Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
A NETFLIX SERIES
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,041
[dramatic music playing]
3
00:00:11,541 --> 00:00:15,250
Well, I had given everyone
an exercise to do in class.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,125
An autobiographic story.
5
00:00:17,208 --> 00:00:20,083
I asked them to tell me about
an important event that happened to them.
6
00:00:20,166 --> 00:00:22,291
It's a difficult exercise for me.
7
00:00:22,375 --> 00:00:24,291
I like making stories up,
8
00:00:24,375 --> 00:00:26,666
but I don't like
talking about myself so much.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,125
[sighs]
10
00:00:29,208 --> 00:00:31,708
The girl was struggling.
She didn't feel well.
11
00:00:31,791 --> 00:00:33,166
I was very flustered.
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,083
Uh, at a certain point
I couldn't take it anymore,
13
00:00:37,166 --> 00:00:40,333
so I... I left the classroom
and went to the bathroom.
14
00:00:41,625 --> 00:00:43,000
She looked really startled.
15
00:00:43,625 --> 00:00:45,958
I wanted to make sure
it was nothing serious.
16
00:00:46,750 --> 00:00:47,875
Then what happened?
17
00:00:48,791 --> 00:00:50,916
Then he followed me into the bathroom.
18
00:00:51,000 --> 00:00:54,125
Then I went in and asked
how she was doing, if she was okay.
19
00:00:56,250 --> 00:00:57,375
And then?
20
00:00:58,125 --> 00:00:59,833
I leaned against the sink.
21
00:01:02,500 --> 00:01:05,750
I could barely breathe.
I couldn't get myself to calm down.
22
00:01:05,833 --> 00:01:07,666
The girl that saw you together
23
00:01:08,541 --> 00:01:10,166
said that you were very close.
24
00:01:10,750 --> 00:01:11,875
That you were hugging.
25
00:01:11,958 --> 00:01:12,833
[Carlo] No.
26
00:01:12,916 --> 00:01:14,583
No. We weren't hugging.
27
00:01:14,666 --> 00:01:16,833
I knew I was going to pass out.
28
00:01:16,916 --> 00:01:19,250
Uh, so yeah,
the professor was holding me up.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,458
When I got closer,
30
00:01:20,541 --> 00:01:23,416
she closed her eyes
and, um, fell into my arms.
31
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
That's all.
32
00:01:25,000 --> 00:01:27,416
It's different.
Uh, it's not what I would call hugging.
33
00:01:30,541 --> 00:01:33,625
Do you have anything to report
about Professor Pentecoste's behavior?
34
00:01:33,708 --> 00:01:35,041
What do you mean?
35
00:01:35,125 --> 00:01:38,333
[man] Has he ever shown
special interest towards you?
36
00:01:38,833 --> 00:01:39,833
No.
37
00:01:42,875 --> 00:01:45,541
Have you ever seen the girl
outside of university?
38
00:01:45,625 --> 00:01:46,625
No.
39
00:01:47,208 --> 00:01:50,625
I mean, only during our individual
meetings as part of the program.
40
00:01:50,708 --> 00:01:52,833
He just encouraged me to write.
41
00:01:52,916 --> 00:01:55,500
We get along very well.
He's an excellent professor.
42
00:01:56,000 --> 00:01:58,625
The university's reputation is at stake.
43
00:01:58,708 --> 00:02:00,666
As well as yours, naturally.
44
00:02:00,750 --> 00:02:03,750
That's why I wanted to clear things up
and discard any ambiguities.
45
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
Nothing happened in the bathroom.
46
00:02:05,416 --> 00:02:06,541
I just wanted to help her.
47
00:02:06,625 --> 00:02:07,708
[exhales]
48
00:02:08,333 --> 00:02:10,125
Whatever has been said...
49
00:02:10,625 --> 00:02:13,250
- It was just a big misunderstanding.
- A big misunderstanding.
50
00:02:29,333 --> 00:02:30,333
[door closes]
51
00:02:30,416 --> 00:02:31,875
[music fades]
52
00:02:32,833 --> 00:02:35,041
[keys jangling]
53
00:02:35,666 --> 00:02:36,791
[sighs]
54
00:02:39,625 --> 00:02:40,666
[pan sizzling]
55
00:02:40,750 --> 00:02:42,916
- I'm home.
- [Margherita] Hey!
56
00:02:44,083 --> 00:02:46,416
What happened?
Are we celebrating something?
57
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
No. I just had some free time.
58
00:02:48,541 --> 00:02:51,166
And so you decided to cook, huh?
59
00:02:51,250 --> 00:02:52,458
A little bit. Yeah.
60
00:02:53,958 --> 00:02:56,291
Something very, very, very smoky?
61
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
No.
62
00:02:57,708 --> 00:02:58,708
- What?
- Hmm?
63
00:02:59,666 --> 00:03:01,250
Oh shit! The zucchinis!
64
00:03:02,333 --> 00:03:03,916
- [Margherita] No!
- [Carlo] What?
65
00:03:04,958 --> 00:03:06,500
No. Go sit down. Sit down.
66
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
[dish clattering]
67
00:03:09,875 --> 00:03:10,958
[Margherita] Whatever.
68
00:03:12,791 --> 00:03:16,500
Okay. So couscous with mint,
salmon, and cherry tomatoes.
69
00:03:16,583 --> 00:03:17,416
Mmm!
70
00:03:17,500 --> 00:03:19,250
There's also the zucchini,
71
00:03:19,333 --> 00:03:21,041
but they didn't make it.
72
00:03:21,125 --> 00:03:22,291
[Carlo chuckles]
73
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Looks good.
74
00:03:23,791 --> 00:03:25,871
- Now try it and let me know.
- [Carlo clears throat]
75
00:03:25,916 --> 00:03:27,041
Be honest. Okay?
76
00:03:29,666 --> 00:03:30,666
Mmm.
77
00:03:30,750 --> 00:03:32,625
- You don't like it?
- Mmm. It's good.
78
00:03:32,708 --> 00:03:33,791
It's exotic.
79
00:03:34,375 --> 00:03:35,535
I can tell you don't like it.
80
00:03:35,583 --> 00:03:37,791
- You're a terrible liar. No. You don't.
- [Carlo] I do.
81
00:03:37,875 --> 00:03:38,875
[Carlo chuckles]
82
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
[Margherita] Listen...
83
00:03:42,500 --> 00:03:44,041
I have something to tell you.
84
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Me too.
85
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Tell me.
86
00:03:49,416 --> 00:03:50,416
[Carlo sighs]
87
00:03:51,000 --> 00:03:52,875
Something happened at the university.
88
00:03:52,958 --> 00:03:53,958
What?
89
00:03:54,833 --> 00:03:58,083
A girl didn't feel well
during an exercise in class.
90
00:03:58,166 --> 00:04:00,291
She had a sort of a panic attack.
91
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
[breathes deeply]
92
00:04:02,041 --> 00:04:05,041
I was in the hallway,
and I saw her go into the bathroom.
