All language subtitles for El bombero atómico (1950)1h35 B&NCom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,440 --> 00:01:40,740 Aquí hay, licenciado. 2 00:01:46,680 --> 00:01:48,000 Eres tú, Piquete. 3 00:01:48,440 --> 00:01:49,540 Sí, Silverio. 4 00:01:50,720 --> 00:01:52,400 Aquí le traigo al notario ese. 5 00:01:52,920 --> 00:01:54,020 Déjanos solos. 6 00:01:57,400 --> 00:01:58,540 Siéntese, licenciado. 7 00:02:01,760 --> 00:02:04,160 Aquí cerca, para que pueda oír. 8 00:02:09,160 --> 00:02:15,040 Lo mandé a llamar porque quiero hacer mi testamento y confiarle un secreto. 9 00:02:16,660 --> 00:02:17,660 Acérquese más. 10 00:02:22,300 --> 00:02:23,720 Yo soy casado. 11 00:02:24,660 --> 00:02:29,720 Hace cuatro años abandoné a mi mujer y a mi hijita. 12 00:02:31,160 --> 00:02:32,980 Quería ser rico para ella. 13 00:02:34,900 --> 00:02:38,300 Después de mucho luchar, logré adquirir... 14 00:02:38,520 --> 00:02:40,920 Una gran extensión de terreno en la selva. 15 00:02:42,420 --> 00:02:45,580 Pero he descubierto que hay petróleo. 16 00:02:47,160 --> 00:02:48,380 Mucho petróleo. 17 00:02:49,380 --> 00:02:50,980 ¿Y dónde están esos terrenos? 18 00:02:52,260 --> 00:02:57,400 La ubicación está indicada en el registro público de la propiedad. 19 00:02:58,200 --> 00:03:00,040 En las oficinas de México. 20 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 A mi nombre. 21 00:03:02,960 --> 00:03:06,640 Ahora lo que quiero es que mi secreto... 22 00:03:07,340 --> 00:03:11,980 Y la inmensa fortuna que encierra lo herede mi hijita. 23 00:03:13,260 --> 00:03:17,060 Por eso le llamé. Bueno, vamos a redactar el testamento. 24 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 Firme aquí. 25 00:03:48,200 --> 00:03:50,020 Me asalta una duda. 26 00:03:50,360 --> 00:03:51,400 Es natural. 27 00:03:52,040 --> 00:03:54,720 Aquí hasta las dudas han de asaltarle a uno. 28 00:03:56,140 --> 00:03:58,220 Podría haber un usurpador. 29 00:03:59,780 --> 00:04:06,720 Y para estar seguro, le diré que mi hija Rosario tiene una seña particular. 30 00:04:07,660 --> 00:04:11,240 que la hace inconfundible. ¿Y cuál es esa seña? 31 00:04:12,060 --> 00:04:15,920 Un lunar en forma de estrella. ¿En dónde? 32 00:04:21,660 --> 00:04:22,680 Ah, caray. 33 00:04:22,920 --> 00:04:28,400 Para que ese dato tenga un valor, debe constar en un apéndice adicional al 34 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 testamento. 35 00:04:29,760 --> 00:04:36,320 Rosario tiene un lunar en forma de estrella en... Bueno. 36 00:04:36,760 --> 00:04:39,240 Esto con mi firma está ya legalizado. 37 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 Aquí tiene. 38 00:04:42,460 --> 00:04:44,000 Hay cinco mil pesos. 39 00:04:45,280 --> 00:04:47,120 Es todo mi efectivo. 40 00:04:48,180 --> 00:04:54,400 Prométame que no descansará hasta encontrar a mi mujer y a mi hija. ¿Dónde 41 00:04:54,400 --> 00:04:55,400 usted que viven? 42 00:04:56,100 --> 00:04:58,940 En Santa Rosa, Jalisco. 43 00:04:59,560 --> 00:05:03,680 Allí estaré yo personalmente y no descansaré hasta que no cumpla mi 44 00:05:04,440 --> 00:05:05,780 Gracias, licenciado. 45 00:05:06,640 --> 00:05:08,320 Yo ya cumplí con la mía. 46 00:05:09,440 --> 00:05:11,360 Y puedo descansar en paz. 47 00:05:11,920 --> 00:05:15,580 Y ahora, licenciado, me voy a morir. 48 00:05:17,300 --> 00:05:18,540 Con su permiso. 49 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Se lo tiene. 50 00:05:20,600 --> 00:05:22,280 Con confianza está usted en su casa. 51 00:05:37,960 --> 00:05:38,959 ¿Cómo sigue? 52 00:05:38,960 --> 00:05:43,060 Acaba de abandonar su estado agónico para pasar al próximo inmediato. El de 53 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 difunto. 54 00:05:45,920 --> 00:05:47,080 ¿Usted a su amigo? 55 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 ¿Trabajado para él? 56 00:05:49,720 --> 00:05:54,520 Pues vaya buscando otro empleo porque esto ya... Mire, ahí tiene para los 57 00:05:54,520 --> 00:05:56,400 primeros gastos. Yo tengo que retirarlo. 58 00:06:08,560 --> 00:06:10,860 Yo también me ocuparé de tu hijita. 59 00:06:12,060 --> 00:06:16,620 Rosario, hijita, te vas a quedar sola. 60 00:06:17,520 --> 00:06:21,280 Pero yo sé que eres toda una mujercita muy valiente. 61 00:06:21,980 --> 00:06:26,140 No te detengas hasta encontrar a quien va a dirigir a esta cárcel. 62 00:06:27,240 --> 00:06:30,080 Es el único amigo verdadero de tu padre. 63 00:06:31,620 --> 00:06:35,000 Si lo encuentras, Dios así lo habrá de querer. 64 00:06:35,880 --> 00:06:38,760 Estoy segura de que él te protegerá. 65 00:06:40,200 --> 00:06:43,220 Esa es la última dirección que tengo de él. 66 00:06:44,060 --> 00:06:50,200 Si ya no vive ahí, lo puedes encontrar en cualquier delegación de policía. 67 00:06:50,900 --> 00:06:52,500 Las conoce todas. 68 00:06:53,480 --> 00:06:55,440 Y en todas lo conoce. 69 00:06:56,300 --> 00:06:57,720 Es muy bueno. 70 00:06:58,360 --> 00:07:01,980 Y a su lado, nada te faltará. 71 00:07:05,859 --> 00:07:09,240 Necesita. Mamá, no me dejes. 72 00:07:09,680 --> 00:07:11,200 No llores, Necesita. 73 00:07:11,420 --> 00:07:14,140 Y recuerda la carta. 74 00:07:14,920 --> 00:07:17,000 Él te protegerá. 75 00:08:40,079 --> 00:08:43,340 ¿Qué hubo, mi ardiente? Ya le dije que soy cabo. Será cabo de vela porque 76 00:08:43,340 --> 00:08:44,700 siempre que hay un incendio se escurre. 77 00:08:45,280 --> 00:08:46,280 Igualado usted. 78 00:08:47,460 --> 00:08:48,339 ¿Se puede? 79 00:08:48,340 --> 00:08:50,620 Adelante. Aquí está su periódico, jefe. 80 00:08:50,880 --> 00:08:54,020 Por cierto, que venía yo leyendo que, fíjese usted, dice que nació un chamaco 81 00:08:54,020 --> 00:08:55,980 con dos cabezas y ahorita hay junta de médicos. 82 00:08:56,200 --> 00:08:57,360 ¿Y para qué es la junta de médicos? 83 00:08:57,620 --> 00:09:00,200 Pues yo creo que ha de ser porque resulta de que un médico dice que es un 84 00:09:00,200 --> 00:09:02,780 chamaco con dos cabezas y el otro dice que no, que lo que pasa es que es 85 00:09:02,780 --> 00:09:04,040 yucateco y es una complicación. 86 00:09:05,260 --> 00:09:09,250 Oígame. Yo le debo algo, ¿verdad? Como 250, jefe, pero por ser para usted se lo 87 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 voy a dejar en 280. 88 00:09:11,050 --> 00:09:14,350 Bueno, pues, recuérdemelo, porque tengo muy mala memoria y no traigo cambio. 89 00:09:14,530 --> 00:09:16,990 Pero yo la tengo muy buena y usted es de confianza. Muchas gracias. 90 00:09:17,250 --> 00:09:20,450 Eso sí, nomás, hasta tres pesos, ya sabe usted, pida lo que quiera. ¿Tan 91 00:09:20,450 --> 00:09:23,370 limitado es mi crédito? No es que sea limitado, lo que pasa es que, mire 92 00:09:23,510 --> 00:09:27,010 honradamente su empleo no ofrece garantías. Un día de estos se me da 93 00:09:27,010 --> 00:09:30,510 chamuscón, que Dios no lo quiere, ¿y a quién le reclamo? Hombre, no, diré que 94 00:09:30,510 --> 00:09:33,950 no, ¿verdad? Pero no hay que ser tan pesimista, caray. No, si no soy 95 00:09:33,950 --> 00:09:35,530 lo que pasa es que llevo usted el incendio de ayer. 96 00:09:35,790 --> 00:09:38,870 Se derrumbó el edificio y si no se echó usted para un lado, ahorita estuviera 97 00:09:38,870 --> 00:09:39,669 usted de sandwich. 98 00:09:39,670 --> 00:09:40,870 Bueno, siempre se exagera. 99 00:09:41,170 --> 00:09:43,330 Yo insisto, ¿por qué no ingresa nuestro cuerpo? 100 00:09:43,570 --> 00:09:45,430 Pero este cuerpo no tiene porvenir. 101 00:09:45,770 --> 00:09:49,310 Véame a mí. Pues si por eso lo digo, hace diez años que lo conozco a usted, 102 00:09:49,310 --> 00:09:52,890 igual, puro calor y nada de brisa. Pero por lo menos la institución le asegura a 103 00:09:52,890 --> 00:09:56,230 usted el pan. Será tostado. Y en caso de muerte le da un seguro de vida. 104 00:09:56,910 --> 00:10:00,370 Eso es lo que yo no entiendo, jefe, porque mire usted, si me muero me dan un 105 00:10:00,370 --> 00:10:01,239 seguro de vida. 106 00:10:01,240 --> 00:10:04,500 Si estoy con vida, me dan este empleo donde me asegura la muerte, pues de 107 00:10:04,500 --> 00:10:06,120 cualquier manera llevo la de perder, chato. 108 00:10:06,440 --> 00:10:07,940 Bueno, pero ese es un criterio egoísta. 109 00:10:08,200 --> 00:10:09,240 Piense usted de sus deudos. 110 00:10:09,440 --> 00:10:13,180 Pero si yo no tengo deudos, puras deudas. Mire usted, afortunadamente no 111 00:10:13,180 --> 00:10:16,420 caso, ¿verdad? Pero si yo muriera, mi mujer no se queda desamparada. 112 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 No, pues ¿cómo se va a quedar? 113 00:10:17,820 --> 00:10:19,880 Joven, chamacona, viuda y con dinero. 114 00:10:20,180 --> 00:10:23,560 Pues donde quiera le dan a usted el matarile y hasta se consigue otro chango 115 00:10:23,560 --> 00:10:24,399 joven que usted. 116 00:10:24,400 --> 00:10:27,700 Bueno, dejémonos de alucinaciones. Yo insisto en que usted se dé de alta aquí. 117 00:10:27,980 --> 00:10:28,980 Piénselo con calma. 118 00:10:29,130 --> 00:10:32,850 No, si ya lo he pensado, si tan lo he pensado que... Mire, jefe, yo de plano 119 00:10:32,850 --> 00:10:34,110 quería hacerle a usted una pregunta. 120 00:10:34,390 --> 00:10:35,490 Dígame, pregúntele lo que quiera. 121 00:10:35,730 --> 00:10:39,170 Oiga usted, las mangueras las compra uno o las dan aquí. Las damos aquí. 122 00:10:39,410 --> 00:10:40,349 ¿Y el agua? 123 00:10:40,350 --> 00:10:43,670 El agua es un servicio público que la ciudad le da a sus habitantes. Pues me 124 00:10:43,670 --> 00:10:47,050 extraña porque hace tres días que quiero bañarme y nomás me enjabono y un 125 00:10:47,050 --> 00:10:48,050 chorrito de agua. 126 00:10:48,730 --> 00:10:51,810 Pues con nosotros tendrá todo el agua que quiera. ¿Qué pasa, se anima? 127 00:10:52,290 --> 00:10:56,130 Pues si no es que me falten ganas, jefe, si lo que pasa es que... Francamente, 128 00:10:56,130 --> 00:10:57,150 mire usted, bueno... 129 00:10:57,400 --> 00:11:00,760 Yo así como que el calor no me asienta, ¿verdad? Ah, vamos. 130 00:11:00,960 --> 00:11:02,880 ¿Es usted alérgico? No, soy michojano. 131 00:11:03,360 --> 00:11:07,340 Bueno, mire, no quiero insistir. Si cambia usted de parecer, ya sabe que 132 00:11:07,340 --> 00:11:10,740 recibiremos siempre con simpatía. No, jefe, eso sí. Ya sabe usted que si yo 133 00:11:10,740 --> 00:11:13,840 decido algo, ¿verdad? Usted siempre me ha caído simpático. De manera que ahí 134 00:11:13,840 --> 00:11:15,420 vemos. Bueno, ande pues. Hasta mañana. 135 00:12:24,030 --> 00:12:27,690 Aquí vino una mujer que me trajo esta carta y esta niña para usted. 136 00:12:28,170 --> 00:12:29,029 ¿Para mí? 137 00:12:29,030 --> 00:12:30,810 Eso dijo. Yo ya cumplí. 138 00:12:34,350 --> 00:12:35,690 ¿Y a ti quién te manda? 139 00:12:36,110 --> 00:12:39,290 Mi mamá dijo que tú ibas a ser mi papá. ¿Y eso? 140 00:12:40,350 --> 00:12:41,890 ¿Cómo que yo iba a ser tu papá? 141 00:12:42,550 --> 00:12:43,550 No. 142 00:12:45,050 --> 00:12:50,630 No, pero no puede ser, porque ahora verás... Pero fue en el año 18, ¿verdad? 143 00:12:50,910 --> 00:12:52,190 Entonces estaba... No. 144 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 No, Adelaida. 145 00:12:54,100 --> 00:12:56,440 Pero ya estuvieras más grande. ¿Cómo? 146 00:12:57,400 --> 00:12:59,200 No, yo creo que... A ver, déjame verte. 147 00:13:00,440 --> 00:13:02,140 No, no puede ser. 148 00:13:03,180 --> 00:13:04,940 ¿Entonces no quieres ser mi papá? 149 00:13:05,240 --> 00:13:08,320 Pues, ¿cómo así nomás? De repente me agarras muy forzado, nena. 150 00:13:09,000 --> 00:13:11,280 En fin, pásale a lo barrido mientras aclaramos. 