entre dos puntos es la línea recta. Así
320
00:24:56,570 --> 00:25:00,630
es. ¿Y por qué lo dije? Se lo digo
porque vamos a escribirle una carta al
321
00:25:00,630 --> 00:25:03,330
ministro y eso sí nos va a dar buen
resultado.
322
00:25:03,630 --> 00:25:04,690
¿Al ministro?
323
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
Sí, señor.
324
00:25:06,330 --> 00:25:07,330
Fuimos.
325
00:25:49,740 --> 00:25:52,260
Miren nomás qué trancazo me dio. Usted
tuvo la culpa.
326
00:25:52,560 --> 00:25:56,600
Que yo tuve la culpa. Si yo frené y
usted se metió encima... ¿Y por qué no
327
00:25:56,600 --> 00:25:57,059
la mano?
328
00:25:57,060 --> 00:25:58,740
Porque la tenía ocupada con el freno.
329
00:25:59,100 --> 00:26:00,100
¿Qué pasa aquí?
330
00:26:00,180 --> 00:26:03,900
Aquí hay este merenudo reñudo. Miren
nomás. Trae las mechas en los ojos. No
331
00:26:03,900 --> 00:26:07,180
dejan ver. Y miren nomás qué trancazo me
dio. Él tuvo la culpa oficial.
332
00:26:07,380 --> 00:26:08,800
Porque pudo pasar con la luz amarilla.
333
00:26:09,000 --> 00:26:10,380
Con la luz amarilla no se pasa.
334
00:26:10,700 --> 00:26:12,000
Además aquí el que pega, apaga.
335
00:26:12,260 --> 00:26:13,260
¿Usted qué dice?
336
00:26:13,680 --> 00:26:15,900
Bueno, yo creo que esto puede arreglarse
amistosamente.
337
00:26:17,760 --> 00:26:18,760
Tome.
338
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
¿Cincuenta pesos?
339
00:26:20,640 --> 00:26:24,500
¿Y usted cree que con estos cincuenta
mugrosos pesos yo voy a arreglar el
340
00:26:24,740 --> 00:26:28,520
Ya me desbalanceó el chasis y ahora hay
que atentar pálugas porque las mujeres
341
00:26:28,520 --> 00:26:32,860
están pasando aceite al calabazo. Y mire
nomás la pintura, es original de los
342
00:26:32,860 --> 00:26:35,780
veinte. ¿Dónde la consigo si no hay
permiso de importación?
343
00:26:36,020 --> 00:26:38,600
No, joven, deme quinientos y diga que le
fue bien.
344
00:26:39,220 --> 00:26:40,220
¿Quinientos pesos?
345
00:26:40,380 --> 00:26:43,160
Sí, señor. Me ha visto la cara de
millonario.
346
00:26:43,610 --> 00:26:47,630
Pues usted no, pero su papi sí. Mire
nomás qué cochecito se trae. Anda usted
347
00:26:47,630 --> 00:26:48,670
descalzo, joven.
348
00:26:50,550 --> 00:26:54,210
Oiga, agente. Si le está ofreciendo
mordida, yo se la mejoro. Vamos a la
349
00:26:54,210 --> 00:26:55,210
delegación. Vamos.
350
00:26:55,430 --> 00:26:56,690
Al fin yo soy cliente. Vamos.
351
00:26:56,930 --> 00:27:00,150
Ahí le va Pío. Ay, mi agente, qué poco
sentido del humor tiene.
352
00:27:00,430 --> 00:27:02,250
Eso de la mordida era una broma.
353
00:27:03,610 --> 00:27:06,710
Bueno, mire, aquí tiene sus 500 pesos y
todo arreglado. ¿De acuerdo?
354
00:27:07,090 --> 00:27:08,029
Pues de acuerdo.
355
00:27:08,030 --> 00:27:09,410
Puede irse. Gracias, oficial.
356
00:27:14,680 --> 00:27:16,700
Miren lo que son las cosas, ¿eh? Lo que
es el Junior.
357
00:27:16,920 --> 00:27:20,660
Ya lo andaba calumniando, ¿eh? Que yo
dije, le ofrecí dinero, hombre. Claro
358
00:27:20,660 --> 00:27:21,559
no me lo ha ofrecido.
359
00:27:21,560 --> 00:27:25,840
Oiga, y si lo hubiera ofrecido, ¿lo
hubiera usted aceptado? De ninguna
360
00:27:26,100 --> 00:27:28,940
A ti me gusta, la gente honrada. Por eso
no se lo ofrecí.
361
00:27:29,340 --> 00:27:32,280
Pero eso no opta para que yo le dé para
sus refrescos.
362
00:27:32,780 --> 00:27:33,780
¿Aceptado?
363
00:27:36,180 --> 00:27:37,700
Venga, son nuevos.
364
00:27:43,100 --> 00:27:44,100
¡Circulen!
365
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
Aquí tiene su carta.
366
00:27:50,780 --> 00:27:51,780
Léamela, por favor.
367
00:27:52,180 --> 00:27:53,420
La hice con mucho cuidado.
368
00:27:54,380 --> 00:27:55,380
A ver si le gusta.
369
00:27:55,600 --> 00:27:57,140
Yo creo que tiene points maternal.
370
00:27:57,580 --> 00:27:59,500
A mí me agarró. A mí me pegó.
371
00:28:00,600 --> 00:28:04,800
Dice así, querida mamacita, no le había
escrito antes por no causarle
372
00:28:04,800 --> 00:28:07,380
sufrimientos. Está bien para empezar,
paquillo.
373
00:28:07,940 --> 00:28:08,940
Sienta, sienta.
374
00:28:09,440 --> 00:28:13,340
La casa a la que yo venía recomendada no
me gustó porque el señor tenía muy
375
00:28:13,340 --> 00:28:17,340
malas costumbres y se comenzaba a mandar
de apeo. Ahí se va a preocupar.
376
00:28:17,790 --> 00:28:19,250
Pero de seguida viene la constelación.
377
00:28:19,870 --> 00:28:23,690
Pero tuve la suerte de conocer a una
señora que me llevó a trabajar a una
378
00:28:23,690 --> 00:28:30,290
fábrica de ropa. Y ahí estoy desde hace
un mes y gano muy buen sueldo.
379
00:28:30,470 --> 00:28:31,530
¿Ahí te conformó?
380
00:28:32,710 --> 00:28:35,450
Cuando me den vacaciones, iré a
visitarla.
381
00:28:35,910 --> 00:28:41,550
El giro que le mando, junto con esta
carta, puede cobrarlo en la misma
382
00:28:41,550 --> 00:28:43,690
de correos. Como quien dice, chas, chas.
383
00:28:43,990 --> 00:28:45,950
Su hija que tanto la quiere.
384
00:28:46,480 --> 00:28:48,140
Y tanto la extraña. Anita.
385
00:28:48,540 --> 00:28:49,540
Pues date.
386
00:28:49,580 --> 00:28:52,560
Y hace hacer tru tru y encaje de
bolicho.
387
00:28:53,640 --> 00:28:54,640
¿Qué le parece?
388
00:28:54,920 --> 00:28:56,660
Me hubiera gustado que fuese así.
389
00:28:57,160 --> 00:29:02,780
Así tiene que ser. Así debe de ser para
su mamacita. Ella no tiene necesidad de
390
00:29:02,780 --> 00:29:04,880
sufrir. Aunque sea una mentira.
391
00:29:05,200 --> 00:29:06,780
Es una mentira piadosa.
392
00:29:07,160 --> 00:29:09,300
Ojos que no ven, corazón que no siente.
393
00:29:10,060 --> 00:29:11,680
¿Y si un día se entera de la verdad?
394
00:29:12,080 --> 00:29:13,160
Eso ya depende de usted.
395
00:29:14,060 --> 00:29:15,980
Esto depende de que usted recapacite.
396
00:29:16,440 --> 00:29:21,820
encamine sus pasos por el buen camino y
se olvide de hacer tru tru.
397
00:29:25,100 --> 00:29:27,480
¿Cuánto le debo? No es nada, no es nada.
398
00:29:28,380 --> 00:29:29,380
Trago.
399
00:29:36,040 --> 00:29:40,120
Yo no sé por qué a ustedes les llaman
evangelistas. Sí porque escriben cartas
400
00:29:40,120 --> 00:29:41,940
ayudando con sus consejos a tanta gente.
401
00:29:43,020 --> 00:29:44,100
O porque...
402
00:30:02,160 --> 00:30:07,920
Y si bien el artículo 88, inciso D,
otorga facultades, también el artículo,
403
00:30:07,920 --> 00:30:12,420
inciso F, señala que la otra parte puede
recurrir
404
00:30:12,420 --> 00:30:15,720
también a paz.
405
00:30:16,360 --> 00:30:22,320
Por lo tanto, el artículo 69 no se queda
atrás, no señor, y también se avienta,
406
00:30:22,320 --> 00:30:26,520
sin facultades, pero se avienta, porque
vivimos en un mundo muy aventado.
407
00:30:26,890 --> 00:30:31,590
que ya no cree en promesas demagógicas,
ni en el amorfo de un futuro que ni es
408
00:30:31,590 --> 00:30:34,310
bueno ni es malo, sino todo lo
contrario.
409
00:30:38,470 --> 00:30:43,750
Espero, señor ministro, que haciendo un
fe y decomiso de conciencia, sepa usted
410
00:30:43,750 --> 00:30:47,890
dialogar, ya que el diálogo debe ser la
comunicación comunicativa que hace
411
00:30:47,890 --> 00:30:52,790
posible la discusión, porque está
demostrado que de la discusión nace la
412
00:30:52,790 --> 00:30:53,950
ya que hablamos de luz...
413
00:30:54,200 --> 00:30:57,000
A ver si bajan las tarifas en vez de
subirnos el chiclaje.
414
00:30:58,180 --> 00:31:02,380
Atentamente, por un mundo mejor, pero
mucho mejor que este tercer mundo, que
415
00:31:02,380 --> 00:31:07,700
bien es un mundo de tercera. Tan
marginado, tan explotado y tan
416
00:31:08,700 --> 00:31:11,420
Vuela, vuela, palomita, ya sabes la
dirección.
417
00:31:11,700 --> 00:31:14,840
Lleve esta carta al ministro, que espero
contestación.
418
00:31:16,060 --> 00:31:17,200
Lo felicito, señor.
419
00:31:17,820 --> 00:31:21,480
Su carta está muy bien fundamentada. ¿En
qué se basó?
420
00:31:21,800 --> 00:31:25,200
En la ley, señor ministro, en la ley,
porque ¿qué es expropiar?
421
00:31:25,740 --> 00:31:29,980
Despojar legalmente. Y cuando es legal,
cuando es por causa de utilidad pública.
422
00:31:30,360 --> 00:31:34,700
Porque si no va a ser útil a un público
en general, sino a un general muy
423
00:31:34,700 --> 00:31:38,140
público, pues entonces ya es una especie
así como de trinquete.
424
00:31:38,440 --> 00:31:43,820
Además, previa indemnización al chas
-chas, dando y dando, pajarito volando,
425
00:31:43,880 --> 00:31:47,940
como quien dice, chivo brincado, chivo
pagado. ¿No le parece?
426
00:31:48,260 --> 00:31:50,520
La ley lo establece, hay que pagar
antes.
427
00:31:51,040 --> 00:31:54,740
Hay que pagar. Porque mire usted, si el
chivo cuadrado, digo el metro cuadrado,
428
00:31:54,760 --> 00:32:00,660
valía hace 50 años 15 pesos, es un
supongando, un supón, ¿verdad? Pues
429
00:32:00,660 --> 00:32:05,620
metro cuadrado debe de valer mucho más,
porque todo sube, todo sube, señor
430
00:32:05,620 --> 00:32:07,460
ministro, salvo raras excepciones.
431
00:32:07,760 --> 00:32:08,719
¿Como cuál?
432
00:32:08,720 --> 00:32:13,360
Como la leche, por ejemplo. La leche
sube cuando la están hirviendo, baja
433
00:32:13,360 --> 00:32:17,820
la están ordeñando. De ahí en fuera
nunca más vuelve a bajar. Al contrario,
434
00:32:18,040 --> 00:32:19,040
siempre tiende a subir.
435
00:32:21,240 --> 00:32:22,320
Hombre, muy buen ejemplo.
436
00:32:22,760 --> 00:32:26,560
Es la plusvalía, señor ministro, porque
lo que antes valía, pues un poquito,
437
00:32:26,700 --> 00:32:27,700
ahora vale más.
438
00:32:27,920 --> 00:32:30,400
Porque, por ejemplo, antes, ¿qué valía
un huevo? Pues nada.
439
00:32:31,060 --> 00:32:33,600
¿Por qué vale un huevo? Un huevo, señor
ministro.
440
00:32:34,640 --> 00:32:36,340
Perdonándome la redundancia del
gerundio.
441
00:32:36,680 --> 00:32:42,640
En otra forma más simple, señor
ministro, es la ley de la oferta y la
442
00:32:43,060 --> 00:32:48,040
Usted me pide, yo voy a ver si tengo y
voy a ver si le doy. Yo le pido, usted
443
00:32:48,040 --> 00:32:50,160
tiene que dar a chaleco para que estemos
parejos.
444
00:32:50,640 --> 00:32:54,320
Pero volviendo al meollo del asunto, ¿a
cómo está el metro cuadrado ahora en la
445
00:32:54,320 --> 00:32:56,420
colonia San Jacinto? ¿El metro cuadrado?
446
00:32:57,580 --> 00:33:00,040
Permítame, aquí tengo todos los
informes.
447
00:33:02,580 --> 00:33:03,620
Dan, ¿sabes?
448
00:33:04,400 --> 00:33:05,400
Aquí está.
449
00:33:05,940 --> 00:33:10,140
Según el catastro del año incurso, 740
pesos el metro cuadrado.
