Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
גבוה למעלה!
2
00:00:30,822 --> 00:00:32,365
הו, אני ממש אתגעגע לזה.
3
00:00:32,449 --> 00:00:33,700
איזה חלק?
4
00:00:33,783 --> 00:00:35,543
היעדר אישי
חלל או ביצי האבקה
5
00:00:35,618 --> 00:00:36,453
באולם הצ'או?
6
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
לא, אני רציני.
7
00:00:37,829 --> 00:00:39,306
כלומר, אני נרגש להצטרף לצי,
8
00:00:39,330 --> 00:00:41,016
אבל אני באמת אתגעגע
האחווה של TBS.
9
00:00:41,040 --> 00:00:42,333
אה, כן?
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,502
אני בטוח שתתגעגע לאחווה.
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,880
בסדר, תודה, זואי זה היה עדין.
12
00:00:46,963 --> 00:00:49,007
יום המשימה הוא מחר.
13
00:00:49,090 --> 00:00:51,092
נגמר לך הזמן
לספר לג'וש את האמת.
14
00:00:51,176 --> 00:00:52,594
בסדר, אני אגיד לו.
15
00:00:52,677 --> 00:00:54,238
רק לא כרגע
כי הוא בא לכאן.
16
00:00:54,262 --> 00:00:55,138
מה קורה, ליבנה?
17
00:00:55,221 --> 00:00:56,556
היי, קנון.
18
00:00:56,639 --> 00:00:58,850
אתה רואה את חג המולד הזה
הגיע מוקדם השנה?
19
00:00:58,933 --> 00:01:00,226
לא.
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,537
אני די בטוח שזה עדיין ב-25 בדצמבר.
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,104
- הממ.
המשפחה שלי קיבלה את העץ שלנו.
22
00:01:03,188 --> 00:01:04,439
- כן.
תכבה את האורות שלנו.
23
00:01:04,522 --> 00:01:06,083
כן, דיברתי על הדירוג...
24
00:01:06,107 --> 00:01:07,192
אני יודע.
25
00:01:07,275 --> 00:01:08,818
ואתה יודע איך ניצחתי אותך.
26
00:01:08,902 --> 00:01:09,902
כן, טעות.
27
00:01:09,944 --> 00:01:11,571
הממ.
28
00:01:11,654 --> 00:01:13,382
וזו הסיבה שאני כאן כדי לקבוע
השיא ישר עם מירוץ.
29
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
המפסיד קונה למנצח ביצים.
30
00:01:16,242 --> 00:01:18,745
זו העונה לרסק אותך.
31
00:01:18,828 --> 00:01:22,457
תהנה לבוא
בפא-לה-לה-לאחרון.
32
00:01:22,540 --> 00:01:25,126
זה היה נורא.
33
00:01:26,544 --> 00:01:28,463
אז התכוונתי לדבר איתך.
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,173
אתה רוצה לדבר עכשיו?
35
00:01:30,256 --> 00:01:34,844
אחרי TBS, אני אהיה ב-DC עבור
קורס קציני חי"ר.
36
00:01:34,928 --> 00:01:37,847
אני יודע שאתה הולך
לפורט סיל עבור ארטילריה,
37
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
אבל חשבתי...
38
00:01:45,188 --> 00:01:46,582
אחרי האימון הבא שלנו, יכולנו
39
00:01:46,606 --> 00:01:49,192
העדפה גיאוגרפית אותה תחנת שירות,
40
00:01:49,275 --> 00:01:51,945
לראות אם זה יכול להיות משהו.
41
00:02:05,625 --> 00:02:07,001
אז מה אתה חושב?
42
00:02:12,090 --> 00:02:13,090
בלייר.
43
00:02:16,177 --> 00:02:18,805
ג'וש, אני חייב לדבר איתך.
44
00:02:18,888 --> 00:02:21,349
החלטתי לא ללכת ארטילריה.
45
00:02:21,432 --> 00:02:24,936
החלטתי להצטרף לחיל הרגלים.
46
00:02:25,019 --> 00:02:26,604
אתה תופס את המקום שלי?
47
00:02:26,688 --> 00:02:29,941
ובכן, זאת אומרת, זה לא המקום שלך.
48
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
אבל אמרת שאתה לא רוצה את זה.
49
00:02:31,734 --> 00:02:33,194
כי פחדתי.
50
00:02:33,278 --> 00:02:35,321
זה ה-MOS הכי קשה,
כמעט בלתי אפשרי עבור נשים
51
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
להיכנס.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,217
אבל אז דירגתי בראש
מהכיתה שלנו וחשבתי,
53
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
אתה יודע, למה לא לקחת את הקפיצה?
54
00:02:39,701 --> 00:02:42,078
בלייר, אתה יודע איך
הרבה להיות חייל רגלים
55
00:02:42,162 --> 00:02:42,954
אומר למשפחה שלי.
56
00:02:43,037 --> 00:02:43,955
זה לא אישי.
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,541
כן, זה.
58
00:02:46,624 --> 00:02:47,876
וואו.
59
00:02:47,959 --> 00:02:49,559
אתה יודע, אני תמיד
חשב שהאבות שלנו
60
00:02:49,586 --> 00:02:53,840
יריבות הייתה קצת מהאסכולה הישנה
משחק טינה של חיל הנחתים.
61
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
מסתבר שאבא שלי צדק.
62
00:02:55,717 --> 00:02:59,095
ליבנה תמיד יבחר
שאפתנות על פני ידידות.
63
00:02:59,179 --> 00:03:01,890
ובכן, אבא שלי צדק
גם על המשפחה שלך.
64
00:03:01,973 --> 00:03:03,349
הגאווה שלך.
65
00:03:03,433 --> 00:03:05,602
אתה לא זכאי
למקום בחיל הרגלים.
66
00:03:05,685 --> 00:03:06,477
הרווחתי את זה.
67
00:03:06,561 --> 00:03:08,229
אתה יודע מה?
68
00:03:08,313 --> 00:03:11,107
במחשבה שנייה, בחר איזו חובה
69
00:03:11,191 --> 00:03:12,567
תחנה שאני לא נמצא בה.
70
00:03:12,650 --> 00:03:14,193
תוכנית נהדרת כי אז אף פעם לא הייתה לנו
71
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
לראות אחד את השני שוב.
72
00:03:15,778 --> 00:03:16,613
גָדוֹל.
73
00:03:16,696 --> 00:03:17,447
פַנטַסטִי.
74
00:03:17,530 --> 00:03:18,530
מדהים.
75
00:03:22,577 --> 00:03:24,913
רק השנה, הצוות שלי ואני
76
00:03:24,996 --> 00:03:28,541
הוביל למעלה מ-50 משחקי מלחמה וירטואליים
עם הגדוד האמיתי
77
00:03:28,625 --> 00:03:30,168
ומטה השתתפות.
78
00:03:30,251 --> 00:03:32,921
כמעט כל התמורות
הראה כי פעולות
79
00:03:33,004 --> 00:03:37,133
בסביבה מושפלת של תקשורת
דורשים מנהיגים זוטרים מיומנים.
80
00:03:37,217 --> 00:03:40,428
אז אם אנחנו רוצים להשתפר
יעילות לחימה,
81
00:03:40,511 --> 00:03:42,805
אנחנו צריכים למקד את המאמצים שלנו
על הסגנים הצעירים אשר
82
00:03:42,889 --> 00:03:45,725
מאומנים ממש כאן על הבסיס הזה.
83
00:03:48,519 --> 00:03:49,604
תודה לך.
84
00:03:49,687 --> 00:03:50,605
מאוד מאיר עיניים, קפטן ליבנה.
85
00:03:50,688 --> 00:03:51,981
תודה לך.
תודה לך.
86
00:03:52,065 --> 00:03:52,857
- אני מעריך את זה.
- אימון נפלא.
87
00:03:52,941 --> 00:03:53,816
תודה על זמנך.
88
00:03:53,900 --> 00:03:54,817
תודה רבה.
89
00:03:54,901 --> 00:03:56,277
אני מתרשם, קפטן בירץ'.
90
00:03:56,361 --> 00:03:57,921
באמת הרווחת את חופשת חג המולד.
91
00:03:57,987 --> 00:03:59,697
למעשה לוקחים לי רק יומיים חופש.
92
00:03:59,781 --> 00:04:02,742
היא באמת עובדת בשביל
אותו תפקיד מפקד פלוגה.
93
00:04:02,825 --> 00:04:05,119
כן, אבל אתה חייב להצליח
זמן לחגים.