151 00:13:13,800 --> 00:13:15,560 Siéntete aquí mientras veo qué dice la carta. 152 00:13:25,480 --> 00:13:28,420 Usted siempre fue el mejor amigo de mi marido. 153 00:13:28,700 --> 00:13:35,380 Como sabrá, Silverio me abandonó hará cosa de cuatro años. 154 00:13:35,520 --> 00:13:37,400 Nada he vuelto a saber de él. 155 00:13:37,800 --> 00:13:41,320 Y ahora sintiendo que voy a morir, ¡ah, caray! 156 00:13:42,080 --> 00:13:47,200 Mi hijita Rosario va a quedar sola en el mundo. 157 00:13:47,460 --> 00:13:49,880 Solo usted puede ampararla. 158 00:13:52,650 --> 00:13:58,630 Se lo pide una angustiada madre moribunda, su amiga agradecida, Isabel. 159 00:13:59,630 --> 00:14:01,030 Isabel, Chabelita. 160 00:14:01,510 --> 00:14:02,510 Pues date. 161 00:14:02,590 --> 00:14:06,770 Para que esté seguro de que mi hijita es mi hijita, le diré que tiene una luna, 162 00:14:06,790 --> 00:14:10,710 un lunar en forma de estrella, en la na... No. 163 00:14:11,410 --> 00:14:12,410 Ah, sí. 164 00:14:12,890 --> 00:14:16,710 Dios proteja a ella y a usted y quiera Rosario como una madre. 165 00:14:17,350 --> 00:14:21,870 ¿Madre? ¿Pero vas a querer que me quede contigo? Es lo que vamos a ver. 166 00:14:22,410 --> 00:14:23,410 ¿Tú qué crees? 167 00:14:23,870 --> 00:14:24,870 Pues sí. 168 00:14:24,970 --> 00:14:26,830 Ah, pues entonces ni modo, ya te quedaste. 169 00:14:27,590 --> 00:14:31,810 Tú no eres rico, ¿verdad? Así por la ropa parezco. Porque has de saber que 170 00:14:31,810 --> 00:14:33,430 siempre me ha gustado vestir muy bien. 171 00:14:34,270 --> 00:14:36,790 ¿Y con lo que ganas te alcanzará para los dos? 172 00:14:37,030 --> 00:14:40,310 Pues ahí está la dificultad que no me alcanza ni para mí mismo. Pero le 173 00:14:40,310 --> 00:14:41,189 la lucha. 174 00:14:41,190 --> 00:14:45,050 ¿En qué vives? De puro milagro. Pero digo, ¿en qué trabajas? 175 00:14:45,530 --> 00:14:47,730 Así a primera vista como de qué me ves tipo. 176 00:14:48,030 --> 00:14:49,550 De limonero. Ay, Dios. 177 00:14:50,080 --> 00:14:53,140 Pues no señorita, sepa usted que soy periodista. Lo que pasa es que el 178 00:14:53,140 --> 00:14:54,140 periodismo deja muy poco. 179 00:14:54,440 --> 00:14:56,100 Y ahora tendré que buscar otra chamba. 180 00:14:56,340 --> 00:14:57,680 ¿Y a cuándo te piensas dedicar? 181 00:14:58,700 --> 00:15:01,260 ¿Te gustaría verme vestido así como de general? 182 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 ¿Verdad que es bonito? 183 00:15:04,080 --> 00:15:05,880 Ahora ya puedo llamarte papá. 184 00:15:06,240 --> 00:15:09,720 Seguro, desde ahora serás mi hijita. ¿Me dejas que te dé un beso? 185 00:15:12,200 --> 00:15:15,720 Ahora verás que contentos vamos a estar ahora que yo sea comandante. 186 00:15:17,460 --> 00:15:18,540 Comandante no va a ser posible. 187 00:15:19,000 --> 00:15:22,160 Aquí hay que subir por escalafón. ¿Y eso qué chiste? Yo he subido hasta por 188 00:15:22,160 --> 00:15:26,660 elevador. Un cargo como el mío no se improvisa. Yo soy comandante de carrera. 189 00:15:26,660 --> 00:15:29,800 a poco yo no? Nomás deje que vea las llamas de cerca y verás de quién me 190 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 alcanza. 191 00:15:31,060 --> 00:15:32,380 Lo siento, pero no puede ser. 192 00:15:32,880 --> 00:15:36,200 Pero, hombre, jefe, ¿qué le cuesta a usted? Si nomás es cuestión de que usted 193 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 tenga buena voluntad. Y yo que había dicho ahora que yo sea comandante, voy a 194 00:15:39,600 --> 00:15:42,680 poner aquí el orden porque a usted ni caso le hacen. Dije, pues aquí, porque 195 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 hay mucho relajo, ¿verdad? 196 00:15:43,820 --> 00:15:45,120 Y total, puras ilusiones. 197 00:15:45,580 --> 00:15:47,200 Bueno, con el tiempo todo puede llegar. 198 00:15:47,600 --> 00:15:51,240 Lo principal es que usted ya se decidió. No, a mí lo que me decidió de plano fue 199 00:15:51,240 --> 00:15:52,420 la cosa del inseguro de vida. 200 00:15:52,700 --> 00:15:55,020 Porque ahora sí ya tengo deudas y deudos. ¿Y eso? 201 00:15:55,620 --> 00:15:59,460 Pues, me da así donde me ve, ¿verdad? 202 00:16:00,100 --> 00:16:03,760 ¿Qué cree? Pues acabo de ser madre. ¿Cómo? Bueno, no precisamente madre, 203 00:16:03,860 --> 00:16:06,080 ¿verdad? Pero recogí una niña huerfanita chiquita. 204 00:16:06,460 --> 00:16:10,200 Ah, vamos, es usted un padre postizo, como quien dice. Pues ni tan postizo que 205 00:16:10,200 --> 00:16:13,340 digamos, porque ya tengo obligación. Y ahora, como yo he hecho las cuentas, 206 00:16:13,340 --> 00:16:17,100 ¿verdad? Mire usted, con el sueldo medio comemos. Y con el inseguro de vida, 207 00:16:17,220 --> 00:16:20,200 pues en caso de que me toque la de malas, ya la niña no se queda en la 208 00:16:20,400 --> 00:16:25,140 Muy bien pensado. Y además de eso, mire usted, si yo fuera un padre desamoroso, 209 00:16:25,140 --> 00:16:28,320 ¿verdad? Que la fuera a dejar en un orfanatorio de huérfanos, pues no. 210 00:16:28,580 --> 00:16:33,720 La niña necesita el calor de un cariño. Y usted se imagina, jefe, el calor que 211 00:16:33,720 --> 00:16:35,140 puede darle un padre bombero. 212 00:16:35,770 --> 00:16:36,770 Deme la mano. 213 00:16:36,810 --> 00:16:40,170 Es usted todo un hombre, ¿eh? Bueno, usted me dice cuándo empezamos porque ya 214 00:16:40,170 --> 00:16:44,470 me queman las habas. Pues enseguida. Mire, firme aquí que es su solicitud de 215 00:16:44,470 --> 00:16:45,470 ingreso. 216 00:16:45,950 --> 00:16:48,910 Enseguida le van a dar su uniforme y mañana empieza usted con su instrucción 217 00:16:48,910 --> 00:16:50,170 teórica y práctica. Juega. 218 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 Pensábamos que ya no venías. 219 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 Tengo que andarme con pies de plomo. 220 00:17:38,120 --> 00:17:41,400 No me pasé cinco años escondido en la selva para que ahora me agarren como un 221 00:17:41,400 --> 00:17:42,279 recién nacido. 222 00:17:42,280 --> 00:17:44,800 Eso ya se olvidó, hombre. Por si las cochinas moscas. 223 00:17:45,020 --> 00:17:46,020 Pues, ¿qué traes, hombre? 224 00:17:46,160 --> 00:17:47,880 Un negocio como para retirarse. 225 00:17:48,260 --> 00:17:49,179 Así de bueno. 226 00:17:49,180 --> 00:17:50,139 Y más. 227 00:17:50,140 --> 00:17:52,200 Si hay que desencuadernarse, alguien nada más avísame. 228 00:17:52,520 --> 00:17:54,240 Pues date por avisado y acomode el lugar. 229 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 Se trata de una herencia. 230 00:17:57,040 --> 00:17:58,040 Millones. 231 00:17:59,530 --> 00:18:00,530 Sí, millones. 232 00:18:00,870 --> 00:18:01,950 Nomás escuchen. 233 00:18:39,280 --> 00:18:40,280 Siguiente. 234 00:20:21,450 --> 00:20:24,190 ¿Listos? ¡Listos! ¡Ya! 235 00:20:30,750 --> 00:20:34,270 ¿Listos? ¡Listos! ¡Ya! 236 00:20:40,690 --> 00:20:42,090 ¡Listo! 237 00:20:54,689 --> 00:20:55,689 ¿Ya? ¿Ya? 238 00:20:55,810 --> 00:20:56,810 ¿Qué espera? 239 00:21:08,310 --> 00:21:12,430 Ahora voy a hacerles algunas preguntas a fin de ver si han aprovechado bien las 240 00:21:12,430 --> 00:21:13,430 lecciones. 241 00:21:13,750 --> 00:21:15,690 A ver, usted. 242 00:21:16,510 --> 00:21:18,010 ¿Yo? Usted. 243 00:21:18,730 --> 00:21:22,270 Me he fijado que siempre anda usted como distraído. Sí, yo también me he fijado 244 00:21:22,270 --> 00:21:23,310 últimamente. ¿Por qué será? 245 00:21:23,880 --> 00:21:27,720 Bueno, pero supongo que habrá usted tomado algunas notas en taquigrafía. 246 00:21:27,720 --> 00:21:28,720 supone usted mal. 247 00:21:28,820 --> 00:21:32,420 ¿No escribe usted en taquigrafía? No, le hablo muy bien, pero no le escribo. 248 00:21:32,880 --> 00:21:34,180 Bueno, vamos a ver. 249 00:21:34,760 --> 00:21:39,080 Para prevenir un incendio a fin de que no tome proporciones irreductibles, ¿qué 250 00:21:39,080 --> 00:21:40,820 clase de precauciones tomaría usted? 251 00:21:41,540 --> 00:21:47,200 Para prevenir una... una... así de que no tome proporciones irreductibles, 252 00:21:47,200 --> 00:21:48,560 usted la providencia, por ejemplo. 253 00:21:49,480 --> 00:21:52,060 Tenemos muy bien, bueno, en ocasiones... 254 00:21:52,410 --> 00:21:57,470 Dice usted que el personal, vamos a suponer que usted dice, muy bien, pero 255 00:21:57,470 --> 00:22:00,030 no es la forma, porque se dan casos. 256 00:22:00,690 --> 00:22:04,790 No es que uno... Las cosas hay que verlas como son. Mire, jefe, a mi 257 00:22:04,890 --> 00:22:07,830 una vez, esas cosas que no es tan para decírselo a usted, ni que usted se 258 00:22:07,830 --> 00:22:08,830 entere, pero da coraje. 259 00:22:08,990 --> 00:22:11,590 Que un incendio, ¿verdad? Muy bien, vivíamos en la esquina que daba la 260 00:22:11,650 --> 00:22:15,250 sino más de repente que flamas y que como llamas. Y mi hermana, no, que al 261 00:22:15,250 --> 00:22:16,290 mandado, no, que al incendio. 262 00:22:17,030 --> 00:22:19,350 Mi hermana, mire usted, como a los 18 días, ¿sabe usted? 263 00:22:20,050 --> 00:22:21,050 Un bombero. 264 00:22:21,130 --> 00:22:24,290 ¿Por qué hacen eso? Como le dije, pues que no te fijas que estas cuestiones no 265 00:22:24,290 --> 00:22:25,049 deben de ser. 266 00:22:25,050 --> 00:22:28,290 En cambio, mire usted, yo creo que para tomar una cosa de providencia enérgica, 267 00:22:28,390 --> 00:22:32,690 pues está con todo el personal bomberístico diez minutos en el lugar 268 00:22:32,690 --> 00:22:36,130 siniestro antes de que empiece el relajo para que no haga refuerzo. Pero eso es 269 00:22:36,130 --> 00:22:38,010 imposible. Lo que yo digo, ¿cómo se va a hacer? 270 00:22:39,330 --> 00:22:41,210 Bueno, bueno, vamos a ver, vamos a ver. 271 00:22:41,670 --> 00:22:42,950 Está usted ante un incendio. 272 00:22:43,610 --> 00:22:44,910 ¿Qué es lo primero que haría usted? 273 00:22:45,170 --> 00:22:46,390 Pues llamar a los bomberos. 274 00:22:46,630 --> 00:22:47,790 Pero si el bombero es usted. 275 00:22:48,030 --> 00:22:49,570 Pues que me llamen a mí, para eso estoy. 276 00:22:49,970 --> 00:22:52,260 Bueno. Ya lo llamaron. Pues ahora no estoy. 277 00:22:52,580 --> 00:22:54,340 Porque ya me fue el incendio, jefe. 278 00:22:54,580 --> 00:22:56,980 ¿Cómo cree usted que me voy a quedar así? Hay que ser rápido. 279 00:22:57,560 --> 00:23:00,960 ¿Ya viste lo que pasó en Roma? De que sin Herón, que sin cortocircuito, y que 280 00:23:00,960 --> 00:23:03,440 fue un incendio a toda Mecha, porque ahí sí hubo calor. 281 00:23:04,660 --> 00:23:07,520 ¿Por qué no me haces otra pregunta? Porque se dan cuenta aquí mis compañeros 282 00:23:07,520 --> 00:23:10,180 bomberos. Bueno, le voy a hacer otra pregunta. 283 00:23:10,380 --> 00:23:14,300 Juega. Se está quemando un edificio y corre un fuerte aire de este a oeste. 284 00:23:14,680 --> 00:23:15,629 ¿Qué haría usted? 285 00:23:15,630 --> 00:23:18,410 No, de plano, si hay aire, yo no salgo porque soy muy propenso al catarro, se 286 00:23:18,410 --> 00:23:20,650 advierto a usted. ¿A qué se le va a quitar lo delicadito? 287 00:23:21,070 --> 00:23:22,070 Bueno, écheme otra. 288 00:23:22,630 --> 00:23:24,830 Bueno, le voy a hacer una última pregunta. 289 00:23:25,090 --> 00:23:26,089 Juega. 290 00:23:26,090 --> 00:23:29,990 Se está quemando un local que contiene explosivos y pueden estallar de un 291 00:23:29,990 --> 00:23:30,909 momento a otro. 292 00:23:30,910 --> 00:23:31,809 ¿Qué haría usted? 