93
00:04:05,125 --> 00:04:08,791
I followed her to...
to see how she was, to help her.
94
00:04:08,875 --> 00:04:10,000
[tense music playing]
95
00:04:10,708 --> 00:04:13,625
And she practically collapsed in my arms.
96
00:04:15,500 --> 00:04:16,333
And?
97
00:04:16,416 --> 00:04:18,958
Hmm. Nothing. I held her up.
98
00:04:19,458 --> 00:04:21,958
But a girl saw us so close together
she misinterpreted it.
99
00:04:22,791 --> 00:04:23,791
What do you mean?
100
00:04:24,291 --> 00:04:25,125
[Carlo] I don't know.
101
00:04:25,208 --> 00:04:27,583
I don't know what she...
what she... she might have thought,
102
00:04:27,666 --> 00:04:28,875
we were very close.
103
00:04:30,000 --> 00:04:31,920
- [Margherita] When did this happen?
- Yesterday.
104
00:04:33,291 --> 00:04:34,500
And you didn't tell me?
105
00:04:36,583 --> 00:04:38,183
[Carlo] I didn't think it was important.
106
00:04:38,208 --> 00:04:41,416
Then this morning, the dean
called us into his office, and so...
107
00:04:44,208 --> 00:04:45,333
How close were you?
108
00:04:46,208 --> 00:04:47,500
Honey, she fainted.
109
00:04:48,291 --> 00:04:50,611
She fainted. She wasn't feeling well.
What else could I do?
110
00:04:51,125 --> 00:04:52,125
Nothing.
111
00:04:53,750 --> 00:04:55,710
- You don't believe me.
- [Margherita] Yeah. I do.
112
00:04:57,291 --> 00:04:58,416
Of course.
113
00:05:00,458 --> 00:05:02,000
And what did the dean say?
114
00:05:03,125 --> 00:05:05,250
- Did he believe you?
- [Carlo] Yeah. He did.
115
00:05:06,416 --> 00:05:08,750
- Did you get into trouble?
- [Carlo] No, no.
116
00:05:08,833 --> 00:05:11,208
No. Like I said,
we, uh... we cleared it all up.
117
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
Okay.
118
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
And you?
119
00:05:15,458 --> 00:05:16,541
What did you wanna tell me?
120
00:05:18,375 --> 00:05:19,833
No. Nothing. I, um...
121
00:05:21,333 --> 00:05:24,291
Just that I might be able
to close on a... a new offer.
122
00:05:24,791 --> 00:05:25,833
- [Carlo] Hmm.
- Hmm.
123
00:05:26,666 --> 00:05:28,625
- [Carlo] Great.
- Yep.
124
00:05:29,708 --> 00:05:31,458
It's good. Yeah.
125
00:05:42,083 --> 00:05:43,166
[light switch clicks]
126
00:05:45,541 --> 00:05:48,375
[Carlo breathes deeply]
127
00:05:54,583 --> 00:05:55,750
Are you happy?
128
00:06:01,708 --> 00:06:03,250
What kind of question is that?
129
00:06:05,208 --> 00:06:06,666
Of course I'm happy.
130
00:06:11,083 --> 00:06:12,583
What's that girl's name?
131
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
[sighs]
132
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
Are you jealous?
133
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
[chuckles]
134
00:06:18,875 --> 00:06:20,833
Sofia is her name.
135
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Sofia Casadei.
136
00:06:24,333 --> 00:06:25,791
Have you been talking?
137
00:06:25,875 --> 00:06:27,458
[exhales] Come on, Marghe.
138
00:06:27,541 --> 00:06:28,916
Do you get along with her?
139
00:06:30,041 --> 00:06:31,333
[sighs]
140
00:06:34,875 --> 00:06:37,375
Sweetie, nothing happened.
141
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
Okay?
142
00:06:39,708 --> 00:06:42,458
I just felt
like I had to help her. That's it.
143
00:06:44,208 --> 00:06:45,208
Really?
144
00:06:53,333 --> 00:06:55,291
So what did you do? Did you...
145
00:06:55,375 --> 00:06:56,833
[melancholy music playing]
146
00:06:57,833 --> 00:06:59,041
...comfort her?
147
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Hmm?
148
00:07:01,750 --> 00:07:03,375
- Uh, well...
- Professor.
149
00:07:04,166 --> 00:07:06,333
She seems like a very fragile girl.
150
00:07:08,916 --> 00:07:10,541
[both breathing heavily]
151
00:07:11,625 --> 00:07:12,875
I'm fragile too.
152
00:07:15,458 --> 00:07:16,625
Very fragile.
153
00:07:27,166 --> 00:07:29,166
[both breathing heavily]
154
00:08:20,041 --> 00:08:21,625
SOFIA CASADEI
STUDENT NO. 133521
155
00:08:28,208 --> 00:08:29,833
[Margherita] "I thought I knew you.
156
00:08:30,791 --> 00:08:32,666
I knew your sadness.
157
00:08:32,750 --> 00:08:34,125
Your dark days.
158
00:08:35,208 --> 00:08:37,583
You held your dreams captive
deep in your soul.
159
00:08:37,666 --> 00:08:39,500
I could see it in your eyes.
160
00:08:40,583 --> 00:08:42,208
But you were smiling that day.
161
00:08:42,291 --> 00:08:44,958
We played together. We listened to a song.
162
00:08:45,625 --> 00:08:46,875
You took me with you.
163
00:08:47,458 --> 00:08:50,291
You wanted to take me
to where your love was born.
164
00:08:51,333 --> 00:08:54,083
I couldn't tell
where you were actually taking me."
165
00:08:56,375 --> 00:08:57,916
[tense music playing]
166
00:09:00,000 --> 00:09:01,583
[discordant music swelling]
167
00:09:07,791 --> 00:09:09,791
[car horn honks]
168
00:09:15,208 --> 00:09:16,875
[car engine revving]
169
00:09:17,833 --> 00:09:20,208
I really don't know
how it could've happened.
170
00:09:20,291 --> 00:09:21,750
Ugh. Unbelievable!
171
00:09:22,708 --> 00:09:24,666
Obviously, we didn't take it down.
172
00:09:24,750 --> 00:09:26,083
No. Look.
173
00:09:26,166 --> 00:09:29,166
But... Good grief!
Of course the house is still for sale!
174
00:09:30,750 --> 00:09:32,916
No, ma'am. Listen.
We'll do this. I'll fix it now.
175
00:09:33,000 --> 00:09:36,208
I'll fix it, then I'll call you...
I'll call you as soon as possible. Okay?
176
00:09:36,291 --> 00:09:37,500
Thanks.
177
00:09:37,583 --> 00:09:38,791
I'll call you back soon.
178
00:09:39,916 --> 00:09:42,625
- The owner of Concordia.
- Mrs. Di Benedetto?
179
00:09:42,708 --> 00:09:44,708
[Eva] Someone took
the sign off the building.
180
00:09:44,791 --> 00:09:45,625
Really?