94
00:04:05,203 --> 00:04:07,956
אוו, אם כבר מדברים על... כן, הבנתי
להגיע להדלקת העץ.
95
00:04:08,039 --> 00:04:08,831
- נראה את שניכם שם?
- כן.
96
00:04:08,915 --> 00:04:09,749
- כן.
- כן?
97
00:04:09,832 --> 00:04:10,833
- מממממ.
- בסדר.
98
00:04:10,917 --> 00:04:12,210
אוי.
99
00:04:12,293 --> 00:04:13,002
רַב סַמָל.
100
00:04:13,086 --> 00:04:14,337
קפטן פיטרס.
101
00:04:14,420 --> 00:04:15,672
נראה קצת מרושל.
102
00:04:15,755 --> 00:04:16,965
אה...
103
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
האם אנחנו לא צריכים להתגלח
כל יום יותר?
104
00:04:19,175 --> 00:04:23,096
אני, אה... לא פרשת?
105
00:04:23,179 --> 00:04:24,931
אני סתם מתעסק איתך.
106
00:04:25,014 --> 00:04:26,015
לְהִרָגַע.
107
00:04:26,099 --> 00:04:26,891
אתה נראה בסדר.
108
00:04:26,975 --> 00:04:28,351
רַב סַמָל.
109
00:04:28,434 --> 00:04:30,228
סליחה, הרגע קיבלתי
110
00:04:30,311 --> 00:04:31,104
כן.
111
00:04:31,187 --> 00:04:33,523
אה, אני פשוט... כן.
112
00:04:35,775 --> 00:04:37,235
בלייר.
113
00:04:37,318 --> 00:04:38,486
היית נהדר שם למעלה.
114
00:04:38,569 --> 00:04:40,238
תודה, אבא.
115
00:04:40,321 --> 00:04:42,907
קפטן הוקינס, חשבתי שאתה
הלכו הביתה לחג המולד.
116
00:04:42,991 --> 00:04:45,827
רס"ר, ידעתי
אתה, בערך, 10 שנים.
117
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
אתה יכול לקרוא לי זואי.
118
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
אני אתחיל לקרוא לך זואי כשאתה
119
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
תפסיק לקרוא לי רס"ר.
120
00:04:50,915 --> 00:04:54,210
זה הוגן, רס"ר.
121
00:04:54,293 --> 00:04:57,797
ההורים שלי מבקרים אצלי
אחות בגרמניה השנה אז...
122
00:04:57,880 --> 00:05:00,466
אז זואי תבלה איתנו את חג המולד.
123
00:05:00,550 --> 00:05:03,219
נשמע כמו תוכנית.
124
00:05:03,302 --> 00:05:04,095
האם עלינו לצאת לדרך?
125
00:05:04,178 --> 00:05:06,180
כֵּן.
126
00:05:06,264 --> 00:05:06,931
היי.
127
00:05:19,068 --> 00:05:20,111
אתה בטוח?
128
00:05:20,194 --> 00:05:21,070
אלה רק לקחת?
129
00:05:21,154 --> 00:05:21,863
כַּמוּבָן.
130
00:05:21,946 --> 00:05:23,239
הא!
131
00:05:23,322 --> 00:05:25,950
ביטוח, בנקאות ומגרדי קרח
132
00:05:26,034 --> 00:05:27,368
מה אתם לא עושים
133
00:05:27,452 --> 00:05:29,292
דואג לצבא
משפחות זה מה שאנחנו עושים.
134
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
עזרת למשפחה שלי
ב-30 השנים האחרונות.
135
00:05:31,789 --> 00:05:33,333
הו, היי! השגת אחד כזה?
136
00:05:33,416 --> 00:05:34,834
הם פשוט מחלקים אותם.
137
00:05:34,917 --> 00:05:37,712
ואתה יודע, עכשיו זה טוב
הגיע הזמן להיות חבר.
138
00:05:37,795 --> 00:05:39,630
אה, שוב תודה.
139
00:05:39,714 --> 00:05:41,215
- אכפת לך אם אני...
- תהיה האורח שלי.
140
00:05:41,299 --> 00:05:42,425
בְּסֵדֶר. תודה לך.
141
00:05:42,508 --> 00:05:43,885
תודה לך.
142
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
וואו, באמת היית
מעריצים שם בחוץ.
143
00:05:46,679 --> 00:05:48,181
אני מתלהב משלושה דברים
144
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
המשפחה שלי, הנחתים ו...
145
00:05:50,058 --> 00:05:51,058
USAA.
146
00:05:51,100 --> 00:05:52,435
אני יודע, אבא.
147
00:05:52,518 --> 00:05:54,163
מאז אני חבר
לפני שהספקתי לזחול.
148
00:05:54,187 --> 00:05:56,606
אז תכננתי
את לוח הזמנים שלנו לחג המולד.
149
00:05:56,689 --> 00:05:57,440
אני ראשון.
150
00:05:57,523 --> 00:05:58,816
אני ראשון.
151
00:05:58,900 --> 00:06:00,169
מצאתי מסלול חדש לשיא השנתי שלנו,
152
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
ויש לו שיפוע של 400 רגל.
153
00:06:02,320 --> 00:06:04,906
בלייר, אנחנו לא נהיה
אימון בחג המולד.
154
00:06:04,989 --> 00:06:06,449
על מה אתה מדבר?
155
00:06:06,532 --> 00:06:07,992
זו המסורת שלנו.
156
00:06:08,076 --> 00:06:11,120
לא, מטיילים עם 90 פאונד
חבילה היא לא מסורת.
157
00:06:11,204 --> 00:06:12,747
אפיית עוגיות היא מסורת.
158
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
ביקור בסנטה הוא מסורת.
159
00:06:14,332 --> 00:06:17,210
גם אתה לא קצת
זקן לבקר בסנטה?
160
00:06:17,293 --> 00:06:19,796
חוץ מזה, תמיד קראת לזה
סוגים של מסורות קלות דעת.
161
00:06:19,879 --> 00:06:22,048
ובכן, עכשיו אני קורא להם חובה.
162
00:06:22,131 --> 00:06:26,386
אז בערב חג המולד, נעשה זאת
להיות אפיית עוגיות בשעה 0700,
163
00:06:26,469 --> 00:06:29,180
אריזת מתנה בשעה 0900,
מחרוזת פופקורן בשעה 1400.
164
00:06:29,263 --> 00:06:30,389
מחרוזת פופקורן?
165
00:06:30,473 --> 00:06:32,642
בסדר, אבא, למה אתה עושה את זה?
166
00:06:32,725 --> 00:06:40,108
אני... הרהרתי
מאז שאמא שלך נפטרה.
167
00:06:40,191 --> 00:06:44,070
לפעמים אני דואג שהייתי
יותר מדריך תרגילים
168
00:06:44,153 --> 00:06:45,738
לך מאשר לאבא.
169
00:06:45,822 --> 00:06:49,200
אז עכשיו אני רוצה להיות יותר
אבא מסורתי, שים על יותר
170
00:06:49,283 --> 00:06:51,744
חג המולד המסורתי.
171
00:06:51,828 --> 00:06:53,996
גם אני מתגעגע לאמא, אבל זה לא
172
00:06:54,080 --> 00:06:56,833
כלומר אנחנו צריכים לשנות את הדרך
תמיד עשינו דברים.
173
00:06:56,916 --> 00:07:00,711
אני אוהב את הלא מסורתי שלנו
מסורות כמו הטיול השנתי שלנו,
174
00:07:00,795 --> 00:07:04,799
והכנת פיצה לסנטה
במקום לאפות עוגיות.
175
00:07:04,882 --> 00:07:06,362
אני לא צריך חג מולד מסורתי.
176
00:07:06,425 --> 00:07:07,969
זה חבל.
177
00:07:08,052 --> 00:07:10,054
אתה תהיה שמח בחג המולד הזה,
178
00:07:10,138 --> 00:07:12,390
גם אם אצטרך להאכיל בכפייה
אתה פודינג פיגי.
179
00:07:12,473 --> 00:07:15,935
חג שמח, קוונטיקו
נחתים ומשפחה!
180
00:07:16,018 --> 00:07:18,813
האם אני יכול לעקוף מחיאות כפיים לסנטה?
181
00:07:24,610 --> 00:07:26,821
הו, הו, הו!
182
00:07:26,904 --> 00:07:28,906
האם אני יכול לקבל oorah עבור סנטה?
183
00:07:28,990 --> 00:07:30,491
אורה!
184
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
מטעם הנחתים
חיל, אני רוצה להודות לכולם
185
00:07:33,369 --> 00:07:35,037
של המתנדבים והספקים שלנו.