293 00:23:31,810 --> 00:23:32,509 Pues correr. 294 00:23:32,510 --> 00:23:34,970 ¿Correr el riesgo? No, correr del lugar, lo más lejos posible. 295 00:23:35,170 --> 00:23:36,029 ¿Pero eso haría usted? 296 00:23:36,030 --> 00:23:37,850 Pues hasta usted también, a poco si usted muy se alza. 297 00:23:42,530 --> 00:23:43,530 ¿Cómo van sus hombres? 298 00:23:43,790 --> 00:23:44,790 Listo, es mi comandante. 299 00:23:45,100 --> 00:23:46,180 ¿Y mi recomendado? 300 00:23:47,800 --> 00:23:50,980 ¿Qué? ¿No lo encuentra usted todavía suficientemente preparado? 301 00:23:51,700 --> 00:23:54,700 También preparado lo encuentro que en el primer incendio lo puede usted mandar 302 00:23:54,700 --> 00:23:56,040 por delante. Magnífico. 303 00:23:56,560 --> 00:23:58,400 Incorpórelo inmediatamente a la compañía. 304 00:24:07,900 --> 00:24:08,900 ¿Papá? 305 00:24:09,280 --> 00:24:10,800 Buenos días, señorita. 306 00:24:12,340 --> 00:24:13,820 ¿No me trajiste nopalitos? 307 00:24:14,410 --> 00:24:18,530 Hoy no pasé por el paseo de la reforma, pero te traje chilaquiles, papá. ¿Tú los 308 00:24:18,530 --> 00:24:21,590 preparaste? Me ayudó doña Criofas, que repia con medida. 309 00:24:21,810 --> 00:24:26,290 Bien, entrometida, han de estar redesabridos. Hay taquitos de moronga. 310 00:24:26,290 --> 00:24:27,290 que son de lata. 311 00:24:27,410 --> 00:24:28,410 ¿De lata? 312 00:24:28,450 --> 00:24:31,350 De la taquería. ¿Y qué pasó con los frijoles? 313 00:24:31,590 --> 00:24:35,850 Se me quemaron, papá. Ni hijita haberme llamado, para eso tienes a tu bombero 314 00:24:35,850 --> 00:24:38,990 que es papi. Digo, a tu papi que es bombero. ¿Todavía no eres general? 315 00:24:39,510 --> 00:24:40,439 Todavía no. 316 00:24:40,440 --> 00:24:41,460 Pero ya me falta poco. 317 00:24:41,680 --> 00:24:42,680 ¿Para general? 318 00:24:43,020 --> 00:24:45,780 Para aspirante a sargento. Todo a su debido tiempo. 319 00:24:46,160 --> 00:24:50,220 Tú eres el más valiente de todos, ¿verdad, papá? La duda ofende, mi 320 00:24:50,460 --> 00:24:53,420 ¿Me trajiste mi cerveza? No me alcanzó, papá. 321 00:24:53,760 --> 00:24:57,020 Lo que es la vida. Todo un señor bombero y no tiene con qué apagar la sed. 322 00:24:57,660 --> 00:25:02,140 Si me dejaras vender periódicos, tendríamos más dinero. Eso no, mi 323 00:25:02,180 --> 00:25:03,180 Primero está la escuela. 324 00:25:03,200 --> 00:25:05,400 Yo quiero que seas una niña de educación esmerilada. 325 00:25:06,200 --> 00:25:08,360 Esmerada, papá. Las dos cosas, mi hijo. 326 00:25:18,250 --> 00:25:19,730 Usted es mi papá. Ya llegó el salón. 327 00:25:54,060 --> 00:25:56,340 No, hijita, yo solo voy incendios de categoría. 328 00:25:58,360 --> 00:26:02,220 Bueno, pues como les digo, la madre murió y la muchachita se fue a la 329 00:26:02,740 --> 00:26:04,800 ¿Pero a qué lugar? Porque la ciudad es muy grande. 330 00:26:05,020 --> 00:26:09,440 Eso sí, quién sabe. A mí no me gusta meterme en lo que no. Pero oí decir que 331 00:26:09,440 --> 00:26:12,560 en busca de un pariente o algo así. Creo que por el barrio de la Candelaria. 332 00:26:12,700 --> 00:26:14,460 ¿Sí? En la calle de las arrepentidas. 333 00:26:15,200 --> 00:26:17,800 Eso ya está más fácil, ¿eh? Es todo lo que sabemos. 334 00:26:18,200 --> 00:26:19,540 De todos modos, muchas gracias. 335 00:26:19,740 --> 00:26:20,519 No hay de qué. 336 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 Adiós. 337 00:26:23,470 --> 00:26:24,470 ¿Y tú qué hacemos? 338 00:26:25,490 --> 00:26:28,930 Buscar en toda la calle de las arrepentidas hasta dar con la chamaca. 339 00:27:12,980 --> 00:27:14,780 ¿Dónde vamos, jefe? Al infierno. 340 00:27:14,980 --> 00:27:17,460 ¿Usted se está quemando? El que está que arde soy yo. 341 00:27:17,700 --> 00:27:18,700 Bájese. 342 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 ¿Por qué se bajó? 343 00:27:24,760 --> 00:27:26,740 Pues usted me dijo, bájese, si quiere me vuelvo a subir. 344 00:27:26,980 --> 00:27:28,140 ¿Por qué se bajó del dormitorio? 345 00:27:28,580 --> 00:27:31,460 Hágase, ¿a poco no oye usted timbre de alarma? Eso no es timbre de alarma. 346 00:27:32,000 --> 00:27:33,680 Suena cada hora para que siempre estén alertas. 347 00:27:34,110 --> 00:27:37,410 Pues habían de avisar. Y suena con la hora astronómica o con la hora oficial. 348 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 Bueno, ya está bien. 349 00:27:38,890 --> 00:27:39,890 ¡Parece! 350 00:27:42,250 --> 00:27:43,390 Sus órdenes, jefe. 351 00:28:35,690 --> 00:28:36,569 ¿Y usted qué espera? 352 00:28:36,570 --> 00:28:39,730 A mí no me engañen, ahora sí ya clasheé la combinación. Levántese, que no oye la 353 00:28:39,730 --> 00:28:41,830 alarma. Pues que ahora sí es día de veras. ¡Seguro! 354 00:28:42,130 --> 00:28:43,130 ¡Pronto, quípese! 355 00:28:58,310 --> 00:28:59,330 ¡Son los jefes! 356 00:28:59,570 --> 00:29:02,830 Ahora no tengo tiempo, pero después hablamos. ¡A sus puertos! 357 00:31:24,330 --> 00:31:26,030 Me agarró de afeo el mareo, jefe. 358 00:31:26,390 --> 00:31:29,270 Siente que se le va la cabeza. ¿Qué? La cabeza se me borra, se me está yendo 359 00:31:29,270 --> 00:31:30,069 todo lo demás. 360 00:31:30,070 --> 00:31:32,430 Pues antes de que se le vayan las manos, ponete la manguera número tres. 361 00:32:15,080 --> 00:32:15,779 ¿Qué es eso? 362 00:32:15,780 --> 00:32:17,320 ¿Dónde diablos conectaron? No sé. 363 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 Venga conmigo. 364 00:32:19,860 --> 00:32:23,480 ¿Dónde diablos conectó usted? En la llave del San Juan, jefe. Sí, no es. 365 00:32:23,480 --> 00:32:24,419 bien divisar? 366 00:32:24,420 --> 00:32:26,000 Conecte usted. Quiero agua, mucha agua. 367 00:32:26,200 --> 00:32:29,100 ¿La quiere ser natural o de burbujas? ¡Seca y seca! ¡Seca y seca con ese 368 00:32:29,240 --> 00:32:30,240 ¡Es para ver todo! 369 00:32:56,590 --> 00:32:57,449 ¡Valiente yota! 370 00:32:57,450 --> 00:32:59,150 ¡También agarró por ese chorro! ¡Cállalo! 371 00:33:00,610 --> 00:33:02,770 ¡Vente ahí por las ventanas! ¡Ayuda a salir a los campones! 372 00:33:03,090 --> 00:33:05,450 ¡Lo saco caliente! ¡Lo espero a que se enfríen! ¡Obedezca! 373 00:33:05,650 --> 00:33:06,650 ¡Son el jefe! 374 00:34:14,450 --> 00:34:17,770 Veinte. Jóvenes, hay que desalojar, nos estamos quemando. 375 00:34:18,110 --> 00:34:19,949 Veinte más cincuenta. 376 00:34:20,690 --> 00:34:22,350 Pues, ¿qué trae a este? 377 00:34:33,159 --> 00:34:34,159 Mi reto. 378 00:34:34,880 --> 00:34:37,219 ¿A qué calor hace? Es que se está quemando la casa. 379 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 No voy. 380 00:34:38,920 --> 00:34:40,300 Tampoco. Aquí está. 381 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 ¿Qué trae? 382 00:34:44,179 --> 00:34:47,460 ¿Y usted qué está haciendo aquí? Aquí de mirón, mi sargento. Fíjese, con tercia, 383 00:34:47,480 --> 00:34:50,880 este sonso le revira con dos pares, hombre. ¿Pues qué es eso? ¡Vámonos 384 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 inmediatamente! ¡Fuera! 385 00:34:51,900 --> 00:34:53,560 ¡Ahí se está quemando la casa! ¡Vámonos! 386 00:34:54,360 --> 00:34:55,900 ¡Vámonos! ¡Vámonos, hombre! 387 00:36:54,509 --> 00:36:55,670 Déjeme que ya estoy picado. 388 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 Respire para afuera. 389 00:38:48,760 --> 00:38:50,200 Gracias, mi bondero. 390 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 ¡Ay, mamita! 391 00:39:03,660 --> 00:39:06,200 Yo lo que digo es que mientras vamos con la maldita chamaca esa tenemos que 392 00:39:06,200 --> 00:39:06,919 hacer algo. 393 00:39:06,920 --> 00:39:08,300 Ya no tenemos ni pa' cigarros. 394 00:39:08,800 --> 00:39:09,840 Yo tengo un plan. 395 00:39:10,340 --> 00:39:12,440 ¿Desembucha? Un cobrador de banco. 396 00:39:12,920 --> 00:39:16,040 Conozco su recorrido, la hora y el lugar en donde recoge el dinero. 397 00:39:16,460 --> 00:39:17,460 Eso no es nada. 398 00:39:17,700 --> 00:39:20,780 Yo conozco el recorrido de un mendigo que pide limosna en la avenida Juárez. 399 00:39:21,300 --> 00:39:22,300 Pues ni hablar. 400 00:39:22,600 --> 00:39:25,080 Es más negocio y más seguro caerle al limosnero. 401 00:39:25,280 --> 00:39:26,280 Pa' luego es tarde. 402 00:39:28,120 --> 00:39:31,060 ¿Y usted no conoce al joven ese a quien encomendaron a la niñita? 403 00:39:31,400 --> 00:39:36,140 No. Pero doña Guadalupe debe conocerlo porque fue muy amiga del matrimonio. 404 00:39:36,140 --> 00:39:38,100 es este que está con el padre de Rosario. 405 00:39:38,980 --> 00:39:42,020 ¿De modo que es este al que se le están cayendo los pantalones? El mismo. 406 00:39:43,220 --> 00:39:44,320 ¿Y usted no sabe dónde vive? 407 00:39:44,540 --> 00:39:47,120 No. Solo oímos decir que tiene su casa en México. 408 00:39:47,440 --> 00:39:49,700 En un barrio que creo que le mientan la candelaria. 409 00:39:50,040 --> 00:39:53,360 ¿No me querría prestar esta fotografía? Sí, total, a mí para nada me sirve. 410 00:39:53,640 --> 00:39:54,640 Gracias. 411 00:39:59,700 --> 00:40:00,920 ¿Se nace bien, mi hijita? 412 00:40:01,840 --> 00:40:02,759 Sí, papá, ¿y tú? 413 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Yo quedé lleno. 414 00:40:03,780 --> 00:40:07,560 ¿Lleno? Lleno de dudas y la carne era de arrezo de ternera porque sabía diablos. 415 00:40:07,800 --> 00:40:11,580 Y eso, me volviste a dejar un frijol en el plato. Ya te he dicho que no lo hagas 416 00:40:11,580 --> 00:40:12,580 porque te me desnutrís. 417 00:40:12,960 --> 00:40:16,700 Y ahora vamos a acostarnos porque mañana tengo dos o tres incendios de 418 00:40:16,700 --> 00:40:17,940 importancia y estoy de servicio. 419 00:40:23,060 --> 00:40:27,220 ¿No vas a leerme la historieta del Invencible para que me duerma más 420 00:40:27,580 --> 00:40:28,580 Pero te me duermes. 421 00:40:32,430 --> 00:40:33,730 ¿Ya rezaste tus oraciones? 422 00:40:33,970 --> 00:40:35,450 Me esperé a rezarlas juntos. 423 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 Pues juega el gallo. 424 00:40:44,150 --> 00:40:45,150 Diosito Dios. 425 00:40:45,610 --> 00:40:46,610 Diosito Dios. 426 00:40:46,690 --> 00:40:48,090 Te damos las gracias. 427 00:40:48,350 --> 00:40:49,430 Te damos las gracias. 428 00:40:49,750 --> 00:40:53,950 Por la comida que nos mandas cada día. Y a ver si procuras mejorarla porque de 429 00:40:53,950 --> 00:40:55,330 plano la de hoy estuvo muy gacha. 430 00:40:55,910 --> 00:40:59,860 Esa me dice que no. el catecismo. Porque el catecismo no come, pero lo digo yo. 431 00:41:00,060 --> 00:41:03,180 ¿Tú crees que está correcto que nos manden unos frijoles llenos de borbojos 432 00:41:03,180 --> 00:41:05,880 tortillas bien duras? Pues uno aguanta porque está fuerte, pero esta pobre 433 00:41:05,880 --> 00:41:08,040 inocente se me enferma del estómago y luego, ¿qué hacemos? 434 00:41:08,360 --> 00:41:11,680 Sigue, mi hijita. Que nunca nos falte el pan de cada día. 435 00:41:11,920 --> 00:41:15,040 Y a ver si entre pan y pan nos mandas un filete millón con su cervecita bien 436 00:41:15,040 --> 00:41:19,520 alardada. Cuida mucho a mi papá. Ay, eso sí te lo pedimos con mucho fervor, 437 00:41:19,520 --> 00:41:20,279 Diosito lindo. 438 00:41:20,280 --> 00:41:21,300 Cuídame, cuídame. 439 00:41:21,560 --> 00:41:25,620 No lo dejes caer en tentación. Ni lo dejes caer de la escalera como ayer que 440 00:41:25,620 --> 00:41:26,890 por... Poco a sota me rez. 441 00:41:27,090 --> 00:41:28,190 Amén. Amén. 442 00:41:40,270 --> 00:41:42,530 Ahora sí, léeme la historieta. 