450
00:33:10,460 --> 00:33:12,820
Y sobre esa base el gobierno hará la
expropiación.
451
00:33:13,400 --> 00:33:16,020
¿Esos timbres son falsos, señor
ministro? ¿Me permite?
452
00:33:16,420 --> 00:33:17,420
¿Cómo no?
453
00:33:26,510 --> 00:33:33,310
Sí, esta edición fue hecha en 1879, pero
nunca fue lanzada a la
454
00:33:33,310 --> 00:33:35,330
circulación por el correo mexicano.
455
00:33:35,570 --> 00:33:38,470
De manera que esta, pues, casi no viene
valiendo nada.
456
00:33:39,550 --> 00:33:41,790
Caramba, ¿y usted cómo lo sabe?
457
00:33:43,510 --> 00:33:48,970
¿Es usted acaso filatelista? Por
décadas, señor ministro, heredé de mi
458
00:33:48,970 --> 00:33:51,070
valiosa colección de estampillas
mexicanas.
459
00:33:51,330 --> 00:33:55,070
Mi padre, que en paz descanse, pues era
cartero. Qué bien.
460
00:33:56,260 --> 00:34:00,980
Y a mucha honra, señor ministro. De
manera que adquirió sus conocimientos,
461
00:34:00,980 --> 00:34:05,320
paso a paso, ¿verdad? Porque, le voy a
decir una cosa, que ser cartero no es
462
00:34:05,320 --> 00:34:06,820
carrera, es un trote.
463
00:34:07,280 --> 00:34:08,340
Ay, cómo canso.
464
00:34:08,580 --> 00:34:12,500
Mira usted cómo llegaba mi viejo a la
casa, todo hinchido de placer, pero
465
00:34:12,500 --> 00:34:16,120
hinchado de los pies de tanto caminar y
cumplir con su deber.
466
00:34:16,320 --> 00:34:20,300
Y luego, luego, a ver, hijito, él le
brilla su lavamanos con su agüita, su
467
00:34:20,300 --> 00:34:25,210
ceniza, y a darle su frieguita en los
pies. Ándale, mi viejo. Su frieguita, su
468
00:34:25,210 --> 00:34:29,370
frieguita, después de las friegotas que
llevaba ya caminando a puro golpe de
469
00:34:29,370 --> 00:34:33,250
calcetín. Entonces, usted es un experto
en estampillas de nuestro país.
470
00:34:33,590 --> 00:34:38,230
Pues desde la primera edición, que fue
en 1857, sí.
471
00:34:38,570 --> 00:34:40,929
No, mi colección es muy completa, señor
ministro.
472
00:34:41,230 --> 00:34:42,969
Quiere decir valiosísima.
473
00:34:43,370 --> 00:34:47,790
Pues según el catálogo Scott, yo creo
que sí. Señor Melgarejo, ¿aceptaría
474
00:34:47,790 --> 00:34:49,510
una invitación para ir este sábado a mi
casa?
475
00:34:50,000 --> 00:34:53,600
Me gustaría que revisara usted mi
colección y que la reclasificara
476
00:34:53,600 --> 00:34:57,680
correctamente. Desde luego, cubriré sus
honorarios. Ay, no diga eso, señor
477
00:34:57,680 --> 00:34:58,820
ministro, no faltaba más.
478
00:34:59,200 --> 00:35:00,900
A tú te señore, tú te honore.
479
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Muchas gracias.
480
00:35:06,300 --> 00:35:07,600
Esto fue lo que le dejó Antonio.
481
00:35:11,160 --> 00:35:13,100
Ay, qué torpe soy, no le he ofrecido
nada.
482
00:35:14,240 --> 00:35:15,580
¿Un jaibolito le parece?
483
00:35:16,080 --> 00:35:18,920
¿Un jaibolito? ¿Y por qué me limita,
Vicky?
484
00:35:19,470 --> 00:35:23,250
Un jaibonote, para que vayamos agarrando
confianza. Tienes razón.
485
00:35:24,090 --> 00:35:25,190
Enseguida vuelvo.
486
00:35:29,070 --> 00:35:30,390
Vicky. Sí.
487
00:35:30,630 --> 00:35:32,130
No se le olvide la botana.
488
00:35:32,350 --> 00:35:33,590
No se preocupe.
489
00:36:01,360 --> 00:36:02,480
Me imagino que es tuya, ¿verdad?
490
00:36:03,300 --> 00:36:07,160
Pues no sé de qué se trata, pero me
imagino que sí.
491
00:36:07,400 --> 00:36:08,660
No me vaya a decir que no.
492
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
Pues no.
493
00:36:10,700 --> 00:36:11,700
¿Entonces sí?
494
00:36:11,960 --> 00:36:13,480
Sí. ¿Sí qué?
495
00:36:13,760 --> 00:36:14,780
Que sí me la va a vender.
496
00:36:16,000 --> 00:36:17,720
¿Que le voy a vender qué, señorita?
497
00:36:17,940 --> 00:36:20,080
Su carcachita, hombre, su automóvil.
498
00:36:20,600 --> 00:36:21,960
Es ideal, está padre.
499
00:36:22,540 --> 00:36:23,720
Bárbara, no te oí llegar.
500
00:36:24,160 --> 00:36:25,160
Hola, tía Vicky.
501
00:36:26,460 --> 00:36:29,720
Oye, tienes que ayudarme a convencer a
este caballero de que me venda su
502
00:36:29,720 --> 00:36:31,460
automóvil. ¿Y para qué quieres otro?
503
00:36:31,840 --> 00:36:34,280
Ay, es que no sabes, es sensacional, es
lo máximo.
504
00:36:34,760 --> 00:36:37,280
Debió pagar una fortuna en derechos de
importación.
505
00:36:38,000 --> 00:36:42,820
Ah, ha de ser uno de esos modelos que
saldrán a la 20 el año próximo.
506
00:36:43,220 --> 00:36:46,860
Ay, tía Vicky, tú no habías nacido
cuando ese coche llegó a México.
507
00:36:47,420 --> 00:36:51,620
Creo que es un modelo de los años 20.
¿De los años 20 es?
508
00:36:54,460 --> 00:36:56,840
No te lo puedo creer.
509
00:36:57,800 --> 00:36:59,680
Bueno, ahora hablemos del business.
510
00:37:00,380 --> 00:37:03,700
Mire, la verdad es que... La verdad es
que usted me lo mandó la providencia.
511
00:37:04,000 --> 00:37:07,580
El próximo mes se va a celebrar la gran
carrera de autos antiguos. El suyo sería
512
00:37:07,580 --> 00:37:08,580
ideal.
513
00:37:09,140 --> 00:37:12,480
Pues créame que lo siento, de verdad lo
siento, señorita. Pero pues yo no puedo
514
00:37:12,480 --> 00:37:16,960
vendérselo por motivos sentimentales. Si
además el coche no tiene ni factura,
515
00:37:17,020 --> 00:37:18,240
más bien tiene petigrí.
516
00:37:18,800 --> 00:37:21,100
Ay, no me lo diga. Qué lástima.
517
00:37:21,980 --> 00:37:22,980
Entonces réndemelo.
518
00:37:23,260 --> 00:37:25,760
Solo para la carrera, ¿sí? Ay, no
insistas, Bárbara.
519
00:37:26,040 --> 00:37:27,200
Él ya te dio sus razones.
520
00:37:27,400 --> 00:37:30,240
Ay, tú no te metas, tía Vicky, por
favor. Ay, usted no se meta, señora.
521
00:37:30,940 --> 00:37:31,940
Perdón, señorita Vicky.
522
00:37:32,140 --> 00:37:35,880
¿Y cuál es la velocidad máxima que
desarrolla él? Pues fíjese que ha
523
00:37:35,880 --> 00:37:38,120
desarrollar hasta 80 kilómetros por
hora.
524
00:37:39,060 --> 00:37:40,640
¿80 kilómetros por hora?
525
00:37:41,660 --> 00:37:46,200
¡Fantástico! Sí, señorita, aunque usted
no lo crea. Ahora que aquí entre nos,
526
00:37:46,360 --> 00:37:47,420
pues iba de bajada.
527
00:37:48,600 --> 00:37:49,600
¿Y en su vida?
528
00:37:50,440 --> 00:37:52,100
En mi vida ha habido de todo.
529
00:37:52,780 --> 00:37:54,840
Desagravios, desesperanzas, calumnias.
530
00:37:55,240 --> 00:37:58,460
Mi vida ha sido un calvario. Si yo se
las platicara, ¿podríamos hacer una
531
00:37:58,460 --> 00:38:01,980
telenovela? No, quiero decir que el
coche, ¿qué tal? Lo hace subiendo.
532
00:38:02,240 --> 00:38:03,740
Ah, no, el coche subiendo.
533
00:38:03,940 --> 00:38:06,820
De que sube, sube. Un día nos subimos a
un árbol.
534
00:38:07,140 --> 00:38:08,140
¡Qué padre!
535
00:38:08,540 --> 00:38:09,860
Mire, le propongo un trato.
536
00:38:10,420 --> 00:38:11,700
Vamos a inscribir su coche.
537
00:38:12,280 --> 00:38:13,800
Usted lo maneja y yo seré su copiloto.
538
00:38:14,140 --> 00:38:15,740
Hay un premio de 10 mil pesos.
539
00:38:16,240 --> 00:38:17,740
Si ganamos, es para usted.
540
00:38:17,960 --> 00:38:20,460
¿Y si no ganan? Pero, ¿cómo no vamos a
ganar, tía?
541
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
¿Verdad que sí?
542
00:38:22,080 --> 00:38:25,440
Claro que vamos a ganar. Con un copiloto
como ella, ¿cómo no vamos a ganar,
543
00:38:25,440 --> 00:38:29,640
Vicky? Bueno, entonces vamos a brindar,
¿eh? Por el triunfo de ustedes.
544
00:38:31,040 --> 00:38:33,480
Y por el placer de haberla conocido a
usted.
545
00:38:33,880 --> 00:38:34,880
Gracias.
546
00:38:36,560 --> 00:38:40,680
La carrera va a ser todo un
acontecimiento, tía. Muy reñida y
547
00:38:41,000 --> 00:38:42,860
Hay más de 30 carros inscritos.
548
00:38:43,080 --> 00:38:46,440
Y todos los pilotos y copilotos tenemos
que ir vestidos de acuerdo a la época.
549
00:38:46,860 --> 00:38:48,220
¿Cómo? ¿De qué época?
550
00:38:48,500 --> 00:38:49,580
Los fabulosos 20.
551
00:38:50,860 --> 00:38:52,300
Uy, yo no tengo de esa ropa.
552
00:38:52,640 --> 00:38:53,920
Claro, la suya es más nueva.
553
00:38:54,180 --> 00:38:58,880
No, la mía es más vieja. La mía viene
siendo de los fabulosos ochos. Si yo
554
00:38:58,880 --> 00:39:00,640
todavía uso la ropa que me dejó mi papá.
555
00:39:02,120 --> 00:39:05,420
No se preocupe, Mateito. Yo le
conseguiré todo.
556
00:39:06,360 --> 00:39:10,520
Por cierto, Antonio me contaba cómo le
impresionó su carta.
557
00:39:10,880 --> 00:39:14,540
Aquí el amigo Mateo es muy versado en la
cosa pública.
558
00:39:15,160 --> 00:39:18,840
Bueno, la verdad es que en mi profesión,
pues, uno está en comunicación con toda
559
00:39:18,840 --> 00:39:21,640
clase de gente y conoce, pues, toda
clase de problemas.
560
00:39:21,960 --> 00:39:23,140
¿Y cuál es su profesión?
561
00:39:24,020 --> 00:39:25,100
Soy evangelista.
562
00:39:25,720 --> 00:39:27,340
¿A usted predica el evangelio?
563
00:39:27,660 --> 00:39:29,900
No, escribe cartas.
564
00:39:30,360 --> 00:39:32,340
Ayuda a los que no saben leer ni
escribir.
565
00:39:32,840 --> 00:39:37,760
Y a los que no pueden decir lo que
quieren decir, yo también los ayudo.
566
00:39:37,760 --> 00:39:39,360
se dan casos, hay personas...
567
00:39:39,670 --> 00:39:43,450
Pues sentimentales o cosas importantes o
cosas que en realidad le llegan a uno
568
00:39:43,450 --> 00:39:47,430
al alma y que ellos no pueden por X
circunstancias, ¿no? Entonces uno pues
569
00:39:47,430 --> 00:39:51,370
que entrar y decir, mira, así debe de
ser. Uno tiene muchas veces que sentir
570
00:39:51,370 --> 00:39:52,370
que ellos sienten.
571
00:39:52,390 --> 00:39:55,550
Ah, como suele decirse, hablan por boca
de ganso.
572
00:39:55,990 --> 00:39:58,630
Ah, pues qué amoladota me dio, ya me
dijo ganso.
573
00:39:59,010 --> 00:40:00,210
Pero pues así es la cosa.
574
00:40:00,450 --> 00:40:05,590
¿Y cuáles son, según usted, los
problemas que más aquejan a esa gente?
575
00:40:06,130 --> 00:40:07,250
La incomprensión.
576
00:40:07,760 --> 00:40:11,900
Y a veces la explotación de la gente que
sí sabe leer y escribir... ...que se
577
00:40:11,900 --> 00:40:13,820
aprovechan de la ignorancia de los
demás.
578
00:40:14,640 --> 00:40:19,160
Por eso nunca se me olvidan aquellas
palabras de alguien que dijo...
579
00:40:19,160 --> 00:40:23,260
es educar. Pero como en las escaleras,
hay que barrer de arriba para abajo.
580
00:40:23,520 --> 00:40:26,900
Porque cómo va usted a educar a los de
abajo... ...si los de arriba no son
581
00:40:26,900 --> 00:40:29,200
educada... ...no agraviando a lo
presente.
582
00:40:29,480 --> 00:40:30,600
¿Qué, voy bien o me regreso?
