Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,190 --> 00:00:23,752
EL �LTIMO MOHICANO
2
00:00:42,274 --> 00:00:47,004
Una tarde de verano en
el A�o de Gracia de 1757...
3
00:00:47,005 --> 00:00:51,605
...- en la cima de una colina
vigilando el valle del r�o Hudson.
4
00:00:58,823 --> 00:01:03,649
Dos tr�gicas figuras, supervivientes
de una gran tribu india -
5
00:01:03,650 --> 00:01:08,250
... el jefe Serpiente Grande
y su hijo, Unc�s.
6
00:01:14,379 --> 00:01:19,394
"Los rostros p�lidos son nuestros amigos.
Ve al Fuerte all� abajo...
7
00:01:19,395 --> 00:01:24,695
...y av�sales del peligro
que les amenaza"
8
00:01:39,935 --> 00:01:43,209
FUERTE EDWARD
Uno de los pocos puestos...
9
00:01:43,210 --> 00:01:46,510
...ingleses que a�n no ha sido atacado...
10
00:01:46,511 --> 00:01:49,311
...por los invasores ej�rcitos de Francia.
11
00:01:57,954 --> 00:02:02,902
Incluso en un desierto,
hay mujeres que...
12
00:02:02,903 --> 00:02:06,803
...de alg�n modo mantienen la gracia
y dignidad en la vida.
13
00:02:17,937 --> 00:02:24,200
Cora Munro, hija de un soldado -
en una visita al Fuerte Edward.
14
00:02:32,353 --> 00:02:35,855
Alice, su alegre hermana...
15
00:02:35,856 --> 00:02:39,256
...a la que Cora hab�a cuidado como
una madre desde la infancia.
16
00:02:53,248 --> 00:02:55,839
El Capit�n Randolph,
m�s interesado en las...
17
00:02:55,840 --> 00:02:58,540
...mujeres que en la guerra.
18
00:03:19,621 --> 00:03:23,713
El Mayor Heyward - enamorado de
la caprichosa Alice.
19
00:03:38,273 --> 00:03:43,023
El eterno esp�ritu de la juventud,
divirti�ndose mientras puede...
20
00:03:43,024 --> 00:03:46,724
...ajeno a la amenazante tormenta.
21
00:04:00,264 --> 00:04:03,830
"Cu�ntenos una historia,
General Webb."
22
00:04:36,368 --> 00:04:39,925
"Los Hurones est�n en pie
de guerra. Han bebido...
23
00:04:39,926 --> 00:04:43,426
...el brebaje de los franceses...
24
00:04:43,427 --> 00:04:47,527
...y han escuchado lenguas mentirosas."
25
00:05:08,106 --> 00:05:11,687
A su ni�a le gusta la idea de envolver...
26
00:05:11,688 --> 00:05:15,388
...al joven jefe en una
aureola rom�ntica.
27
00:05:27,524 --> 00:05:32,348
"Seguramente entre su propia
gente es un pr�ncipe."
28
00:05:36,286 --> 00:05:39,351
"�T�! - La hija del
Coronel Munro! - ...
29
00:05:39,352 --> 00:05:42,452
...�fascinada por un sucio salvaje!"
30
00:05:53,049 --> 00:05:57,222
A dos d�as de camino desde Fuerte
Edward - El Coronel Munro,...
31
00:05:57,223 --> 00:06:01,423
...padre de las chicas, resistiendo
en�rgicamente el ataque franc�s...
32
00:06:01,424 --> 00:06:05,424
...en el Fuerte William Henry.
33
00:06:14,259 --> 00:06:18,251
"�Tres divisiones francesas
bajo las �rdenes de Montcalm...
34
00:06:18,252 --> 00:06:22,252
...han cruzado el lago!
Hombres - caballos - armas!"
35
00:07:07,885 --> 00:07:13,527
Magua - un explorador indio
al servicio de los brit�nicos.
36
00:07:47,112 --> 00:07:51,751
"Mi mensajero ha alcanzado
Fuerte Edward - ...
37
00:07:51,752 --> 00:07:56,452
...puede que nunca vea a
mis hijas otra vez!"
38
00:07:59,713 --> 00:08:04,282
EL General Webb y sus ayudantes,
convocados para o�r...
39
00:08:04,283 --> 00:08:08,183
...el mensaje del
Coronel Munro.
40
00:08:14,682 --> 00:08:17,004
"Montcalm y sus...
41
00:08:17,005 --> 00:08:19,405
...indios aliados avanzan...
42
00:08:19,406 --> 00:08:21,806
...para atacar el Fuerte William...
43
00:08:21,807 --> 00:08:24,207
...Henry. 3.000 hombres -no menos-
44
00:08:24,208 --> 00:08:26,608
... pueden salvarnos." MUNRO.