186
00:07:35,121 --> 00:07:36,681
וכמובן, אני רוצה להודות לכם
187
00:07:36,747 --> 00:07:38,040
הכל בשביל שיצא הערב.
188
00:07:38,124 --> 00:07:40,459
עכשיו, האם אנחנו מוכנים להדליק את העץ הזה?
189
00:07:42,336 --> 00:07:48,718
5, 4, 3, 2, 1!
190
00:08:00,021 --> 00:08:03,107
אז חג המולד במשרד
המסיבה היא בשבוע הבא.
191
00:08:03,191 --> 00:08:04,275
אתה מתרגש?
192
00:08:04,358 --> 00:08:05,693
כֵּן.
193
00:08:05,776 --> 00:08:08,821
האם אני מתרגש סוף סוף
לנצח על קולונל קלארקין
194
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
לפני שהוא פורש
ולעשות רושם טוב
195
00:08:11,365 --> 00:08:12,074
על קולונל קרנץ?
196
00:08:12,158 --> 00:08:12,992
כֵּן.
197
00:08:13,075 --> 00:08:14,243
אתה מביא מישהו?
198
00:08:14,327 --> 00:08:16,037
כַּמוּבָן.
199
00:08:16,120 --> 00:08:17,163
אני מביא את זואי.
200
00:08:18,456 --> 00:08:19,892
היי, אני לוקח הפסקה מהדייטים.
201
00:08:19,916 --> 00:08:22,585
בלייר, אתה חזק
אישה, ואני לא רק
202
00:08:22,668 --> 00:08:23,753
מתכוון לזה פיזית.
203
00:08:23,836 --> 00:08:25,963
גברים מסוימים עשויים למצוא אותך מפחיד.
204
00:08:26,047 --> 00:08:29,800
אבל יום אחד תפגוש מישהו
מי יעריך את כוחך,
205
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
מישהו שיהיה שווה לך, השותף שלך.
206
00:08:31,928 --> 00:08:33,387
מי יודע?
207
00:08:33,471 --> 00:08:35,890
אולי זה יקרה לך
מוקדם ממה שאתה חושב.
208
00:08:53,783 --> 00:08:55,243
קולונל קלארקין, אדוני.
209
00:08:55,326 --> 00:08:57,245
אה, קפטן ליבנה.
210
00:08:57,328 --> 00:08:58,120
נהנים?
211
00:08:58,204 --> 00:08:59,080
אני כן.
212
00:08:59,163 --> 00:08:59,830
כן, אני.
213
00:08:59,914 --> 00:09:01,541
אדוני, הייתי...
214
00:09:01,624 --> 00:09:03,810
דיברתי עם המוניטור שלי
לגבי המשימה הבאה שלי.
215
00:09:03,834 --> 00:09:06,045
ובזמן שאני נהניתי
הזמן שלי בלחימה במלחמה
216
00:09:06,128 --> 00:09:08,089
מעבדה, החלום שלי
זה להפוך לחברה
217
00:09:08,172 --> 00:09:09,372
מפקד בבית הספר היסודי.
218
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
אה.
219
00:09:10,508 --> 00:09:11,926
אבל זה בילט תחרותי.
220
00:09:12,009 --> 00:09:13,779
שמעתי שיש רק ארבעה
מקומות פנויים עדיין,
221
00:09:13,803 --> 00:09:15,447
ומילה טובה מ
היית הולך רחוק.
222
00:09:15,471 --> 00:09:17,074
ואני באמת חושב שכן
להיות דרך מצוינת עבורך...
223
00:09:17,098 --> 00:09:19,558
אולי נוכל לדבר
על זה פעם אחרת,
224
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
לא במסיבת חג המולד האחרונה שלי.
225
00:09:23,187 --> 00:09:24,063
כמובן, אדוני.
226
00:09:24,146 --> 00:09:25,481
חג שמח, קפטן.
227
00:09:29,151 --> 00:09:31,320
אז איך זה הלך?
228
00:09:31,404 --> 00:09:32,989
הוא איחל לי חג שמח.
229
00:09:33,072 --> 00:09:34,365
אוף.
230
00:09:34,448 --> 00:09:35,992
העצבים על הבחור הזה.
אני יודע.
231
00:09:36,075 --> 00:09:37,326
הוא מרושע.
232
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
חשבתי שתפסתי
אותו ברגע הנכון.
233
00:09:40,079 --> 00:09:42,623
להיות לבד בחג המולד
מתחיל להכות אותי.
234
00:09:42,707 --> 00:09:44,500
לא פספסתי
חג המולד עם ההורים שלי
235
00:09:44,583 --> 00:09:45,459
מאז שהוצאנו.
236
00:09:45,543 --> 00:09:47,003
אני יודע. אני מצטער.
237
00:09:47,086 --> 00:09:48,605
אבל אנחנו הולכים לבזבז
כל החג ביחד.
238
00:09:48,629 --> 00:09:50,381
זה הדבר היחיד שמחזיק אותי
239
00:09:50,464 --> 00:09:53,259
אה, זה והתחזית אומרת שיש
240
00:09:53,342 --> 00:09:54,468
סופת שלגים ענקית נכנסת.
241
00:09:54,552 --> 00:09:55,970
אוי.
242
00:09:56,053 --> 00:09:58,889
אז חשבתי שאנחנו הולכים בראש
להר החירות, פגע
243
00:09:58,973 --> 00:10:02,476
המדרונות, 2 רגל של אבקה טרייה.
244
00:10:02,560 --> 00:10:03,978
חג שמח לנו.
245
00:10:04,061 --> 00:10:05,104
זואי, אנחנו לא יכולים.
246
00:10:05,187 --> 00:10:06,564
אני לא יכול פשוט לוותר על אבא שלי.
247
00:10:06,647 --> 00:10:08,691
כלומר, זה הראשון
חג המולד מאז, אתה יודע...
248
00:10:08,774 --> 00:10:09,774
אמא שלך.
249
00:10:09,817 --> 00:10:10,568
כֵּן.
250
00:10:10,651 --> 00:10:11,360
אני מצטער, בלייר.
251
00:10:11,444 --> 00:10:12,153
לא.
252
00:10:12,236 --> 00:10:13,112
שכחתי לגמרי.
253
00:10:13,195 --> 00:10:14,322
זה בסדר.
254
00:10:14,405 --> 00:10:16,032
מה שלומך?
255
00:10:16,115 --> 00:10:19,118
אני מתגעגע אליה.
256
00:10:19,201 --> 00:10:22,371
אבא שלי עושה את כל הצ'יזי האלה
דברים לפיצוי יתר,
257
00:10:22,455 --> 00:10:24,540
כמו ערב משחקים שבועי.
258
00:10:24,624 --> 00:10:28,711
בחודש שעבר הוא שאל
ללכת לקטיף תפוחים.
259
00:10:28,794 --> 00:10:30,463
אבל אני לא רוצה מסורות חדשות.
260
00:10:30,546 --> 00:10:33,758
אני רק רוצה את אמא שלי.
261
00:10:33,841 --> 00:10:35,343
כֵּן.
262
00:10:35,426 --> 00:10:39,472
אני עדיין לא מאמין לזה
קולונל קלארקין העיף אותי.
263
00:10:39,555 --> 00:10:43,434
אה, כדאי לי לנסות
משגע את קולונל קרנץ?
264
00:10:43,517 --> 00:10:44,226
כֵּן?
265
00:10:44,310 --> 00:10:45,353
לא.
266
00:10:45,436 --> 00:10:46,580
אני לא חושב שאתה צריך לעשות את זה.
267
00:10:46,604 --> 00:10:47,730
לֹא?
268
00:10:47,813 --> 00:10:49,774
בלייר, לא הכל קשור לעבודה.
269
00:10:49,857 --> 00:10:51,609
זה ממש אירוע עבודה.
270
00:10:54,612 --> 00:10:57,823
תודה לכולכם שבאתם
החוצה, במיוחד בני הזוג.
271
00:10:57,907 --> 00:11:00,993
אני יודע שזה לא
אירוע כיף חובה שלך,
272
00:11:01,077 --> 00:11:03,663
אבל אני מעריך
הנוכחות שלך והתמיכה
273
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
אתה נותן לנחתים שלך.
274
00:11:05,539 --> 00:11:08,334
וזה תוספת
מיוחד בגלל זה
275
00:11:08,417 --> 00:11:12,463
היא מסיבת חג המולד האחרונה שלי לפני שאצא לפנסיה.