443 00:41:45,730 --> 00:41:51,270 Y el invencible, poniéndose sus batas... Las botas, papi. 444 00:41:52,200 --> 00:41:58,120 Y sacando su avión de emulsión de Chorro... Su avión de propulsión a 445 00:41:58,320 --> 00:42:01,980 Es que aquí también le falta la esdrújula, hijita. A ver, déjame que yo 446 00:42:01,980 --> 00:42:02,980 lea. 447 00:42:03,460 --> 00:42:10,140 Sacando el avión de propulsión a Chorro, se elevó con rapidez extraordinaria 448 00:42:10,140 --> 00:42:16,460 hasta alcanzar la estratosfera, con la esperanza de llegar a tiempo para 449 00:42:16,460 --> 00:42:20,380 librar a Isidora de las garras de los marcianos. 450 00:42:21,520 --> 00:42:23,740 ¿Cuáles son los marcianos, papi? 451 00:42:24,360 --> 00:42:29,140 Los marianos son los... Es los... ¿Qué vas a ver, hijita? 452 00:42:55,300 --> 00:42:56,460 Es el colmo. 453 00:42:56,780 --> 00:42:58,060 La prensa grita. 454 00:42:58,400 --> 00:43:03,020 La opinión pública desespera. Los malhechores actúan a sus anchas. Y usted 455 00:43:03,200 --> 00:43:06,580 sentadote. Toda mi gente está en acecho. 456 00:43:07,140 --> 00:43:10,720 Tenemos noticia de que los maleantes se esconden en el barrio de San Camilito. 457 00:43:10,920 --> 00:43:13,040 Pues den una batida. Mis hombres ya se batieron. 458 00:43:13,280 --> 00:43:15,380 ¿Ya? Sí, señor. En retirada. 459 00:43:15,740 --> 00:43:17,840 Es un barrio dejado de la mano de Dios. 460 00:43:18,300 --> 00:43:21,440 Policía que entra no sale o sale desnudo. Que no hay delegación. 461 00:43:21,760 --> 00:43:23,000 Pero como si no lo hubiera. 462 00:43:23,420 --> 00:43:25,080 No hay gendarme que dure más de ocho días. 463 00:43:25,520 --> 00:43:27,260 Pues busque un hombre dispuesto a todo. 464 00:43:27,700 --> 00:43:28,760 Será muy difícil. 465 00:43:29,380 --> 00:43:30,980 ¿Conoce usted a alguno? No. 466 00:43:31,420 --> 00:43:34,880 Es decir... Déjeme pensar. 467 00:43:36,260 --> 00:43:37,300 Ah, sí. 468 00:43:37,940 --> 00:43:39,040 Ahora recuerdo. 469 00:43:39,520 --> 00:43:42,000 ¿Qué pasó con el famoso 777? 470 00:43:43,280 --> 00:43:44,720 ¿El 777? 471 00:43:45,480 --> 00:43:47,420 Sí. ¿No le suena el número? 472 00:43:47,880 --> 00:43:51,040 Sí, jefe, me suena. Pues ese les va a sonar a todos. 473 00:43:51,620 --> 00:43:52,620 ¿Dónde está? 474 00:43:53,810 --> 00:43:55,770 No me digas que lo corrió del cuerpo. 475 00:43:56,550 --> 00:43:58,250 Fue él quien pidió su baja. 476 00:43:58,670 --> 00:43:59,670 Es el colon. 477 00:44:00,970 --> 00:44:02,010 Es el colon. 478 00:44:02,350 --> 00:44:06,290 Un agente digno, activo, valiente y honrado, y lo deja ir. 479 00:44:06,950 --> 00:44:08,650 Francamente, yo... Búsquelo y encuéntrelo. 480 00:44:08,870 --> 00:44:10,910 Si no, me veré obligado a relevarlo de su cargo. 481 00:44:11,230 --> 00:44:12,230 Eso es todo. 482 00:44:17,990 --> 00:44:20,330 ¿Y por qué cuatro para ti? Soy el jefe, ¿no? 483 00:44:20,530 --> 00:44:21,419 Ah, ¿sí? 484 00:44:21,420 --> 00:44:24,200 Pero a ver si cuando nos avientan de balazo a ti también te tocan más, 485 00:44:29,000 --> 00:44:30,220 ¿Qué averiguaste de la escuincla? 486 00:44:30,480 --> 00:44:34,080 Por la portera del 32 de las calles de las arrepentidas, supe que hace poco 487 00:44:34,080 --> 00:44:36,040 llegó de Jalisco una chamaca que vive con un bombero. 488 00:44:36,800 --> 00:44:37,799 Esa ha de ser. 489 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 Entonces, ¿qué hacemos tú? 490 00:44:39,820 --> 00:44:40,820 Asegurarnos de que es ella. 491 00:44:41,280 --> 00:44:45,960 Y mientras da otro golpe, la fábrica de jabón, rayan los sábados, hay harta 492 00:44:45,960 --> 00:44:47,940 lana. ¿La fábrica de jabón? Sí. 493 00:44:48,660 --> 00:44:50,880 Ese no me vas a decir que no es un negocio limpio, ¿eh? 494 00:45:12,820 --> 00:45:15,140 Parece que se trata de la casa del comandante de policía Bravo. 495 00:45:15,500 --> 00:45:17,100 Pronto, la cosa no parece muy fea. 496 00:45:19,270 --> 00:45:22,150 Oiga, usted se me hace que se está quemando, jefe. ¿Qué hacemos, conecto la 497 00:45:22,150 --> 00:45:25,190 manguera? No, deje la manguera tranquilo. Entonces, ¿qué hago? Me quedo 498 00:45:25,190 --> 00:45:27,070 paradote, nomás de mirón como usted. 499 00:45:27,590 --> 00:45:30,350 Métase a la casa y ayúdenlo a que encuentre. Mujeres sin niños primero. 500 00:45:30,630 --> 00:45:31,630 Juega. 501 00:45:38,790 --> 00:45:39,810 ¿Qué espera para entrar? 502 00:45:40,030 --> 00:45:42,770 Pues, ¿cómo que espera para entrar? ¿No viste que hay perro que muerde? Fíjese 503 00:45:42,770 --> 00:45:45,550 en el letrero. Pues, quita el letrero. ¿Y a mí quién me quita el perro? Si el 504 00:45:45,550 --> 00:45:47,710 perro debe estar ya quemado. Ah, entonces es como Haddock. 505 00:46:06,240 --> 00:46:08,540 ¡Auxilio! ¡Mamacita linda! 506 00:46:09,660 --> 00:46:10,660 ¡Mamá! 507 00:46:12,160 --> 00:46:14,640 ¡Mamá! ¡Esta es mi mamá! 508 00:46:24,280 --> 00:46:25,280 ¡Socorro! 509 00:46:26,140 --> 00:46:27,140 ¡Socorro! 510 00:46:28,260 --> 00:46:31,820 ¡Socorro! ¡Socorro no está, pero ahorita voy yo, chula! 511 00:46:47,690 --> 00:46:49,830 ¿Cómo se siente? Mal, muy mal. 512 00:46:50,530 --> 00:46:54,510 El luma, el luma en la boca. Pues también, es del golpe, hombre. Hablo del 513 00:46:54,510 --> 00:46:57,130 cuerpo. Hablo del luma, del luma. 514 00:47:21,520 --> 00:47:24,000 Ahora si ya te sientes mejor, ahorita lo cargo. 515 00:47:24,500 --> 00:47:28,620 Así como... Nada más, no se haga pesado, ¿eh? No, no, no. 516 00:47:29,060 --> 00:47:30,480 A prisa, a prisa. No, no, no. 517 00:47:35,480 --> 00:47:36,480 Ya, 518 00:47:37,020 --> 00:47:39,500 si usted aquí, que no oyó el toque de alto, reconcéntrese. 519 00:47:40,020 --> 00:47:46,440 Pues a ver, lo dicho antes... No me deje, por favor. 520 00:47:51,720 --> 00:47:53,840 ¿Pues qué quiere, hombre? Este relajo ya se acabó. 521 00:47:54,400 --> 00:47:57,420 ¡Quiero! ¡Quiero matarlo! ¿Pero por qué, hombre? 522 00:47:57,920 --> 00:47:58,920 ¡No, no! 523 00:47:59,160 --> 00:48:00,160 ¡No, no! 524 00:48:00,360 --> 00:48:02,000 ¡Sí, sí! ¡Sí, 525 00:48:03,040 --> 00:48:05,920 sí! ¡El setecientos setenta y siete! 526 00:48:06,560 --> 00:48:08,940 ¡El setecientos setenta y siete! 527 00:48:10,020 --> 00:48:12,140 ¡Setecientos setenta y siete! ¡Lo tenía! 528 00:48:13,440 --> 00:48:15,660 ¡Hala, hombre! ¿Qué es eso? ¡Setecientos setenta y siete! 529 00:48:17,400 --> 00:48:19,120 ¡Hala, corta! ¡No, no, no! 530 00:48:19,320 --> 00:48:20,720 ¿Qué traes? ¡No, no, no! 531 00:48:21,870 --> 00:48:22,870 ¡Sí, sí, sí! 532 00:48:23,710 --> 00:48:24,710 ¡Ahora, ahora! 533 00:48:24,950 --> 00:48:26,130 ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora! 534 00:48:28,650 --> 00:48:32,030 ¡Se te sienta! 535 00:48:32,770 --> 00:48:34,810 ¡Se te sienta! ¡Se te sienta! ¡Se va a reír el jefe! 536 00:48:51,530 --> 00:48:52,530 Ahí está el 777. 537 00:48:53,570 --> 00:48:54,570 Hágalo pasar. 538 00:48:54,790 --> 00:48:55,850 Pero inmediatamente. 539 00:48:59,770 --> 00:49:02,470 Conste que no vine, sino que me trajeron. Yo lo mandé a buscar. 540 00:49:02,770 --> 00:49:04,650 Pero no se preocupe. Pase, pase. 541 00:49:04,910 --> 00:49:06,890 Está usted en su casa, hombre. No faltaba más. 542 00:49:07,170 --> 00:49:09,210 Siéntese. ¿Qué tal? ¿Cómo está? 543 00:49:09,770 --> 00:49:13,990 Pues hay, regular, jefe. Y usted, ya lo veo. Anda, está medio atorcido. Pero yo 544 00:49:13,990 --> 00:49:17,850 no tuve la culpa. Quería explicarle a usted que yo recibí... No se preocupe. 545 00:49:17,850 --> 00:49:20,930 tiene importancia, hombre. Un golpe más o menos, eso no tiene importancia. 546 00:49:21,520 --> 00:49:22,580 A mí hasta me gustó. 547 00:49:22,840 --> 00:49:26,800 Sí, porque sabe usted de que... pues siempre lo apena uno esas cosas. ¿Un 548 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 cigarrito? Gracias. 549 00:49:28,400 --> 00:49:32,680 Pues lo andaba yo buscando porque deseo ofrecerle su reingreso al cuerpo de 550 00:49:32,680 --> 00:49:34,080 policía. ¿Qué le parece? 551 00:49:34,900 --> 00:49:38,080 Pues honradamente, mire usted, yo creo que va a ser un poco difícil porque yo 552 00:49:38,080 --> 00:49:41,820 pertenezco a un cuerpo que en calidad de cuerpo pues no se compara con su 553 00:49:41,820 --> 00:49:45,980 cuerpo. El cuerpo de policía es el mejor de todos los cuerpos. No, no, no, no me 554 00:49:45,980 --> 00:49:48,980 diga usted que no. No, no, si no se lo desniego, ¿verdad? Lo que resulta es de 555 00:49:48,980 --> 00:49:52,340 que... Pues si entramos en aclaración... Mire usted, yo he sido gendarme y yo 556 00:49:52,340 --> 00:49:55,100 conozco el cuento. Pero, ¿tiene usted alguna queja? 557 00:49:55,380 --> 00:49:56,380 Oiga usted, tuve muchas. 558 00:49:56,660 --> 00:49:58,840 Pero si llegó su sargento, hombre. Sí, pero ¿en qué estado? 559 00:49:59,120 --> 00:50:02,880 Claro que mientras tuve el crucero del centro, pues honradamente no me fue mal. 560 00:50:03,060 --> 00:50:06,940 Pero luego llegó el cuñado del compadre de su hermano y me volaron el crucero. 561 00:50:07,000 --> 00:50:10,500 Pues lo que le propongo ahora es algo mejor y más productivo. 562 00:50:10,740 --> 00:50:11,900 ¿La glorieta de Colón? 563 00:50:12,380 --> 00:50:13,560 Algo todavía mejor. 564 00:50:13,860 --> 00:50:17,060 No me vaya a dar la glorieta de la Diana Cazadora porque ahí me distraigo mucho 565 00:50:17,060 --> 00:50:18,900 y descuido el negocio. No, no, señor. 566 00:50:19,360 --> 00:50:23,900 Lo que le propongo es nombrarlo comandante en jefe de una delegación. 567 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 Jefe. Sí, señor. 568 00:50:25,940 --> 00:50:31,340 Y le devolveremos sus galones de sargento con 36 pesos diarios. Y con mi 569 00:50:31,340 --> 00:50:33,980 de vida porque he de saber que ahora tengo una hijita. ¿Ah, sí? 570 00:50:34,340 --> 00:50:35,340 ¿Con quién la tuvo? 571 00:50:35,420 --> 00:50:36,820 Pues yo solo, pero la tuve. 572 00:50:37,120 --> 00:50:38,340 Pues le arreglo su seguro. 573 00:50:38,660 --> 00:50:39,660 Ah, sí, sí. 574 00:50:39,760 --> 00:50:44,260 Usted mismo puede escoger sus subordinados e impartirles instrucción 575 00:50:44,620 --> 00:50:48,560 Luego toma posesión de la nueva delegación en el barrio de San Camilito. 576 00:50:48,600 --> 00:50:52,000 oiga, usted, jefe, hubiera usted dicho antes. Ese barrio es repeligroso. ¿Y si 577 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 le doblo el sueldo? 578 00:50:53,040 --> 00:50:56,600 No, pues así ya cambia. Lo importante es que tome usted las riendas del asunto. 579 00:50:56,720 --> 00:51:01,520 Ahora vaya a uniformarse y se presentará mañana a las seis antes medidiano. No, 580 00:51:01,520 --> 00:51:04,180 oiga, usted, ya empezamos a las seis de la mañana. ¿A quién se le ocurre? A las 581 00:51:04,180 --> 00:51:07,120 seis y media apenas ando jugando gol. ¿Le parece bien a las nueve? 582 00:51:07,720 --> 00:51:10,820 Bueno, a las nueve horas habrá este porque yo a las ocho, tres cuartos tengo 583 00:51:10,820 --> 00:51:13,440 cita en la presidencia y luego tengo que irme a la secretaría. 584 00:51:13,800 --> 00:51:14,800 Muy bien. 585 00:51:14,900 --> 00:51:19,760 Aquí estaré entre nueve y media y cuatro pm. Nos vemos, joven. Nos vemos. 586 00:51:50,600 --> 00:51:55,320 Como les iba diciendo, las lesiones que les he impartido... Lecciones, maestro. 