45
00:08:45,825 --> 00:08:48,551
"Una buena oportunidad para...
46
00:08:48,552 --> 00:08:51,252
...reun�os con vuestro padre. Pero...
47
00:08:51,253 --> 00:08:53,953
...no es necesario cabalgar todo el tiempo...
48
00:08:53,954 --> 00:08:56,654
...con las tropas, ya que el indio,
49
00:08:56,655 --> 00:08:59,355
...Magua, conoce un...
50
00:08:59,356 --> 00:09:02,056
...atajo a trav�s del bosque."
51
00:09:22,886 --> 00:09:27,314
Hora de ir a la cama - con Alice incapaz
de dormir por la emoci�n.
52
00:09:31,723 --> 00:09:38,073
"No hay nada que temer -
pronto estaremos con nuestro padre."
53
00:09:50,859 --> 00:09:55,181
Perseguida por una premonici�n
maligna - un vago temor...
54
00:09:55,182 --> 00:09:59,482
...que la entereza de Cora
consigue desterrar.
55
00:10:04,693 --> 00:10:07,314
"�Prom�teme - pase lo que
pase - ...
56
00:10:07,315 --> 00:10:09,615
...que nunca me dejar�s!"
57
00:10:38,518 --> 00:10:39,864
Amanece
58
00:12:30,966 --> 00:12:34,154
"�Eres el gu�a?"
59
00:13:10,450 --> 00:13:13,664
"�Quiz� el Capit�n Randolph...
60
00:13:13,665 --> 00:13:16,865
...ayudar� al Mayor Heyward a
proteger a las damas?"
61
00:13:22,365 --> 00:13:26,617
"Con su permiso, se�or,...
62
00:13:26,618 --> 00:13:31,118
...cabalgar� con mis hombres -
es mi deber."
63
00:14:07,759 --> 00:14:11,520
El bosque - y la
separaci�n de caminos.
64
00:14:19,893 --> 00:14:24,580
Un sendero secreto, que solo
ojos indios pueden encontrar.
65
00:15:22,127 --> 00:15:24,753
"Soy David Gamut, un sirviente...
66
00:15:24,754 --> 00:15:27,354
...del Se�or. Permitidme que...
67
00:15:27,355 --> 00:15:29,955
...cabalgue a vuesto lado hasta William...
68
00:15:29,956 --> 00:15:32,556
...Henry, donde voy...
69
00:15:32,557 --> 00:15:35,257
...a cantar salmos por nuestros...
70
00:15:35,258 --> 00:15:37,758
...valientes soldados."
71
00:16:16,587 --> 00:16:19,600
Horas m�s tarde - empapado y...
72
00:16:19,601 --> 00:16:22,701
...desanimado bajo una
fuerte tormenta.
73
00:16:46,660 --> 00:16:50,472
Los hombres del bosque -
Uncas, su padre, y su...
74
00:16:50,473 --> 00:16:54,173
...amigo, Hawkeye, el explorador.
75
00:17:16,605 --> 00:17:20,605
"�En qu� direcci�n queda
el Fuerte William Henry?...
76
00:17:20,606 --> 00:17:24,506
...Nuestro gu�a indio ha
perdido el rastro!"
77
00:17:29,049 --> 00:17:34,003
"�Un indio perdido en los bosques?
�Imposible! Si fuera ciego,...
78
00:17:34,004 --> 00:17:38,104
...oler�a la tierra -...
79
00:17:38,105 --> 00:17:43,005
... y cada brizna de hierba
le ense�ar�a el camino!"
80
00:18:05,142 --> 00:18:05,929
"�Se ha ido!"
81
00:18:09,181 --> 00:18:13,380
"�Sospecho que ese mal bicho
codicia vuestras cabelleras!
82
00:18:13,381 --> 00:18:17,581
�Vengan - estos bosques
ya no son seguros!"
83
00:18:36,379 --> 00:18:41,609
En una cueva cerca de las Cataratas
de Glenn - un lugar oculto...
84
00:18:41,610 --> 00:18:46,510
...conocido solo por Hawkeye
y los mohicanos.
85
00:19:23,333 --> 00:19:25,016
"Uncas vigila."
86
00:19:43,098 --> 00:19:48,303
La uni�n por un peligro com�n
va acercando a estos dos,
87
00:19:48,304 --> 00:19:52,604
...tan enormemente separados por
el misterio del nacimiento.
88
00:20:22,023 --> 00:20:25,750
Las sencillas palabras de un
salvaje - ya revelan...
89
00:20:25,751 --> 00:20:29,351
...abismos de reflexi�n
e imaginaci�n.
