All language subtitles for Clarence Brown - the last of the Mohicans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,190 --> 00:00:23,752 EL �LTIMO MOHICANO 2 00:00:42,274 --> 00:00:47,004 Una tarde de verano en el A�o de Gracia de 1757... 3 00:00:47,005 --> 00:00:51,605 ...- en la cima de una colina vigilando el valle del r�o Hudson. 4 00:00:58,823 --> 00:01:03,649 Dos tr�gicas figuras, supervivientes de una gran tribu india - 5 00:01:03,650 --> 00:01:08,250 ... el jefe Serpiente Grande y su hijo, Unc�s. 6 00:01:14,379 --> 00:01:19,394 "Los rostros p�lidos son nuestros amigos. Ve al Fuerte all� abajo... 7 00:01:19,395 --> 00:01:24,695 ...y av�sales del peligro que les amenaza" 8 00:01:39,935 --> 00:01:43,209 FUERTE EDWARD Uno de los pocos puestos... 9 00:01:43,210 --> 00:01:46,510 ...ingleses que a�n no ha sido atacado... 10 00:01:46,511 --> 00:01:49,311 ...por los invasores ej�rcitos de Francia. 11 00:01:57,954 --> 00:02:02,902 Incluso en un desierto, hay mujeres que... 12 00:02:02,903 --> 00:02:06,803 ...de alg�n modo mantienen la gracia y dignidad en la vida. 13 00:02:17,937 --> 00:02:24,200 Cora Munro, hija de un soldado - en una visita al Fuerte Edward. 14 00:02:32,353 --> 00:02:35,855 Alice, su alegre hermana... 15 00:02:35,856 --> 00:02:39,256 ...a la que Cora hab�a cuidado como una madre desde la infancia. 16 00:02:53,248 --> 00:02:55,839 El Capit�n Randolph, m�s interesado en las... 17 00:02:55,840 --> 00:02:58,540 ...mujeres que en la guerra. 18 00:03:19,621 --> 00:03:23,713 El Mayor Heyward - enamorado de la caprichosa Alice. 19 00:03:38,273 --> 00:03:43,023 El eterno esp�ritu de la juventud, divirti�ndose mientras puede... 20 00:03:43,024 --> 00:03:46,724 ...ajeno a la amenazante tormenta. 21 00:04:00,264 --> 00:04:03,830 "Cu�ntenos una historia, General Webb." 22 00:04:36,368 --> 00:04:39,925 "Los Hurones est�n en pie de guerra. Han bebido... 23 00:04:39,926 --> 00:04:43,426 ...el brebaje de los franceses... 24 00:04:43,427 --> 00:04:47,527 ...y han escuchado lenguas mentirosas." 25 00:05:08,106 --> 00:05:11,687 A su ni�a le gusta la idea de envolver... 26 00:05:11,688 --> 00:05:15,388 ...al joven jefe en una aureola rom�ntica. 27 00:05:27,524 --> 00:05:32,348 "Seguramente entre su propia gente es un pr�ncipe." 28 00:05:36,286 --> 00:05:39,351 "�T�! - La hija del Coronel Munro! - ... 29 00:05:39,352 --> 00:05:42,452 ...�fascinada por un sucio salvaje!" 30 00:05:53,049 --> 00:05:57,222 A dos d�as de camino desde Fuerte Edward - El Coronel Munro,... 31 00:05:57,223 --> 00:06:01,423 ...padre de las chicas, resistiendo en�rgicamente el ataque franc�s... 32 00:06:01,424 --> 00:06:05,424 ...en el Fuerte William Henry. 33 00:06:14,259 --> 00:06:18,251 "�Tres divisiones francesas bajo las �rdenes de Montcalm... 34 00:06:18,252 --> 00:06:22,252 ...han cruzado el lago! Hombres - caballos - armas!" 35 00:07:07,885 --> 00:07:13,527 Magua - un explorador indio al servicio de los brit�nicos. 36 00:07:47,112 --> 00:07:51,751 "Mi mensajero ha alcanzado Fuerte Edward - ... 37 00:07:51,752 --> 00:07:56,452 ...puede que nunca vea a mis hijas otra vez!" 38 00:07:59,713 --> 00:08:04,282 EL General Webb y sus ayudantes, convocados para o�r... 39 00:08:04,283 --> 00:08:08,183 ...el mensaje del Coronel Munro. 40 00:08:14,682 --> 00:08:17,004 "Montcalm y sus... 41 00:08:17,005 --> 00:08:19,405 ...indios aliados avanzan... 42 00:08:19,406 --> 00:08:21,806 ...para atacar el Fuerte William... 