583
00:40:30,800 --> 00:40:32,420
Muy bien, señor Melgarejo.
584
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
Ojalá yo viviera lo suficiente para ver
que en mi país...
585
00:40:36,300 --> 00:40:40,580
como en todos los países de la tierra,
desapareciera definitivamente el
586
00:40:40,580 --> 00:40:46,260
analfabetismo. Qué bonitas frases, señor
ministro. Me da mucho gusto que piense
587
00:40:46,260 --> 00:40:50,060
usted así, porque mire, aunque yo pierda
mi empleo, estoy de acuerdo con usted.
588
00:40:50,200 --> 00:40:53,740
Échale más, viejo. Amigo Mateo, he
estado pensando.
589
00:40:54,860 --> 00:40:57,400
Me gustaría trabajar en mi secretaría.
590
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
¿Yo?
591
00:41:00,020 --> 00:41:01,100
¿Empleado público?
592
00:41:02,180 --> 00:41:05,220
Comprendo que no le interese trabajar en
la burocracia.
593
00:41:05,720 --> 00:41:07,840
Prefiere sin duda mantener su
independencia.
594
00:41:08,600 --> 00:41:12,280
Bueno, si ya me la pone usted en esa
forma, ya como quien dice... ...se trata
595
00:41:12,280 --> 00:41:17,020
hacer un sacrificio por la patria...
...renuncio a mi independencia.
596
00:41:17,500 --> 00:41:19,460
Mucho por usted, así se habla.
597
00:41:19,960 --> 00:41:24,520
Por Mateito, mi piloto, ex evangelista y
ahora burócrata.
598
00:41:25,180 --> 00:41:26,180
Salud, salud.
599
00:41:26,380 --> 00:41:27,380
Salud, Barbadita.
600
00:41:30,500 --> 00:41:33,160
A la votre santé, como dicen en Madrid.
601
00:41:33,560 --> 00:41:34,560
Salud.
602
00:41:43,660 --> 00:41:45,280
Esto a contaduría.
603
00:41:45,500 --> 00:41:46,560
Sí, licenciado.
604
00:41:46,920 --> 00:41:49,520
Ya revisé los préstamos personales. Está
bien.
605
00:41:49,820 --> 00:41:55,380
Ahí está el señor recomendado por...
¿Cuándo no?
606
00:41:56,660 --> 00:41:59,320
Bueno, ¿dónde diablos lo ponemos? En la
ratonera. ¿Qué?
607
00:42:00,000 --> 00:42:01,760
Perdón, en el archivo.
608
00:42:02,260 --> 00:42:04,140
Donde el señor Romero está sin ayudante.
609
00:42:04,460 --> 00:42:06,860
Tiene usted razón. Que empiece desde
abajo.
610
00:42:08,020 --> 00:42:09,020
¿Cómo se llama?
611
00:42:09,240 --> 00:42:10,360
Mateo Melgarejo.
612
00:42:11,160 --> 00:42:12,160
Melgarejo.
613
00:42:12,460 --> 00:42:14,420
Dígale que pase. Sí, licenciado.
614
00:42:21,140 --> 00:42:22,140
Dígame.
615
00:42:23,400 --> 00:42:24,500
Eres tú, mi vida.
616
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Ajá.
617
00:42:28,680 --> 00:42:31,360
Pásale. No, no, no. Es a ti, mi vida.
618
00:42:35,500 --> 00:42:37,400
Están invitados a cenar los Fernández.
619
00:42:38,060 --> 00:42:40,020
Bueno, ¿qué hiciste?
620
00:42:41,080 --> 00:42:44,420
¿Ravioles? ¿Pero no se te hace muy
italiano eso?
621
00:42:47,040 --> 00:42:48,820
Hombre, pues un platillo nacional.
622
00:42:49,840 --> 00:42:53,500
¡Claro! Enchiladas suizas. Mis
favoritas.
623
00:42:55,000 --> 00:42:56,140
Bueno, está bien.
624
00:42:56,380 --> 00:42:59,000
Después te hablo. Estoy muy ocupado en
estos momentos.
625
00:43:03,760 --> 00:43:09,050
Oiga... Belgarejo, ¿alguna vez ha tenido
algo que ver con la burocracia?
626
00:43:09,610 --> 00:43:11,110
No, yo siempre he trabajado.
627
00:43:11,330 --> 00:43:12,330
¿Cómo dice?
628
00:43:12,390 --> 00:43:15,050
Digo que he trabajado
independientemente, sí, en mis negocios.
629
00:43:15,390 --> 00:43:18,710
Ahora trabaja para el Estado.
630
00:43:19,490 --> 00:43:23,730
Quiero hacerle una advertencia muy
pertinente que hago a todos mis
631
00:43:24,530 --> 00:43:28,050
Para mí, las influencias no valen.
632
00:43:29,190 --> 00:43:30,950
Solo cuentan los méritos.
633
00:43:31,670 --> 00:43:33,870
¿Enterado? Enterado, licenciado.
634
00:43:39,340 --> 00:43:43,980
Señorita Julia, hágame el favor de
llevar al señor Melgarejo al archivo.
635
00:43:47,440 --> 00:43:49,180
Buenos días, señorita Ramírez.
636
00:43:49,380 --> 00:43:50,380
Buenos días, Romeritos.
637
00:43:50,740 --> 00:43:53,860
El señor Melgarejo, su nuevo ayudante.
638
00:43:54,880 --> 00:43:56,420
Instruyalo sobre lo que tiene que hacer.
639
00:43:56,640 --> 00:43:57,640
Con mucho gusto.
640
00:43:57,660 --> 00:43:58,660
Con permiso.
641
00:44:00,040 --> 00:44:06,000
Señor Melgarejo, mi nombre es Abelino
Romero. Es un verdadero placer
642
00:44:06,240 --> 00:44:07,400
Tiene en mí un amigo.
643
00:44:07,950 --> 00:44:08,950
Muchas gracias.
644
00:44:09,070 --> 00:44:11,050
¿Cuenta usted igualmente con mi amistad?
645
00:44:11,550 --> 00:44:13,550
¿Qué lleva usted mucho tiempo trabajando
aquí?
646
00:44:14,210 --> 00:44:16,430
Ya cumplí 50 años.
647
00:44:16,950 --> 00:44:19,090
Mi jubilación está en trámite.
648
00:44:19,650 --> 00:44:21,090
Ya está por salir.
649
00:44:23,630 --> 00:44:25,030
¿Qué está usted cosiendo?
650
00:44:25,650 --> 00:44:31,850
Sí, las engrapadoras no sirven. Ni modo,
hay que coserlo a la antigüita para
651
00:44:31,850 --> 00:44:32,850
luego archivarlo.
652
00:44:33,270 --> 00:44:34,950
Pero pues aquí ya hay miles.
653
00:44:35,740 --> 00:44:37,740
Es la marcha del país.
654
00:44:38,060 --> 00:44:41,420
Pues qué marcha tan apretada, porque
aquí ya no hay lugar para más.
655
00:44:41,900 --> 00:44:47,500
Bueno, la semana entrante quemaremos
toda esa ala. Son los expedientes que ya
656
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
cumplieron 10 años.
657
00:44:48,840 --> 00:44:53,460
Pues esperaron mucho tiempo, si ya
estaban resueltos. No, si no están
658
00:44:53,620 --> 00:44:55,060
Por eso hay que quemarlos.
659
00:44:55,400 --> 00:44:58,260
Son normas burocráticas que hay que
respetar.
660
00:44:58,640 --> 00:45:02,040
Como usted ve, cada expediente es una
vida.
661
00:45:02,380 --> 00:45:03,540
Este, por ejemplo.
662
00:45:04,770 --> 00:45:10,250
Agustín Ceballos solicita un préstamo en
1944 porque su mujer va a tener un
663
00:45:10,250 --> 00:45:12,090
hijo. ¿Y se lo concedieron?
664
00:45:12,630 --> 00:45:16,750
Naturalmente. Se lo concedieron cuando
el hijo se recibió de veterinario.
665
00:45:17,490 --> 00:45:20,610
Aquí tarde o temprano, pero todo se
soluciona.
666
00:45:21,070 --> 00:45:23,450
Pues yo diría más bien que tarde, ¿no
cree?
667
00:47:16,900 --> 00:47:20,660
Vamos a ver, Romeritos, mi primera
quincena, a ver cómo salimos.
668
00:47:24,970 --> 00:47:31,770
Aquí tenemos, por este lado,
percepciones, y del otro lado,
669
00:47:31,810 --> 00:47:33,350
y todo está con clave.
670
00:47:33,790 --> 00:47:35,930
A ver, la clave cincuenta y tres.
671
00:47:36,390 --> 00:47:37,910
Impuestos sobre la renta.
672
00:47:39,070 --> 00:47:42,870
Ciento dieciocho treinta y cinco. Está
altito, ¿eh? Está altito.
673
00:47:43,250 --> 00:47:44,670
Clave cincuenta y cuatro.
674
00:47:45,050 --> 00:47:46,270
Fondo de pensiones.
675
00:47:46,530 --> 00:47:48,630
Uy, se se la sabe todas, Romeritos.
676
00:47:48,990 --> 00:47:50,250
Clave cincuenta y cinco.
677
00:47:51,130 --> 00:47:52,970
Enfermedades no profesionales.
678
00:47:53,210 --> 00:47:56,250
Pero si yo no me he enfermado, me
enfermé de una gripa, me la quité con
679
00:47:56,250 --> 00:47:58,390
triega y esta, pues ya son dos.
680
00:47:58,910 --> 00:47:59,910
Clave 56.
681
00:48:00,290 --> 00:48:02,170
Caja de previsión, fondo de ahorro.
682
00:48:02,430 --> 00:48:04,810
Ay, si nos estamos volviendo muy
ahorrativos.
683
00:48:05,670 --> 00:48:06,670
Clave 59.
684
00:48:07,630 --> 00:48:08,750
Seguro colectivo.
685
00:48:09,230 --> 00:48:10,230
Clave 60.
686
00:48:10,670 --> 00:48:11,690
Cuota sindical.
687
00:48:11,930 --> 00:48:15,070
No, y esa ni modo. Si no nos aplican la
cláusula de exclusión.
688
00:48:16,010 --> 00:48:17,010
Clave 66.
689
00:48:18,170 --> 00:48:19,650
Cuota sobre defunciones.
690
00:48:20,280 --> 00:48:24,280
No, pues con estas descontadotas, ¿quién
no se va a morir, romeritos?
691
00:48:24,880 --> 00:48:27,120
Total, vamos a ver cuánto me quedó.
692
00:48:28,120 --> 00:48:30,340
Ochocientos dieciocho veinte.
693
00:48:33,580 --> 00:48:37,940
Ochocientos dieciocho veinte. Me faltan
veinte.
694
00:48:38,520 --> 00:48:40,640
Me faltan... ¡Ay!
695
00:48:41,040 --> 00:48:42,500
Me dieron chicles.
696
00:48:43,340 --> 00:48:48,060
Bueno, algo es algo. No es mucho, pero
piense que tiene la vejez asegurada.
697
00:48:48,490 --> 00:48:52,930
Ay, Romeritos, cuando a mí me jubilen,
me van a sacar de aquí directamente a
698
00:48:52,930 --> 00:48:53,930
hacerle compañía a mi viejo.
699
00:48:56,170 --> 00:48:57,810
Sí, diga.
700
00:49:01,110 --> 00:49:07,910
73, diagonal, 224, 224, punto,
701
00:49:08,070 --> 00:49:09,470
88.
702
00:49:10,930 --> 00:49:12,390
Sí, señor, enseguida.
703
00:49:14,630 --> 00:49:17,990
Por favor, ¿quiere llevar esto al señor
Buenrostro?
704
00:49:18,410 --> 00:49:20,010
A buen rostro, el alcalino.
705
00:49:20,650 --> 00:49:21,990
Uy, ese me cae muy mal.
706
00:49:32,350 --> 00:49:36,390
Aquí está el expediente 73 -224 .88.
707
00:49:42,790 --> 00:49:44,770
Está bien, puede retirarse.
708
00:49:45,270 --> 00:49:50,260
Señor Melgarejo, se le su... Suplica
atentamente presentarse en el despacho
709
00:49:50,260 --> 00:49:51,260
señor ministro.
710
00:49:57,040 --> 00:49:59,580
Licenciado, me daría usted permiso. Creo
que me está llamando el ministro.
711
00:50:00,280 --> 00:50:01,480
Sí, vaya, vaya.
712
00:50:01,900 --> 00:50:03,480
No haga esperar al señor ministro.
713
00:50:07,700 --> 00:50:12,740
Señor Melgarejo, se le suplica
atentamente presentarse en el despacho
714
00:50:12,740 --> 00:50:13,740
ministro.
715
00:50:15,820 --> 00:50:16,820
Pase.
716
00:50:16,990 --> 00:50:18,090
Pase, amigo Melgarejo.
717
00:50:21,550 --> 00:50:22,550
Buenos días, don Antonio.
718
00:50:23,010 --> 00:50:24,010
¿A qué soy bueno?
719
00:50:24,170 --> 00:50:28,110
Mire, compré estos timbres de periodo de
1913 al 16.
720
00:50:28,490 --> 00:50:29,790
Parece que hay algunos de valor.
721
00:50:30,110 --> 00:50:33,430
Diles una revisadita y en la sala de
consejo. Con todo gusto, don Antonio.
722
00:50:36,910 --> 00:50:37,910
Bueno.
723
00:50:38,510 --> 00:50:39,510
¿Dónde soy, Antonio?
724
00:50:41,150 --> 00:50:43,050
¿Qué quiero aquí y cómo me llamo?
725
00:50:43,720 --> 00:50:47,520
Ah, ¿sí? Mira, ¿qué haces? ¿Cómo te
llamas? Para que estemos parejos.
726
00:50:47,920 --> 00:50:52,120
Ah, eres medio gritoncito, hombre.