587 00:51:55,420 --> 00:51:58,700 Esas son otras, porque en este peleagudo oficio son más las lesiones que las 588 00:51:58,700 --> 00:52:02,760 lecciones. Como les iba diciendo, tienen por objeto acabar de una vez por todas, 589 00:52:02,800 --> 00:52:07,460 o dos veces si es posible, con estos individuos nefastos para la sociedad y 590 00:52:07,460 --> 00:52:11,120 peligro constante para la humanidad humana a la que nosotros pertenecemos. 591 00:52:11,680 --> 00:52:13,800 ¿Humanidad humana no es pleonasmo? 592 00:52:15,560 --> 00:52:17,400 No, joven, es querundio. 593 00:52:17,980 --> 00:52:22,340 Humanidad es el conglomerado de personas o individuos que forman una masa al 594 00:52:22,340 --> 00:52:23,340 unísomo. 595 00:52:23,580 --> 00:52:28,260 Masa es la materia encefálica que a muchos les sirve y a muchos no, pero que 596 00:52:28,260 --> 00:52:33,200 todos la traen. Por ejemplo, ellos la traen, yo la traigo, tú la traes. 597 00:52:33,920 --> 00:52:37,600 Por eso es bueno que sepan que al repartir garantías en el barrio de San 598 00:52:37,600 --> 00:52:41,900 Camilito, nuestras vidas están en constante peligro de dejar de ser vidas. 599 00:52:43,220 --> 00:52:44,220 ¡Silencio! 600 00:52:44,680 --> 00:52:46,180 Si alguno de ustedes... 601 00:52:46,800 --> 00:52:52,300 Se siente así medio chiviado, siente algo así como pánico, pavor, una cosa 602 00:52:52,300 --> 00:52:55,220 como de espanto, de plano, díganlo aquí, levantando la mano. 603 00:52:58,160 --> 00:53:01,060 Como verán, somos pocos pero sinceros. 604 00:53:01,760 --> 00:53:07,360 También es bueno que sepan que no está bien aceitar cohechos de ninguna 605 00:53:07,740 --> 00:53:09,060 No, no, no. 606 00:53:09,320 --> 00:53:12,760 Digo, sin antes consultarme a mí, que para eso soy su jefe. 607 00:53:13,100 --> 00:53:14,480 ¿Qué cosa es cohecho? 608 00:53:16,810 --> 00:53:21,130 Pues cohecho es algo así como que quiere y no quiere, pero sí quiere. 609 00:53:21,390 --> 00:53:24,730 Una especie así como de que si agarro o no agarro, pero lo agarra. 610 00:53:25,130 --> 00:53:30,490 Por ejemplo, que ya viste de que no le haga así en esa forma porque a lo mejor 611 00:53:30,490 --> 00:53:36,630 nos ven y que luego no me alcanza, que hay que... Usted sabe que acá hay que el 612 00:53:36,630 --> 00:53:40,570 otro y que luego hay el chisme y que de cualquier manera... Bueno, en una 613 00:53:40,570 --> 00:53:44,430 palabra, cohecho es un hecho contra hecho al que no hay derecho porque qué 614 00:53:44,430 --> 00:53:46,010 checho, comprendió. 615 00:53:46,430 --> 00:53:47,490 Sí, mi sargento. 616 00:53:48,770 --> 00:53:53,290 De manera que terminadas las clases de cultura gendarmeril, vamos a pasar a las 617 00:53:53,290 --> 00:53:57,090 clases de estrategia militar, que allí es donde los quiero ver. 618 00:53:58,030 --> 00:53:59,150 ¡Atención! ¡Tres! 619 00:54:02,130 --> 00:54:05,250 ¡Vámonos para afuera! Paso veloz, redoblando por la derecha, agarrando la 620 00:54:05,250 --> 00:54:06,250 izquierda. 621 00:54:17,480 --> 00:54:20,280 El barrio es nuestro y no queremos azules. 622 00:54:21,480 --> 00:54:26,900 De modo que ya saben, al primero que llegue a este barrio, me lo desnudan. 623 00:54:27,980 --> 00:54:30,520 Y si opone resistencia, le da su merecido. 624 00:54:31,320 --> 00:54:32,320 ¿Conformes? 625 00:54:34,040 --> 00:54:35,580 Entonces, ¿qué esperan? 626 00:54:35,840 --> 00:54:36,840 ¡Vamos! 627 00:54:50,360 --> 00:54:51,400 ¿Dormiste bien, mi hijita? 628 00:54:51,640 --> 00:54:52,640 Sí, papi, ¿y tú? 629 00:54:52,860 --> 00:54:56,240 Fui a regular porque me agarró mucho insomnio. ¿Ya te firmé tus 630 00:54:56,460 --> 00:54:57,580 No, papi, aquí están. 631 00:55:03,080 --> 00:55:04,200 A ver, ¿cómo andamos? 632 00:55:04,740 --> 00:55:07,460 Tenemos aritmética 7, anatomía 8. 633 00:55:07,900 --> 00:55:09,920 ¿Por qué te pusieron 0 en geografía? 634 00:55:10,160 --> 00:55:13,180 Porque no supía dónde estaba la mesopotamia. 635 00:55:13,440 --> 00:55:15,800 Pues fíjate dónde la dejas para otra vez, no seas descuidada. 636 00:55:17,080 --> 00:55:18,720 A ver, ¿cómo vas a la escuela ahora? 637 00:55:19,160 --> 00:55:20,160 ¿Limpiecita? 638 00:55:20,830 --> 00:55:22,090 Así. Muy bien. 639 00:55:22,890 --> 00:55:23,890 Muy bien. 640 00:55:24,450 --> 00:55:27,130 Pero tú no, papacito. ¿Pues qué tengo, hijita? 641 00:55:27,430 --> 00:55:28,750 Te abrochaste el mal. 642 00:55:29,030 --> 00:55:30,670 Híncate para que yo te arregle. 643 00:55:32,710 --> 00:55:36,770 Papacito, ¿verdad que a los gendarmes no los pueden ver los rateros? Ni los 644 00:55:36,770 --> 00:55:40,470 rateros ni nadie. Nunca están en su crucero. Yo no quiero que los rateros te 645 00:55:40,470 --> 00:55:43,590 hagan daño. No me hacen daño, mi hijita. Soy muy bueno para correr. 646 00:55:44,240 --> 00:55:48,440 Teresita me dijo que su papá era gendarme y lo mataron. ¿Qué hambre, mi 647 00:55:48,440 --> 00:55:49,700 si con estos sueldos quién aguanta? 648 00:55:49,960 --> 00:55:54,380 Yo no quiero que se muera mi papá. No se va a morir. Aunque lo maten, no se 649 00:55:54,380 --> 00:55:56,900 muere. Tiene que vivir para ti, mi hijita. Abraza mejor. 650 00:55:58,080 --> 00:56:00,660 Ahora pícale porque no quiero que me llegues tarde a la escuela. 651 00:56:07,320 --> 00:56:10,180 Me urge mucho hablar con él. Se trata de algo muy importante. 652 00:56:10,720 --> 00:56:15,100 En estos momentos se encuentra cumpliendo una delicada misión, pero no 653 00:56:15,100 --> 00:56:17,340 tarde. ¿Me permite esperarlo? ¿Cómo no? 654 00:56:17,580 --> 00:56:18,580 Tome asiento. 655 00:56:24,760 --> 00:56:28,760 Ya estamos en el barrio, muchachos. Como ustedes ven, no hay nadie. Nos tienen 656 00:56:28,760 --> 00:56:31,700 miedo. Se dirigen a la calle del Hueso número 6. 657 00:56:31,960 --> 00:56:34,340 Toman posesión del lugar a como dé lugar. 658 00:56:34,640 --> 00:56:38,360 Pero la estratégica no se les olvide, muchachos. Lo que les he enseñado. 659 00:56:38,780 --> 00:56:41,340 De dos en cuatro, agarrando fondo, siempre en sombra. 660 00:56:41,780 --> 00:56:45,280 Como quien dice, haciendo puente. Que el enemigo está muy cerca, entonces como 661 00:56:45,280 --> 00:56:48,480 quien dice, de a caballazo, de a caballazo, de a caballazo, 662 00:56:48,480 --> 00:56:50,720 siempre de lado. Siempre de lado, agarrando perfil. 663 00:56:51,180 --> 00:56:54,820 Que no hay nadie, entonces todos para adentro, muchachos, que para morir 664 00:56:54,820 --> 00:56:56,440 nacimos. Y vienen a darme cuenta. 665 00:56:57,020 --> 00:56:59,180 ¿Y usted, mi sargento? Muy bien, gracias. 666 00:56:59,700 --> 00:57:03,560 Digo, ¿usted no nos acompaña? No, yo aquí me quedo cubriéndole la 667 00:57:04,220 --> 00:57:05,220 ¡Atención! 668 00:57:06,100 --> 00:57:07,100 ¡Alinearse por la derecha, a ver! 669 00:57:11,280 --> 00:57:12,680 ¡Largo izquierdo, izquierdo derecho! 670 00:57:14,400 --> 00:57:17,060 ¡Pacho desdoblado, como quien dice, te gancho agarrando la izquierda derecha! 671 00:57:19,660 --> 00:57:20,660 Sí, señor. 672 00:57:21,060 --> 00:57:23,460 El 777 iba al frente. 673 00:57:24,420 --> 00:57:25,420 Sí, señor. 674 00:57:25,800 --> 00:57:28,320 Estoy seguro que todo ha salido bien. 675 00:57:31,080 --> 00:57:32,080 ¡Adelante! 676 00:57:37,839 --> 00:57:38,839 Solnes, jefe. 677 00:57:39,060 --> 00:57:41,440 Santo niñito de Atocha. ¿Qué pasó? 678 00:57:41,900 --> 00:57:43,620 ¿Ya? ¿Ya consiguió su objetivo? 679 00:57:43,980 --> 00:57:46,840 Ya me desgraciaron, jefe. Ya lo estoy viendo, pero tomó la delegación. 680 00:57:47,080 --> 00:57:48,260 No, pero allí quedaron mis hombres. 681 00:57:48,520 --> 00:57:51,820 Salados. Tirados en la calle. Pues estuvo muy fuerte la refriega, por eso 682 00:57:51,820 --> 00:57:53,440 a pedir refuerzos. ¿Cuánta gente necesita? 683 00:57:53,760 --> 00:57:57,180 Ahora ya les agarré el modo. Con 200 hombres y unas bombas lacrimosas y unos 684 00:57:57,180 --> 00:57:59,820 tres tanques blindados, yo creo que con eso tengo un bien. 685 00:58:00,060 --> 00:58:01,720 Voy a dar las órdenes pertinentes. 686 00:58:02,380 --> 00:58:03,680 Este señor desea hablarle. 687 00:58:04,839 --> 00:58:07,700 Siento molestarle y más en el estado en que se encuentra. No, pues si llega 688 00:58:07,700 --> 00:58:11,360 mañana me encuentra peor. ¿De qué se trata? Yo soy notario y asistí a su 689 00:58:11,360 --> 00:58:12,700 Silverio en sus últimos momentos. 690 00:58:13,100 --> 00:58:17,560 ¿Mi amigo Silverio murió? Sí, y dejó una gran fortuna para su hija Rosario. 691 00:58:18,080 --> 00:58:19,600 No me diga. ¿Cómo lo oye? 692 00:58:20,460 --> 00:58:23,020 Petróleo y... Bueno, venga, siéntese para que le explique. 693 00:58:35,980 --> 00:58:37,060 Está muy crecidita, ¿no? 694 00:58:37,300 --> 00:58:38,780 Sí, pero es de confianza. 695 00:58:39,220 --> 00:58:40,780 Vistiéndola de chamaca dará el gatazo. 696 00:58:41,480 --> 00:58:42,480 Puede que sí. 697 00:58:42,900 --> 00:58:46,940 Te quitas la pintura. El chueco te comprará los zapos necesarios y a ver 698 00:58:46,940 --> 00:58:48,240 portas, ¿eh? ¿Y la lana? 699 00:58:51,160 --> 00:58:53,100 El resto cuando termine el negocio. 700 00:58:56,480 --> 00:58:58,300 ¿Y qué pasó con lo del rapto, tú? 701 00:58:59,480 --> 00:59:00,480 Mañana. 702 00:59:00,720 --> 00:59:03,260 Ya vieron que siempre sí ocuparon la delegación. 703 00:59:03,680 --> 00:59:06,120 Y pusieron de jefe el 777, fíjate. 704 00:59:06,760 --> 00:59:08,940 De ese me ocuparé yo a su debido tiempo. 705 00:59:10,040 --> 00:59:12,900 De mi cuenta acorde que no le quede ni un siete. 706 00:59:13,940 --> 00:59:15,340 ¿El 777? 707 00:59:16,660 --> 00:59:20,560 Sí, señor. Al joven Matías Curado lo tengo aquí detenido por el asunto del 708 00:59:20,560 --> 00:59:22,540 pulque y no lo suelto por muy curado que sea. 709 00:59:23,320 --> 00:59:24,320 ¿Cómo? 710 00:59:25,060 --> 00:59:28,520 Pues, señor, yo hago... No, señor, estoy haciendo cumplir la ley. 711 00:59:29,080 --> 00:59:30,240 Para eso me pagan, señor. 712 00:59:30,720 --> 00:59:32,000 No aceito regalos. 713 00:59:32,490 --> 00:59:33,650 Pues a mí también me extraña. 714 00:59:34,470 --> 00:59:37,910 Pues alguien tiene que poner el ejemplo, ¿no cree usted que todos son iguales? 715 00:59:38,550 --> 00:59:39,970 Sí. ¿Muy incluyente? 716 00:59:40,570 --> 00:59:41,570 No me diga. 717 00:59:42,030 --> 00:59:43,790 Primo carnal de... ¿Nombre? 718 00:59:44,330 --> 00:59:46,910 Yo soy sobrino de la emperatriz Carlota y aquí me tiene usted. 719 00:59:47,830 --> 00:59:50,090 Pues... No, me va a asustar. 720 00:59:50,450 --> 00:59:53,010 Pues ahora viene usted o manda por usted. A la hora que quiera. 721 00:59:57,410 --> 00:59:59,450 Con que usted es lechero, ¿verdad? Sí, señor. 722 00:59:59,830 --> 01:00:01,430 ¿Sabe usted por qué lo mandé detener? 723 01:00:01,900 --> 01:00:05,180 El policía este me dijo que porque le pongo agua a la leche. No, señor. 724 01:00:05,500 --> 01:00:09,240 Porque le pone usted leche al agua que es distinto. Yo, señor. Usted se calla. 725 01:00:10,620 --> 01:00:12,780 ¿Cuántos litros diariamente de leche recibe el señor? 726 01:00:13,240 --> 01:00:14,880 Cincuenta. ¿Y cuántos averiguó que vende? 727 01:00:15,100 --> 01:00:18,120 Ciento veinte. Me lo meten ciento veinte días al bote y me lo tienen a pura 728 01:00:18,120 --> 01:00:21,860 leche. ¿A pura leche? Y de la que usted prepara. Métanlo para adentro. Pero eso 729 01:00:21,860 --> 01:00:23,200 no es justo, señor. No hay derecho. 730 01:00:23,400 --> 01:00:24,480 Yo soy gente honrada. 