43 00:08:21,807 --> 00:08:24,207 ...Henry. 3.000 hombres -no menos- 44 00:08:24,208 --> 00:08:26,608 ... pueden salvarnos." MUNRO. 45 00:08:45,825 --> 00:08:48,551 "Una buena oportunidad para... 46 00:08:48,552 --> 00:08:51,252 ...reun�os con vuestro padre. Pero... 47 00:08:51,253 --> 00:08:53,953 ...no es necesario cabalgar todo el tiempo... 48 00:08:53,954 --> 00:08:56,654 ...con las tropas, ya que el indio, 49 00:08:56,655 --> 00:08:59,355 ...Magua, conoce un... 50 00:08:59,356 --> 00:09:02,056 ...atajo a trav�s del bosque." 51 00:09:22,886 --> 00:09:27,314 Hora de ir a la cama - con Alice incapaz de dormir por la emoci�n. 52 00:09:31,723 --> 00:09:38,073 "No hay nada que temer - pronto estaremos con nuestro padre." 53 00:09:50,859 --> 00:09:55,181 Perseguida por una premonici�n maligna - un vago temor... 54 00:09:55,182 --> 00:09:59,482 ...que la entereza de Cora consigue desterrar. 55 00:10:04,693 --> 00:10:07,314 "�Prom�teme - pase lo que pase - ... 56 00:10:07,315 --> 00:10:09,615 ...que nunca me dejar�s!" 57 00:10:38,518 --> 00:10:39,864 Amanece 58 00:12:30,966 --> 00:12:34,154 "�Eres el gu�a?" 59 00:13:10,450 --> 00:13:13,664 "�Quiz� el Capit�n Randolph... 60 00:13:13,665 --> 00:13:16,865 ...ayudar� al Mayor Heyward a proteger a las damas?" 61 00:13:22,365 --> 00:13:26,617 "Con su permiso, se�or,... 62 00:13:26,618 --> 00:13:31,118 ...cabalgar� con mis hombres - es mi deber." 63 00:14:07,759 --> 00:14:11,520 El bosque - y la separaci�n de caminos. 64 00:14:19,893 --> 00:14:24,580 Un sendero secreto, que solo ojos indios pueden encontrar. 65 00:15:22,127 --> 00:15:24,753 "Soy David Gamut, un sirviente... 66 00:15:24,754 --> 00:15:27,354 ...del Se�or. Permitidme que... 67 00:15:27,355 --> 00:15:29,955 ...cabalgue a vuesto lado hasta William... 68 00:15:29,956 --> 00:15:32,556 ...Henry, donde voy... 69 00:15:32,557 --> 00:15:35,257 ...a cantar salmos por nuestros... 70 00:15:35,258 --> 00:15:37,758 ...valientes soldados." 71 00:16:16,587 --> 00:16:19,600 Horas m�s tarde - empapado y... 72 00:16:19,601 --> 00:16:22,701 ...desanimado bajo una fuerte tormenta. 73 00:16:46,660 --> 00:16:50,472 Los hombres del bosque - Uncas, su padre, y su... 74 00:16:50,473 --> 00:16:54,173 ...amigo, Hawkeye, el explorador. 75 00:17:16,605 --> 00:17:20,605 "�En qu� direcci�n queda el Fuerte William Henry?... 76 00:17:20,606 --> 00:17:24,506 ...Nuestro gu�a indio ha perdido el rastro!" 77 00:17:29,049 --> 00:17:34,003 "�Un indio perdido en los bosques? �Imposible! Si fuera ciego,... 78 00:17:34,004 --> 00:17:38,104 ...oler�a la tierra -... 79 00:17:38,105 --> 00:17:43,005 ... y cada brizna de hierba le ense�ar�a el camino!" 80 00:18:05,142 --> 00:18:05,929 "�Se ha ido!" 81 00:18:09,181 --> 00:18:13,380 "�Sospecho que ese mal bicho codicia vuestras cabelleras! 82 00:18:13,381 --> 00:18:17,581 �Vengan - estos bosques ya no son seguros!" 83 00:18:36,379 --> 00:18:41,609 En una cueva cerca de las Cataratas de Glenn - un lugar oculto... 84 00:18:41,610 --> 00:18:46,510 ...conocido solo por Hawkeye y los mohicanos. 85 00:19:23,333 --> 00:19:25,016 "Uncas vigila." 86 00:19:43,098 --> 00:19:48,303 La uni�n por un peligro com�n va acercando a estos dos, 87 00:19:48,304 --> 00:19:52,604 ...tan enormemente separados por el misterio del nacimiento. 88 00:20:22,023 --> 00:20:25,750 Las sencillas palabras de un salvaje - ya revelan... 89 00:20:25,751 --> 00:20:29,351 ...abismos de reflexi�n e imaginaci�n. 90 00:22:22,902 --> 00:22:26,125 "�No tendr�n miedo?" 