¿Quién habla?
727
00:50:52,620 --> 00:50:55,380
El presidente.
728
00:50:58,680 --> 00:51:03,900
Sí, sí, señor presidente. Sí, sí, cómo
no. Ya tengo listos todos los documentos
729
00:51:03,900 --> 00:51:05,460
y también el del informe, sí.
730
00:51:14,090 --> 00:51:15,190
¿Ya terminó, joven?
731
00:51:15,850 --> 00:51:17,130
Sí, sí, sí.
732
00:51:28,510 --> 00:51:29,510
Acaba de salir.
733
00:51:30,490 --> 00:51:34,010
Ha estado más de una hora con el señor
ministro. ¿Más de una hora?
734
00:51:34,790 --> 00:51:36,090
Aquí hay gato encerrado.
735
00:51:47,530 --> 00:51:48,750
No, hombre, Romeritos.
736
00:51:49,330 --> 00:51:53,070
Ya le he dicho que no se suba a la
escalera. Se va usted a caer y no va a
737
00:51:53,070 --> 00:51:54,370
disfrutar de su jubilación.
738
00:51:54,890 --> 00:51:56,550
No se preocupe.
739
00:51:57,590 --> 00:52:00,190
Y va piano, va lontano.
740
00:52:00,410 --> 00:52:03,010
Sí, pero su piano de usted ya está muy
apolillado.
741
00:52:06,590 --> 00:52:07,670
Gracias, Mateo.
742
00:52:08,810 --> 00:52:09,810
Señor Melgarejo.
743
00:52:12,330 --> 00:52:13,350
Diga usted, licenciado.
744
00:52:14,570 --> 00:52:17,090
Perdóneme la curiosidad, amigo
Melgarejo.
745
00:52:18,149 --> 00:52:20,990
Pero... ¿Para qué lo llamó el señor
ministro?
746
00:52:21,570 --> 00:52:25,170
Bueno, el señor ministro y yo estuvimos
platicando, tocando tópicos diferentes.
747
00:52:25,390 --> 00:52:28,010
Hablamos del petróleo, hablamos de la
economía, hablamos de cultura.
748
00:52:28,490 --> 00:52:31,730
Pues como él y yo tenemos confianza,
fuimos compañeros de banca. ¿En la
749
00:52:31,730 --> 00:52:35,310
universidad? No, en la Alameda. Nos
boleábamos, él pagaba la boleada, yo la
750
00:52:35,310 --> 00:52:37,830
pagaba. Pero siempre hubo esa intimidez,
¿verdad?
751
00:52:38,160 --> 00:52:42,600
Y pues sí, como le digo, yo miro a Toño
en estas cosas y en estas otras, y el
752
00:52:42,600 --> 00:52:46,940
que, pues, lo conozco, pues, íntimos,
¿verdad? Y además tenía mucho interés en
753
00:52:46,940 --> 00:52:49,340
saber cómo me ha ido en mi nuevo empleo.
754
00:52:49,820 --> 00:52:53,900
¿Y usted qué le contestó? Pues yo le
contesté que usted me dio cara de gato
755
00:52:53,900 --> 00:52:56,420
bodeguero y me mandó a la ratonera,
digo, aquí al archivo.
756
00:52:57,400 --> 00:53:01,200
Pero no por mucho tiempo, amigo Mateo,
no por mucho tiempo.
757
00:53:01,440 --> 00:53:05,180
Pues qué bueno, Lee, espero que así sea,
espero que así sea.
758
00:53:22,030 --> 00:53:23,590
Llegué justo a tiempo.
759
00:53:23,910 --> 00:53:27,090
Usted siempre llega a tiempo, preciosa.
Muchas gracias, Mateito.
760
00:53:27,350 --> 00:53:28,610
¿Qué tal ve el trabajo, eh?
761
00:53:29,090 --> 00:53:30,350
Pero si esto no es trabajo.
762
00:53:30,570 --> 00:53:32,270
Es un placer teniéndola cerca.
763
00:53:32,550 --> 00:53:34,610
Muchas gracias. Pero no trabaje
demasiado.
764
00:53:35,230 --> 00:53:37,470
Recuerde que ahora es un burócrata.
765
00:53:38,050 --> 00:53:39,270
Váyase acostumbrando.
766
00:53:39,530 --> 00:53:43,190
Bueno, ahí le dejo unas notas a su
hermano. Las estampillas son buenas y el
767
00:53:43,190 --> 00:53:44,190
precio está bien.
768
00:53:44,850 --> 00:53:46,190
Nuestro tercer brindis.
769
00:53:47,150 --> 00:53:48,950
¿Cherio? En Cherio.
770
00:53:53,320 --> 00:53:56,860
Nada más que sea el último, porque si no
me voy a hacer un lío con las
771
00:53:56,860 --> 00:53:59,460
estampillas. Ya, ya deja eso.
772
00:54:00,300 --> 00:54:01,440
¿Arrompemos el turrón?
773
00:54:01,700 --> 00:54:02,700
Lo rompemos.
774
00:54:03,040 --> 00:54:04,040
Cuéntame tu vida.
775
00:54:04,500 --> 00:54:07,300
Las damas primero, the ladies first.
776
00:54:07,640 --> 00:54:09,120
¿Quieres que te diga una cosa?
777
00:54:09,580 --> 00:54:13,380
Sí. El primer novio que tuve se parecía
mucho a ti.
778
00:54:13,620 --> 00:54:15,860
No me digas. Tus mismos ojos.
779
00:54:16,240 --> 00:54:18,480
Anda. Tu mismo charm.
780
00:54:19,120 --> 00:54:21,720
Yuy. Oye, encantador.
781
00:54:22,350 --> 00:54:23,350
Pues tenía que ser.
782
00:54:24,410 --> 00:54:25,410
Curioso, ¿verdad?
783
00:54:26,030 --> 00:54:31,890
Curioso. Y dime, ¿qué pasó con aquel
hombre tan encantador? Aquel adonis,
784
00:54:31,890 --> 00:54:34,110
que se parecía a mí, aquel cuerazo.
785
00:54:34,390 --> 00:54:35,550
Ah, me dijo por otra.
786
00:54:37,810 --> 00:54:38,990
Así pasa, Vicky.
787
00:54:39,250 --> 00:54:41,470
En la vida pasan cosas muy curiosas.
788
00:54:41,750 --> 00:54:47,250
Por ejemplo, cuando yo te vi a ti, por
poco me desmayo. ¿Por poco te desmayas?
789
00:54:47,410 --> 00:54:48,410
¿Y por qué?
790
00:54:48,670 --> 00:54:51,070
Porque creí estar viendo a la única
mujer.
791
00:54:51,630 --> 00:54:52,630
Te he amado.
792
00:54:52,890 --> 00:54:55,330
Al único amor que ha existido en mi
vida.
793
00:54:55,790 --> 00:54:56,790
Por eso.
794
00:54:57,070 --> 00:54:59,470
No te lo puedo creer.
795
00:54:59,790 --> 00:55:02,190
Pues tienes que creérmelo, Vicky.
796
00:55:03,310 --> 00:55:07,810
Claro que desde luego, pues tú eres más
hermosa, más encantadora. Tú tienes,
797
00:55:07,870 --> 00:55:09,830
pues tú tienes todo, si hasta te sobra.
798
00:55:10,050 --> 00:55:12,930
Y dime, ¿qué pasó con ella, eh?
799
00:55:13,410 --> 00:55:14,590
Lo mismo que a ti.
800
00:55:14,810 --> 00:55:15,910
¿Te dejó por otro?
801
00:55:16,470 --> 00:55:18,250
No, me dejó por otra.
802
00:55:18,750 --> 00:55:21,170
Y juré no volver a enamorarme.
803
00:55:21,530 --> 00:55:22,930
¿Y cumpliste tu juramento?
804
00:55:23,310 --> 00:55:25,070
Hasta que te conocí a ti, Vicky.
805
00:55:25,570 --> 00:55:27,290
Ay. Vicky.
806
00:55:27,590 --> 00:55:32,530
¿Qué? ¿Por qué no volvemos al pasado y
entramos al túnel del tiempo?
807
00:55:33,090 --> 00:55:34,090
Sí, Vicky.
808
00:55:34,350 --> 00:55:35,810
Tú eres aquella mujer.
809
00:55:36,790 --> 00:55:38,430
Tú eres mi primer amor.
810
00:55:38,750 --> 00:55:41,690
Y tú eres el mío. ¿Ya ves cómo jalaste
parejo?
811
00:55:41,950 --> 00:55:43,570
Estamos frente a frente.
812
00:55:44,030 --> 00:55:45,970
Como quien dice, mano a mano.
813
00:55:46,210 --> 00:55:48,790
Nos miramos intensamente.
814
00:55:49,030 --> 00:55:50,610
Nuestros ojos hablan.
815
00:55:50,960 --> 00:55:57,160
Nuestras caras se acercan. Nuestros
alientos se sienten. Y nuestras
816
00:55:57,160 --> 00:56:03,920
bocas... Se unen haciendo con los labios
la señal de la cruz. ¡Rascañón!
817
00:56:04,820 --> 00:56:11,040
¡Atrevido! No te lo puedo creer.
¡Atrevido! ¡Fue lo que le dije a él!
818
00:56:16,050 --> 00:56:20,650
confianzudo, pelado este. Eso fue
precisamente lo que me dijo ella.
819
00:56:21,050 --> 00:56:24,110
¡No te lo puedo creer!
820
00:56:58,280 --> 00:57:01,040
Tiene que enseñarme a manejarlo. Después
de todo voy a ser su copiloto.
821
00:57:01,500 --> 00:57:05,260
Claro que tengo que enseñarle a
manejarlo porque tiene sus mañitas. Y un
822
00:57:05,260 --> 00:57:08,720
copiloto pues tiene que estar preparado
para cualquier emergencia. Uno de estos
823
00:57:08,720 --> 00:57:13,780
días practicamos. ¿De veras? Qué padre,
Mateo. Gracias, ¿eh? Chao. Chao. Nos
824
00:57:13,780 --> 00:57:14,780
vemos.
825
00:57:22,800 --> 00:57:23,860
Nos vemos, Vicky.
826
00:57:24,380 --> 00:57:25,380
Adiós.
827
00:57:25,960 --> 00:57:27,660
Ay, tía, si dirás como me gusta.
828
00:57:28,120 --> 00:57:29,760
Ay, a mí más.
829
00:57:30,200 --> 00:57:31,460
Oye, ¿y si no falla?
830
00:57:32,000 --> 00:57:34,980
No puede fallar. Está en muy buenas
condiciones.
831
00:57:36,000 --> 00:57:37,140
¿Y tú cómo lo sabes?
832
00:57:37,460 --> 00:57:39,720
¿A quién te refieres? A la gargachita.
833
00:57:40,260 --> 00:57:43,260
Ah, yo creía que te referías a él.
834
00:57:49,460 --> 00:57:53,080
Hola, amigo Mateo.
835
00:57:53,610 --> 00:57:54,710
¿Qué no se va a quedar a comer?
836
00:57:54,950 --> 00:57:57,630
Muchas gracias, señor ministro, pero ya
se me hizo tarde. Además, pues yo soy
837
00:57:57,630 --> 00:58:01,170
alérgico a los manteles largos. Le tengo
una buena noticia.
838
00:58:01,810 --> 00:58:05,130
Ya firmé el oficio sobre la jubilación
de su amigo Romeritos.
839
00:58:05,350 --> 00:58:07,570
¿La jubilación de Romeritos?
840
00:58:07,890 --> 00:58:10,350
Señor ministro, le estoy muy agradecido.
841
00:58:14,210 --> 00:58:16,270
¿Se da cuenta, amigo Mateo?
842
00:58:16,570 --> 00:58:20,610
Mi expediente de jubilación ya ha
firmado por el señor ministro.
843
00:58:21,130 --> 00:58:22,370
Tenía tanto miedo.
844
00:58:23,040 --> 00:58:24,380
Se estaba retardando demasiado.
845
00:58:25,160 --> 00:58:26,520
Tuve mucha suerte.
846
00:58:26,880 --> 00:58:32,200
Me da mucho gusto, Romerito. Lo
felicito. Porque jubilación viene de
847
00:58:32,420 --> 00:58:34,800
¿Y ahora qué va a ser de desocupado
jubiloso?
848
00:58:35,400 --> 00:58:36,780
Vivir, amigo Mateo.
849
00:58:37,660 --> 00:58:38,660
Vivir.
850
00:58:39,060 --> 00:58:41,960
Ser libre, sin preocupaciones ni sustos.
851
00:58:42,740 --> 00:58:46,240
Levantarme a la hora que me venga en
gana. A la hora que quiera, Romeritos.
852
00:58:46,640 --> 00:58:47,740
Y caminar.
853
00:58:48,060 --> 00:58:49,520
Caminar. Caminar es muy bueno.
854
00:58:50,490 --> 00:58:53,390
Son 50 años de estar sentado.
855
00:58:53,650 --> 00:58:56,570
50 años son muchos años, Romeritos.
856
00:58:57,750 --> 00:59:01,510
Y lo más importante, cuidar a mi
nietecita.
857
00:59:01,930 --> 00:59:06,770
Ah, ¿pero tiene usted una nietecita? No,
es un primor de chamaca. ¿Y por qué no
858
00:59:06,770 --> 00:59:12,450
me lo había dicho, Romeritos? Bueno,
vive conmigo desde que se murieron mi
859
00:59:12,450 --> 00:59:13,450
y mi nuera.
860
00:59:15,130 --> 00:59:16,290
Por cierto...
861
00:59:17,100 --> 00:59:22,400
No querría ir esta noche a mi casa, es
el cumpleaños de mi nieta. Claro, será
862
00:59:22,400 --> 00:59:24,600
placer, Roberitos, será un placer.