731 01:00:24,780 --> 01:00:26,360 Ustedes saben perfectamente... ¿Quién sigue? 732 01:00:26,580 --> 01:00:28,160 La del tumulto de anoche. 733 01:00:28,380 --> 01:00:29,380 Échemele para acá. 734 01:00:42,690 --> 01:00:43,930 ¿Cuáles son sus generales? 735 01:00:44,630 --> 01:00:48,970 El último general que tuve me dejó hace un año, ahora ando con la pura tropa. Le 736 01:00:48,970 --> 01:00:50,490 pregunto por su nombre, señorita. 737 01:00:50,730 --> 01:00:51,930 Me llaman Latosferina. 738 01:00:52,750 --> 01:00:55,890 ¿Latosferina? Me extraña porque no anda usted tan mal del pecho que digamos. 739 01:00:56,410 --> 01:00:57,530 ¿Y de qué se le acusa? 740 01:00:58,370 --> 01:00:59,970 Atentado al pudor. ¿Y eso? 741 01:01:00,350 --> 01:01:04,550 Le ha dado por bañarse todas las noches en los lavateros de la vecindad, a la 742 01:01:04,550 --> 01:01:05,550 vista de todo el mundo. 743 01:01:06,590 --> 01:01:09,290 Indecente. ¿Y por qué no me llamaron inmediatamente? 744 01:01:10,360 --> 01:01:12,500 Cuando nos avisaron ya se estaba secando. 745 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 ¿Con qué esas tenemos? 746 01:01:14,320 --> 01:01:15,320 Muy bien. 747 01:01:15,360 --> 01:01:19,040 ¿Qué no comprende usted el peligro que lleva bañándose en los lavaderos? ¿Me le 748 01:01:19,040 --> 01:01:20,360 agarra un aire cruzado y luego? 749 01:01:20,720 --> 01:01:22,740 ¿O las vecinas le hacen mal ojo? 750 01:01:23,000 --> 01:01:26,340 ¿O acaso usted comprende que su reputación está muy bien para que 751 01:01:26,340 --> 01:01:28,380 vecino ande diciendo que le enjabonó la espalda? 752 01:01:28,780 --> 01:01:29,780 ¿Dónde queda la moral? 753 01:01:29,940 --> 01:01:33,080 ¿Dónde quedan los antecedentes de una mujer como usted debe de ser? 754 01:01:33,660 --> 01:01:36,880 Limpia y... bueno, límpiales usted, pero no en esa forma. 755 01:01:37,749 --> 01:01:38,749 No, chulita. 756 01:01:38,830 --> 01:01:42,870 Yo le hablo a usted como amigo, no como autoridad. Como autoridad yo hubiera yo 757 01:01:42,870 --> 01:01:44,550 procedido. No vuelva a hacerlo. 758 01:01:45,050 --> 01:01:48,090 ¿Y como qué hora se baña? A eso de las ocho. Muy bien. 759 01:01:48,510 --> 01:01:52,470 Por ahí le caeré esta noche para levantar el acta de rigor y de paso 760 01:01:52,470 --> 01:01:56,670 vistazo al cuerpo del delito. No hace falta porque yo mismo la vi. Usted sí, 761 01:01:56,730 --> 01:01:58,390 pero yo no y a mí no me gusta que me cuenten. 762 01:01:58,790 --> 01:01:59,890 ¿Puedo irme, mi sargento? 763 01:02:00,450 --> 01:02:03,910 Váyase, pero esté pendiente y no se me vaya a bañar antes de que yo llegue, 764 01:02:03,910 --> 01:02:04,910 chula. 765 01:02:06,960 --> 01:02:08,000 ¿Dice que usted la vio? 766 01:02:08,500 --> 01:02:09,560 Sí, mi sargento. 767 01:02:09,840 --> 01:02:10,840 ¿Y qué tal? 768 01:02:13,820 --> 01:02:15,100 Ay, no. 769 01:02:18,400 --> 01:02:19,400 ¿Dónde? 770 01:02:20,120 --> 01:02:22,100 ¡Ay! ¡Ay, la bárbara! 771 01:02:23,180 --> 01:02:24,520 ¡Ay! ¡Tirmes! 772 01:02:25,460 --> 01:02:28,200 Recién se ha arrestado por andar mirando cuerpos que no son del cuerpo al que 773 01:02:28,200 --> 01:02:30,000 usted pertenece. Sí, mi sargento. 774 01:02:30,800 --> 01:02:32,180 Pelados inmorales estos. 775 01:02:33,080 --> 01:02:35,920 Mi jefe, este señor quiere hablar con usted. 776 01:02:38,750 --> 01:02:44,930 Eh, Gustavo, si han trinquete, digo tronquete, estos suplentes, 777 01:02:44,930 --> 01:02:48,070 este ha de ser el incluyente. 778 01:02:48,970 --> 01:02:51,190 Échemelo. Enseguida, mi sargento. 779 01:03:00,150 --> 01:03:01,510 ¿Quién es el jefecito aquí? 780 01:03:01,970 --> 01:03:06,370 Pues lo tiene usted enfrente. Ya sabe usted quién soy, nomás de verlo, joven. 781 01:03:06,750 --> 01:03:08,890 Vengo a que me entregue el detenido Matías Curado. 782 01:03:09,210 --> 01:03:11,810 Parece que está muy seguro de que se lo voy a entregar, joven. 783 01:03:12,190 --> 01:03:13,190 Seguro que vengo seguro. 784 01:03:13,350 --> 01:03:16,470 Pues ahí está lo malo, que tras la seguridad está el riesgo. A lo mejor no 785 01:03:16,470 --> 01:03:17,470 entrego, ¿y qué? 786 01:03:17,910 --> 01:03:20,430 Además, ¿de qué se le acusa a mi amigo? Pues de manejar once piqueras 787 01:03:20,430 --> 01:03:23,130 clandestinas y vender pulques sintéticos sin baba y sin licencia. 788 01:03:23,370 --> 01:03:24,368 Eso es falso. 789 01:03:24,370 --> 01:03:27,530 Realmente falso y falsificado, porque ¿dónde vas a comparar con un legítimo 790 01:03:27,530 --> 01:03:31,330 chichotón de Ometusco, un pulque curadito diario? ¡Falta! 791 01:03:31,630 --> 01:03:34,610 No vine a oír conferencias. A mí no me grita usted que no estamos en la cámara. 792 01:03:35,070 --> 01:03:37,950 Voy a hacer que lo destituyan. Pues será favor que usted me hace porque yo ya no 793 01:03:37,950 --> 01:03:38,808 aguanto este relajo. 794 01:03:38,810 --> 01:03:40,870 Yo creo que esto tiene arreglo. Pues lo dudo. 795 01:03:41,090 --> 01:03:42,830 Vamos hablando en plata. Pues vamos hablando. 796 01:03:45,250 --> 01:03:46,650 No, no, es poco. 797 01:03:47,890 --> 01:03:48,890 No, es poco. 798 01:03:49,810 --> 01:03:54,150 Es poco más o menos lo que yo necesitaba para meterlo a tal bote. 799 01:03:54,890 --> 01:03:58,390 Insulta a la autoridad, intento de cuecho y complicidad en la falsificación 800 01:03:58,390 --> 01:03:59,690 alcoholes falsificados. 801 01:04:00,330 --> 01:04:01,330 Métanlo para adentro. 802 01:04:02,700 --> 01:04:03,700 ¡Pero es que tengo fuego! 803 01:04:03,820 --> 01:04:05,200 Sí, lo de Fariño ya se lo había anotado. 804 01:04:05,640 --> 01:04:06,640 ¡Transfúrguenlo! 805 01:04:09,420 --> 01:04:10,760 Bonita, ¿dónde se la clavó? 806 01:04:11,160 --> 01:04:12,340 Le prometo que le va a pesar. 807 01:04:12,600 --> 01:04:13,600 Pues si no pienso cargarla. 808 01:04:13,740 --> 01:04:15,220 Métanlo para adentro y pónganlo a hacer talacha. 809 01:04:15,420 --> 01:04:18,740 ¡Hágalo, amigo! ¡No, mi genio! ¡No, mujer, no! ¡Oye, fíjese, lo dice, baja 810 01:04:20,020 --> 01:04:21,020 Mis sargentos. 811 01:04:21,300 --> 01:04:22,300 ¿Qué le haces? 812 01:04:22,480 --> 01:04:25,740 ¿Qué creen que uno lo van a apantallar? ¿Usted qué trae? Mis sargentos, las 813 01:04:25,740 --> 01:04:28,420 galeras están que ya no pueden ni sentarse. Pues póngalos de pie. 814 01:04:28,860 --> 01:04:32,000 Es que hay mucha revoltura. Pues a ver dónde mete usted la revoltura y los 815 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 que sigan de pie. 816 01:04:42,920 --> 01:04:44,120 Aquí está el comandante Bravo. 817 01:04:44,360 --> 01:04:45,960 No le haces bravo, pero no muerde. 818 01:04:46,200 --> 01:04:47,200 ¿Decía usted? 819 01:04:47,320 --> 01:04:48,299 Sorné es jefe. 820 01:04:48,300 --> 01:04:51,160 ¿Cómo va esto? Con la novedad de que ya van cayendo poquito a poco. 821 01:04:51,470 --> 01:04:53,310 Le estoy haciendo su juicio sumario y pa' dentro. 822 01:04:53,510 --> 01:04:56,950 ¿A purgar su condena? A purgarla, sí, señor. Desde ahora estamos cocinando el 823 01:04:56,950 --> 01:04:59,470 rancho con aceite de resino. ¿Qué? ¿Qué de qué? 824 01:05:00,110 --> 01:05:01,110 Muchos detenidos. 825 01:05:01,150 --> 01:05:04,430 Pues ya casi nadie queda afuera. Todos los he metido pa' dentro. Hay que hacer 826 01:05:04,430 --> 01:05:05,308 un escarmiento. 827 01:05:05,310 --> 01:05:08,150 A los reos peligrosos hay que ponerles esposas. 828 01:05:08,430 --> 01:05:11,870 Es lo que estoy haciendo. Esposas. Y cuando se acaben las esposas, les 829 01:05:11,870 --> 01:05:14,050 viudas. El caso es que sufran. Sí, señor. 830 01:05:14,590 --> 01:05:15,990 ¿Y los bandidos que andamos buscando? 831 01:05:16,270 --> 01:05:17,270 ¿Qué ha pasado o qué? 832 01:05:17,510 --> 01:05:18,510 ¿Cómo qué? 833 01:05:18,650 --> 01:05:19,870 ¿Dónde están? Así, así. 834 01:05:20,170 --> 01:05:24,210 El sábado mandé seis gendarmes y ya los tengo localizados. ¿A los bandidos? No, 835 01:05:24,250 --> 01:05:27,370 a los gendarmes. Se habían perdido. Hasta hoy en la mañana los encontraron 836 01:05:27,370 --> 01:05:28,370 tirados ahí cerca del canal. 837 01:05:28,630 --> 01:05:29,589 ¿Y están bien? 838 01:05:29,590 --> 01:05:30,590 Bien golpeados. 839 01:05:31,010 --> 01:05:32,010 ¿Golpes contusos? 840 01:05:32,410 --> 01:05:36,110 Contusos, contubos, con piedras. Y es un relajo ese que... Pero oiga usted, 841 01:05:36,230 --> 01:05:38,990 hombre. Que no se preocupe, jefe. Ese es asunto mío. 842 01:05:39,410 --> 01:05:41,530 Oiga usted, ¿y su señora cómo está? 843 01:05:42,810 --> 01:05:43,810 Ella está muy bien. 844 01:05:44,160 --> 01:05:49,800 Sí, sí, me fijé el día del incendio. Y gasté que... Y es de arranque porque ya 845 01:05:49,800 --> 01:05:50,800 se andaba mandando. 846 01:05:50,920 --> 01:05:55,460 No. Sí, usted no la conoce. Yo decía, a ver qué día juntamos una chamacona que 847 01:05:55,460 --> 01:05:58,940 yo tengo, hacemos un cuartito de dominó, a ver si me ahorcan la blanca doble. 848 01:06:00,120 --> 01:06:01,120 Ándale, jefe. 849 01:06:01,420 --> 01:06:02,720 ¡Mi sargento! 850 01:06:03,340 --> 01:06:04,340 Dígase, jefe. 851 01:06:06,140 --> 01:06:08,900 Se me olvidaba el objeto principal de mi visita. 852 01:06:09,920 --> 01:06:12,620 Nuestro jefe da una fiestecita. 853 01:06:13,080 --> 01:06:14,600 Me encargó que lo invitara. 854 01:06:14,860 --> 01:06:15,900 ¿Y da a la señora? 855 01:06:17,720 --> 01:06:18,860 ¿La señora de quién? 856 01:06:19,080 --> 01:06:20,080 Del jefe. 857 01:06:21,400 --> 01:06:23,620 Sí. Y no lo olvide. 858 01:06:24,140 --> 01:06:26,980 A las ocho, en la casa del jefe. 859 01:06:27,260 --> 01:06:28,660 No vaya a llegar tarde. 860 01:06:29,260 --> 01:06:30,300 Ahí estaré, jefe. 861 01:06:42,190 --> 01:06:43,530 ¿A dónde trae este orquídeo para usted? 862 01:08:01,500 --> 01:08:02,840 Usted es nuevo aquí, ¿verdad? 863 01:08:04,360 --> 01:08:05,360 Sí, mi sargento. 864 01:08:06,040 --> 01:08:09,200 Abroches ese botón. Aquí hay que andar correctamente alineado. Para eso les doy 865 01:08:09,200 --> 01:08:10,200 el ejemplo. 866 01:08:10,220 --> 01:08:11,300 Oiga bien lo que voy a decirle. 867 01:08:11,700 --> 01:08:14,680 Durante mi ausencia, cualquiera que venga aquí me lo encierra. Luego hacemos 868 01:08:14,680 --> 01:08:16,260 averiguaciones y levantamos el aita. ¿Me oyó? 869 01:08:16,540 --> 01:08:17,540 Sí, mi sargento. 870 01:09:32,260 --> 01:09:35,060 Rosario, hijita, 871 01:09:35,060 --> 01:09:41,319 chayito. 872 01:09:51,720 --> 01:09:52,559 ¡Doña Cleopas! 873 01:09:52,560 --> 01:09:53,560 ¡Venga pronto! 874 01:10:02,740 --> 01:10:03,740 ¿Qué se le ofrece? 875 01:10:04,280 --> 01:10:09,140 Doña Cleopas, ¿dónde está mi hija? ¿La niña? No sé. Yo fui al mandado y ahorita 876 01:10:09,140 --> 01:10:12,700 acabo de regresar. Me la han quitado, Doña Cleopas. Acabo de encontrar estos 877 01:10:12,700 --> 01:10:16,860 libros. Miren, son los de ella, tirados en la calle. ¿Y dónde está mi hijita? 878 01:10:16,940 --> 01:10:18,060 ¿Habrá salido a alguna parte? 879 01:10:18,360 --> 01:10:19,400 No, Doña Cleopas. 880 01:10:19,720 --> 01:10:23,540 Mire usted, aquí alguien entró, registró todo y hasta los documentos se volaron. 881 01:10:23,620 --> 01:10:24,620 ¡Válgame Dios! 882 01:10:24,700 --> 01:10:28,440 ¿Y ahora qué va a hacer ella sin su papi? ¿Y yo sin mi hijita, doña Cleopas? 