91 00:25:46,507 --> 00:25:50,296 "�Nuestro �ltimo disparo! �No lo malgastes!" 92 00:26:01,184 --> 00:26:03,593 Un acto de generosidad. 93 00:27:05,387 --> 00:27:09,909 "Lo que el Gran Esp�ritu desea, suceder�." 94 00:27:36,506 --> 00:27:40,760 dentro de la cueva, al tiempo que pasan los minutos - crece... 95 00:27:40,761 --> 00:27:45,061 ...la convicci�n de que la estratagema ha tenido �xito. 96 00:28:43,876 --> 00:28:46,653 "Magua no mata a sus prisioneros - ... 97 00:28:46,654 --> 00:28:49,054 ...les tortura." 98 00:29:04,626 --> 00:29:09,388 Ojos agudos han visto el fracaso de la estratagema. 99 00:29:19,722 --> 00:29:22,586 Una caba�a abandonada. 100 00:29:51,455 --> 00:29:55,087 "Si quieres salvar a la Mujer Rubia, 101 00:29:55,088 --> 00:29:58,688 acepta ser mi mujer!" 102 00:30:19,769 --> 00:30:23,742 "�No, No! �D�janos morir juntas!" 103 00:32:25,281 --> 00:32:30,058 "'No hay mucha distancia hasta el Fuerte William Henry - 104 00:32:30,059 --> 00:32:34,459 estaremos all� antes de anochecer." 105 00:32:50,925 --> 00:32:56,630 Llegando, despu�s de todo, al mismo tiempo que las tropas. 106 00:34:05,694 --> 00:34:09,309 Dolido por el rechazo, Randolph... 107 00:34:09,310 --> 00:34:13,010 ...determina aclarar las cosas con Cora. 108 00:34:29,815 --> 00:34:33,975 Con tranquilidad, disimulando su vanidad herida. 109 00:34:33,976 --> 00:34:38,276 Entonces un repentino arranque de ira y orgullo. 110 00:37:21,212 --> 00:37:23,995 Cuartel general de Munro - discutiendo... 111 00:37:23,996 --> 00:37:26,496 ...la cr�tica condici�n del Fuerte. 112 00:37:50,564 --> 00:37:53,348 "S� que las armas de nuestra... 113 00:37:53,349 --> 00:37:56,049 ...muralla izquierda son in�tiles-... 114 00:37:56,050 --> 00:37:58,850 pero Montcalm no lo sabe! 115 00:37:58,851 --> 00:38:01,551 Con la ayuda de Dios todav�a... 116 00:38:01,552 --> 00:38:04,452 ...podemos salvar el d�a!" 117 00:38:39,649 --> 00:38:43,237 "�Realmente est�n las cosas tan mal, se�or?" 118 00:38:48,586 --> 00:38:53,303 "Si los indios de Montcalm supieran la verdad, nuestras cabelleras... 119 00:38:53,304 --> 00:38:58,104 ...colgar�an en sus tiendas antes de la ma�ana!" 120 00:39:18,272 --> 00:39:23,826 El miedo que crece en el coraz�n de un cobarde. 121 00:39:41,536 --> 00:39:45,323 Dentro de las l�neas enemigas - el traidor. 122 00:40:01,158 --> 00:40:05,866 Montcalm, Comandante en Jefe de los Ej�rcitos de Francia. 123 00:40:54,966 --> 00:40:58,239 Bajo bandera de tregua, Montcalm... 124 00:40:58,240 --> 00:41:01,540 ...convoca a Munro a una conferencia. 125 00:41:10,893 --> 00:41:16,243 "Coronel Munro, la ca�da de su fortaleza es inevitable." 126 00:41:25,898 --> 00:41:31,076 "S� que las armas de la muralla izquierda est�n in�tiles. 127 00:41:31,077 --> 00:41:36,277 No ser�a capaz de resistir mi ataque." 128 00:41:41,971 --> 00:41:46,242 Las mismas palabras que �l mismo hab�a pronunciado... 129 00:41:46,243 --> 00:41:50,443 ...en lo que concierne a la condici�n del Fuerte. 130 00:42:21,866 --> 00:42:24,984 "�Qu� pasar� con las mujeres y los ni�os?" 131 00:42:46,454 --> 00:42:49,165 "Saldr�n ilesos." 132 00:42:58,632 --> 00:43:01,333 El honor de Montcalm. 133 00:43:21,620 --> 00:43:24,030 Esa noche - para la eterna.. 134 00:43:24,031 --> 00:43:26,431 ...verg�enza de nuestra civilizaci�n-... 135 00:43:26,432 --> 00:43:28,932 ...codiciosos hombres blancos vendieron... 