90
00:22:22,902 --> 00:22:26,125
"�No tendr�n miedo?"
91
00:25:46,507 --> 00:25:50,296
"�Nuestro �ltimo disparo!
�No lo malgastes!"
92
00:26:01,184 --> 00:26:03,593
Un acto de generosidad.
93
00:27:05,387 --> 00:27:09,909
"Lo que el Gran Esp�ritu
desea, suceder�."
94
00:27:36,506 --> 00:27:40,760
dentro de la cueva, al tiempo que pasan
los minutos - crece...
95
00:27:40,761 --> 00:27:45,061
...la convicci�n de que la
estratagema ha tenido �xito.
96
00:28:43,876 --> 00:28:46,653
"Magua no mata a sus
prisioneros - ...
97
00:28:46,654 --> 00:28:49,054
...les tortura."
98
00:29:04,626 --> 00:29:09,388
Ojos agudos han visto
el fracaso de la estratagema.
99
00:29:19,722 --> 00:29:22,586
Una caba�a abandonada.
100
00:29:51,455 --> 00:29:55,087
"Si quieres salvar a la
Mujer Rubia,
101
00:29:55,088 --> 00:29:58,688
acepta ser mi mujer!"
102
00:30:19,769 --> 00:30:23,742
"�No, No! �D�janos morir juntas!"
103
00:32:25,281 --> 00:32:30,058
"'No hay mucha distancia hasta
el Fuerte William Henry -
104
00:32:30,059 --> 00:32:34,459
estaremos all� antes de anochecer."
105
00:32:50,925 --> 00:32:56,630
Llegando, despu�s de todo, al
mismo tiempo que las tropas.
106
00:34:05,694 --> 00:34:09,309
Dolido por el rechazo,
Randolph...
107
00:34:09,310 --> 00:34:13,010
...determina aclarar las
cosas con Cora.
108
00:34:29,815 --> 00:34:33,975
Con tranquilidad, disimulando su
vanidad herida.
109
00:34:33,976 --> 00:34:38,276
Entonces un repentino arranque
de ira y orgullo.
110
00:37:21,212 --> 00:37:23,995
Cuartel general de Munro -
discutiendo...
111
00:37:23,996 --> 00:37:26,496
...la cr�tica
condici�n del Fuerte.
112
00:37:50,564 --> 00:37:53,348
"S� que las armas de nuestra...
113
00:37:53,349 --> 00:37:56,049
...muralla izquierda son in�tiles-...
114
00:37:56,050 --> 00:37:58,850
pero Montcalm no lo sabe!
115
00:37:58,851 --> 00:38:01,551
Con la ayuda de Dios todav�a...
116
00:38:01,552 --> 00:38:04,452
...podemos salvar el d�a!"
117
00:38:39,649 --> 00:38:43,237
"�Realmente est�n las cosas
tan mal, se�or?"
118
00:38:48,586 --> 00:38:53,303
"Si los indios de Montcalm supieran
la verdad, nuestras cabelleras...
119
00:38:53,304 --> 00:38:58,104
...colgar�an en sus tiendas
antes de la ma�ana!"
120
00:39:18,272 --> 00:39:23,826
El miedo que crece
en el coraz�n de un cobarde.
121
00:39:41,536 --> 00:39:45,323
Dentro de las l�neas enemigas -
el traidor.
122
00:40:01,158 --> 00:40:05,866
Montcalm, Comandante en Jefe
de los Ej�rcitos de Francia.
123
00:40:54,966 --> 00:40:58,239
Bajo bandera de tregua,
Montcalm...
124
00:40:58,240 --> 00:41:01,540
...convoca a Munro
a una conferencia.
125
00:41:10,893 --> 00:41:16,243
"Coronel Munro, la ca�da de
su fortaleza es inevitable."
126
00:41:25,898 --> 00:41:31,076
"S� que las armas de la
muralla izquierda est�n in�tiles.
127
00:41:31,077 --> 00:41:36,277
No ser�a capaz de
resistir mi ataque."
128
00:41:41,971 --> 00:41:46,242
Las mismas palabras que �l
mismo hab�a pronunciado...
129
00:41:46,243 --> 00:41:50,443
...en lo que concierne
a la condici�n del Fuerte.
130
00:42:21,866 --> 00:42:24,984
"�Qu� pasar� con las
mujeres y los ni�os?"
131
00:42:46,454 --> 00:42:49,165
"Saldr�n ilesos."
132
00:42:58,632 --> 00:43:01,333
El honor de Montcalm.
133
00:43:21,620 --> 00:43:24,030
Esa noche - para la eterna..
134
00:43:24,031 --> 00:43:26,431
...verg�enza de nuestra civilizaci�n-...
135
00:43:26,432 --> 00:43:28,932
...codiciosos hombres blancos vendieron...