181
00:09:45,708 --> 00:09:48,125
It's fine. Okay. Let's fix this.
182
00:09:48,833 --> 00:09:49,833
Ugh.
183
00:09:50,666 --> 00:09:52,958
What about you, honey?
How are you? Are you doing okay?
184
00:09:53,541 --> 00:09:55,375
Yeah. Just a bit of a headache today.
185
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
Are you nauseous?
186
00:09:56,500 --> 00:09:58,333
- A little bit.
- Do you have swollen feet?
187
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Ugh. Eva, come on!
188
00:10:01,791 --> 00:10:03,125
I'm not pregnant.
189
00:10:03,875 --> 00:10:05,958
If it means that much to you,
then you get pregnant.
190
00:10:06,041 --> 00:10:07,291
I'd rather be drowned.
191
00:10:07,875 --> 00:10:09,515
Listen. I'll take care of the sign. Okay?
192
00:10:09,583 --> 00:10:11,666
- [Eva] Really? Thanks, honey.
- Sure.
193
00:10:11,750 --> 00:10:14,291
What happened
to the two people that wanted to buy it?
194
00:10:14,375 --> 00:10:16,291
Well, they changed their mind.
195
00:10:16,375 --> 00:10:17,750
Bummer. We almost closed it.
196
00:10:17,833 --> 00:10:18,958
I know.
197
00:10:19,041 --> 00:10:21,441
- [Eva] Okay. So you're taking care of it?
- Yep. Yeah, yeah.
198
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
[Eva] Thanks.
199
00:10:22,958 --> 00:10:24,166
- Bye.
- Ciao.
200
00:10:24,750 --> 00:10:26,750
[footsteps receding]
201
00:10:27,833 --> 00:10:28,833
[door opening]
202
00:10:31,583 --> 00:10:32,583
[girl] Hi.
203
00:10:32,916 --> 00:10:33,916
Whoa!
204
00:10:37,375 --> 00:10:38,875
[dramatic music playing]
205
00:10:40,416 --> 00:10:41,416
[keyboard clacking]
206
00:11:26,458 --> 00:11:27,958
[keyboard clacking]
207
00:11:31,166 --> 00:11:32,166
[cell phone chimes]
208
00:11:36,916 --> 00:11:41,208
SOFIA: HI, CARLO
I'M WRITING. I NEED YOUR HELP.
209
00:11:41,291 --> 00:11:43,875
WHEN CAN WE MEET?
210
00:11:45,375 --> 00:11:46,375
[sighs]
211
00:12:07,750 --> 00:12:09,125
[sighs]
212
00:12:13,583 --> 00:12:14,916
- Hey.
- [Carlo] Hey, honey.
213
00:12:15,666 --> 00:12:16,750
[door closes]
214
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
How are you?
215
00:12:25,041 --> 00:12:26,041
Not bad.
216
00:12:26,125 --> 00:12:28,041
I haven't cooked yet. I'm sorry.
217
00:12:28,125 --> 00:12:31,250
It's been one of those days
where nothing gets done.
218
00:12:33,041 --> 00:12:34,125
Don't worry about it.
219
00:12:42,625 --> 00:12:44,125
[tense music playing]
220
00:12:55,625 --> 00:12:57,833
[breathes deeply]
221
00:13:11,500 --> 00:13:12,541
Hey, Hemingway.
222
00:13:15,250 --> 00:13:16,750
Get ready. I'm taking you out.
223
00:13:18,750 --> 00:13:19,750
Okay.
224
00:13:27,291 --> 00:13:28,166
Wow!
225
00:13:28,250 --> 00:13:30,916
And he just talks our ears off.
He just talks and talks and talks.
226
00:13:31,000 --> 00:13:33,083
Just shut up, Luca! Shut up! Dammit!
227
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Listen. You could invite him
to the symposium.
228
00:13:35,291 --> 00:13:37,666
- What? Come on. You're not...
- He's the perfect guest.
229
00:13:38,416 --> 00:13:39,583
Thanks. That's mine.
230
00:13:40,166 --> 00:13:41,416
Well, time for a toast,
231
00:13:41,500 --> 00:13:44,291
but I should do it now 'cause
it's our third round, so it's my turn.
232
00:13:44,791 --> 00:13:46,416
[Carlo] What are we toasting to?
233
00:13:46,500 --> 00:13:48,666
Let's toast to, um,
234
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
to the perfect crime.
235
00:13:51,333 --> 00:13:52,916
- Oh. Is that so?
- [chuckles lightly]
236
00:13:53,000 --> 00:13:55,166
[Carlo] Who's dead?
- No one, yet.
237
00:13:56,125 --> 00:13:57,166
[Carlo] Mm.
238
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
What did you do?
239
00:13:58,416 --> 00:13:59,666
[house music playing]
240
00:13:59,750 --> 00:14:00,791
[indistinct chatter]
241
00:14:00,875 --> 00:14:02,375
I took it off the market.
242
00:14:02,458 --> 00:14:03,458
Concordia?
243
00:14:03,500 --> 00:14:04,333
Mm-hmm.
244
00:14:04,416 --> 00:14:06,750
I didn't sell it to them,
and I removed the ad.
245
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Does the owner know?
246
00:14:09,208 --> 00:14:10,500
- No.
- No?
247
00:14:10,583 --> 00:14:11,833
[both laugh]
248
00:14:11,916 --> 00:14:13,333
I know, it's crazy.
249
00:14:13,416 --> 00:14:14,833
So, what's the plan now?
250
00:14:14,916 --> 00:14:19,291
So, now the plan is
to convince the owner to lower the price
251
00:14:19,375 --> 00:14:21,291
or the apartment will never sell.
252
00:14:21,375 --> 00:14:23,250
And then we wait for her to lower it,
253
00:14:23,333 --> 00:14:26,708
and when the right time comes,
we make our offer.
254
00:14:29,041 --> 00:14:30,333
You are diabolical.
255
00:14:30,416 --> 00:14:31,791
- You think?
- [Carlo] Yeah.
256
00:14:31,875 --> 00:14:33,708
You're a bad, bad girl.
257
00:14:33,791 --> 00:14:34,791
- So bad.
- Mmm.
258
00:14:34,875 --> 00:14:37,166
We're gonna go home and deal with you.
259
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Why at home?
260
00:14:55,125 --> 00:14:56,125
[door creaks]
261
00:15:02,208 --> 00:15:03,416
[house music muffles]
262
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
[both chuckle]
263
00:15:07,916 --> 00:15:09,083
[Carlo moans]
264
00:15:17,791 --> 00:15:19,791
[both breathing heavily]
265
00:15:32,125 --> 00:15:33,125
[moaning]
266
00:15:35,041 --> 00:15:36,291
- Oh!
- Oh. Sorry!
267
00:15:36,375 --> 00:15:38,250
- Shit! No!
- [laughing]
268
00:15:39,125 --> 00:15:40,041
No.
269
00:15:40,125 --> 00:15:42,041
It was... it was open.