883 01:10:28,540 --> 01:10:31,940 Será bueno que llame a la policía. De nada sirve si no la voy a conocer yo. 884 01:10:32,080 --> 01:10:35,200 Bueno, no se preocupe, ya aparecerá. ¿Pero cómo no me va a preocupar? ¿Usted 885 01:10:35,200 --> 01:10:38,940 comprende? Si la niña sufre, si la matan, si le pasa algo a la hija de mis 886 01:10:38,940 --> 01:10:40,500 entrañas. ¿Y usted? 887 01:10:41,440 --> 01:10:43,700 Nomás cobrando las abiertas, pero para vigarse. 888 01:10:43,920 --> 01:10:48,280 La inocente, ¿dónde andará ahorita? Ah, no, doña Cleopas. Pero vas a ver de lo 889 01:10:48,280 --> 01:10:49,280 que es capaz una madre. 890 01:10:50,500 --> 01:10:54,080 ¿Se puede? Tengo que hablar con usted. Es urgente. Pásele, licenciado. Y usted 891 01:10:54,080 --> 01:10:55,220 sáquese, vieja descuidada. 892 01:10:58,580 --> 01:11:01,860 ¿Se robaron a mi hijita, licenciado? ¿A Rosario? 893 01:11:02,160 --> 01:11:05,280 Sí. La única persona que de veras me quería. 894 01:11:05,660 --> 01:11:07,360 Entonces mi sospecha era fundada. 895 01:11:07,900 --> 01:11:08,900 ¿Cuál sospecha? 896 01:11:09,180 --> 01:11:13,080 ¿Vinieron a verme dos individuos alegando ser los tutores de la heredera 897 01:11:13,080 --> 01:11:14,080 Rosario? No. 898 01:11:14,220 --> 01:11:16,880 Y hasta me amenazaron con un juicio si no les entregaba la herencia. 899 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Será posible. 900 01:11:18,900 --> 01:11:20,100 ¿Y cómo eran esos tipos? 901 01:11:20,380 --> 01:11:21,660 Con cara de muy pocos amigos. 902 01:11:21,920 --> 01:11:25,120 Y a uno de ellos se le escapó llamar al otro por el mote. El Cortado. 903 01:11:25,340 --> 01:11:26,340 ¿El Cortado? 904 01:11:26,700 --> 01:11:30,620 Son los bandidos que nosotros buscamos, licenciado. ¿Qué les conoce usted? No, 905 01:11:30,680 --> 01:11:32,900 pero conocemos sus apodos. Ahora sí. 906 01:11:33,220 --> 01:11:34,360 ¿Y qué piensa usted hacer? 907 01:11:34,810 --> 01:11:38,050 Lo que yo pienso ser a usted no le importa porque es cosa de la policía. 908 01:11:38,050 --> 01:11:39,310 doy con ellos a como dé lugar. 909 01:11:39,730 --> 01:11:43,090 Aunque me cueste la vida, que al fin la vida sin mi niña ya no es vida, 910 01:11:43,190 --> 01:11:45,590 licenciado. Al fin que no tengo nada que perder. 911 01:11:46,110 --> 01:11:48,390 Tanto quiere usted a Rosalía. ¿Cómo no la va a querer? 912 01:11:49,470 --> 01:11:54,930 Licenciado, ella me daba mi cenita, mi desayuno, me abrochaba mi chaqueta, me 913 01:11:54,930 --> 01:11:56,770 contaba cuentos, me cantaba canciones. 914 01:11:57,410 --> 01:11:58,410 Ah, canciones. 915 01:11:58,610 --> 01:12:03,850 Me cantaba aquella de... Y era Blanca Nieves tan bonita. 916 01:12:04,700 --> 01:12:08,140 Porque andaba siempre limpiecita. 917 01:12:08,460 --> 01:12:10,780 Y me contaba cuentos, licenciado. 918 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 ¿Cuentos? Sí. 919 01:12:12,020 --> 01:12:15,960 Me contaba aquel de cuando el Pato Pascual... ¿Cómo era aquel Pato Pascual? 920 01:12:16,200 --> 01:12:20,440 Ah, sí, que el Pato Pascual que andaba con los siete enanos. Y entonces llegó 921 01:12:20,440 --> 01:12:24,440 cuando... Nos quedamos cuando el lobo se iba a comer a la abuelita, fíjese. Pues 922 01:12:24,440 --> 01:12:27,980 ahora lo que hace falta es acabar con esos otros lobos. Porque si usted no 923 01:12:27,980 --> 01:12:31,700 encuentra a Rosario, legalmente esos tipos se pueden salir con la suya. Y 924 01:12:31,700 --> 01:12:32,478 es la audiencia. 925 01:12:32,480 --> 01:12:33,480 Eso no. 926 01:12:33,700 --> 01:12:35,620 ¿Va usted a entrar en campaña? Ya estoy. 927 01:12:44,760 --> 01:12:50,220 ¿Qué datos tenemos recogidos sobre los bandidos esos que andamos buscando? 928 01:12:50,600 --> 01:12:51,600 Aquí están. 929 01:12:55,840 --> 01:12:58,900 Domicilio desconocido. Qué buenos son ustedes averiguando. ¿Qué más? 930 01:12:59,720 --> 01:13:03,940 Se sospecha que en el día se reúnen en la cantina y Villares no se hagan bolas. 931 01:13:04,000 --> 01:13:09,300 Y de noche se supone, como rumor sin confirmación, que deben refugiarse en el 932 01:13:09,300 --> 01:13:10,700 cabaretucho ese del Paro Rojo. 933 01:13:10,960 --> 01:13:13,540 ¿Manaron el gendarme a inspeccionar el lugar como yo ordené? 934 01:13:13,880 --> 01:13:15,800 Hace 15 días mandamos dos. ¿Y qué pasó? 935 01:13:16,500 --> 01:13:19,860 Todavía no han regresado. Muy mala señal. Tendré que ir yo mismo. 936 01:13:21,160 --> 01:13:25,100 Mire, váyase a la galera, me desnuda el que tenga facha de más maldito y me trae 937 01:13:25,100 --> 01:13:26,180 la ropa. Sí, mi jefe. 938 01:13:27,150 --> 01:13:28,150 ¿Y qué se propone usted? 939 01:13:28,430 --> 01:13:30,830 Investigar personalmente, va usted a ver qué me duran esos desgraciados 940 01:13:30,830 --> 01:13:31,830 bandidos. 941 01:14:15,690 --> 01:14:16,690 ¿Qué le sirvo? 942 01:14:17,010 --> 01:14:19,570 Una guarraz con uranio con sus gotas de chartres. 943 01:14:23,290 --> 01:14:24,290 ¿Conocen a ese? 944 01:14:25,310 --> 01:14:26,310 Primera vez que lo veo. 945 01:14:26,470 --> 01:14:27,470 ¿Y yo? 946 01:14:29,170 --> 01:14:31,130 Pues ojo al parche y no lo pierdan de vista. 947 01:14:42,190 --> 01:14:44,570 Otro. Igual. Con más uranio. 948 01:14:57,770 --> 01:15:03,230 María Cristina me quiere gobernar, y yo le sigo, le sigo la corriente, porque no 949 01:15:03,230 --> 01:15:07,270 quiero que diga la gente que María Cristina me quiere gobernar. 950 01:15:07,490 --> 01:15:13,310 María Cristina me quiere gobernar, y yo le sigo, le sigo la corriente, porque no 951 01:15:13,310 --> 01:15:17,310 quiero que diga la gente que María Cristina me quiere gobernar. 952 01:15:18,550 --> 01:15:20,930 ¿Qué vamos a la playa? ¿Qué hubo, muñeca? 953 01:15:21,370 --> 01:15:23,750 ¿Venimos a la chancla? A luego, es tarde. 954 01:15:23,990 --> 01:15:24,990 Juega. 955 01:15:34,550 --> 01:15:39,850 No, no, no, no, María Cristina, que no, que no, que no, que no. 956 01:15:40,570 --> 01:15:42,410 Ay, ¿por qué? 957 01:15:42,750 --> 01:15:45,050 María Cristina me quiere gobernar. 958 01:16:04,140 --> 01:16:08,780 María Cristina me quiere gobernar y yo le sigo, le sigo la corriente porque no 959 01:16:08,780 --> 01:16:14,400 quiero que diga la gente que María Cristina me quiere gobernar María 960 01:16:14,400 --> 01:16:18,860 quiere gobernar y yo le sigo, le sigo la corriente ¿Por qué no? 961 01:16:20,460 --> 01:16:27,220 María Cristina me quiere gobernar que vamos pa' la casa allá voy, que 962 01:16:27,220 --> 01:16:33,060 tuve la escalera y la puse en el cuarto y me puse en la cama 963 01:16:33,680 --> 01:16:39,780 Quítate la ropa, que bañate Manuel con este frío. 964 01:17:33,260 --> 01:17:34,300 no es ese trae lo suyo. 965 01:17:35,000 --> 01:17:36,740 Sí, ya vi que trae lo mío. 966 01:17:45,720 --> 01:17:49,860 ¿Sabía que esta mujer tiene dueño? Pues no parece porque está muy desmandada. Le 967 01:17:49,860 --> 01:17:52,880 advierto que la motivosa es mía. Mire qué casualidad, ¿viera usted que no soy 968 01:17:52,880 --> 01:17:56,780 celoso? Muy sabroso, ¿no? Y usted muy garganta, ¿no? Si le gusta el pleito, 969 01:17:56,800 --> 01:17:58,940 nomás diga cuándo para quitarle el hablador. Pues para luego está. 970 01:18:15,300 --> 01:18:16,300 ¿Quién dijo yo? 971 01:18:16,600 --> 01:18:17,600 ¡Quietos! 972 01:18:17,740 --> 01:18:18,740 ¡Quietos! ¿Quién dijo yo? 973 01:18:18,940 --> 01:18:19,940 ¿Quién? ¿Quién? 974 01:18:20,340 --> 01:18:21,340 Bueno, ya. 975 01:18:21,440 --> 01:18:22,600 Ya estamos suaves, ¿no? 976 01:18:41,720 --> 01:18:43,960 Vamos, me gusta ver a los machos de cerca. 977 01:18:50,360 --> 01:18:51,880 ¿Se empuja una con los otros? 978 01:18:52,780 --> 01:18:55,620 Me empuja una y las que quieran, pero no más que sea de coñás. 979 01:18:56,280 --> 01:18:57,860 Yo invito, aquí los señores pagan. 980 01:18:59,080 --> 01:19:01,600 Mejor vamos a la mesa, ahí estaremos más tranquilos. 981 01:19:01,840 --> 01:19:04,900 Pues vamos, no me agarre, no me agarre, que soy muy nervioso. 982 01:19:16,140 --> 01:19:17,140 ¿Nuevo aquí? 983 01:19:17,160 --> 01:19:18,760 Pues necesitaba cambiar gaitres. 984 01:19:19,360 --> 01:19:23,580 Entiendo. Yo me encargo de que nadie lo moleste. Se le agradece. Ya sabe usted, 985 01:19:23,620 --> 01:19:26,140 hoy por mí, mañana por usted, o a lo mejor por ella. 986 01:19:27,180 --> 01:19:28,560 Me llaman el piquete. 987 01:19:29,580 --> 01:19:35,680 A este el cortado, aquel el chueco. Y a usted, el gaucho veloz para mis amigas. 988 01:19:36,240 --> 01:19:39,140 Oigan, ¿dónde consiguió esa herramienta que sacó? 989 01:19:41,440 --> 01:19:42,660 La traje de París. 990 01:19:55,410 --> 01:19:57,550 Pues vamos a ser muy buenos amigos. 991 01:20:01,550 --> 01:20:02,550 Salud. 992 01:20:02,790 --> 01:20:03,850 A la otra gente. 993 01:20:11,510 --> 01:20:14,010 De modo que usted ya es veterano en el negocio. 994 01:20:15,180 --> 01:20:18,340 ¿Ustedes oyeron hablar de aquel francés que se llamaba Landru? 995 01:20:18,560 --> 01:20:23,480 ¿El Barbazul? A él le decían el Barbazul. A mí el Bigotes Verdes. ¿Era 996 01:20:23,480 --> 01:20:24,480 quemaba a sus mujeres? 997 01:20:24,680 --> 01:20:25,579 El mismo. 998 01:20:25,580 --> 01:20:27,220 ¿Usted trabajaba con él? No. 999 01:20:27,540 --> 01:20:31,520 Yo nomás le vendía la leña. Pero para que se den cuenta nomás desde cuándo 1000 01:20:31,520 --> 01:20:32,520 en la movida. 1001 01:20:33,540 --> 01:20:34,540 Bueno, oigan. 1002 01:20:34,800 --> 01:20:39,280 ¿Pero no van a pensar que nosotros somos aficionados? Sí, pero no se compara. 1003 01:20:40,240 --> 01:20:41,240 Cuéntale tú, Piquete. 1004 01:20:42,240 --> 01:20:43,260 Cuénteme, cuénteme. 1005 01:20:43,870 --> 01:20:46,110 Si le cuento lo mío, nos amanecemos. 1006 01:20:46,510 --> 01:20:48,310 Cuénteme, sin ir tan lejos. 1007 01:20:48,550 --> 01:20:52,370 ¿Se enteró del producero millonario que se encontraron con la cabeza partida en 1008 01:20:52,370 --> 01:20:54,450 dos? Pues, nosotros. 1009 01:20:55,070 --> 01:21:00,970 ¿Y la barca de jabón en donde el cajero dejó la caja en donde estaba para pasar 1010 01:21:00,970 --> 01:21:01,970 a la que se pudre ahora? 1011 01:21:03,170 --> 01:21:06,350 Nosotros. ¿Y el negocio que ahora traemos entre manos? 1012 01:21:07,210 --> 01:21:09,170 Ese sí que va a ser golpe para que vea. 1013 01:21:09,390 --> 01:21:13,210 Y en cuanto se nos haga, remataremos la serie con otro difunteto. 1014 01:21:13,870 --> 01:21:14,870 ¿Va a haber muertito? 1015 01:21:15,010 --> 01:21:17,970 Sí. Ahora estuvimos rezando por su alma. 1016 01:21:18,450 --> 01:21:20,190 ¿Y quién va a ser el muertito? 1017 01:21:21,230 --> 01:21:24,850 Una vez marcada con el número 777. 1018 01:21:25,790 --> 01:21:26,790 ¿Qué le pasa? 1019 01:21:27,110 --> 01:21:28,390 Es chica, me raspó. 1020 01:21:29,010 --> 01:21:32,390 Quiso meterse donde no lo llamaba y va a salir de este barrio con los pies por 1021 01:21:32,390 --> 01:21:33,390 delante. 1022 01:21:34,230 --> 01:21:39,030 Ha de ser muy incómodo, ¿verdad? Pues incómodo y todo, lo vamos a dejar frío. 1023 01:21:40,570 --> 01:21:42,890 Bueno, yo ya me voy porque mi mamá me está esperando. 1024 01:21:43,580 --> 01:21:44,580 Usted se queda. 1025 01:21:45,060 --> 01:21:46,560 Porque nos ha caído re bien. 1026 01:21:46,840 --> 01:21:49,340 ¿Verdad que nos ha caído muy bien? Seguro, hermano. 1027 01:21:49,760 --> 01:21:54,340 A ver si vamos desalojando paracaidista, que este hombre es mío. Eso que lo diga 1028 01:21:54,340 --> 01:21:56,380 él. ¿Me voy o me quedo? 1029 01:21:56,980 --> 01:21:58,220 Tú te quedas. 1030 01:21:58,600 --> 01:22:00,260 Y tú te largas. Claro. 