863
00:59:37,040 --> 00:59:42,740
Felicidades, señorita. Happy birthday to
you, happy birthday to you.
864
00:59:50,090 --> 00:59:51,730
Muchas gracias, señorita.
865
00:59:52,350 --> 00:59:53,950
¿Cómo estás pasando tu día?
866
01:00:37,550 --> 01:00:40,470
Qué bonito nombre tienes, María.
867
01:00:41,210 --> 01:00:44,470
Qué bueno que vino. Ya sabía yo que no
me iba a fallar.
868
01:00:45,050 --> 01:00:46,190
Siéntese, está en su casa.
869
01:00:46,810 --> 01:00:48,210
Ya conoció a mi nieta.
870
01:00:53,590 --> 01:01:00,430
¿Por qué no me había dicho que era
871
01:01:00,430 --> 01:01:01,430
sotomuda?
872
01:01:01,750 --> 01:01:04,470
Bueno, para mí no lo es, en cierto modo.
873
01:01:05,120 --> 01:01:07,440
Es tan expresiva. Lo entiende todo.
874
01:01:07,840 --> 01:01:08,840
Es linda.
875
01:01:09,260 --> 01:01:10,720
Muy linda.
876
01:01:11,120 --> 01:01:13,200
¿Y ese nacimiento, Romeritos?
877
01:01:13,400 --> 01:01:14,400
No.
878
01:01:15,040 --> 01:01:18,460
No, fue a causa del accidente en que
murieron sus padres.
879
01:01:19,860 --> 01:01:25,240
Hace algunos años regresaban de unas
vacaciones cuando...
880
01:01:46,470 --> 01:01:52,450
Los médicos dicen que sufrió un
desajuste emocional y además quedó
881
01:01:52,450 --> 01:01:58,210
los oídos. Lo curioso es que percibe los
ruidos fuertes. Una sirena, un claxon
882
01:01:58,210 --> 01:02:00,310
estridente, en fin.
883
01:02:04,810 --> 01:02:05,810
¿Gracias?
884
01:02:14,120 --> 01:02:17,260
Nosotros vamos a brindar por ti.
885
01:02:18,800 --> 01:02:21,540
Salud. Salud, María.
886
01:02:29,420 --> 01:02:32,140
Esto es para ti.
887
01:04:03,500 --> 01:04:05,740
Bueno, oficial subdirector de personal.
888
01:04:07,020 --> 01:04:10,100
Don Mateo está muy ocupado en este
momento y no puede atenderle.
889
01:04:11,940 --> 01:04:15,660
Señorita, ni estoy muy ocupado y sí
puedo atenderlos. Para eso estoy aquí.
890
01:04:15,860 --> 01:04:16,860
Sí, señor.
891
01:04:17,180 --> 01:04:20,000
Bueno, el subdirector del personal.
892
01:04:21,600 --> 01:04:23,020
Sí, señor, cómo no.
893
01:04:24,260 --> 01:04:26,460
Sí, los sábados también, aunque llegue
tarde.
894
01:04:26,940 --> 01:04:27,940
Aquí lo esperaremos.
895
01:04:28,700 --> 01:04:32,680
Para eso estamos. La burocracia para
servirlo a usted y a todos.
896
01:04:58,100 --> 01:05:02,620
Señorita, cada vez que espere usted en
máquina, parece que está golpeando.
897
01:05:03,180 --> 01:05:04,180
Pues, ¿dónde aprendió?
898
01:05:05,180 --> 01:05:07,580
Usted debe ser la sobrina del oficial
mayor, ¿verdad?
899
01:05:08,160 --> 01:05:09,160
Claro.
900
01:05:09,800 --> 01:05:10,800
Permítame.
901
01:05:53,800 --> 01:05:57,760
¿De queso y torta? ¿De jamón o de queso
de puerco? ¿O apogas de ballena?
902
01:05:58,300 --> 01:05:59,660
No, señor, es de sardina.
903
01:05:59,900 --> 01:06:01,920
¡De sardina! ¡Qué rico!
904
01:06:02,160 --> 01:06:03,160
¡Qué rico!
905
01:06:03,340 --> 01:06:07,420
Pero fíjese que están prohibidas aquí
porque como son de pescado, esas tortas
906
01:06:07,420 --> 01:06:08,820
nomás en la Secretaría de Marina.
907
01:06:09,080 --> 01:06:10,080
Sí, señor.
908
01:06:11,440 --> 01:06:14,380
No, le dije que no quería saber nada de
eso.
909
01:06:14,600 --> 01:06:15,640
Pero se va a divorciar, ¿no?
910
01:06:15,840 --> 01:06:17,220
¿Me has visto cara de tonta?
911
01:06:17,440 --> 01:06:19,180
Yo sé muy bien qué es lo que él quiere.
912
01:06:19,380 --> 01:06:22,220
¿Y qué es lo que quiere? Ay, tú, como si
no supieras.
913
01:06:23,760 --> 01:06:27,800
Háblame, por favor, de perdonar a estas
dos criaturitas porque están tratando un
914
01:06:27,800 --> 01:06:28,800
asunto muy familiar.
915
01:06:29,200 --> 01:06:31,300
Tengan paciencia, no sean precipitosos.
916
01:06:31,960 --> 01:06:34,220
Ahorita los van a atender. Ay, sí,
señor.
917
01:06:34,580 --> 01:06:35,319
¿Cómo no?
918
01:06:35,320 --> 01:06:37,000
Perdónenme. Ahorita lo atiendo.
919
01:06:38,280 --> 01:06:40,440
Ahorita. Fórmense, por favor, fórmense.
920
01:08:13,740 --> 01:08:14,740
pasar a cenar.
921
01:08:17,960 --> 01:08:18,738
Ay,
922
01:08:18,740 --> 01:08:26,000
Nechito,
923
01:08:26,140 --> 01:08:30,020
fui a llamar a Mateito y no se imagina
usted lo que vi.
924
01:08:30,580 --> 01:08:34,960
¿Qué? Estaba ante el espejo haciendo
gestos y moviendo las manos.
925
01:08:35,180 --> 01:08:39,160
Ay, no será que... Nada de eso,
estrellita.
926
01:08:39,720 --> 01:08:45,300
Don Mateo me dijo que está practicando
para hablar con una sordomuda. ¿Hablar
927
01:08:45,300 --> 01:08:46,859
con una sordomuda?
928
01:08:48,460 --> 01:08:52,840
¡Claro! Haciendo gestos y moviendo las
manos.
929
01:09:22,569 --> 01:09:23,750
¿Cómo está mi amor, chiquito?
930
01:09:33,450 --> 01:09:36,990
Que si nos echamos un juego de ajedrez y
luego cenamos así.
931
01:09:41,970 --> 01:09:48,810
Qué bonita es mi nietecita, ¿verdad? Y
muy
932
01:09:48,810 --> 01:09:50,890
graciosa. ¿Ya sabe qué me dice, tío?
933
01:09:51,340 --> 01:09:52,660
A usted lo quiere mucho.
934
01:09:52,979 --> 01:09:55,580
Ay, yo la quiero a ella. No necesita
decírmelo.
935
01:09:56,360 --> 01:10:00,820
Mire que sacrificarse en sus horas de
descanso para aprender el lenguaje
936
01:10:00,820 --> 01:10:03,720
de los sordomudos y poder conversar con
ella.
937
01:10:03,980 --> 01:10:09,020
Pero ¿cuál sacrificio, Romeritos? Al
contrario, si eres... ¿Qué le pasa,
938
01:10:09,140 --> 01:10:10,140
Romeritos? ¿La veo triste?
939
01:10:11,040 --> 01:10:12,720
Pues ¿qué tiene? Ya lo jubilaron.
940
01:10:12,940 --> 01:10:13,940
Sí, claro que sí.
941
01:10:14,160 --> 01:10:16,720
¿Entonces? Hay algo que me preocupa
mucho.
942
01:10:17,780 --> 01:10:19,160
María, ¿verdad?
943
01:10:20,620 --> 01:10:21,620
Sí, María.
944
01:10:21,900 --> 01:10:22,900
¿Y por qué?
945
01:10:23,380 --> 01:10:25,620
¿Qué va a hacer de ella el día que yo le
falte?
946
01:10:25,980 --> 01:10:29,560
Ay, no, dije esas cosas, Romeritos. A mi
edad debo hacerlo.
947
01:10:30,480 --> 01:10:34,540
Sufro al pensar que podría quedar sola y
desamparada.
948
01:10:34,840 --> 01:10:36,300
Ah, eso sí que no.
949
01:10:36,620 --> 01:10:39,560
María siempre tendrá a alguien a su lado
que la haga feliz.
950
01:11:51,600 --> 01:11:53,880
Es un caso muy complejo. Yo no puedo
hacer nada.
951
01:11:54,240 --> 01:11:56,860
En Suiza hay un especialista famoso, el
doctor Steiner.
952
01:11:57,860 --> 01:12:02,360
¿Y ha curado casos como este? Ha estado
experimentando con resultados parciales
953
01:12:02,360 --> 01:12:03,360
positivos.
954
01:12:16,820 --> 01:12:17,820
Dispénseme, doctor.
955
01:12:17,950 --> 01:12:20,510
Pero es que a lo mejor estaba
entendiendo todo lo que usted decía por
956
01:12:20,510 --> 01:12:21,590
movimiento de sus labios.
957
01:12:21,970 --> 01:12:24,370
Lo que me preocupa en el caso de la niña
es su mudez.
958
01:12:25,270 --> 01:12:26,670
Clínicamente no tiene explicación.
959
01:12:27,690 --> 01:12:29,270
Tal vez un trauma psíquico.
960
01:12:29,970 --> 01:12:31,990
Le recomiendo que consulte al doctor
Steiner.
961
01:12:32,670 --> 01:12:34,910
Pero ha de cobrar mucho dinero, ¿verdad,
doctor?
962
01:12:35,970 --> 01:12:39,930
Bueno, en mi profesión también hay
médicos que aman más su postulado que el
963
01:12:39,930 --> 01:12:42,870
dinero. El doctor Steiner es un hombre
muy humano.
964
01:12:43,450 --> 01:12:46,150
En este caso la alta tecnología es lo
que cuesta.
965
01:12:46,830 --> 01:12:51,870
Sí, pero ir hasta Suiza y luego...
Dispénsame la pregunta, doctor. ¿Cómo
966
01:12:51,870 --> 01:12:53,410
dinero necesitaría yo para eso?
967
01:12:53,690 --> 01:12:55,990
Pues, no sé exactamente.
968
01:12:57,270 --> 01:13:03,810
Viaje, estadía, hospitalización,
exámenes, otros gastos. Unos
969
01:13:03,810 --> 01:13:04,830
ochenta, cien mil pesos.
970
01:13:05,210 --> 01:13:06,210
Híjole.
971
01:13:07,110 --> 01:13:08,790
Ochenta, cien mil pesos.
972
01:13:10,070 --> 01:13:11,790
Es mucho dinero.
973
01:13:24,900 --> 01:13:26,020
¿Ya vio quién es?
974
01:13:26,660 --> 01:13:28,160
Es la hija del ministro.
975
01:13:29,300 --> 01:13:35,060
La única explicación es que Melgarejo
debe ser un alto funcionario de
976
01:13:35,060 --> 01:13:40,120
Sí, lo han colocado aquí para vigilar el
funcionamiento de este departamento.
977
01:13:40,660 --> 01:13:43,840
Todos los empleados piensan lo mismo y
ya andan así.
978
01:13:44,660 --> 01:13:46,260
Imagínense, ya no hay colas.
979
01:13:46,990 --> 01:13:48,950
Tenemos que cultivar su amistad.
980
01:13:49,210 --> 01:13:52,030
Las influencias de Melgarejo pueden
servirme de mucho.
981
01:13:52,510 --> 01:13:56,630
No, no, no, Mateito. Tenemos que llevar
el auto mañana para que los jueces
982
01:13:56,630 --> 01:13:57,630
sellen el motor.
983
01:13:57,810 --> 01:14:01,850
Ay, Barbarita, me agarraste en curva.
Mañana va a ser imposible, yo tengo
984
01:14:01,850 --> 01:14:04,050
trabajo. Pídele permiso a tu jefe.
985
01:14:04,330 --> 01:14:07,090
Dile, dile que es algo que te encargó mi
papá.
986
01:14:07,430 --> 01:14:09,210
No te lo pueden negar.
987
01:14:11,750 --> 01:14:16,270
Yo pienso que... No lo pienses tanto,
Mateito. ¿Te imaginas?
988
01:14:16,840 --> 01:14:19,000
Es que va a ser una carrera sensacional.
989
01:14:40,940 --> 01:14:43,720
...para su penúltima vuelta y viene
Mateo Melgarejo en primer lugar.
990
01:14:43,940 --> 01:14:47,840
El grupo de competidores es compacto y
primado. Mateo Melgarejo está logrando
991
01:14:47,840 --> 01:14:51,840
primer lugar. Está con su última fase.
Señoras, señores, qué carrerón estamos
992
01:14:51,840 --> 01:14:54,940
viendo. Mateo Melgarejo se queda en el
primer lugar.
993
01:15:11,240 --> 01:15:15,260
parte interior. Se está metiendo, se
está yendo para adelante y lo rebasa una
994
01:15:15,260 --> 01:15:17,440
vez más al número 7 de Mateo Melgarejo.
995
01:15:18,720 --> 01:15:20,980
¡Cuidado! No se pongan nerviosos.
996
01:15:23,000 --> 01:15:23,440
Ahora
997
01:15:23,440 --> 01:15:30,540
los
998
01:15:30,540 --> 01:15:33,900
automóviles se encuentran en la parte
más difícil del recorrido. En este
999
01:15:33,900 --> 01:15:37,180
Mateo Melgarejo comienza a rebasar
nuevamente al número 6. Pero ¿qué está
1000
01:15:37,180 --> 01:15:40,160
haciendo el número 6? Se le está
cerrando. ¡Eso no es deportivo, señoras
1001
01:15:40,160 --> 01:15:43,200
señores! Quiere sacarlo de la pista, lo
quiere empujar hacia un lado. Sin
1002
01:15:43,200 --> 01:15:47,320
embargo, Mateo Melgarejo se aguanta
perfectamente bien. Y logra meter su
1003
01:15:47,320 --> 01:15:49,760
automóvil por la parte izquierda. Lo
está rematando.