276
00:11:15,216 --> 00:11:19,637
אה, ואנחנו מתרגשים
לקבל בברכה את התוספת החדשה ביותר
277
00:11:19,720 --> 00:11:22,056
לקוונטיקו, קפטן קנון.
278
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
תודה לך, קולונל קלארקין.
279
00:11:25,976 --> 00:11:27,853
נרגש מאוד להיות כאן עם כולכם.
280
00:11:31,107 --> 00:11:33,776
מה ג'וש עושה כאן?
281
00:11:40,199 --> 00:11:41,117
הו!
282
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
הו, הו, זהיר, זהיר.
283
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
יש לך מטען יקר.
284
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
כל תיאום
גנים רצים במשפחה שלנו,
285
00:11:47,039 --> 00:11:48,499
איכשהו גנבת את כולם.
286
00:11:48,582 --> 00:11:50,602
כן, זה בטח מתסכל
על שיש לך אח
287
00:11:50,626 --> 00:11:51,836
שהוא כל כך טוב בהכל.
288
00:11:51,919 --> 00:11:53,504
ואחד כל כך צנוע.
289
00:11:53,587 --> 00:11:55,381
אז חשבתי איך
290
00:11:55,464 --> 00:11:57,758
להפוך את חג המולד לתוספת
מיוחד לטייט השנה.
291
00:11:57,842 --> 00:11:59,468
אתה הולך לדוד השנה?
292
00:11:59,552 --> 00:12:00,678
כן, ברור.
293
00:12:00,761 --> 00:12:02,121
חשבתי בערב חג המולד, אני
294
00:12:02,179 --> 00:12:03,865
יכול לקחת את טייט
על הגג, ויכולנו
295
00:12:03,889 --> 00:12:05,391
להשאיר גזר לאיילים.
296
00:12:05,474 --> 00:12:07,369
ואולי אתם יכולים
להתחבא ליד גרם המדרגות.
297
00:12:07,393 --> 00:12:09,812
אני יכול ללבוש תחפושת של סנטה
ולהחליק במורד הארובה.
298
00:12:09,895 --> 00:12:12,565
זה מתוק אבל מיותר.
299
00:12:12,648 --> 00:12:14,525
אתה לא צריך לסחוב
המשקל של חג המולד
300
00:12:14,608 --> 00:12:15,317
על הכתפיים שלך.
301
00:12:15,401 --> 00:12:16,610
הו, בנאדם.
302
00:12:16,694 --> 00:12:18,112
אני יכול לדבר איתך?
303
00:12:18,195 --> 00:12:19,321
היי.
304
00:12:19,405 --> 00:12:20,531
סליחה, היי.
305
00:12:20,614 --> 00:12:21,323
ג'וש?
306
00:12:21,407 --> 00:12:22,407
כֵּן.
307
00:12:26,120 --> 00:12:28,122
חשבתי שאתה
מוצב בפנדלטון.
308
00:12:28,205 --> 00:12:29,623
למה אתה כאן?
309
00:12:29,707 --> 00:12:32,918
קיבלתי משימה להיות
מפקד פלוגה ב-TBS.
310
00:12:33,002 --> 00:12:35,546
אתה מפקד פלוגה?
311
00:12:35,629 --> 00:12:37,715
האם זו בעיה?
312
00:12:37,798 --> 00:12:38,549
כֵּן.
313
00:12:38,632 --> 00:12:40,301
הממ.
314
00:12:40,384 --> 00:12:42,612
כן, זה בגלל שהסכמנו
להתרחק אחד מהשני.
315
00:12:42,636 --> 00:12:43,756
זכור, זו הייתה העסקה שלנו.
316
00:12:43,804 --> 00:12:45,014
זה היה לפני שש שנים.
317
00:12:45,097 --> 00:12:47,057
שיניתי את דעתי, בערך כמוך
318
00:12:47,141 --> 00:12:48,261
חזרה למסלול המכשולים.
319
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
וואו. בֶּאֱמֶת?
320
00:12:49,685 --> 00:12:50,478
אתה רוצה ללכת לשם?
321
00:12:50,561 --> 00:12:52,146
בסדר, בוא נלך לשם.
322
00:12:52,229 --> 00:12:53,540
בוא נלך את כל הדרך חזרה
למירוץ שבו ניצחתי אותך.
323
00:12:53,564 --> 00:12:54,273
זוכר את זה?
324
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
נתתי לך...
325
00:12:55,608 --> 00:12:57,002
נתתי לך לנצח במירוץ הזה.
בטח, עשית.
326
00:12:57,026 --> 00:12:58,587
- כן נתתי לך.
אה, כן, כי מעדת.
327
00:12:58,611 --> 00:13:00,154
מה אתה בכלל אומר?
328
00:13:00,237 --> 00:13:01,882
אני אומר, למה אתה לא יכול
רק להודות שניצחתי אותך?
329
00:13:01,906 --> 00:13:02,782
אתה רוצה משחק חוזר?
330
00:13:02,865 --> 00:13:04,241
אני ארוץ אותך עכשיו.
331
00:13:04,325 --> 00:13:05,868
- תביא את זה.
בסדר, בוא נלך עכשיו.
332
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
- ממש עכשיו?
- כן.
333
00:13:06,911 --> 00:13:07,787
בסדר, בוא נלך. תביא את זה.
334
00:13:07,870 --> 00:13:08,621
תביא את זה.
335
00:13:24,929 --> 00:13:31,185
המשרד שלי, יום שני, 0800.
336
00:13:31,268 --> 00:13:34,772
ההתנהגות שלך לא הולמת את השוטרים.
337
00:13:34,855 --> 00:13:37,066
שניכם
מוקצה לתפקיד חג המולד
338
00:13:37,149 --> 00:13:38,859
ממוצאי חג המולד
לבוקר חג המולד.
339
00:13:38,943 --> 00:13:40,069
- איתו?
- איתה?
340
00:13:40,152 --> 00:13:41,338
אה, יש לך בעיה עם זה?
341
00:13:41,362 --> 00:13:42,988
לא, אדוני.
342
00:13:43,072 --> 00:13:46,450
זה פשוט התכוונתי לעשות
פגז של 15 מייל עם אבא שלי.
343
00:13:46,534 --> 00:13:49,870
בערב חג המולד?
344
00:13:49,954 --> 00:13:52,540
אדוני, אני אמור
לבלות את חג המולד בבסיס
345
00:13:52,623 --> 00:13:56,168
עם המשפחה שלי, בונה
אנשי שלג, אפיית עוגיות.
346
00:13:56,252 --> 00:13:59,046
חג המולד של משפחת תותח
זה עניין די גדול.
347
00:13:59,129 --> 00:14:01,090
חייב להיות כמה
איך אני יכול לצאת מזה.
348
00:14:01,173 --> 00:14:06,262
שניכם פשוט קרחת
המפקד הנכנס.
349
00:14:06,345 --> 00:14:08,264
אתה יודע כמה רע זה גורם לי להיראות?
350
00:14:08,347 --> 00:14:11,100
לא, אי אפשר לצאת מזה.
351
00:14:11,183 --> 00:14:12,560
הממ.
352
00:14:12,643 --> 00:14:15,855
הגיע הזמן לקבור
הגרזן כי שניכם
353
00:14:15,938 --> 00:14:19,984
עומדים להוציא 24
שעות רצופות ביחד.
354
00:14:29,451 --> 00:14:31,203
בְּסֵדֶר.
355
00:14:31,287 --> 00:14:32,746
קדימה.
356
00:14:32,830 --> 00:14:34,790
בדיוק כאן.
357
00:14:34,874 --> 00:14:35,749
אה.
358
00:14:35,833 --> 00:14:37,376
ג'ינג'ר לא נדבק.
359
00:14:37,459 --> 00:14:39,145
כן, אמרתי לך שאנחנו צריכים
רויאל אייסינג ולא מספיק
360
00:14:39,169 --> 00:14:40,504
קרם חמאה.
361
00:14:40,588 --> 00:14:42,315
האם זה ציפוי מלכותי
או קרם חמאה ששפכת
362
00:14:42,339 --> 00:14:43,841
בכל רחבי קולונל קרנץ?
363
00:14:43,924 --> 00:14:46,260
אתה יודע, אני באמת חושב
זה היה על בסיס גבינת שמנת
364
00:14:46,343 --> 00:14:47,595
על מה שליקקתי מהצווארון שלי.
365
00:14:47,678 --> 00:14:49,638
היי, זה לא מצחיק, חבר.
366
00:14:49,722 --> 00:14:51,390
זה די מצחיק.