270
00:15:42,541 --> 00:15:44,916
Oh, I can't believe it! [laughs]
271
00:15:45,000 --> 00:15:46,666
Do you think it's normal? I mean...
272
00:15:46,750 --> 00:15:49,125
Is it normal
to have a bathroom without a lock?
273
00:15:49,208 --> 00:15:51,008
[Margherita] Did you see
the look on his face?
274
00:15:51,041 --> 00:15:53,041
- Yeah. I saw it. Yeah.
- [Margherita laughing]
275
00:15:53,125 --> 00:15:54,965
Anyway, I told you
we should've gone home, huh?
276
00:15:55,041 --> 00:15:56,166
- Oh, really?
- Yeah.
277
00:15:58,041 --> 00:16:00,208
So, you're saying you didn't like my idea?
278
00:16:00,291 --> 00:16:03,083
- No, no. It was a lot of fun. Yeah.
- Yeah?
279
00:16:04,208 --> 00:16:05,750
Honey, I'm driving.
280
00:16:05,833 --> 00:16:08,458
The last thing we need
is to get pulled over.
281
00:16:08,541 --> 00:16:09,583
[cell phone ringing]
282
00:16:15,000 --> 00:16:17,250
- Answer it.
- Why would she call me so late?
283
00:16:17,333 --> 00:16:19,375
SOFIA CASADEI
ACCEPT, DECLINE
284
00:16:19,458 --> 00:16:20,458
Answer it.
285
00:16:22,125 --> 00:16:23,583
Hello, Sofia?
286
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
How are you? You okay?
287
00:16:25,041 --> 00:16:28,500
[Sofia] Yeah. I mean, I don't know.
I... I wanted to talk to you.
288
00:16:28,583 --> 00:16:29,625
Talk to me?
289
00:16:31,250 --> 00:16:33,375
[Sofia] I sent you a text. Did you see it?
290
00:16:33,875 --> 00:16:35,791
No, no. I... I didn't see it.
291
00:16:35,875 --> 00:16:37,916
It's late. Sofia, it's almost midnight.
292
00:16:38,416 --> 00:16:41,041
I'm in the car here with my wife,
and you're on speaker.
293
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
[Sofia] Uh, sorry.
I didn't realize it was so late.
294
00:16:45,250 --> 00:16:47,666
All right. You can tell me
what's up tomorrow. Okay?
295
00:16:48,458 --> 00:16:49,500
[Sofia] Okay. Goodnight.
296
00:16:49,583 --> 00:16:50,583
Goodnight.
297
00:16:57,250 --> 00:16:58,375
Stop the car.
298
00:16:59,250 --> 00:17:01,500
- [sighs] But we're almost there.
- I said stop the car!
299
00:17:02,875 --> 00:17:04,125
[tires screech]
300
00:17:05,750 --> 00:17:06,958
[Carlo] Where are you going?
301
00:17:07,041 --> 00:17:08,750
Where are you go... Marghe? Where...
302
00:17:08,833 --> 00:17:10,291
- [car door closes]
- Goddamnit!
303
00:17:10,375 --> 00:17:11,416
[parking brake ratchets]
304
00:17:14,041 --> 00:17:15,041
[car door closes]
305
00:17:15,458 --> 00:17:16,958
[siren wailing]
306
00:17:21,000 --> 00:17:22,680
Marghe, what are you doing? You smoke now?
307
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
[Margherita] Leave me alone. Okay?
308
00:17:26,000 --> 00:17:27,125
[Carlo] Honey, please.
309
00:17:27,625 --> 00:17:31,625
I know it bothered you, but don't make
a bigger deal of this than it is.
310
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
"Don't make a bigger deal
than it is," Carlo?
311
00:17:33,583 --> 00:17:35,000
You think this is normal?
312
00:17:35,083 --> 00:17:36,803
She's calling you
at midnight and it's fine?
313
00:17:36,833 --> 00:17:38,633
- [Carlo] You heard the call.
- Yeah. I heard.
314
00:17:38,708 --> 00:17:40,726
Yeah. So... so you saw
that I've got nothing to hide.
315
00:17:40,750 --> 00:17:43,000
- You told her she was on speaker. No?
- So, what?
316
00:17:43,083 --> 00:17:45,958
It's not exactly what someone
with nothing to hide would do.
317
00:17:46,041 --> 00:17:48,416
I wanted to make her understand
that it's late, I'm married,
318
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
and that she can't call me
whenever she wants.
319
00:17:50,583 --> 00:17:52,333
[scoffs] What a man!
320
00:17:52,416 --> 00:17:54,916
I can't believe
we're fighting over this shit right now.
321
00:17:55,000 --> 00:17:56,416
She's 20, Marghe.
322
00:17:56,500 --> 00:17:58,833
She's 20. It's okay
for her to call people this late.
323
00:17:59,625 --> 00:18:01,226
- Really? How do you know?
- [Carlo] Yeah.
324
00:18:01,250 --> 00:18:03,958
I don't know. I don't know. I imagine so.
325
00:18:04,041 --> 00:18:06,416
You're so full of shit!
326
00:18:07,333 --> 00:18:09,642
- [Carlo] Please. Let's go.
- Do you talk outside of class?
327
00:18:09,666 --> 00:18:12,958
- [Carlo] No. We don't talk. No.
- No. But she writes to you. Texts. Calls.
328
00:18:13,041 --> 00:18:14,767
- [Carlo] Enough!
- Are you seeing each other?
329
00:18:14,791 --> 00:18:16,125
- [Carlo] No!
- Tell me.
330
00:18:16,208 --> 00:18:18,750
[Carlo] We're drunk. We drank too much.
331
00:18:19,666 --> 00:18:23,125
It's cold. Look. You're even shaking.
Please, let's go home. Come on.
332
00:18:23,208 --> 00:18:24,208
[Margherita scoffs]
333
00:18:24,291 --> 00:18:25,625
[melancholy music playing]
334
00:18:35,958 --> 00:18:36,958
[car door closes]
335
00:18:50,250 --> 00:18:52,208
- [liquid pouring]
- [silverware clattering]
336
00:18:55,583 --> 00:18:56,666
[Carlo sighs]
337
00:18:58,125 --> 00:18:59,208
[inhales deeply]
338
00:18:59,291 --> 00:19:00,416
I'm going to bed.
339
00:19:05,041 --> 00:19:05,875
Are you coming?
340
00:19:05,958 --> 00:19:07,750
What happened in that bathroom?
341
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
Nothing.
342
00:19:10,416 --> 00:19:12,041
- [Margherita] Did you fuck?
- Marghe.
343
00:19:12,125 --> 00:19:13,184
- [Margherita] Tell me.
- No.
344
00:19:13,208 --> 00:19:14,583
We didn't fuck.
345
00:19:15,666 --> 00:19:17,750
I told you the truth. What else can I do?
346
00:19:18,916 --> 00:19:20,958
How can I prove to you
that nothing happened?