1004
01:15:52,640 --> 01:15:59,380
Así es que ahora Mateo Melgarejo
comienza a sacarle una ventaja ligera al
1005
01:15:59,380 --> 01:16:01,700
6. Lo está rematando. Lo ha logrado
rematar.
1006
01:16:03,720 --> 01:16:05,920
Contra lo que pueda, pero háganmelo.
1007
01:16:10,990 --> 01:16:14,390
Ahí viene el automóvil número 7, señoras
y señores, es Mateo Melgarejo, viene
1008
01:16:14,390 --> 01:16:18,870
completamente solo, ha dejado atrás a
todos los demás participantes, y el C,
1009
01:16:18,870 --> 01:16:22,610
se diga, ni siquiera parece, ha salido
ya de su curva, viene por la recta, se
1010
01:16:22,610 --> 01:16:23,850
acercando rápidamente a la meta.
1011
01:16:28,210 --> 01:16:32,190
Adelante Mateo, adelante Mateo,
indudablemente que ha logrado avanzar
1012
01:16:32,470 --> 01:16:36,390
y ahí va ya, para su última vuelta, el
número 7, Mateo Melgarejo.
1013
01:16:37,240 --> 01:16:41,220
Va a muy buena velocidad, ha tomado la
curva más difícil, perfectamente bien. Y
1014
01:16:41,220 --> 01:16:44,380
en este momento entra a la recta,
pero... ¡Una portezuela!
1015
01:16:44,680 --> 01:16:45,940
Señores, señores, una portezuela.
1016
01:16:46,140 --> 01:16:49,960
¡Otro portezuela más! Se está desarmando
el automóvil. La salpicadera ahora se
1017
01:16:49,960 --> 01:16:50,960
cae.
1018
01:16:51,080 --> 01:16:52,160
¡Se cayó la llanta!
1019
01:16:52,460 --> 01:16:54,800
No importa, no importa, no se caiga
usted, todo está bueno.
1020
01:16:56,300 --> 01:16:59,860
Ahora se detiene Mateo Melgarejo. Está
perdiendo demasiado tiempo. Se baja
1021
01:16:59,860 --> 01:17:03,220
corriendo, recoge la llanta. La prueba
todavía. Mateo, estás perdiendo
1022
01:17:03,220 --> 01:17:05,700
tiempo. Puede perder la carrera. Se
sube.
1023
01:17:06,140 --> 01:17:07,140
Arranca.
1024
01:17:22,120 --> 01:17:25,500
Lo dicho, señoras y señores, el carro
número 6 se está acercando. El carro
1025
01:17:25,500 --> 01:17:28,200
número 7 de Mateo Melgarejo ha perdido
preciosos segundos.
1026
01:17:29,160 --> 01:17:36,160
Entran a la curva y el carro número 7
está al
1027
01:17:36,160 --> 01:17:40,700
frente. Salen, pero ¿qué pasa? El carro
número 7 comienza a lanzar mucho humo.
1028
01:17:40,700 --> 01:17:45,060
El carro número 6 se va, se aleja, pero
el número 7 tiene problemas. Se está
1029
01:17:45,060 --> 01:17:47,700
deteniendo, está saliendo mucho humo.
¿Qué pasa? ¿Qué es lo que dice el carro
1030
01:17:47,700 --> 01:17:51,380
número 7? Ha perdido demasiado tiempo y
está perdiendo la carrera.
1031
01:18:00,300 --> 01:18:01,760
Se tronaron las velocidades.
1032
01:18:02,120 --> 01:18:04,860
Qué lástima, Maceo. Ya a punto de ganar
la carrera.
1033
01:18:05,360 --> 01:18:07,680
Ningún lástima. Le seguimos a acomodar
el lugar.
1034
01:18:07,960 --> 01:18:08,960
Agárrese, barbarita.
1035
01:18:14,000 --> 01:18:16,140
Pero, ¿qué es lo que va a hacer? ¿Qué
sucede?
1036
01:18:16,400 --> 01:18:19,560
Señores, señores, ahora está en reverso
el coche. No es posible.
1037
01:18:19,820 --> 01:18:24,900
Va para atrás del vehículo. Va para
atrás de la carrera hacia el frente. Va
1038
01:18:24,900 --> 01:18:27,780
reverso. ¡Qué piloto! ¡Qué coraje! ¡Qué
infundio! ¡Qué garra!
1039
01:18:28,030 --> 01:18:32,110
Ahí va ya, en reversa, tratando de
recuperar el terreno perdido. El carro
1040
01:18:32,110 --> 01:18:35,930
reversa, el número 7 de Mateo Melgarejo.
¿Irá a ganar? Vamos a ver qué es lo que
1041
01:18:35,930 --> 01:18:40,890
pasa. El esfuerzo es loable de Mateo
Melgarejo, pero ya es muy difícil que
1042
01:18:41,150 --> 01:18:44,910
Solamente un milagro lo puede llevar a
la victoria. Pero, ¿qué es lo que veo?
1043
01:18:45,480 --> 01:18:47,080
¿Acaso se está produciendo el milagro?
1044
01:18:47,360 --> 01:18:51,680
Efectivamente, el carro número 6
comienza a cargarse a la derecha. Se
1045
01:18:51,680 --> 01:18:56,040
el carro número 6. Y mientras tanto,
sigue avanzando Mateo Vergarejo con el
1046
01:18:56,040 --> 01:18:57,040
número 7.
1047
01:18:57,120 --> 01:19:01,040
Lo alcanza, se empareja, lo rebasa,
porque queda el número 6 en su puesto.
1048
01:19:08,590 --> 01:19:12,490
Y sigue adelante el número siete. Está
ya cerca de la meta. Es posible que
1049
01:19:12,650 --> 01:19:15,370
Nunca se había visto esto en el
automovilismo deportivo mundial.
1050
01:19:15,910 --> 01:19:16,910
Pero,
1051
01:19:17,430 --> 01:19:18,430
¿qué pasa?
1052
01:19:18,510 --> 01:19:19,510
¿Qué sucede?
1053
01:19:20,590 --> 01:19:22,170
Ya se tronó la reversa.
1054
01:19:22,670 --> 01:19:24,650
Ahora sí que perdimos, Mateito. Ni modo.
1055
01:19:25,250 --> 01:19:26,250
Ningún perdimos.
1056
01:19:26,870 --> 01:19:29,530
Bájese y ahora me va a demostrar que es
una mujer de empuje.
1057
01:19:31,090 --> 01:19:32,090
¿Y ahora qué van a hacer?
1058
01:19:32,690 --> 01:19:33,690
Han bajado.
1059
01:19:34,030 --> 01:19:37,170
¡Se pasan al frente! ¡No, no es posible,
señores, señores! ¡Van a empujar el
1060
01:19:37,170 --> 01:19:40,350
carro en reversa! ¡Esta copiloto
bellísima! ¡Que una mujer te empuje,
1061
01:19:40,610 --> 01:19:41,690
¡Empuje, no alegue!
1062
01:19:41,930 --> 01:19:45,910
¡A Mateo Melgarejo! ¡Ahí vienen
empujando! ¡Duro Mateo! ¡Con el número
1063
01:19:45,910 --> 01:19:50,090
el público enloquecido! ¡Porque ahí
viene Mateo empujando el carro en
1064
01:19:57,490 --> 01:19:58,970
¡Haga fuerzas, Barbarita!
1065
01:19:59,490 --> 01:20:01,270
¡Ay, virgen de los desnutridos!
1066
01:20:01,550 --> 01:20:02,970
¡Danos fuerzas para empujar!
1067
01:20:04,640 --> 01:20:06,300
¡Ay, empuje! ¡No empuje, Bárbara!
1068
01:20:07,720 --> 01:20:10,440
¡Apúrate, Mateo, porque ahí viene el
carro número seis!
1069
01:20:12,700 --> 01:20:13,700
¡Empújele!
1070
01:20:13,980 --> 01:20:14,980
¡Ay, nos falta poco!
1071
01:20:15,220 --> 01:20:16,440
¡Ya nos falta poco!
1072
01:20:16,900 --> 01:20:19,540
¡Ay, ay, ay! ¡Me estás despistando,
Bárbarita!
1073
01:20:20,020 --> 01:20:21,980
¡Empújele! ¡Ay, me estás dando un
calambre!
1074
01:20:22,180 --> 01:20:24,100
¡No le hagas! ¡Me estás dando un
calambre! ¿En dónde?
1075
01:20:24,460 --> 01:20:25,460
¡En la rabadilla!
1076
01:20:25,800 --> 01:20:27,680
¡Pues empújele, güey! ¡Empújele,
empújele!
1077
01:20:28,160 --> 01:20:32,920
¡Ay, ay, ay! ¡Ya nos viene alcanzando el
ropero! ¡Ay, mamacita!
1078
01:20:33,130 --> 01:20:35,170
Ay, mamacita, dame fuerzas.
1079
01:20:35,690 --> 01:20:36,790
Ya vamos a llegar.
1080
01:20:37,010 --> 01:20:38,630
Duro, duro para que llegues a la meta.
1081
01:20:38,850 --> 01:20:42,290
Solamente te faltan unos cuantos metros
y mereces la victoria, sinceramente.
1082
01:20:43,330 --> 01:20:47,270
Aquí está cruzando la meta. Y balderazo,
ganador, Mateo Melgaré.
1083
01:21:39,280 --> 01:21:40,780
Ay, sí, estuvo sensacional, ¿verdad?
1084
01:21:42,260 --> 01:21:44,100
Ya se dio usted, amigo Meliarejo.
1085
01:21:44,660 --> 01:21:46,120
Fue una carrera sensacional.
1086
01:21:46,420 --> 01:21:50,040
Corrió usted muy bien, ¿eh? Estuvo
increíble, sobre todo al final. Y es que
1087
01:21:50,040 --> 01:21:54,320
todos lo vieron. Sí, claro. Todos lo
vieron. Estuvo muy bien. De veras, todos
1088
01:21:54,320 --> 01:21:55,320
vieron. Todos.
1089
01:21:55,380 --> 01:22:00,240
Bueno, pues ahora vean así a la derecha
donde está el público, que también el
1090
01:22:00,240 --> 01:22:04,260
público quiere verlos a ustedes. Ya son
las nueve pasaditas. Claro, claro. Claro
1091
01:22:04,260 --> 01:22:06,200
que sí. A trabajar, a trabajar todas.
1092
01:22:09,580 --> 01:22:12,680
Me encantaría una de estas noches
tenerlo a cenar en mi casa.
1093
01:22:12,940 --> 01:22:16,100
Sabe usted, es que he hablado mucho con
mi señora de usted.
1094
01:22:16,320 --> 01:22:19,020
Está interesadísima en conocerlo.
1095
01:22:19,280 --> 01:22:25,480
Además, mi señora hace unas enchiladas
suizas que usted se va a chupar los
1096
01:22:25,480 --> 01:22:31,240
dedos. Señor Melgarejo, se le suplica
atentamente presentarse en el despacho
1097
01:22:31,240 --> 01:22:32,240
señor ministro.
1098
01:22:32,280 --> 01:22:35,460
No, no, no, ni hablar, ni hablar. Vaya
usted inmediatamente.
1099
01:22:35,760 --> 01:22:36,880
Después hablaremos.
1100
01:22:41,740 --> 01:22:45,360
Se ha convertido usted en el personaje
del día. Pues gracias a su hijita que
1101
01:22:45,360 --> 01:22:48,300
tuvo la feliz idea y a la carcacha que
no nos hizo quedar mal.
1102
01:22:48,520 --> 01:22:51,680
Lo único que siento es que su automóvil
quedó prácticamente inservible.
1103
01:22:51,920 --> 01:22:53,760
Ah, pero con esto lo resucitamos.
1104
01:22:54,140 --> 01:22:56,540
Un cheque cura hasta un choque.
1105
01:22:57,860 --> 01:22:59,780
Lo mandé a llamar por dos motivos.
1106
01:23:00,100 --> 01:23:03,400
Primero, quiero comunicarle que pronto
dejaré esta secretaría.
1107
01:23:03,720 --> 01:23:06,020
He sido designado embajador en
Inglaterra.
1108
01:23:06,710 --> 01:23:10,230
¿Cómo? ¿Se va usted de aquí a
Inglaterra? Sí. La noticia no ha sido
1109
01:23:10,230 --> 01:23:12,630
oficialmente. Le suplico no comentarla
con nadie.
1110
01:23:13,310 --> 01:23:14,470
¿No tengo usted pendiente?
1111
01:23:14,830 --> 01:23:16,890
Eso demuestra la confianza que usted me
tiene a mí.
1112
01:23:17,250 --> 01:23:18,910
Pero... ¿Se va usted, don Antonio?
1113
01:23:19,190 --> 01:23:20,129
Sí, mi querido amigo.
1114
01:23:20,130 --> 01:23:20,989
¿Cómo me voy?
1115
01:23:20,990 --> 01:23:23,610
Quiero que me diga usted si está
contento en su nueva vida burocrática.
1116
01:23:24,650 --> 01:23:29,090
Pues fíjese que ya me estoy
acostumbrando que es lo malo. Es una
1117
01:23:29,090 --> 01:23:33,270
rutinaria, pero a la postre se cosechan
frutos. Muy a la postre, señor ministro.
1118
01:23:33,520 --> 01:23:37,880
Uno le da al Estado nuestros mejores
años de nuestras vidas. Y el Estado nos
1119
01:23:37,880 --> 01:23:42,620
recompensa cuando esos mejores años,
pues, se acabaron.