136 00:43:28,933 --> 00:43:31,333 ...licores a los Hurones,... 137 00:43:31,334 --> 00:43:33,834 ...enloqueciendo a los pieles rojas... 138 00:43:33,835 --> 00:43:36,235 ...con fuertes bebidas alcoh�licas. 139 00:43:36,809 --> 00:43:41,062 La danza de la guerra con flechas llameantes -... 140 00:43:41,063 --> 00:43:45,363 ...obertura de un canto de Muerte. 141 00:44:12,667 --> 00:44:16,663 Por la ma�ana - bajo un cielo plomizo. 142 00:44:47,238 --> 00:44:51,492 "Debo quedarme hasta que se marche el �ltimo hombre. 143 00:44:51,493 --> 00:44:55,593 Id seguros con los dem�s." 144 00:45:16,592 --> 00:45:20,286 Magua - incitando a los valientes Hurones a desobedecer... 145 00:45:20,287 --> 00:45:23,887 ...la autoridad de sus jefes. 146 00:48:59,014 --> 00:49:02,574 "�El d�a de Magua ha llegado! 147 00:49:02,575 --> 00:49:05,975 "�S�gueme a mi tienda, Cabello Oscuro!" 148 00:50:08,450 --> 00:50:12,672 Soldados brit�nicos heridos - demasiado d�biles para ser trasladados - 149 00:53:23,586 --> 00:53:26,539 Entre las humeantes ruinas - 150 00:54:14,642 --> 00:54:17,524 Magua - buscando hospitalidad... 151 00:54:17,525 --> 00:54:20,425 ...en el campamento de los pac�ficos indios Delawares - 152 00:54:50,023 --> 00:54:54,188 "�Aqu� acaba el sendero! Cuando los hombres sabios de los... 153 00:54:54,189 --> 00:54:58,289 ...Delawares oigan nuestro relato,... 154 00:54:58,290 --> 00:55:02,490 ...no creer�n las mentiras de Magua." 155 00:55:08,953 --> 00:55:14,263 Justicia india - las antiguas leyes tribales de los Delawares, 156 00:55:14,264 --> 00:55:19,564 imparcialmente administradas por un consejo de tres hombres sabios. 157 00:55:53,487 --> 00:55:57,345 "De acuerdo a la ley de Manit�, 158 00:55:57,346 --> 00:56:00,846 Uncas se llevar� a la Mujer Morena." 159 00:56:14,808 --> 00:56:18,896 "-pero la Mujer Rubia es una leg�tima cautiva de Magua." 160 00:56:30,516 --> 00:56:35,838 "Magua, la ley de asilo te protege hasta la puesta de sol." 161 00:57:58,972 --> 00:58:05,305 "Ir� contigo, Magua - en lugar de mi hermana." 162 01:00:19,502 --> 01:00:25,880 "�Cuando el sol se ponga, ir� a por ti!" 163 01:00:53,325 --> 01:00:58,593 A lo lejos, en el desierto - un campamento para la noche. 164 01:01:39,439 --> 01:01:43,893 Detr�s de ella - la lasciva cara de Magua. 165 01:02:14,591 --> 01:02:17,208 "�Un paso m�s y saltar�!" 166 01:02:43,552 --> 01:02:47,934 En las altas horas de la noche - 167 01:03:04,876 --> 01:03:08,566 Esperando, con la inexorable paciencia de los indios, el... 168 01:03:08,567 --> 01:03:12,067 ...resultado de su lucha... 169 01:03:12,068 --> 01:03:15,868 ...contra el incontrolable deseo de dormir. 170 01:03:38,083 --> 01:03:43,668 A trav�s de los desolados caminos - el grito de coraz�n a coraz�n. 171 01:07:49,817 --> 01:07:52,689 En un valle soleado - 172 01:08:15,747 --> 01:08:18,459 Y en un solitario pe�asco - 173 01:10:30,496 --> 01:10:33,419 "�Aflicci�n, por la raza de pieles... 174 01:10:33,420 --> 01:10:36,320 ...rojas! En la ma�ana de la... 175 01:10:36,321 --> 01:10:39,321 ...vida vi a los hijos de mis... 176 01:10:39,322 --> 01:10:42,222 ...antepasados felices y... 177 01:10:42,223 --> 01:10:45,223 ...fuertes - y antes de que caiga-... 178 01:10:45,224 --> 01:10:48,124 ...la noche he visto pasar... 179 01:10:48,125 --> 01:10:51,225 ...al �ltimo de los mohicanos." 180 01:11:22,593 --> 01:11:28,504 Fin Subs Federico1921 181 01:11:28,554 --> 01:11:33,104 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.