347
00:19:22,041 --> 00:19:23,333
You're right. You can't.
348
00:19:46,000 --> 00:19:47,333
Okay. I'm going.
349
00:19:47,416 --> 00:19:48,736
What about you? You staying home?
350
00:19:48,791 --> 00:19:51,291
I'll go to the office later.
I have an appointment at ten.
351
00:19:52,041 --> 00:19:53,541
- Have a good day.
- Ciao.
352
00:19:57,250 --> 00:19:58,250
[door closes]
353
00:20:03,166 --> 00:20:04,791
[tense music playing]
354
00:20:40,458 --> 00:20:43,166
UCM - UNIVERSITY
FOR THE CREATIVE ARTS MILAN
355
00:20:43,250 --> 00:20:44,791
[tense music continues]
356
00:20:51,208 --> 00:20:52,375
[indistinct chatter]
357
00:20:52,458 --> 00:20:55,458
Just ten minutes!
Everybody back in ten. Okay?
358
00:20:57,666 --> 00:20:58,666
Sofia.
359
00:21:08,750 --> 00:21:10,041
Sorry about yesterday.
360
00:21:11,000 --> 00:21:14,500
I wanted to ask you for some advice,
but I could've waited until today.
361
00:21:15,458 --> 00:21:18,333
But, uh, I'm not very good
at waiting it seems.
362
00:21:27,625 --> 00:21:29,833
[Carlo] You just need
to believe in yourself more.
363
00:21:31,083 --> 00:21:33,166
You don't need any more advice.
364
00:21:34,041 --> 00:21:35,416
I want it from you, though.
365
00:21:36,208 --> 00:21:38,750
I don't want things to change between us.
366
00:21:51,291 --> 00:21:52,833
[dramatic music playing]
367
00:22:01,125 --> 00:22:02,375
[inaudible]
368
00:22:07,208 --> 00:22:09,208
[tense music playing]
369
00:22:15,833 --> 00:22:17,875
I'm here for you. Always will be.
370
00:22:18,750 --> 00:22:21,291
But you have to learn
to stand on your own two feet. Okay?
371
00:22:22,583 --> 00:22:23,583
Okay.
372
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Hey!
373
00:22:45,333 --> 00:22:46,333
Everything okay?
374
00:22:47,083 --> 00:22:49,500
- Yeah.
- [Carlo] What are you doing here?
375
00:22:50,041 --> 00:22:51,666
You need to be more careful.
376
00:22:55,291 --> 00:22:56,708
Antihistamines.
377
00:22:57,791 --> 00:22:59,166
You always forget them.
378
00:23:00,208 --> 00:23:01,208
You're right.
379
00:23:02,041 --> 00:23:03,416
Luckily, I have you.
380
00:23:08,541 --> 00:23:10,625
- [Margherita] See you tonight.
- Okay.
381
00:23:11,125 --> 00:23:12,416
[footsteps receding]
382
00:23:12,500 --> 00:23:13,916
[indistinct chatter]
383
00:23:16,875 --> 00:23:18,875
[dramatic music playing]
384
00:23:54,500 --> 00:23:55,750
[Andrea] How's it going?
385
00:23:56,875 --> 00:23:57,958
Today? Bad.
386
00:23:59,333 --> 00:24:00,375
Worse than usual.
387
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
Turn around.
388
00:24:27,375 --> 00:24:28,375
[Andrea exhales]
389
00:24:33,166 --> 00:24:35,708
Will massaging my back
relieve the pain in my leg?
390
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
You really don't trust anyone. Do you?
391
00:24:41,583 --> 00:24:42,666
[exhales]
392
00:24:49,041 --> 00:24:50,208
[Andrea] Stop thinking.
393
00:24:52,625 --> 00:24:53,625
Can you do that?
394
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
No.
395
00:24:57,583 --> 00:24:58,791
I can't do that.
396
00:25:00,958 --> 00:25:02,208
I simply can't.
397
00:25:06,166 --> 00:25:07,291
Yes. You can.
398
00:25:26,458 --> 00:25:27,708
What did you find?
399
00:25:28,833 --> 00:25:30,500
Oh, Portraits of a Marriage.
400
00:25:31,000 --> 00:25:32,083
[Carlo] Yours or Franco's?
401
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Franco's? Are you kidding?
402
00:25:34,083 --> 00:25:37,208
He wouldn't waste a minute
on anything other than comic books.
403
00:25:37,291 --> 00:25:38,291
No, no.
404
00:25:38,375 --> 00:25:41,041
Márai is one of my true favorites.
405
00:25:41,125 --> 00:25:45,041
"Most people don't know how to love
or how to let themselves be loved,
406
00:25:45,125 --> 00:25:48,625
because they're either cowards or proud,
or because they fear failure."
407
00:25:49,250 --> 00:25:51,958
- [chuckles] What a book. Wonderful, huh?
- [Carlo] Hmm.
408
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
- Can I ask you a question, Anna?
- [Anna] Of course.
409
00:25:57,333 --> 00:25:59,250
Do you and Franco
tell each other everything?
410
00:25:59,958 --> 00:26:01,291
Only the good stuff.
411
00:26:02,875 --> 00:26:04,541
You? What do you have to say?
412
00:26:06,208 --> 00:26:07,583
[exhales] Hmm.
413
00:26:09,041 --> 00:26:10,666
Never noticed that stain.
414
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
[Anna] Oh, yes.
415
00:26:11,666 --> 00:26:13,250
[chuckles] It's been there for a while.
416
00:26:13,333 --> 00:26:14,625
I already called the painter.
417
00:26:14,708 --> 00:26:17,583
Now I just need to empty the studio
and pack up the boxes.
418
00:26:17,666 --> 00:26:18,916
If you want, I can help.
419
00:26:19,000 --> 00:26:20,875
No, no, no.
Don't worry. I'll do it myself.
420
00:26:21,375 --> 00:26:22,625
Oh. Listen, Carlo.
421
00:26:22,708 --> 00:26:24,541
I won't be here next Thursday.
422
00:26:25,125 --> 00:26:25,958
Okay.
423
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
- See you the Thursday after?
- Mm.
424
00:26:28,208 --> 00:26:31,208
And then we can talk about
what you don't want to tell me today.
425
00:26:31,291 --> 00:26:32,750
I don't wanna tell you anything.
426
00:26:32,833 --> 00:26:33,833
[Anna chuckles]
427
00:26:34,916 --> 00:26:35,958
[Carlo] Can I borrow this?
428
00:26:36,041 --> 00:26:37,041
Of course.
429
00:26:37,458 --> 00:26:39,583
But don't let Margherita know
about it. Okay?
430
00:26:39,666 --> 00:26:41,541
'Cause if she sees you reading that book,
431
00:26:41,625 --> 00:26:43,291
uh, it might get a little tense.
432
00:26:44,958 --> 00:26:46,333
[both chuckle lightly]
433
00:26:48,000 --> 00:26:50,125
- [jazz music playing]
- [indistinct chatter]
434
00:26:50,208 --> 00:26:51,208
[Margherita] Thanks.