1120
01:23:42,860 --> 01:23:43,860
¿O no es así?
1121
01:23:44,020 --> 01:23:45,200
Así es. Bueno.
1122
01:23:45,640 --> 01:23:49,160
¿Y cuándo piensa viajar, don Antonio?
Parece que muy pronto. Me acompañarán
1123
01:23:49,160 --> 01:23:50,200
Bárbara y mi hermana Victoria.
1124
01:23:50,580 --> 01:23:53,560
Ay, me gustaría mucho despedirme de
ellas, si usted me lo permite. No, y a
1125
01:23:53,560 --> 01:23:56,900
también le han tomado mucho afecto,
igual que yo. Y ahora el segundo asunto.
1126
01:23:57,140 --> 01:23:59,080
Sin rodeos, quiero hacerle una
proposición.
1127
01:23:59,560 --> 01:24:03,000
Pues hágalas sin rodeos. ¿Le interesaría
venderme su colección de estampillas
1128
01:24:03,000 --> 01:24:04,000
mexicanas?
1129
01:24:04,900 --> 01:24:08,440
Caray, señor ministro. Pues si usted me
lo permite, es cuestión de pensarlo,
1130
01:24:08,440 --> 01:24:13,160
porque eso de decidir así de momento,
no. Yo tendría que consultarlo con
1131
01:24:13,160 --> 01:24:14,860
alguien. Hágalo, amigo Mateo.
1132
01:24:55,690 --> 01:24:57,590
Aquí me tienes otra vez, mi viejo, como
siempre.
1133
01:24:58,570 --> 01:25:01,010
Nomás llora si te traigo un asunto muy
peliagudo.
1134
01:25:02,390 --> 01:25:05,950
Fíjate que me quieren comprar la
colección de estampillas. Sí, ya sé, ya
1135
01:25:05,950 --> 01:25:07,030
sé lo que me vas a decir.
1136
01:25:07,370 --> 01:25:12,410
Que te prometí conservarlas, que era tu
patrimonio, que mientras más tiempo
1137
01:25:12,410 --> 01:25:16,410
pasa, más valen. Pues sí, eso lo sé, mi
viejo, ni quien te lo desniegue.
1138
01:25:16,870 --> 01:25:20,290
Pero espérate, no te enojes, pa, no te
enojes. Déjame explicarte.
1139
01:25:20,770 --> 01:25:22,730
Mi amigo el ministro me las quiere
comprar.
1140
01:25:23,320 --> 01:25:27,880
Y yo sé muy bien que me va a dar, o me
va a ofrecer, pues no menos de 80 mil
1141
01:25:27,880 --> 01:25:31,040
pesos, que es lo que valen porque él
conoce. Es filatélico.
1142
01:25:31,560 --> 01:25:35,680
No, el ministro es un gran tipo, papá.
No son como los ministros de tus
1143
01:25:35,820 --> 01:25:40,720
No, tus tiempos ya pasaron, mi viejo. Si
vivieras en estos tiempos, y tú
1144
01:25:40,720 --> 01:25:46,220
resucitaras, mi viejito, nomás con los
puros impuestos ibas a volver a azotar.
1145
01:25:46,380 --> 01:25:48,520
No, están muy fuertes, pero vamos
adelante.
1146
01:25:48,900 --> 01:25:49,900
Vamos adelante.
1147
01:25:50,360 --> 01:25:51,400
Pues como te iba diciendo.
1148
01:25:51,880 --> 01:25:55,120
Tú con mucha razón me vas a decir, ¿y
para qué quieres los 80 mil pesos?
1149
01:25:56,020 --> 01:25:57,260
Calma, viejito, calma.
1150
01:25:57,520 --> 01:26:01,100
También me has dicho que las buenas
acciones enaltecen a los hombres.
1151
01:26:01,680 --> 01:26:06,420
Y yo, papá, pues honradamente estoy muy
orgulloso de ti, porque me viste buenos
1152
01:26:06,420 --> 01:26:08,960
ejemplos. Fuiste un hombre siempre muy
derecho.
1153
01:26:09,220 --> 01:26:10,840
Lo que sé de cada quien, fuiste derecho.
1154
01:26:11,540 --> 01:26:15,980
Claro que cuando se te pasaban las
copiosas, pues te ibas de lado, pero
1155
01:26:15,980 --> 01:26:17,060
estaba yo para agarrarte.
1156
01:26:17,580 --> 01:26:21,580
Para eso estaba, y yo quisiera, pa, que
tú también estuvieras orgulloso de tu
1157
01:26:21,580 --> 01:26:25,780
hijo, porque, pues, en la vida hay que
justificarse, ¿no es cierto, pa? Fíjate,
1158
01:26:25,860 --> 01:26:31,360
con los ochenta mil pesos que me darían
por la colección, y diez mil pesos que
1159
01:26:31,360 --> 01:26:35,760
yo gané en las carreras, con ese dinero,
pues podría ir la pequeña María a
1160
01:26:35,760 --> 01:26:36,760
Suiza.
1161
01:26:36,980 --> 01:26:42,920
Ay, pa, si tú conocieras a María, si tú
la hubieras conocido, le ibas a querer
1162
01:26:42,920 --> 01:26:45,300
como yo la quiero. ¡Qué linda chamaca!
1163
01:26:45,660 --> 01:26:48,560
Qué linda. Y vieras cómo me quiere, pa.
Me dice Pío.
1164
01:26:49,080 --> 01:26:53,220
Bueno, no me lo dice porque es
sordomuda, pero habla con sus manitas,
1165
01:26:53,220 --> 01:26:55,680
bonito. Yo también ya estoy aprendiendo
a hablar con las manos.
1166
01:26:56,040 --> 01:26:59,600
Y, pues, allá en Suiza hay un doctor, un
especialista, que es muy famoso.
1167
01:27:00,100 --> 01:27:01,580
Y a lo mejor la puede curar.
1168
01:27:02,060 --> 01:27:03,060
¿Tú qué dices, pa?
1169
01:27:03,300 --> 01:27:04,300
¿Le entramos?
1170
01:27:04,800 --> 01:27:08,320
No, no me digas que lo vas a pensar,
porque en las cosas de ayudar a la
1171
01:27:08,440 --> 01:27:09,940
tú siempre jalaste parejo.
1172
01:27:10,300 --> 01:27:11,300
¿Le entramos, pa?
1173
01:27:12,100 --> 01:27:14,080
Total, ni más pobres, ni más ricos.
1174
01:27:14,580 --> 01:27:15,580
¿Qué hubo, pa?
1175
01:27:16,050 --> 01:27:17,050
¿Huímonos?
1176
01:27:17,270 --> 01:27:22,490
Ya sabía yo que tú no me ibas a decir
que no, pa. Por eso te quiero mucho.
1177
01:27:22,890 --> 01:27:24,070
Ay, papacito.
1178
01:27:24,650 --> 01:27:25,750
Bueno, ya me voy.
1179
01:27:26,110 --> 01:27:28,990
Porque a lo mejor tú tienes muchas cosas
que hacer y yo nomás te estoy quitando
1180
01:27:28,990 --> 01:27:29,990
el tiempo.
1181
01:27:30,690 --> 01:27:34,110
Ay, perdóname que no te deje las flores,
pero ahora sí nomás me las prestaron.
1182
01:27:34,330 --> 01:27:35,330
Ahí nos vimos.
1183
01:27:42,210 --> 01:27:43,430
¿No se va a ir el avión?
1184
01:27:45,900 --> 01:27:47,860
Gracias, señor. Buen viaje. A la cuatro,
por favor.
1185
01:27:48,080 --> 01:27:49,080
Muchas gracias.
1186
01:27:53,420 --> 01:27:56,680
Aquí tiene todos sus documentos,
Romeritos. Sus pasaportes.
1187
01:27:57,180 --> 01:28:01,860
Una carta conteniendo todas las
instrucciones. Sus cheques de viajero. Y
1188
01:28:01,860 --> 01:28:02,860
todo lo que va a necesitar.
1189
01:28:03,480 --> 01:28:06,820
Enverna, un empleado de la embajada, los
va a recoger y los llevará a la
1190
01:28:06,820 --> 01:28:07,820
clínica.
1191
01:28:08,160 --> 01:28:12,040
Nunca olvidaré lo que asusté por mi
nieta. Lo importante es que todo va a
1192
01:28:12,040 --> 01:28:13,100
bien. Va a ver, Romeritos.
1193
01:28:13,420 --> 01:28:14,640
Nunca pierda la fe. María.
1194
01:28:31,310 --> 01:28:35,150
La salida de su vuelo 301. Este es su
avión, Romerito.
1195
01:28:35,610 --> 01:28:38,010
Cuídala mucho. María, cuídate mucho.
1196
01:29:12,010 --> 01:29:16,010
Pues hace ya más de un mes que se fue el
señor ministro y parece que se olvidó
1197
01:29:16,010 --> 01:29:17,010
de su gran amigo.
1198
01:29:18,290 --> 01:29:19,290
Es verdad.
1199
01:29:19,550 --> 01:29:20,590
Qué raro, ¿eh?
1200
01:29:21,570 --> 01:29:22,610
¿Sabe lo que voy a hacer?
1201
01:29:23,250 --> 01:29:26,330
Mi compadre Nemesio es muy amigo del
nuevo ministro.
1202
01:29:26,950 --> 01:29:31,530
Voy a tratar de que averigüe si
Melgarejo sigue contando con las grandes
1203
01:29:31,530 --> 01:29:32,530
influencias.
1204
01:29:35,330 --> 01:29:36,330
Qué raro.
1205
01:29:37,470 --> 01:29:41,130
Fíjese que hace días pidió un préstamo.
1206
01:29:42,930 --> 01:29:44,570
Debe andar muy mal de dinero.
1207
01:29:48,170 --> 01:29:52,410
Aquí tiene 50 pesos, maestro. Y dentro
de 15 días le voy a dar otro bonito.
1208
01:29:52,810 --> 01:29:54,510
¿Para cuándo estará terminado el
trabajo?
1209
01:29:54,850 --> 01:29:56,110
Para cuando acabe de pagar.
1210
01:29:56,530 --> 01:29:57,630
Se me ha retrasado mucho.
1211
01:29:57,950 --> 01:30:01,450
No es que me haya retrasado, es que
últimamente he tenido muchos compromisos
1212
01:30:01,450 --> 01:30:02,750
el sueldo pues no me alcanza.
1213
01:30:02,970 --> 01:30:05,410
Bueno, problemas suyos. Pero yo estoy
cumpliendo.
1214
01:30:06,960 --> 01:30:09,720
Hijo, y está quedando re bonito, mucho
mejor que antes.
1215
01:30:10,340 --> 01:30:12,960
Hasta le voy a dar otros 10 pesos que
eran para mis impuestos.
1216
01:30:29,880 --> 01:30:30,880
¿Y ahora?
1217
01:30:31,140 --> 01:30:34,040
¿Qué hace usted sentadote en mi
escritorio, señor Alcalino?
1218
01:30:35,730 --> 01:30:39,730
Su escritorio era tiempo pasado.
1219
01:30:40,450 --> 01:30:45,130
Lo que debe hacer es presentarse cuanto
antes con el jefe, señor Melgarejo.
1220
01:30:52,390 --> 01:30:55,770
¿Con qué un alto funcionario de
incógnito, eh?
1221
01:31:00,290 --> 01:31:01,570
¡Usted me engañó!
1222
01:31:01,950 --> 01:31:07,290
Mire que hacerme creer que era íntimo
amigo del exministro. No, licenciado, yo
1223
01:31:07,290 --> 01:31:11,250
nunca le dije que éramos íntimos. Le
dije que éramos amigos y seguimos
1224
01:31:11,330 --> 01:31:13,770
No venga usted a envolverme otra vez con
sus patañas.
1225
01:31:14,250 --> 01:31:15,590
Y vamos al grano directamente.
1226
01:31:16,290 --> 01:31:18,430
Volverá usted a su antiguo opuesto.
1227
01:31:18,990 --> 01:31:23,490
Caray, Lick. Como dicen los americanos,
you disappoint me very much.
1228
01:31:23,830 --> 01:31:27,830
¿Qué me dijo? Que me ha desilusionado,
licenciado. ¿Ah, yo?
1229
01:31:28,070 --> 01:31:29,070
Va.
1230
01:31:29,390 --> 01:31:33,370
Pues yo vine a trabajar, usted aquí
mismo me dijo esas palabras tan bonitas
1231
01:31:33,370 --> 01:31:37,090
me emocionaron, que ante usted no valían
influencias, que solamente los méritos
1232
01:31:37,090 --> 01:31:38,450
propios de uno mismo.
1233
01:31:38,710 --> 01:31:42,770
Qué bonitas frases, licenciado. Por eso
yo le di a usted una pregunta ahora,
1234
01:31:42,870 --> 01:31:44,410
ahora mismo, y me dio difícil.
1235
01:31:45,070 --> 01:31:46,770
Entonces, ¿por qué me ascendió usted?
1236
01:31:48,350 --> 01:31:51,190
No tengo por qué darle explicaciones.
1237
01:31:51,930 --> 01:31:57,710
Reportes inmediatamente al archivo donde
estaba antes con el señor Spindola Jr.
1238
01:31:58,220 --> 01:32:02,060
Su nuevo jefe. Muy buena contestación,
¿eh? Muy buena, porque como quien dice,
1239
01:32:02,120 --> 01:32:07,560
ni... Oye, a propuesta, licenciado. ¿Se
acuerda que usted me invitó a conocer a
1240
01:32:07,560 --> 01:32:12,140
su señora esposa? Que, por cierto, hacía
unas enchiladas suizas que se chupaba
1241
01:32:12,140 --> 01:32:16,420
uno los dedos. Así es, se chupa uno los
dedos. Ay, qué lástima que no tenga
1242
01:32:16,420 --> 01:32:20,440
tiempo de ir. De manera que ahora los
dedos se los chupan usted y su señora.