367
00:14:51,473 --> 00:14:52,224
כָּאן.
368
00:14:52,308 --> 00:14:55,102
זה אמור לעבוד טוב יותר.
369
00:14:55,185 --> 00:14:56,812
תן לי לראות.
370
00:14:56,895 --> 00:14:59,398
כן, אני אוהב בדיחה מעשית
ככל האדם הבא,
371
00:14:59,481 --> 00:15:01,734
אבל מסיבת חג המולד הייתה
לא הזמן או המקום.
372
00:15:01,817 --> 00:15:03,152
אבא, זו לא הייתה בדיחה.
373
00:15:03,235 --> 00:15:04,570
זו הייתה תאונה.
374
00:15:04,653 --> 00:15:06,697
סליחה שאכזבתי אותך.
375
00:15:06,780 --> 00:15:08,616
זה לא הכל עליי.
376
00:15:08,699 --> 00:15:10,326
אמנדה בהריון.
377
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
גיסך פרוס.
378
00:15:12,369 --> 00:15:13,704
אף אחד מאיתנו לא יכול לעמוד בקצב של טייט.
379
00:15:13,787 --> 00:15:15,331
הוא היה צריך אותך כאן לחג המולד.
380
00:15:15,414 --> 00:15:19,793
ובאמת רציתי להיות
כאן בשבילו ובשבילך.
381
00:15:19,877 --> 00:15:22,004
אני מצטער.
382
00:15:22,087 --> 00:15:25,382
כן, זו לא אשמתך. כמובן,
383
00:15:25,466 --> 00:15:27,051
בתו של ריצ'רד בירץ' אשמה.
384
00:15:27,134 --> 00:15:28,218
אבא, קדימה.
385
00:15:28,302 --> 00:15:29,845
אמרתי לך, זו גם אשמתי.
386
00:15:29,928 --> 00:15:32,431
ובלייר, היא לא כל כך גרועה.
387
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
כן, עד שהיא התאגרפה
אתה יוצא מחיל הרגלים.
388
00:15:34,558 --> 00:15:36,393
הבנתי.
389
00:15:36,477 --> 00:15:39,647
אני רק אומר את זה לפני כל זה,
390
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
באמת חשבתי שהיא ואני...
391
00:15:42,274 --> 00:15:45,069
חברים?
392
00:15:45,152 --> 00:15:46,712
כן, חשבתי שריץ' ואני חברים
393
00:15:46,737 --> 00:15:48,989
פעם אחת גם עד הסמל
394
00:15:49,073 --> 00:15:50,616
היה בלוח הקידום.
395
00:15:50,699 --> 00:15:53,410
קיבלתי אי-המלצה
כי הוא חיבל בי.
396
00:15:53,494 --> 00:15:55,204
כן, שמעתי את זה
סיפור מאה פעמים.
397
00:15:55,287 --> 00:15:57,164
כן, ריץ' עלה לי בעבודה, בן.
398
00:15:57,247 --> 00:16:00,292
ואז בלייר עלה לך אחד.
399
00:16:00,376 --> 00:16:02,503
הענף לא נופל
רחוק מעץ הלבנה.
400
00:16:02,586 --> 00:16:03,796
דוד ג'וש!
401
00:16:03,879 --> 00:16:04,879
דוד ג'וש!
402
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
חסום את הכותרת שלי.
403
00:16:05,839 --> 00:16:06,715
הו!
404
00:16:06,799 --> 00:16:07,966
זה מדהים, טייט.
405
00:16:08,050 --> 00:16:09,510
בוא ננסה את זה שוב.
406
00:16:09,593 --> 00:16:11,446
אבל הפעם, הישען לאחור
ובאמת לתת לזה קצת כוח.
407
00:16:11,470 --> 00:16:13,138
עבודה יפה!
408
00:16:13,222 --> 00:16:15,408
אני לא יכול לחכות לראות את זה
העונה על מגרש הכדורגל.
409
00:16:15,432 --> 00:16:17,976
חברים, אין כדורגל בפנים.
410
00:16:18,060 --> 00:16:20,145
אתה הולך להפיל את כולם
קישוטי חג המולד.
411
00:16:20,229 --> 00:16:23,023
אופסי.
412
00:16:23,107 --> 00:16:25,776
דוד ג'וש, אתה
באמת מתגעגע לחג המולד?
413
00:16:25,859 --> 00:16:27,611
אוי, טייטר טוט.
414
00:16:27,695 --> 00:16:30,280
אני פשוט עוזב ללכת לדבר
לסנטה, כדי לוודא שהוא
415
00:16:30,364 --> 00:16:31,615
מביא את כל המתנות שלך.
416
00:16:31,699 --> 00:16:33,867
אל תשכח לספר לו על הרכבת שלי.
417
00:16:33,951 --> 00:16:35,077
אני לא אשכח.
418
00:16:35,160 --> 00:16:38,831
זה Pere Marquette 1225, 1-2-2-5.
419
00:16:38,914 --> 00:16:40,582
ה-1-2-2-5?
420
00:16:40,666 --> 00:16:42,042
בסדר, הבנתי, אחי.
421
00:16:42,126 --> 00:16:43,377
הבנתי.
422
00:16:43,460 --> 00:16:45,004
קדימה, חבר.
423
00:16:45,087 --> 00:16:47,506
בוא נלך לסיים את אלה
פתיתי שלג לעץ.
424
00:16:47,589 --> 00:16:49,717
אה, מגניב.
425
00:16:49,800 --> 00:16:50,509
בְּסֵדֶר.
426
00:16:50,592 --> 00:16:51,592
נתראה.
427
00:16:53,971 --> 00:16:55,389
היי, הכל בסדר?
428
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
זה מתנות חג המולד.
429
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
הם היו אמורים להיות
נמסר עד 20 בדצמבר,
430
00:16:59,727 --> 00:17:02,020
אבל הכבישים היו סגורים כל השבוע.
431
00:17:02,104 --> 00:17:04,857
זה ה-22, ואנחנו עדיין
אין לי אף אחד מהצעצועים של טייט.
432
00:17:04,940 --> 00:17:06,608
דיברתי עם הקווידס הבוקר.
433
00:17:06,692 --> 00:17:07,818
הם גם מודאגים.
434
00:17:07,901 --> 00:17:09,278
כל השכונה היא.
435
00:17:09,361 --> 00:17:11,241
הסערה אמורה
לשבור לפני חג המולד.
436
00:17:11,321 --> 00:17:12,823
כל חברות המשלוחים אומרות
437
00:17:12,906 --> 00:17:16,035
שהצעצועים יימסרו
עד ערב חג המולד בצהריים.
438
00:17:16,118 --> 00:17:17,202
ובכן, זה נהדר.
439
00:17:17,286 --> 00:17:18,871
יָמִינָה?
440
00:17:18,954 --> 00:17:20,515
זאת אומרת, אולי לא
הגיע הזמן לעטוף את כולם בצורה מושלמת,
441
00:17:20,539 --> 00:17:21,790
אבל זה בסדר.
442
00:17:21,874 --> 00:17:23,792
הוא פשוט יקרע את כולם בכל מקרה.
443
00:17:23,876 --> 00:17:25,335
זה יהיה בסדר.
444
00:17:25,419 --> 00:17:26,419
כֵּן.
445
00:17:31,675 --> 00:17:35,804
אני מרגיש רע שיש לך
לעבוד עם בנו של קליף קאנון.
446
00:17:35,888 --> 00:17:38,116
הילד הזה דומה לשלו
אבא, כדאי לך להיזהר.
447
00:17:38,140 --> 00:17:38,891
כן, אני יודע. אני יודע.
448
00:17:38,974 --> 00:17:40,642
הבנתי.
449
00:17:40,726 --> 00:17:43,520
קליף הוא שובר כללים
או בדרך שלי או סוג הכביש המהיר.
450
00:17:43,604 --> 00:17:45,230
הדרך שלו היא הדרך הלא נכונה.
451
00:17:45,314 --> 00:17:48,192
יש לו אפילו הטיה לפעולה
כשאין לו תוכנית.
452
00:17:48,275 --> 00:17:49,693
זה הכניס אותו לצרות.
453
00:17:49,777 --> 00:17:51,671
אני שונא לראות את הבן שלו
להכניס אותך שוב לצרות.
454
00:17:51,695 --> 00:17:52,446
אני יודע, אבא.
455
00:17:52,529 --> 00:17:53,238
אני אהיה זהיר.
456
00:17:53,322 --> 00:17:54,031
אני מבטיח.