435
00:26:52,875 --> 00:26:54,416
- Oh!
- [woman] Here she is!
436
00:26:54,500 --> 00:26:56,041
[Margherita laughs]
437
00:26:56,125 --> 00:26:58,583
- Hi!
- [woman] You look great, huh?
438
00:26:58,666 --> 00:27:00,750
Honey, everything's amazing, really.
439
00:27:00,833 --> 00:27:02,791
- Thanks.
- I'm so proud of you.
440
00:27:02,875 --> 00:27:05,583
Thanks, but I can't relax just yet.
441
00:27:05,666 --> 00:27:08,541
Oh, come on. You have to relax.
I've only heard positive things.
442
00:27:08,625 --> 00:27:10,625
- [woman] Well, he's a genius.
- [Margherita] Yeah.
443
00:27:11,083 --> 00:27:13,708
And to think he did it all
with just a ballpoint pen.
444
00:27:13,791 --> 00:27:16,083
- The whole drawing...
- Giulia? Achille is here.
445
00:27:16,583 --> 00:27:18,416
- Hi, Margherita.
- [Margherita] Hi, Alice.
446
00:27:18,500 --> 00:27:19,583
See you later.
447
00:27:20,541 --> 00:27:21,541
[Giulia] What did he say?
448
00:27:29,041 --> 00:27:31,083
- [man] She looks like you.
- [Margherita] What?
449
00:27:31,583 --> 00:27:33,208
[man] The woman in the painting.
450
00:27:35,625 --> 00:27:36,625
You think?
451
00:27:37,000 --> 00:27:38,916
He's holding her in his arms, but
452
00:27:39,833 --> 00:27:41,291
she's looking elsewhere.
453
00:27:41,958 --> 00:27:42,958
Like you.
454
00:27:44,083 --> 00:27:46,625
You're here with all these people,
but you seem...
455
00:27:49,083 --> 00:27:50,083
so distant.
456
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
Marcello.
457
00:27:51,791 --> 00:27:53,291
[chuckles]
458
00:27:53,958 --> 00:27:55,000
Margherita.
459
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
What do you do for a living, Margherita?
460
00:27:58,625 --> 00:28:00,166
I'm a real estate agent.
461
00:28:01,583 --> 00:28:02,583
But?
462
00:28:04,833 --> 00:28:05,666
"But?"
463
00:28:05,750 --> 00:28:07,625
[Marcello chuckles]
That look is back again.
464
00:28:07,708 --> 00:28:09,166
The distant look.
465
00:28:10,916 --> 00:28:13,791
I'm actually an architect, and I wanna...
466
00:28:14,916 --> 00:28:17,166
I wanted to be an interior designer.
467
00:28:17,250 --> 00:28:18,625
And why did you give it up?
468
00:28:20,416 --> 00:28:22,458
Life is full of choices.
469
00:28:23,625 --> 00:28:25,225
I didn't mean to make you uncomfortable.
470
00:28:25,250 --> 00:28:26,916
You didn't make me uncomfortable.
471
00:28:28,541 --> 00:28:29,666
Are you here alone?
472
00:28:30,666 --> 00:28:31,791
Not really. No.
473
00:28:35,708 --> 00:28:37,083
Is he your fiancé?
474
00:28:38,625 --> 00:28:39,666
Husband.
475
00:28:40,250 --> 00:28:41,375
[chuckles]
476
00:28:41,458 --> 00:28:42,541
What about you?
477
00:28:43,208 --> 00:28:44,750
What do you do for a living?
478
00:28:44,833 --> 00:28:47,375
And what about your dreams?
Have they all come true?
479
00:28:47,958 --> 00:28:49,083
[chuckles]
480
00:28:49,166 --> 00:28:50,166
I don't know.
481
00:28:50,666 --> 00:28:51,750
[Alice] Margherita.
482
00:28:52,250 --> 00:28:54,083
Let me introduce you to our artist.
483
00:28:54,708 --> 00:28:55,708
Oh, well,
484
00:28:56,625 --> 00:28:57,625
congratulations!
485
00:28:58,083 --> 00:29:00,666
[Alice] I'm sorry, Marcello.
There's someone I want you to meet.
486
00:29:03,250 --> 00:29:05,958
It's been a great pleasure
to meet you, Margherita.
487
00:29:18,500 --> 00:29:21,000
[man] Seriously?
That's all you have to say to me?
488
00:29:21,083 --> 00:29:22,958
Really? I... I can't believe it.
489
00:29:23,041 --> 00:29:24,458
Unbelievable!
490
00:29:24,541 --> 00:29:25,875
[Giulia] Calm down, Marco.
491
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
[Marco] This many years together.
That's all you can say?
492
00:29:28,291 --> 00:29:30,958
[Giulia] Listen to me, Marco.
I can explain. Please listen to me!
493
00:29:31,041 --> 00:29:32,916
[Marco] Do you realize
the shit I had to read?
494
00:29:33,000 --> 00:29:35,125
I'll make you read it
sentence by sentence!
495
00:29:36,333 --> 00:29:38,750
I took it by mistake
because it looks like mine.
496
00:29:38,833 --> 00:29:41,458
But after you realized it was mine...
You shouldn't spy on me!
497
00:29:41,541 --> 00:29:44,101
What the fuck are you saying?
You shouldn't have fucked that guy!
498
00:29:44,125 --> 00:29:46,392
- [Giulia] That's enough.
- [Marco] It's not fucking enough!
499
00:29:46,416 --> 00:29:47,976
- Tell me where...
- [Giulia] Keep it down!
500
00:29:48,000 --> 00:29:50,476
- [Marco] Why'd you do it?
- [Giulia] 'Cause you're stuck, Marco.
501
00:29:50,500 --> 00:29:53,291
We're stuck. We had plans,
but we're not going anywhere!
502
00:29:54,458 --> 00:29:55,458
Hmm?
503
00:29:56,666 --> 00:29:58,166
You're a bitch. You know that?
504
00:30:00,208 --> 00:30:01,208
Yep.
505
00:30:02,291 --> 00:30:03,625
But you know I'm right.
506
00:30:05,416 --> 00:30:06,541
I have to go now.
507
00:30:15,000 --> 00:30:16,083
That's crazy.
508
00:30:17,541 --> 00:30:18,791
Yeah. It's crazy.
509
00:30:19,625 --> 00:30:20,625
Hmm.
510
00:30:22,041 --> 00:30:23,416
From the Maldives to divorce.
511
00:30:24,333 --> 00:30:26,250
What a nice change of plans, huh?
512
00:30:26,333 --> 00:30:27,625
Oh, come on, Carlo. Stop it.
513
00:30:27,708 --> 00:30:30,125
How can you joke about this?
I'm really shocked!
514
00:30:31,291 --> 00:30:34,500
I mean, how did she
hide everything for six months?
515
00:30:35,291 --> 00:30:38,458
She didn't say anything to me,
and I didn't notice anything.