1243
01:32:25,240 --> 01:32:30,040
Pronunciar palabras de despedida no
siempre es muy agradable, pero todos
1244
01:32:30,040 --> 01:32:36,200
presente que gracias al afecto, al
cariño, a la comprensión de Estrellita,
1245
01:32:36,200 --> 01:32:42,000
los que antes éramos totalmente
extraños, hemos formado una familia y
1246
01:32:42,000 --> 01:32:45,560
encontrado aquí el verdadero calor de
hogar.
1247
01:32:46,660 --> 01:32:51,940
Por eso nos duele que se nos vaya
Nachito, pero ni modo, no hay que ser
1248
01:32:51,940 --> 01:32:57,340
egoístas. Usted siempre añoró el terruño
y va a ser muy feliz al encontrarse
1249
01:32:57,340 --> 01:33:02,620
allá con sus viejos y nuevos familiares.
Ah, pero no se lo olvide, que se lleva
1250
01:33:02,620 --> 01:33:08,880
usted el cariño. Un pedacito de Oaxaca,
representada en nuestra querida
1251
01:33:08,880 --> 01:33:15,440
antropóloga. Un pedacito de Yucatán, un
pedacito de Nuevo León y un
1252
01:33:15,440 --> 01:33:17,080
pedazote de Carrizo Spring.
1253
01:33:17,380 --> 01:33:20,760
¿Ya vio qué bien se ve bañadito y
peinadito?
1254
01:33:22,160 --> 01:33:26,980
No sé por qué el regreso de Nachito al
pueblo se me hace como un signo
1255
01:33:26,980 --> 01:33:27,980
profético.
1256
01:33:28,460 --> 01:33:31,000
Presiento que algo bueno va a pasar.
1257
01:33:32,580 --> 01:33:34,020
Bueno, pues no estemos tristes.
1258
01:33:34,440 --> 01:33:35,440
Digamos salud.
1259
01:33:38,560 --> 01:33:39,860
Salud. Salud.
1260
01:33:41,560 --> 01:33:44,320
Si el mundo es bueno cuando hay
comprensión.
1261
01:33:44,660 --> 01:33:50,160
Y como Estrellita no quiere que esta
despedida sea triste...
1262
01:33:50,670 --> 01:33:52,170
Nos va a dar una sorpresa.
1263
01:34:06,130 --> 01:34:13,110
Cuando llegues a Madrid, chulona mía,
voy a hacerte emperatriz de
1264
01:34:13,110 --> 01:34:14,110
lavapiés.
1265
01:34:14,940 --> 01:34:21,840
Y alfombrarte con claveles la gran vía.
Y a bañarte con vinillo de Jerez.
1266
01:34:23,420 --> 01:34:30,320
Enchicote una casa con tus dineros. Con
la crema de la intelectualidad.
1267
01:34:30,440 --> 01:34:34,800
Y la gracia de un piroto retrechero.
1268
01:34:35,280 --> 01:34:39,520
Más castizo que en la calle de Alcalá.
¡Sí, señor!
1269
01:34:51,700 --> 01:34:58,520
Madrid, pedazo de la España en que nací,
por algo te
1270
01:34:58,520 --> 01:35:04,180
hizo Dios, la cuna del requiebro y el
chotis.
1271
01:35:55,970 --> 01:35:57,270
¿Está usted cociendo?
1272
01:35:57,530 --> 01:35:59,530
No, estoy haciendo trutru.
1273
01:36:04,200 --> 01:36:07,160
No me diga.
1274
01:36:07,380 --> 01:36:11,280
Fíjese que cualquier profesión es buena
siempre que se ejerza con dedicación.
1275
01:36:11,420 --> 01:36:12,420
Pero tiene usted razón.
1276
01:36:12,760 --> 01:36:14,800
Me gustaría haber sido peluquero.
1277
01:36:15,140 --> 01:36:18,260
Es una indirecta, ¿verdad? No, es
directa.
1278
01:36:19,060 --> 01:36:20,820
¿Qué pasa es que usted es un amargado?
1279
01:36:21,560 --> 01:36:26,640
¿Que yo soy amargado? Oh, joven. Ni he
sido amargado ni lo seré. ¿Y sabe por
1280
01:36:26,640 --> 01:36:30,820
qué? Porque yo nací optimista. Y un
optimista nunca se amarga.
1281
01:36:38,780 --> 01:36:40,620
¿Sí? Enseguida, señor.
1282
01:36:42,020 --> 01:36:44,160
¿El subdirector de personal?
1283
01:36:44,980 --> 01:36:47,420
¿Oyó bien? Parece que sí, joven.
1284
01:36:47,760 --> 01:36:48,760
¿Quiere su expediente?
1285
01:36:49,360 --> 01:36:50,360
Lléveselo.
1286
01:36:51,420 --> 01:36:56,640
74 -108 -222.
1287
01:36:58,400 --> 01:36:59,400
Pega.
1288
01:37:45,469 --> 01:37:48,290
Señorita, por favor, llevo más de media
hora esperando aquí.
1289
01:38:03,010 --> 01:38:06,650
Aquí tiene la expediente 74 -108 -222.
1290
01:38:09,290 --> 01:38:14,510
Yo pedí el 74 diagonal 118 número 122.
1291
01:38:15,090 --> 01:38:20,030
Pues mi nuevo jefe, el joven Spindola
Junior, me dio este.
1292
01:38:20,350 --> 01:38:23,790
Usted siempre tiene excusas para todo.
Siempre. No, no, amiguito.
1293
01:38:24,010 --> 01:38:25,330
Nunca le eche la culpa a los demás.
1294
01:38:25,970 --> 01:38:27,490
Si yo nunca le echo la culpa a nadie.
1295
01:38:27,790 --> 01:38:31,570
¿Qué pasa aquí? Lo que pasa, licenciado,
es que... Lo de siempre, licenciado, lo
1296
01:38:31,570 --> 01:38:36,290
de siempre. Este hombre que nunca se
fija en lo que hace me trajo este
1297
01:38:36,290 --> 01:38:37,350
expediente equivocado.
1298
01:38:37,790 --> 01:38:42,230
¿Cómo será usted de calumnioso y
hablador y bochornoso?
1299
01:38:42,530 --> 01:38:47,410
Señor Melgarejo, me suplico que ponga
más cuidado en su trabajo.
1300
01:38:48,330 --> 01:38:51,130
Últimamente anda usted como sonámbulo.
1301
01:38:51,410 --> 01:38:56,390
Señor licenciado, yo no soy sonámbulo.
Lo que pasa es que el alcalino ya me
1302
01:38:56,390 --> 01:39:01,070
entre ojos como quien dice que le caigo
mal. Y eso no está bien, porque la culpa
1303
01:39:01,070 --> 01:39:02,070
no fue mía.
1304
01:39:03,070 --> 01:39:07,470
Tiene usted razón, señor Melgarejo. Le
suplico que me perdone.
1305
01:39:08,270 --> 01:39:11,290
Toda la culpa íntegramente es mía.
1306
01:39:13,910 --> 01:39:15,870
Así me gusta, hasta que lo reconoció.
1307
01:39:16,170 --> 01:39:20,990
Y es más, hay cosas que pasan aquí que
también la culpa es de usted. No me lo
1308
01:39:20,990 --> 01:39:21,990
desniegue.
1309
01:39:22,210 --> 01:39:25,030
Le está usted soltando al respeto a un
superior.
1310
01:39:25,470 --> 01:39:30,210
Y no me vaya a venir ahora con la
frasecita de el ministro y yo, porque
1311
01:39:30,210 --> 01:39:31,210
le va a servir de nada.
1312
01:39:31,919 --> 01:39:34,260
Recuerde que puedo despedirlo
inmediatamente.
1313
01:39:34,660 --> 01:39:37,020
Ah, pero no le voy a dar ese gusto,
licenciado.
1314
01:39:37,280 --> 01:39:42,480
No, desde este momento reciba usted mi
renuncia irrevocable. ¿Me oyó?
1315
01:39:43,140 --> 01:39:44,240
Irrevocable. ¡Aceptada!
1316
01:39:44,600 --> 01:39:49,740
¡Lárguese! Ah, no, no, no. Tampoco así
de lárguese. No, deje desahogarme.
1317
01:39:50,100 --> 01:39:54,640
Si tengo algunas palabras que decirles
aquí a todos mis excompañeros.
1318
01:39:57,200 --> 01:39:58,200
Sí, señor.
1319
01:39:59,720 --> 01:40:03,990
Ustedes... tienen un concepto muy
equivocado de lo que es la burocracia.
1320
01:40:05,190 --> 01:40:07,210
¿Saben de dónde proviene esa palabrita?
1321
01:40:07,550 --> 01:40:09,070
Buró del francés.
1322
01:40:10,030 --> 01:40:13,390
Bureao, que en español quiere decir
escritorio.
1323
01:40:13,790 --> 01:40:17,970
Y cracia, del griego kratos, que
significa poder.
1324
01:40:18,850 --> 01:40:24,970
En otras palabras, es decir, ustedes
ejercen el poder desde los escritorios.
1325
01:40:26,010 --> 01:40:28,950
Pero no toda la culpa es de ustedes,
¿no?
1326
01:40:29,420 --> 01:40:34,260
Si ustedes son buenas gentes, la culpa
más bien es de sus superiores, de jefes
1327
01:40:34,260 --> 01:40:39,100
como usted y de muchos como usted, que
son aves de paso, que no han sabido
1328
01:40:39,100 --> 01:40:43,560
inculcar en los empleados públicos el
verdadero sentido de la burocracia y la
1329
01:40:43,560 --> 01:40:45,740
responsabilidad que esta encierra.
1330
01:40:47,060 --> 01:40:53,720
Porque las fallas en la administración
frenan el desarrollo, el
1331
01:40:53,720 --> 01:40:55,520
progreso, la democracia.
1332
01:40:56,300 --> 01:40:57,700
¿Y saben lo que es democracia?
1333
01:40:58,350 --> 01:41:00,870
El poder del pueblo por el pueblo.
1334
01:41:02,090 --> 01:41:07,210
Y aunque ustedes también son pueblo, se
olvidan de los que están allá afuera, de
1335
01:41:07,210 --> 01:41:12,490
los que esperan, de los que hacen colas
como estos, que también son pueblo.
1336
01:41:14,770 --> 01:41:18,930
Y que ellos dependen de ustedes, pero
ustedes también dependen de ellos,
1337
01:41:18,930 --> 01:41:23,210
ellos al pagar sus impuestos, sus
contribuciones, están pagando los
1338
01:41:23,210 --> 01:41:24,210
todos ustedes.
1339
01:41:24,540 --> 01:41:28,000
sus vacaciones, sus servicios médicos y
sus jubilaciones.
1340
01:41:29,260 --> 01:41:33,120
En otras palabras, todos necesitamos de
todos.
1341
01:41:34,120 --> 01:41:39,060
Vivimos en un mundo agresivo, en un
mundo angustioso, en un mundo donde
1342
01:41:39,060 --> 01:41:42,740
creemos en nadie, hemos perdido hasta
nuestra propia fe.
1343
01:41:45,220 --> 01:41:46,220
¿Por qué?
1344
01:41:47,020 --> 01:41:52,580
¿Por qué les estoy hablando? Si a lo
mejor ni me entienden, estoy predicando
1345
01:41:52,580 --> 01:41:53,580
el desierto.
1346
01:41:53,930 --> 01:41:55,430
De manera que ya me voy.
1347
01:41:56,070 --> 01:41:58,330
Licenciado, me voy. No me corren.
1348
01:41:59,010 --> 01:42:00,050
¿Y saben una cosa?
1349
01:42:00,650 --> 01:42:01,890
Los voy a extrañar.
1350
01:42:02,770 --> 01:42:07,950
De manera que, adiós, mis excompañeras y
excompañeros de trabajo.
1351
01:42:09,330 --> 01:42:11,130
Si a esto se le puede llamar trabajo.
1352
01:42:26,280 --> 01:42:27,280
¿Ya estuvo?
1353
01:42:27,360 --> 01:42:29,180
Créamela, por favor. Con todo gusto,
Anita.
1354
01:42:29,600 --> 01:42:34,820
Querida mamá, la verdadera felicidad es
mezcla de dolor y alegría. Punto. Ahora
1355
01:42:34,820 --> 01:42:38,860
me siento inmensamente feliz porque he
encontrado a un hombre que quiere
1356
01:42:38,860 --> 01:42:43,680
conmigo. Punto. Se llama Juan, es de
posibles y de gran futuro, pues es
1357
01:42:43,680 --> 01:42:44,820
comisario ejidal.
1358
01:42:45,900 --> 01:42:49,660
Lo vas a conocer muy pronto, pues le
tengo un gran respeto y un gran cariño.
1359
01:42:49,780 --> 01:42:52,680
Quiero llevarlo al pueblo para que nos
des tu bendición.
1360
01:42:53,040 --> 01:42:55,220
Mi hija que te quiere, Ana.
1361
01:42:56,590 --> 01:42:57,549
¿Qué tiene?
1362
01:42:57,550 --> 01:42:58,550
Gracias.
1363
01:42:58,890 --> 01:42:59,890
¿Cuánto le debo?
1364
01:43:00,010 --> 01:43:01,370
Lo de siempre, nada.
1365
01:43:02,370 --> 01:43:03,370
Gracias.
1366
01:43:42,100 --> 01:43:43,380
María, ¿cómo estás?
1367
01:43:43,680 --> 01:43:44,680
¿Cómo te fue?
1368
01:44:15,470 --> 01:44:16,470
Te quiero mucho.
1369
01:44:17,590 --> 01:44:21,410
María, dímelo otra vez. Que te quiero
mucho.
1370
01:44:22,410 --> 01:44:23,410
María.
110225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.