136
00:43:28,933 --> 00:43:31,333
...licores a los Hurones,...
137
00:43:31,334 --> 00:43:33,834
...enloqueciendo a los pieles rojas...
138
00:43:33,835 --> 00:43:36,235
...con fuertes bebidas alcoh�licas.
139
00:43:36,809 --> 00:43:41,062
La danza de la guerra
con flechas llameantes -...
140
00:43:41,063 --> 00:43:45,363
...obertura de un canto
de Muerte.
141
00:44:12,667 --> 00:44:16,663
Por la ma�ana - bajo un cielo plomizo.
142
00:44:47,238 --> 00:44:51,492
"Debo quedarme hasta que
se marche el �ltimo hombre.
143
00:44:51,493 --> 00:44:55,593
Id seguros con los dem�s."
144
00:45:16,592 --> 00:45:20,286
Magua - incitando a los valientes
Hurones a desobedecer...
145
00:45:20,287 --> 00:45:23,887
...la autoridad de
sus jefes.
146
00:48:59,014 --> 00:49:02,574
"�El d�a de Magua ha llegado!
147
00:49:02,575 --> 00:49:05,975
"�S�gueme a mi tienda,
Cabello Oscuro!"
148
00:50:08,450 --> 00:50:12,672
Soldados brit�nicos heridos -
demasiado d�biles para ser trasladados -
149
00:53:23,586 --> 00:53:26,539
Entre las humeantes ruinas -
150
00:54:14,642 --> 00:54:17,524
Magua - buscando hospitalidad...
151
00:54:17,525 --> 00:54:20,425
...en el campamento de los
pac�ficos indios Delawares -
152
00:54:50,023 --> 00:54:54,188
"�Aqu� acaba el sendero!
Cuando los hombres sabios de los...
153
00:54:54,189 --> 00:54:58,289
...Delawares oigan nuestro relato,...
154
00:54:58,290 --> 00:55:02,490
...no creer�n las mentiras de Magua."
155
00:55:08,953 --> 00:55:14,263
Justicia india - las antiguas
leyes tribales de los Delawares,
156
00:55:14,264 --> 00:55:19,564
imparcialmente administradas por
un consejo de tres hombres sabios.
157
00:55:53,487 --> 00:55:57,345
"De acuerdo a la ley
de Manit�,
158
00:55:57,346 --> 00:56:00,846
Uncas se llevar�
a la Mujer Morena."
159
00:56:14,808 --> 00:56:18,896
"-pero la Mujer Rubia es
una leg�tima cautiva de Magua."
160
00:56:30,516 --> 00:56:35,838
"Magua, la ley de asilo te
protege hasta la puesta de sol."
161
00:57:58,972 --> 00:58:05,305
"Ir� contigo, Magua -
en lugar de mi hermana."
162
01:00:19,502 --> 01:00:25,880
"�Cuando el sol se ponga,
ir� a por ti!"
163
01:00:53,325 --> 01:00:58,593
A lo lejos, en el desierto -
un campamento para la noche.
164
01:01:39,439 --> 01:01:43,893
Detr�s de ella - la
lasciva cara de Magua.
165
01:02:14,591 --> 01:02:17,208
"�Un paso m�s y saltar�!"
166
01:02:43,552 --> 01:02:47,934
En las altas horas
de la noche -
167
01:03:04,876 --> 01:03:08,566
Esperando, con la inexorable
paciencia de los indios, el...
168
01:03:08,567 --> 01:03:12,067
...resultado de su lucha...
169
01:03:12,068 --> 01:03:15,868
...contra el incontrolable
deseo de dormir.
170
01:03:38,083 --> 01:03:43,668
A trav�s de los desolados caminos -
el grito de coraz�n a coraz�n.
171
01:07:49,817 --> 01:07:52,689
En un valle soleado -
172
01:08:15,747 --> 01:08:18,459
Y en un solitario pe�asco -
173
01:10:30,496 --> 01:10:33,419
"�Aflicci�n, por la raza de pieles...
174
01:10:33,420 --> 01:10:36,320
...rojas! En la ma�ana de la...
175
01:10:36,321 --> 01:10:39,321
...vida vi a los hijos de mis...
176
01:10:39,322 --> 01:10:42,222
...antepasados felices y...
177
01:10:42,223 --> 01:10:45,223
...fuertes - y antes de que caiga-...
178
01:10:45,224 --> 01:10:48,124
...la noche he visto pasar...
179
01:10:48,125 --> 01:10:51,225
...al �ltimo de los mohicanos."
180
01:11:22,593 --> 01:11:28,504
Fin
Subs Federico1921
181
01:11:28,554 --> 01:11:33,104
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.