516
00:30:42,083 --> 00:30:44,166
Why did you stop in and see me at school?
517
00:30:52,708 --> 00:30:55,458
What can I do to make you feel better
about things between us?
518
00:30:55,541 --> 00:30:57,041
[tense music playing]
519
00:30:59,375 --> 00:31:00,375
I don't know.
520
00:31:27,166 --> 00:31:28,291
[bus door closes]
521
00:31:30,958 --> 00:31:32,958
[bus squeals]
522
00:31:36,166 --> 00:31:37,666
[cell phone ringing]
523
00:31:40,250 --> 00:31:41,250
Papa?
524
00:31:41,291 --> 00:31:43,011
- [father] Hi! How are you?
- [bell chiming]
525
00:31:43,625 --> 00:31:44,750
I can't hear you!
526
00:31:45,500 --> 00:31:46,583
[father] How are you?
527
00:31:47,166 --> 00:31:48,208
Oh, I'm doing well.
528
00:31:48,291 --> 00:31:49,750
[father] Hmm. Are you sure?
529
00:31:51,375 --> 00:31:53,666
Yeah. Why do you ask? Why wouldn't I be?
530
00:31:54,166 --> 00:31:55,708
[father] Come on. Tell me.
531
00:31:57,041 --> 00:31:58,916
No. It's nothing. I'm just...
532
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
There's stuff at school.
533
00:32:00,333 --> 00:32:02,500
I have to do some work
that I'm struggling with.
534
00:32:02,583 --> 00:32:04,916
[father] Oh. See?
I knew there was something.
535
00:32:05,916 --> 00:32:07,291
When are you coming home?
536
00:32:08,125 --> 00:32:09,250
As soon as I can.
537
00:32:09,791 --> 00:32:12,625
[father] Want me to send you
a piadina with squacquerone?
538
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Well...
539
00:32:13,625 --> 00:32:16,250
[father] Oh, that's better.
Don't make me worry about you, please.
540
00:32:16,333 --> 00:32:18,541
And remember
that when something is difficult
541
00:32:18,625 --> 00:32:21,375
it's a good sign
because it... it means you like it.
542
00:32:22,125 --> 00:32:23,791
[tense music playing]
543
00:32:29,708 --> 00:32:30,708
[father] Hello?
544
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Sofia, are you there?
545
00:32:35,375 --> 00:32:37,708
Yeah. Papa, I'll call you back soon. Bye.
546
00:32:37,791 --> 00:32:39,125
[father] Bye, sweetheart. Bye.
547
00:33:03,958 --> 00:33:06,041
[man] You're early! Wow. [chuckles]
548
00:33:06,125 --> 00:33:08,445
Well, I should get a ski pass
'cause it's gonna snow today.
549
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
[Sofia] Yeah.
550
00:33:17,333 --> 00:33:19,041
- [man] Good morning.
- Hey there.
551
00:33:20,208 --> 00:33:21,541
Can I come in? Are you closed?
552
00:33:21,625 --> 00:33:24,125
No, no, no. We've just opened.
Have a seat, please.
553
00:33:24,208 --> 00:33:25,208
[Margherita] Thanks.
554
00:33:26,875 --> 00:33:27,916
[man] What can I get you?
555
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
We can do a coffee or a smoothie?
556
00:33:30,708 --> 00:33:32,083
[Margherita] A smoothie, please.
557
00:33:32,166 --> 00:33:35,166
[man] Perfect.
Uh, apple, pineapple, and ginger?
558
00:33:35,250 --> 00:33:37,583
- [Margherita] Great. Thanks.
- [man] Right away.
559
00:33:50,041 --> 00:33:51,041
Sofia?
560
00:33:52,625 --> 00:33:53,458
Yes?
561
00:33:53,541 --> 00:33:54,750
Have I met you before?
562
00:33:55,833 --> 00:33:57,041
You know who I am.
563
00:33:59,041 --> 00:34:00,333
How can I help you today?
564
00:34:01,375 --> 00:34:03,875
I'd like to talk to you for a minute,
if that's okay.
565
00:34:05,750 --> 00:34:06,750
Sure.
566
00:34:11,666 --> 00:34:13,208
I'd like to hear your version.
567
00:34:13,291 --> 00:34:14,291
Of what?
568
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
[chuckles]
569
00:34:16,833 --> 00:34:19,083
Of what happened
in the university bathroom.
570
00:34:21,000 --> 00:34:25,041
Well, my version's the same
as the, uh... the professor's is.
571
00:34:25,541 --> 00:34:28,375
I wasn't feeling well.
I went to the bathroom, and he helped me.
572
00:34:28,958 --> 00:34:29,958
And then?
573
00:34:30,291 --> 00:34:32,625
And then nothing.
Someone saw us and misunderstood it.
574
00:34:32,708 --> 00:34:34,833
And is there a reason to misunderstand it?
575
00:34:34,916 --> 00:34:36,250
Is this an interrogation?
576
00:34:36,333 --> 00:34:37,333
[scoffs]
577
00:34:37,916 --> 00:34:38,916
I'm sorry.
578
00:34:39,416 --> 00:34:42,250
You're right,
it does kinda seem like an interrogation.
579
00:34:44,125 --> 00:34:46,458
It's just that Carlo and I
have been together for years,
580
00:34:46,541 --> 00:34:48,916
and, um, we have plans for the future,
581
00:34:49,000 --> 00:34:51,125
and I... I have to know the truth.
582
00:34:51,208 --> 00:34:53,458
I just told you everything
that I have to say.
583
00:34:56,416 --> 00:34:59,166
[Margherita] What you have to say
or what you wanna say?
584
00:34:59,708 --> 00:35:01,750
In this case, there's no difference.
585
00:35:03,708 --> 00:35:06,428
So what did you want from my husband
when you called him at midnight?
586
00:35:06,916 --> 00:35:08,516
[Sofia] I didn't realize it was so late.
587
00:35:08,583 --> 00:35:11,041
I was, uh, writing a story,
588
00:35:11,125 --> 00:35:12,916
the assignment that he gave us to turn in.
589
00:35:13,000 --> 00:35:14,125
The autobiography?
590
00:35:16,291 --> 00:35:17,291
Yeah.
591
00:35:18,208 --> 00:35:19,666
And I wanted his help.
592
00:35:21,916 --> 00:35:23,666
Well, Carlo said you're talented.
593
00:35:24,833 --> 00:35:26,833
And that you're a bit stuck.
594
00:35:28,208 --> 00:35:29,208
Persist.
595
00:35:30,375 --> 00:35:31,708
[dishes clanking]
596
00:35:32,208 --> 00:35:34,041
I'll leave you now. I promise.
597
00:35:36,000 --> 00:35:37,916
I'd like to ask you one last question.
598
00:35:40,708 --> 00:35:42,500
Does he have feelings for you?
599
00:35:46,791 --> 00:35:47,791
No.
600
00:35:49,833 --> 00:35:52,166
It seems he already has
everything he wants.