457
00:17:55,407 --> 00:17:57,576
אני לא מצפה לשירים עד 1800.
458
00:17:57,659 --> 00:17:58,827
לא, אבא, זו זואי.
459
00:17:58,911 --> 00:18:00,071
הזמנתי אותה, זוכרת?
460
00:18:00,120 --> 00:18:01,663
חשבתי שאת הלכת...
461
00:18:01,747 --> 00:18:03,832
חשבת שאעזוב אותך
שניהם לבד בחג המולד?
462
00:18:03,916 --> 00:18:04,583
לא.
463
00:18:04,666 --> 00:18:05,751
אין מצב.
464
00:18:05,834 --> 00:18:07,544
בסדר, בסדר.
465
00:18:07,628 --> 00:18:10,339
היא יכולה להישאר כל עוד היא
עומד בלוח הזמנים שלי.
466
00:18:10,422 --> 00:18:11,131
היי.
467
00:18:11,215 --> 00:18:11,965
היי.
468
00:18:15,719 --> 00:18:17,262
וואזאפ, ריצ'רד?
469
00:18:17,346 --> 00:18:18,346
אה, לא.
470
00:18:18,388 --> 00:18:20,766
סליחה, רס"ר, אדוני.
471
00:18:20,849 --> 00:18:22,049
מוכנים לפרוץ את הביצה?
472
00:18:22,101 --> 00:18:23,018
הממ.
473
00:18:23,102 --> 00:18:25,312
זה מוקדם מדי עבור ביצה.
474
00:18:25,395 --> 00:18:26,688
בְּסֵדֶר.
475
00:18:26,772 --> 00:18:27,815
בְּסֵדֶר.
476
00:18:27,898 --> 00:18:31,318
תהנו, שניכם.
477
00:18:31,401 --> 00:18:33,195
תעיף לי את זה.
478
00:18:33,278 --> 00:18:34,988
מי הולך להשתעשע היום?
479
00:18:35,072 --> 00:18:36,698
אתה ואני.
480
00:18:36,782 --> 00:18:37,991
טוב לראות אותך.
481
00:18:38,075 --> 00:18:39,243
זמן חג המולד. בוא נלך.
482
00:18:39,326 --> 00:18:40,035
קדימה.
483
00:18:40,118 --> 00:18:41,118
בְּסֵדֶר.
484
00:18:48,293 --> 00:18:50,420
חג שמח, בלייר.
485
00:18:50,504 --> 00:18:51,505
האם זה?
486
00:18:56,093 --> 00:18:57,886
סוף סוף, אתה כאן.
487
00:18:57,970 --> 00:18:59,388
בדיוק בזמן.
488
00:18:59,471 --> 00:19:00,305
מפתחות.
489
00:19:00,389 --> 00:19:01,306
מָתוֹק.
490
00:19:01,390 --> 00:19:02,266
יְוֹמַן הַאֳנִיָה.
491
00:19:02,349 --> 00:19:03,642
טלפון חובה.
492
00:19:03,725 --> 00:19:05,286
האם קרה משהו
ב-24 השעות האחרונות?
493
00:19:05,310 --> 00:19:07,104
כֵּן.
494
00:19:07,187 --> 00:19:08,939
יורד שלג.
495
00:19:09,022 --> 00:19:10,440
קפטן פיטרס, אתה אמור
496
00:19:10,524 --> 00:19:12,335
- לעשות תחלופה ראויה.
- תהנה.
497
00:19:12,359 --> 00:19:14,194
הו, אל תהיה דביק.
498
00:19:14,278 --> 00:19:17,030
הם לא מפרים פרוטוקול.
499
00:19:17,114 --> 00:19:18,949
חוץ מזה, זה ערב חג המולד.
500
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
בסדר, אני יודע שאני אמור
להתעלם ממך,
501
00:19:51,315 --> 00:19:53,400
אבל למה אתה עושה את זה?
502
00:19:57,487 --> 00:19:59,114
אחרי מחר, חג המולד יסתיים.
503
00:19:59,198 --> 00:20:00,518
צריך להוריד הכל.
504
00:20:00,574 --> 00:20:04,703
אתה ממש מבזבז את הנשימה שלך.
505
00:20:04,786 --> 00:20:07,539
אני מעדיף לבזבז את הנשימה שלי בנשיפה
506
00:20:07,623 --> 00:20:09,833
למעלה סנטה מאשר לדבר איתך.
507
00:20:18,675 --> 00:20:20,302
האם תחבר את האורות האלה?
508
00:20:20,385 --> 00:20:21,385
לא.
509
00:20:27,809 --> 00:20:28,809
לא.
510
00:20:31,271 --> 00:20:32,773
לא, לא, לא, לא.
511
00:20:39,029 --> 00:20:39,947
הכל בוטל.
512
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
אני לא יודע מה לעשות.
513
00:20:42,157 --> 00:20:44,409
בסדר, כולם, תירגעו.
514
00:20:44,493 --> 00:20:45,619
אנחנו נבין את זה.
515
00:20:45,702 --> 00:20:47,037
אֵיך?
516
00:20:47,120 --> 00:20:48,598
אין חנויות צעצועים
פתוח לקילומטרים מסביב.
517
00:20:48,622 --> 00:20:50,624
וגם אם היו
פתוח, הכבישים סגורים.
518
00:20:50,707 --> 00:20:53,627
אני יודע, אבל אנחנו נמצא פתרון.
519
00:21:02,636 --> 00:21:05,347
אתה לא אמור לקחת
שיחות אישיות בזמן משמרת.
520
00:21:05,430 --> 00:21:07,557
תודה לך.
521
00:21:07,641 --> 00:21:08,809
היי, מה קורה?
522
00:21:08,892 --> 00:21:11,228
סופת השלגים לא נשברה.
523
00:21:11,311 --> 00:21:12,604
הכבישים עדיין סגורים.
524
00:21:12,688 --> 00:21:15,107
וכל המשלוחים שלנו
בוטלו,
525
00:21:15,190 --> 00:21:17,484
כלומר אין פר
רכבת מרקט עבור טייט.
526
00:21:17,567 --> 00:21:18,652
רגע, מה?
527
00:21:18,735 --> 00:21:20,862
אני יודע, אבל זה לא קשור לצעצוע.
528
00:21:20,946 --> 00:21:24,324
הרכבת הזו היא דבר
בינו לבין אביו.
529
00:21:24,408 --> 00:21:26,451
הם הלכו ללכת לראות את ג'ון
קטר קיטור בול
530
00:21:26,535 --> 00:21:27,679
בסמיתסוניאן בשנה שעברה.
531
00:21:27,703 --> 00:21:28,537
אני יודע.
532
00:21:28,620 --> 00:21:29,955
הוא עדיין מדבר על זה.
533
00:21:30,038 --> 00:21:31,432
אני חושש שטייט ייקח את זה קשה מאז שהוא
534
00:21:31,456 --> 00:21:33,250
לא יהיה ריאן או הרכבת.
535
00:21:33,333 --> 00:21:34,626
אבל זה לא רק טייט.
536
00:21:34,710 --> 00:21:36,354
זה יותר ממחצית הילדים בשכונה
537
00:21:36,378 --> 00:21:37,254
שלא יקבל מתנות.
538
00:21:37,337 --> 00:21:38,171
הו, אלוהים אדירים.
539
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
אין מה לעשות.
540
00:21:40,215 --> 00:21:42,050
הכל סגור
מכאן לאשווד.
541
00:21:42,134 --> 00:21:43,010
בְּסֵדֶר.
542
00:21:43,093 --> 00:21:44,803
מה עם דרומית לאשווד?
543
00:21:44,886 --> 00:21:46,722
אני לא יכול להגיע מדרום לאשווד.
544
00:21:46,805 --> 00:21:48,515
אתה לא יכול.
545
00:21:48,598 --> 00:21:49,599
אולי אני יכול.
546
00:21:49,683 --> 00:21:51,268
רגע, מה?
547
00:21:51,351 --> 00:21:52,102
אֵיך?
548
00:21:52,185 --> 00:21:53,603
אל תדאג.
549
00:21:53,687 --> 00:21:55,689
יש לי תוכנית.
550
00:21:55,772 --> 00:21:57,316
תוכנית למה?
551
00:22:01,611 --> 00:22:02,696
אתה רוצה לעזוב את הבסיס?
552
00:22:02,779 --> 00:22:03,447
מַדוּעַ?
553
00:22:03,530 --> 00:22:05,240
מה קורה?
554
00:22:05,324 --> 00:22:07,510
יש כלל אחד של עמידה
חובה, וזה להישאר בבסיס.