1031 01:22:00,700 --> 01:22:03,280 Ahora el señor ya no necesita que lo mantengan. 1032 01:22:04,820 --> 01:22:08,760 No se meta, chula. La van a lastimar. ¿Quién, el piquete? Ese es puro 1033 01:22:13,390 --> 01:22:14,610 No se preocupe, que aquí estoy yo. 1034 01:22:16,070 --> 01:22:19,590 Para regañarla. Ya ve lo que le pasó por andarle contestando a un hombre tan 1035 01:22:19,590 --> 01:22:20,590 machote como el señor. 1036 01:22:22,330 --> 01:22:23,390 Vamos a otro lado. 1037 01:22:23,810 --> 01:22:27,090 Usted me cae de bien, hombre. Pero no sea tan toscote, hombre. 1038 01:22:32,990 --> 01:22:35,830 Le digo que ando buscando al sargento 777. 1039 01:22:36,290 --> 01:22:39,590 ¿Y por eso anduvo rondando la calle por más de una hora? Soy su comandante 1040 01:22:39,590 --> 01:22:40,529 bravo, señor. 1041 01:22:40,530 --> 01:22:42,670 ¿Puede mostrarme sus documentos? Me canso. 1042 01:22:43,150 --> 01:22:44,510 Mis papeles ahora mismo. 1043 01:22:44,890 --> 01:22:46,250 ¿Usted no sabe quién soy yo? 1044 01:22:46,510 --> 01:22:47,610 ¿Todavía no me conoce? 1045 01:22:47,970 --> 01:22:54,950 ¿Qué clase de...? Los dejé en mi casa. Pero permítame usted 1046 01:22:54,950 --> 01:22:58,070 hablar por teléfono un momento. Ningún teléfono. Ese cuento ya es muy viejo. 1047 01:22:58,150 --> 01:23:02,570 ¿Desea usted que...? Que tengo órdenes de mi 777 de meter al bote a todos los 1048 01:23:02,570 --> 01:23:05,210 sospechosos. Después averigua. Pero si su... ¡Va adentro! 1049 01:23:05,550 --> 01:23:08,990 ¿No sabe usted con quién está hablando? ¡Va adentro con su plantación de empleo! 1050 01:23:09,290 --> 01:23:11,670 ¡A usted lo voy a poner de patitas en la calle! 1051 01:23:11,950 --> 01:23:12,950 ¡Te co... 1052 01:23:23,210 --> 01:23:24,210 Así es, golpe. 1053 01:23:24,650 --> 01:23:26,990 Nadie podrá probarnos lo contrario. 1054 01:23:28,390 --> 01:23:32,490 Tenemos los documentos y tenemos a la chamaca. 1055 01:23:32,870 --> 01:23:34,390 ¿Digo la chamaca? 1056 01:23:34,930 --> 01:23:36,770 Sí. ¿Qué, verdad? 1057 01:23:37,050 --> 01:23:42,230 Me gustaría verla nomás, que como ya vio doble simias, que hubo a ver dos. 1058 01:23:46,350 --> 01:23:47,850 Salud. Salud. 1059 01:23:57,320 --> 01:24:00,020 Quiero presentarte a un colega. Esto es habilidad de prueba. 1060 01:24:00,460 --> 01:24:04,300 A ver cómo hace la niña chiquita, ¿eh? Llevo seis horas ensayando. 1061 01:24:04,620 --> 01:24:05,620 Ahora verás. 1062 01:24:15,960 --> 01:24:17,060 Pero si esta no es. 1063 01:24:17,320 --> 01:24:18,360 ¿Cómo que no es? 1064 01:24:18,660 --> 01:24:21,180 No está del todo mal, digamos. 1065 01:24:22,400 --> 01:24:24,220 Dígale, señor, ¿cómo te llamas? 1066 01:24:24,680 --> 01:24:26,850 Luchalito. Lo chavito. 1067 01:24:27,250 --> 01:24:28,250 Ya ve. 1068 01:24:29,090 --> 01:24:32,390 Aunque la del bombero está más chiquita. 1069 01:24:32,770 --> 01:24:33,830 Pero no le hace. 1070 01:24:34,290 --> 01:24:38,130 Porque ni se presentará, ni nadie sabe cómo es. 1071 01:24:38,430 --> 01:24:40,270 Tenemos el asunto ganado. 1072 01:24:40,510 --> 01:24:41,990 ¿Y la del bombero dónde está? 1073 01:24:43,670 --> 01:24:45,070 Pues está... ¿Dónde? 1074 01:24:49,630 --> 01:24:53,390 Está... ¿Dónde está? 1075 01:24:54,070 --> 01:24:55,070 ¿Dónde está? 1076 01:24:56,140 --> 01:24:57,180 Dímelo tú y te doy un 20. 1077 01:24:57,520 --> 01:24:59,260 Yo soy una niñita que no hechavo nada. 1078 01:24:59,560 --> 01:25:03,020 Con que no hechavo nada, ¿verdad? Al rato vas a saber mucho, condenada. Ahora 1079 01:25:03,020 --> 01:25:04,020 verán. 1080 01:25:20,020 --> 01:25:21,020 Mi sargento. 1081 01:25:22,280 --> 01:25:23,280 ¿Alguna novedad? 1082 01:25:23,460 --> 01:25:25,540 Anoche detuvimos a un sospechoso, mi sargento. 1083 01:25:25,760 --> 01:25:26,499 ¿Ya declaró? 1084 01:25:26,500 --> 01:25:28,520 Creo que no, mi sargento. Que me lo traigan en sofaito. 1085 01:25:46,780 --> 01:25:48,960 Sargento, aquí está el presunto inundado. 1086 01:25:49,460 --> 01:25:52,780 ¿De qué se le acusa al inundado? De andar espiando y hacerse pasar por 1087 01:25:52,780 --> 01:25:56,540 comandante. Que lo rapen y que lo pongan a hacer talacha para que se le quite lo 1088 01:25:56,540 --> 01:25:58,860 payaso. Y a usted lo voy a mandar fusilar. 1089 01:26:00,640 --> 01:26:01,640 ¡Sor en el quepe! 1090 01:26:02,400 --> 01:26:05,640 ¿Sabe de qué tengo ganas? ¿De un cafecito caliente que es para que se le 1091 01:26:05,640 --> 01:26:06,239 el frío? 1092 01:26:06,240 --> 01:26:07,240 ¡De matarlo! 1093 01:26:07,360 --> 01:26:10,260 ¿Pero por qué, jefe? ¿No se enoja? ¿Usted tiene la culpa de estar vacilando 1094 01:26:10,260 --> 01:26:14,400 vestido de civil? Yo ando como si se me pega la gana. Y muy bien hecho. ¿Y usted 1095 01:26:14,400 --> 01:26:17,580 no se pica que a pesar del tipo y la cara de sonso que tiene el señor, es 1096 01:26:17,580 --> 01:26:21,560 policía? Pues como no trae papeles que lo acrediten. Pues se desacreditó, jefe. 1097 01:26:21,600 --> 01:26:24,880 ¿Qué le jueces de traer sus papelitos en la bolsa? ¿Que hay un caso de 1098 01:26:24,880 --> 01:26:27,800 emergencia? ¿Te identificas, mi gordo? ¡Son firmes! 1099 01:26:28,580 --> 01:26:29,580 Y óigame bien. 1100 01:26:29,960 --> 01:26:33,240 Si mañana a estas horas no ha dado con los bandidos esos... Sí, señor. ...lo 1101 01:26:33,240 --> 01:26:39,280 ceso y lo proceso por abandono de puesto, desidia y faltas aún superior. 1102 01:26:40,060 --> 01:26:41,240 ¿Oyó? Sí, señor. 1103 01:26:46,800 --> 01:26:49,420 Fíjese cómo camina, gordo atarantado. 1104 01:26:53,700 --> 01:26:57,580 Perdone, mi sargento, pero como usted me dijo que... No tenga cuidado. Al 1105 01:26:57,580 --> 01:26:58,740 contrario, lo felicito. 1106 01:26:59,050 --> 01:27:01,810 Que sientan lo que siente el pobre cuando viene aquí y lo meten sin ninguna 1107 01:27:01,810 --> 01:27:03,130 causa y sin ninguna culpa. 1108 01:27:03,790 --> 01:27:04,790 Mi jefe. 1109 01:27:05,530 --> 01:27:07,430 Hay una tipa que quiere hablar con usted. 1110 01:27:07,670 --> 01:27:08,670 ¿Y qué tal está? 1111 01:27:09,150 --> 01:27:11,190 Pues... Puede pasar. 1112 01:27:11,410 --> 01:27:12,930 Pues si puede pasar, que pase. ¿Qué espera? 1113 01:27:13,270 --> 01:27:14,270 Enseguida, mi sargento. 1114 01:27:22,390 --> 01:27:25,670 ¿Usted es aquí el mero mero? Hasta la pregunta es necia que no se me nota. 1115 01:27:26,970 --> 01:27:27,970 Quisiera hablarla sola. 1116 01:27:29,520 --> 01:27:30,520 Pues pásale. 1117 01:27:42,900 --> 01:27:43,900 ¿Usted dirá? 1118 01:27:45,300 --> 01:27:49,160 Yo no sé si lo que hago está bien. ¿Pero cómo no va a estar bien, chígale? Nunca 1119 01:27:49,160 --> 01:27:53,400 pensé en ser una soplona. Ah, ¿pero usted sopla? Soy una delatora. ¿Qué 1120 01:27:53,400 --> 01:27:54,600 usted de una mujer que delata? 1121 01:27:54,840 --> 01:27:58,080 Bueno, de una mujer que dé lata, pero pues usted no me da mucho que digamos. 1122 01:27:58,420 --> 01:27:59,660 Si lo traiciono es culpa de él. 1123 01:27:59,940 --> 01:28:02,500 Por burlarse de mí y haberse atrevido a ponerme la mano encima. 1124 01:28:03,180 --> 01:28:05,400 Me habló golpeado y luego me golpeó. 1125 01:28:06,920 --> 01:28:09,460 No sé por qué, pero se me hace que su cara la he visto en otro lado. 1126 01:28:10,220 --> 01:28:15,080 No, ha de ser así como en el periódico o algo. Bueno, ¿qué es lo que usted trae? 1127 01:28:15,220 --> 01:28:16,019 El piquete. 1128 01:28:16,020 --> 01:28:18,960 ¿Cuál piquete? No se le ve la roncha. El desgraciado ese que me golpeó. 1129 01:28:19,360 --> 01:28:20,360 Quiero vengarme. 1130 01:28:20,480 --> 01:28:22,040 La venganza es dulce. 1131 01:28:22,440 --> 01:28:23,440 Sí. 1132 01:28:23,460 --> 01:28:24,419 Me vengaré. 1133 01:28:24,420 --> 01:28:26,060 Yo sé que se raptó una chamaquita. 1134 01:28:27,300 --> 01:28:28,119 ¿Chamaquita, dijo? 1135 01:28:28,120 --> 01:28:30,620 Sí, una espincla llamada Rosario. Conozco a lo que se traen. 1136 01:28:31,080 --> 01:28:34,040 ¿Rosario? ¿Dónde la tienen? Diga. Si se lo digo, ¿me protege usted? 1137 01:28:34,300 --> 01:28:37,220 Primero me protejo yo y si nos alcanza el tiempo la protegemos a usted. ¿Dónde 1138 01:28:37,220 --> 01:28:39,620 la tienen? ¡Hable! En los villares no se hagan bolas. 1139 01:28:43,660 --> 01:28:44,660 ¡Corneta, de órdenes! 1140 01:28:47,460 --> 01:28:48,460 ¡Ah! 1141 01:28:48,660 --> 01:28:50,000 Ahí creo que ya me tragué la boquilla. 1142 01:29:02,440 --> 01:29:03,440 por la izquierda, ¿verdad? 1143 01:29:04,600 --> 01:29:07,780 Ya está, que preparados para la carga, acusados, no se hagan bolas. 1144 01:29:39,370 --> 01:29:40,770 Aquí la tiene usted, señor juez. 1145 01:29:41,010 --> 01:29:43,630 El caso no puede ser ni más claro ni más sencillo. 1146 01:29:52,030 --> 01:29:53,670 Los azules vienen a barrernos. 1147 01:29:54,150 --> 01:29:55,350 Escondan a la muchacha en el sótano. 1148 01:29:57,010 --> 01:29:58,950 Muchachos, prepárense por las dudas. 1149 01:31:03,500 --> 01:31:04,920 ¡Un minuto para que me entreguen a la chamaca! 1150 01:31:06,340 --> 01:31:07,400 ¡Así que me volaron a pisar! 1151 01:34:02,490 --> 01:34:03,530 ¡Hijita de mi alma! 1152 01:34:03,810 --> 01:34:05,270 ¿Hicieron daño a esos salvajes? 1153 01:34:05,790 --> 01:34:06,790 ¡Pobrecita! 1154 01:34:08,870 --> 01:34:11,230 ¡Sana, sana colita de rana! 1155 01:34:12,050 --> 01:34:13,330 ¡Pobrecita de mi hijita! 1156 01:34:14,070 --> 01:34:18,050 ¡La estrella! ¡Se me vio olvidado! ¡Vamos antes de que sea tarde! 1157 01:34:23,930 --> 01:34:26,790 ¿Quieres mostrarme tu lunar, niña? No. 1158 01:34:27,290 --> 01:34:28,290 ¿Qué te da pena? 1159 01:34:28,860 --> 01:34:31,360 No, que va, lo que pasa es... Que no lo tiene. 1160 01:34:32,480 --> 01:34:33,720 Miren, que aquí está el lunarcito. 1161 01:34:34,200 --> 01:34:35,960 Forma de estrella, miren, hasta para ese cometa. 1162 01:34:36,260 --> 01:34:38,380 La estrella, esta es. 1163 01:34:39,040 --> 01:34:40,280 ¡Que tengan esos hombres! 1164 01:34:41,560 --> 01:34:42,580 Y a esta niña también. 1165 01:34:43,480 --> 01:34:45,240 Tenías razón, licenciado, tenías razón. 1166 01:34:45,540 --> 01:34:47,940 Me gusta muy a ti. Sí, como que si no, ya usted no hace nada. 1167 01:34:48,160 --> 01:34:51,240 No, nomás con esa cara de soto, que usted tiene que ir para nada, sí. 1168 01:34:51,240 --> 01:34:52,240 por... 1169 01:34:58,030 --> 01:35:04,690 Y que la honradez, el desinterés y el heroísmo del magnífico sargento 1170 01:35:04,690 --> 01:35:11,470 777 sirvan de ejemplo y de estímulo a todos los componentes del honorable 1171 01:35:11,470 --> 01:35:15,570 cuerpo de policía y a todos los ciudadanos de la nación. 1172 01:35:28,270 --> 01:35:33,850 En uso de las facultades que me han sido conferidas, le otorgo la gran cruz al 1173 01:35:33,850 --> 01:35:34,850 mérito. 1174 01:35:52,910 --> 01:35:54,910 ¿Me dejas que te dé un beso? 1175 01:35:58,920 --> 01:35:59,920 ¿Vamos a la casa? 1176 01:36:00,080 --> 01:36:03,620 No, porque ahora eres una niña rica y no es posible que te quedes con un simple 1177 01:36:03,620 --> 01:36:04,620 gendarme como yo. 1178 01:36:04,640 --> 01:36:09,340 Yo quiero a los gendarmes como tú. No me dejes, papá. Pero es que ahora 1179 01:36:09,340 --> 01:36:12,860 necesitas una ilustración y una incultura muy refinada. 1180 01:36:13,100 --> 01:36:14,160 Y tú también. 1181 01:36:14,800 --> 01:36:16,600 Estudiaremos juntos, ¿quieres? 1182 01:36:18,800 --> 01:36:21,260 Oh, papacito, cómo te quiero. 93921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.