601
00:35:53,250 --> 00:35:54,291
[scoffs]
602
00:35:55,708 --> 00:35:56,708
Thanks.
603
00:35:58,416 --> 00:35:59,666
And sorry, uh...
604
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
[exhales]
605
00:36:12,333 --> 00:36:14,083
[tense music playing]
606
00:36:14,666 --> 00:36:16,000
[indistinct chatter]
607
00:36:40,083 --> 00:36:42,250
- Uh, excuse me?
- Yes? Hi.
608
00:36:42,333 --> 00:36:45,333
Hi. Um, I can't remember.
Sofia Casadei. Where...
609
00:36:45,416 --> 00:36:46,875
Yes. Look. There are two girls.
610
00:36:46,958 --> 00:36:49,833
Uh, first balcony, it's the third door.
611
00:36:49,916 --> 00:36:51,708
- Oh, perfect. Thanks.
- [man] Not a problem.
612
00:36:56,833 --> 00:36:58,125
[tense music continues]
613
00:37:11,416 --> 00:37:12,875
[doorbell ringing]
614
00:37:16,541 --> 00:37:18,041
- Hello?
- Hey there.
615
00:37:18,125 --> 00:37:20,916
I'm the real estate agent
for the property's evaluation.
616
00:37:21,666 --> 00:37:23,250
- May I?
- [girl] Sure.
617
00:37:27,041 --> 00:37:29,000
The owner never mentioned this.
618
00:37:29,083 --> 00:37:30,083
Oh,
619
00:37:30,458 --> 00:37:31,583
he must've forgotten.
620
00:37:31,666 --> 00:37:33,583
Does that mean he's looking
to sell the house?
621
00:37:33,666 --> 00:37:36,000
No, no.
It's just a precautionary evaluation.
622
00:37:36,500 --> 00:37:39,500
I need to take some measurements.
It'll take a few minutes.
623
00:37:39,583 --> 00:37:41,375
Yeah. Actually, I was studying, um...
624
00:37:41,458 --> 00:37:42,916
Oh. I'm sorry to bother you.
625
00:37:43,000 --> 00:37:43,833
Mm-hmm.
626
00:37:43,916 --> 00:37:45,250
Is that your room over there?
627
00:37:45,333 --> 00:37:46,916
No. That one's my roommate's.
628
00:37:47,000 --> 00:37:49,666
Oh. Well, so maybe I'll start there
then, so I don't disturb you.
629
00:37:49,750 --> 00:37:50,750
Hmm.
630
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
["Myth" by Beach House playing]
631
00:37:57,291 --> 00:37:58,708
[indistinct chatter]
632
00:38:07,916 --> 00:38:09,583
[man] Honey, two coffees, please.
633
00:38:10,291 --> 00:38:11,291
Thanks.
634
00:38:39,541 --> 00:38:40,875
THE WRITING OF TIME
635
00:38:47,416 --> 00:38:50,125
♪ Drifting in and out ♪
636
00:38:50,625 --> 00:38:53,583
♪ You see the road you're on ♪
637
00:39:00,625 --> 00:39:03,708
♪ It came rolling down your cheek ♪
638
00:39:04,208 --> 00:39:06,916
♪ You say just what you mean ♪
639
00:39:07,541 --> 00:39:08,541
♪ And in between... ♪
640
00:39:08,583 --> 00:39:09,583
[cell phone chimes]
641
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
Hi, Carlo.
I wanted to let you know I'm leaving.
642
00:39:13,000 --> 00:39:14,458
- [man] Hi, Pentecoste.
- Mario.
643
00:39:14,541 --> 00:39:16,421
- [Mario] You have five minutes?
- [Carlo] Sure.
644
00:39:16,916 --> 00:39:19,375
Listen. I just wanted
to talk to you about...
645
00:39:19,458 --> 00:39:20,458
[cell phone chimes]
646
00:39:20,500 --> 00:39:21,958
You know? Because I own...
647
00:39:22,458 --> 00:39:26,250
So I just wanted to make sure
we come to terms about a certain subject.
648
00:39:27,625 --> 00:39:30,750
♪ If you built yourself a myth ♪
649
00:39:31,291 --> 00:39:33,875
♪ You'd know just what to give ♪
650
00:39:33,958 --> 00:39:35,541
- I'm counting on it.
- Okay.
651
00:39:36,041 --> 00:39:38,500
- Shall we go?
- Sure. Sounds good. Right behind you.
652
00:39:41,541 --> 00:39:44,458
♪ What comes after this? ♪
653
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
♪ Momentary bliss ♪
654
00:39:48,416 --> 00:39:49,666
♪ The consequence ♪
655
00:39:49,750 --> 00:39:52,208
[Sofia] Hi, Carlo.
I wanted to let you know I'm leaving.
656
00:39:52,750 --> 00:39:54,875
I'm quitting the course. I'm going home.
657
00:39:54,958 --> 00:39:56,208
I can't take it anymore.
658
00:39:56,875 --> 00:39:58,333
Your wife came to talk to me.
659
00:39:58,416 --> 00:40:01,166
♪ Help me to name it ♪
660
00:40:05,958 --> 00:40:10,833
ONE MAN, ONE WOMAN
BY CARLO PENTECOSTE
661
00:40:10,916 --> 00:40:13,000
A LOVE STORY STUCK HALFWAY
662
00:40:13,083 --> 00:40:16,833
YOU ARE THE FIRST AND ONLY ONE
I'M LETTING READ IT. CARLO
663
00:40:21,250 --> 00:40:27,333
♪ Canyon calling
Would they come to greet you? ♪
664
00:40:28,000 --> 00:40:35,000
♪ Let you know you're not the only one ♪
665
00:40:36,833 --> 00:40:38,958
Pentecoste, are you coming?
666
00:40:39,708 --> 00:40:42,041
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
667
00:40:43,416 --> 00:40:44,625
Let's get started.
668
00:40:49,166 --> 00:40:51,875
♪ Can't keep hanging on ♪
669
00:40:52,375 --> 00:40:55,916
♪ To what is dead and gone ♪
670
00:41:02,291 --> 00:41:05,416
♪ If you built yourself a myth ♪
671
00:41:05,958 --> 00:41:09,125
♪ You'd know just what to give ♪
672
00:41:09,208 --> 00:41:12,250
♪ Materialize ♪
673
00:41:12,333 --> 00:41:15,791
♪ Or let the ashes fly ♪
674
00:41:15,875 --> 00:41:18,958
♪ Help me to name it ♪
675
00:41:19,041 --> 00:41:25,875
♪ Help me to name it ♪
676
00:41:35,583 --> 00:41:36,958
[inaudible]
677
00:41:57,208 --> 00:41:58,625
[song fades]
678
00:42:00,708 --> 00:42:02,708
[dramatic music playing]
679
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
LOOSELY BASED ON "FIDELITY"
BY MARCO MISSIROLI
680
00:44:44,750 --> 00:44:46,291
[music fades]
47972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.