555
00:22:07,534 --> 00:22:08,952
לכל כלל יש יוצא מן הכלל.
556
00:22:09,036 --> 00:22:10,370
האם זו עובדה?
557
00:22:10,454 --> 00:22:13,874
אדוני, אני מבקש
אישור לעזוב את הבסיס.
558
00:22:13,957 --> 00:22:15,751
הרגע הגעת לקוונטיקו, והגעת
559
00:22:15,834 --> 00:22:17,544
כבר הכפור קולונל.
560
00:22:17,627 --> 00:22:19,147
האם אתה בטוח שזה הצעד הבא חכם?
561
00:22:19,212 --> 00:22:20,714
זמנים נואשים, אדוני.
562
00:22:20,797 --> 00:22:22,466
סופת השלגים לא הרפה.
563
00:22:22,549 --> 00:22:25,052
לכל המשלוחים לקוונטיקו יש
בוטל, כלומר...
564
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
אין מתנות לחג המולד.
565
00:22:26,303 --> 00:22:27,929
נכון.
566
00:22:28,013 --> 00:22:30,348
אדוני, גדלתי במשפחה צבאית.
567
00:22:30,432 --> 00:22:32,809
אני זוכר את חג המולד
שאבא שלי הוצב,
568
00:22:32,893 --> 00:22:34,519
או שהוצבנו רחוק מדי
569
00:22:34,603 --> 00:22:36,563
ולא יכולתי לראות את בני הדודים שלי
או סבא וסבתא שלי.
570
00:22:36,646 --> 00:22:38,440
או שזזנו כל כך הרבה
שסנטה לא יכול
571
00:22:38,523 --> 00:22:41,026
למצוא את כתובת הדואר החדשה שלנו.
572
00:22:41,109 --> 00:22:43,570
אדוני, אני פשוט לא רוצה
לראות את הילדים האלה מאוכזבים.
573
00:22:43,653 --> 00:22:45,405
אני נוטה להסכים.
574
00:22:45,489 --> 00:22:47,991
וזה לא יהיה מה
אנשים זוכרים אותי.
575
00:22:48,075 --> 00:22:49,395
אז מה דרך הפעולה שלך?
576
00:22:49,451 --> 00:22:50,744
ובכן...
577
00:22:50,827 --> 00:22:52,180
יכולתי להיפגש עם כולם
המשפחות בבסיס,
578
00:22:52,204 --> 00:22:53,848
הכינו רשימה של כל מתנות חג המולד,
579
00:22:53,872 --> 00:22:55,540
ומתווה מסלול לאחזר אותם.
580
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
הכבישים עשויים להיות סגורים
לכלי רכב אזרחיים,
581
00:22:58,794 --> 00:23:01,671
אבל משאית 7 טון צריכה להיות
מסוגל לחצות את השלג.
582
00:23:01,755 --> 00:23:05,384
התוכנית שלי היא לנסוע דרומה,
היכן שהסערה התבהרה
583
00:23:05,467 --> 00:23:06,867
והחנויות עדיין פתוחות, אדוני.
584
00:23:06,927 --> 00:23:09,137
אין לי משאית של 7 טון לתת לך.
585
00:23:09,221 --> 00:23:12,224
יש לנו ישן, מושבת
משאית 5 טון אתה יכול לקחת, אבל
586
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
יש לך רישיון לנהוג בו?
587
00:23:14,351 --> 00:23:15,394
אני לא, אדוני.
588
00:23:15,477 --> 00:23:17,562
אני כן.
589
00:23:17,646 --> 00:23:18,980
אני אלך במקומו, אדוני.
590
00:23:19,064 --> 00:23:21,400
עדיין תצטרך עוזר נהג.
591
00:23:21,483 --> 00:23:24,236
קפטן קנון, יש לך
כרטיס מפקד הרכב שלך?
592
00:23:24,319 --> 00:23:26,321
אני כן, אדוני.
593
00:23:26,404 --> 00:23:28,448
האם זה באמת נחוץ, אדוני?
594
00:23:28,532 --> 00:23:30,242
זה נראה כמו ניתוח של אישה אחת.
595
00:23:30,325 --> 00:23:34,121
להשלים את המשימה הזו עם
קפטן קנון היה מפגין
596
00:23:34,204 --> 00:23:37,082
יוזמה, עבודת צוות, תושייה
597
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
תכונות שאני מעריך מאוד...
598
00:23:38,458 --> 00:23:39,960
גם אני, אדוני.
599
00:23:40,043 --> 00:23:42,838
כמו המסך שלך
ובהתחשב בתפקיד הבא שלך.
600
00:23:42,921 --> 00:23:43,922
כַּמוּבָן.
601
00:23:44,005 --> 00:23:46,508
הנכדה שלי ליילה בת שבע,
602
00:23:46,591 --> 00:23:50,554
והיא מצפה לסקייטבורד ורוד.
603
00:23:50,637 --> 00:23:52,722
אני צריך את הסקייטבורד הזה
מתחת לעץ שלנו מחר
604
00:23:52,806 --> 00:23:53,974
- בוקר.
כן, אדוני.
605
00:23:54,057 --> 00:23:55,057
כן, אדוני.
606
00:23:55,100 --> 00:23:56,726
קפטן קאנון ואני, אנחנו יכולים
607
00:23:56,810 --> 00:23:59,604
אנחנו יכולים לעבוד ביחד.
608
00:23:59,688 --> 00:24:01,273
מְעוּלֶה.
609
00:24:01,356 --> 00:24:04,234
אני אשיג מישהו שיכסה את החובה
בשבילך, אבל שתי אזהרות
610
00:24:04,317 --> 00:24:07,237
אחד, אתה חייב לספק
המתנות לפני הילדים
611
00:24:07,320 --> 00:24:09,030
להתעורר בבוקר חג המולד.
612
00:24:09,114 --> 00:24:11,825
ושניים, אני רק מורשה
לתת לך לקחת את הרכב
613
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
מחוץ לבסיס למשך 24 שעות.
614
00:24:13,618 --> 00:24:17,122
אם לא חזרת בזמן,
זה השם שלי על הקו.
615
00:24:17,205 --> 00:24:18,248
אז אל תאחר.
616
00:24:18,331 --> 00:24:19,791
אדוני, יש לך עסקה.
617
00:24:25,046 --> 00:24:27,257
ובכן, בוא נלך להציל את חג המולד.
618
00:24:35,265 --> 00:24:39,227
זה מזמור חג המולד
שר עם בובת חג המולד.
619
00:24:39,311 --> 00:24:42,606
לבובה קוראים קרול,
והיא שרה שירי חג המולד.
620
00:24:42,689 --> 00:24:44,774
והבת שלי אובססיבית לחלוטין.
621
00:24:44,858 --> 00:24:46,401
כן, גברתי.
622
00:24:46,484 --> 00:24:48,129
קיבלנו את הקישור ששלחת,
ואנחנו צריכים להיות טובים ללכת.
623
00:24:48,153 --> 00:24:49,237
בְּסֵדֶר.
624
00:24:49,321 --> 00:24:50,113
צריך להיות?
625
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
אל תדאגי, גברת קווייד.
626
00:24:52,115 --> 00:24:53,158
אני לא אאכזב אותך.
627
00:24:53,241 --> 00:24:54,576
תודה, תודה.
628
00:24:54,659 --> 00:24:56,077
בְּהֶחלֵט.
629
00:24:56,161 --> 00:24:57,204
זה כולם, נכון?
630
00:24:57,287 --> 00:24:58,371
כֵּן.
631
00:24:58,455 --> 00:24:59,956
תודה רבה שעשית את זה.
632
00:25:00,040 --> 00:25:01,041
- הו!
- כמובן.
633
00:25:01,124 --> 00:25:02,542
זה אומר עולם ומלואו לבן שלי.
634
00:25:02,626 --> 00:25:03,627
כַּמוּבָן.
635
00:25:03,710 --> 00:25:04,836
בְּסֵדֶר.
636
00:25:04,920 --> 00:25:08,131
אז הסכום הכולל יוצא ל-150 צעצועים.
637
00:25:08,215 --> 00:25:11,551
בְּסֵדֶר.
638
00:25:11,635 --> 00:25:14,179
אוי.
639
00:25:14,262 --> 00:25:16,348
סופת השלגים נמצאת ב
החלק הצפוני של המדינה.
640
00:25:16,431 --> 00:25:18,934
בעצם, הכל בצפון
של אשווד נסגר.
641
00:25:19,017 --> 00:25:21,228
יש לנו 150 מתנות בסך הכל, וזהו
642
00:25:21,311 --> 00:25:22,455
ערב חג המולד, כלומר...
643
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
מלאי נמוך.
644
00:25:23,438 --> 00:25:24,648
כֵּן.
645
00:25:24,731 --> 00:25:25,482
אבל התקשרת לחבורה של חנויות, נכון?
646
00:25:25,565 --> 00:25:26,733
כֵּן.
647
00:25:26,816 --> 00:25:28,235
וכל המתנות זמינות,
648
00:25:28,318 --> 00:25:29,921
אבל הם לא כולם
זמין באותה עיר.
649
00:25:29,945 --> 00:25:31,881
אני חושב שאנחנו צריכים להיות מסוגלים
להשיג הכל אם נצליח
650
00:25:31,905 --> 00:25:33,114
שלוש תחנות לאורך המסלול.
651
00:25:33,198 --> 00:25:33,990
בְּסֵדֶר.
652
00:25:34,074 --> 00:25:34,824
שלח לי את הכתובות.
653
00:25:34,908 --> 00:25:35,617
אני נווט.
654
00:25:35,700 --> 00:25:36,952
גָדוֹל.
655
00:25:37,035 --> 00:25:37,953
ואנחנו צריכים לקבל
הולך כי יש לנו
656
00:25:38,036 --> 00:25:39,371
כדי להחזיר את המשאית בזמן.
657
00:25:39,454 --> 00:25:41,057
להעביר את המתנות
עד בוקר חג המולד.
658
00:25:41,081 --> 00:25:42,081
כֵּן.
659
00:25:44,251 --> 00:25:45,001
תוֹדָה.
660
00:25:45,085 --> 00:25:46,085
ממ-הממ.
661
00:25:51,049 --> 00:25:53,009
בְּסֵדֶר.
662
00:25:53,093 --> 00:25:55,428
אז הרגל הראשונה היא קצת יותר משעתיים.
663
00:25:55,512 --> 00:26:01,685
אבל אל תדאג, יש לי
יש פלייליסט מושלם.
664
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
הא?
665
00:26:05,146 --> 00:26:06,439
בוא נלך.
666
00:26:23,832 --> 00:26:25,041
בסדר, בסדר. בסדר, בסדר.
667
00:26:25,125 --> 00:26:26,126
היי, היי, היי.
668
00:26:26,209 --> 00:26:27,627
אני שומע את השיר הזה עוד פעם,
669
00:26:27,711 --> 00:26:28,920
אני הולך לעצב משהו.
670
00:26:29,004 --> 00:26:31,673
הו, בנאדם.
671
00:26:31,756 --> 00:26:33,436
אני לא יכול לחכות עד שנסיים עם זה
672
00:26:33,508 --> 00:26:36,219
כדי שאוכל ללכת הביתה
ולחגוג עם המשפחה שלי,
673
00:26:36,303 --> 00:26:38,054
לאפות כמה עוגיות.
674
00:26:38,138 --> 00:26:39,931
אני לגמרי יכול לראות את זה.
675
00:26:40,015 --> 00:26:41,474
מַה?
676
00:26:41,558 --> 00:26:44,394
הו, משפחת קנון
חג המולד... אפיית עוגיות,
677
00:26:44,477 --> 00:26:45,604
מסתכל על אורות.
678
00:26:45,687 --> 00:26:46,855
לַחֲכוֹת.
679
00:26:46,938 --> 00:26:48,523
יש לך סוודרים תואמים של סנטה?
680
00:26:48,606 --> 00:26:52,152
לא, אין לנו
סוודרים תואמים של סנטה.
681
00:26:52,235 --> 00:26:53,315
סוודרים תואמים של איילים.
682
00:26:54,195 --> 00:26:55,614
הם מקסימים.
683
00:26:55,697 --> 00:26:56,924
הם נעשו מטושטשים קטנים וחמודים
אף אייל קטן.
684
00:26:56,948 --> 00:26:58,116
ידעתי את זה.
685
00:26:58,199 --> 00:26:59,200
ידעתי את זה.
686
00:26:59,284 --> 00:27:00,511
למה אתה מרגיש צורך לעשות
687
00:27:00,535 --> 00:27:01,655
כיף ממסורות חג המולד?
688
00:27:01,703 --> 00:27:03,955
בסדר, אני לא שונא מסורות.
689
00:27:04,039 --> 00:27:06,082
אני פשוט אוהב שהם ישקפו את המשפחה שלנו.
690
00:27:06,166 --> 00:27:07,584
כולם אופים עוגיות.
691
00:27:07,667 --> 00:27:09,127
זה לא הקטע שלנו.
692
00:27:09,210 --> 00:27:11,921
אנחנו אוהבים כיף מסוג שני,
פעילויות קשות אבל
693
00:27:12,005 --> 00:27:14,966
מתגמל, כמו טיולים רגליים, טיפוס צוקים,
694
00:27:15,050 --> 00:27:16,968
ואו, האהוב עלי, סקי.
695
00:27:17,052 --> 00:27:19,220
בסדר, גם אני גדלתי על סקי.
696
00:27:19,304 --> 00:27:20,305
אֵיפֹה?
697
00:27:20,388 --> 00:27:22,182
יַפָּן.
698
00:27:22,265 --> 00:27:23,433
פארק יער קוג'ו.
699
00:27:23,516 --> 00:27:25,310
אוֹתוֹ.
700
00:27:25,393 --> 00:27:27,354
הוצבנו
באוקינאווה כשהייתי בן שמונה.
701
00:27:27,437 --> 00:27:28,605
הממ.
702
00:27:28,688 --> 00:27:31,024
11.
703
00:27:31,107 --> 00:27:33,151
וטיפוס צוקים, אבל זה התחיל ב.
704
00:27:33,234 --> 00:27:35,362
עשרים דקלים.
705
00:27:35,445 --> 00:27:37,197
כן, זה בערך הדבר היחיד
706
00:27:37,280 --> 00:27:38,760
אתה יכול לעשות שם בחוץ במדבר.
707
00:27:38,823 --> 00:27:41,117
טוב, זה וכנראה אפיית עוגיות.
708
00:27:41,201 --> 00:27:43,536
כֵּן.
709
00:27:43,620 --> 00:27:45,080
האם אתה לפחות אוהב לאכול עוגיות?
710
00:27:45,163 --> 00:27:46,206
כַּמוּבָן.
711
00:27:46,289 --> 00:27:46,998
אני אוהב עוגיות.
712
00:27:47,082 --> 00:27:48,291
בסדר, טוב.
713
00:27:48,375 --> 00:27:49,810
אני פשוט, אתה יודע, לא אוכל הרבה מהם
714
00:27:49,834 --> 00:27:51,336
כי זה הורס את משטר האימונים שלי.
715
00:27:51,419 --> 00:27:52,128
הו, בנאדם.
716
00:27:52,212 --> 00:27:53,088
מַה?
717
00:27:53,171 --> 00:27:55,465
אתה כזה וורקוהוליק.
718
00:27:55,548 --> 00:27:57,801
אתה באמת הולך לעשות
בלאגן בערב חג המולד?
719
00:27:57,884 --> 00:27:58,593
כֵּן.
720
00:27:58,676 --> 00:28:00,178
זה כל כך מטופש.
721
00:28:00,261 --> 00:28:02,073
מה עם סתם הוצאות
זמן איכות עם המשפחה שלך?
722
00:28:02,097 --> 00:28:03,890
זה זמן האיכות שלנו.
723
00:28:03,973 --> 00:28:06,476
אבא שלי ואני מטיילים
ערב חג המולד כל שנה.
724
00:28:06,559 --> 00:28:08,603
והוא רצה לעשות משהו
שונה השנה,
725
00:28:08,686 --> 00:28:10,126
אבל הייתי מדבר איתו על זה.
726
00:28:10,188 --> 00:28:11,690
כֵּן.
727
00:28:11,773 --> 00:28:14,734
האם גם אמא שלך אוהבת לטייל?
728
00:28:14,818 --> 00:28:16,152
ובכן, היא עשתה זאת.
729
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
היא נפטרה לפני כשנה.
730
00:28:21,491 --> 00:28:23,868
אני כל כך מצטער.
731
00:28:23,952 --> 00:28:25,453
זה בסדר.
732
00:28:25,537 --> 00:28:27,163
תראה, הכבישים מתבהרים.
733
00:28:41,469 --> 00:28:43,221
בסדר, את מי אנחנו מחפשים?
734
00:28:43,304 --> 00:28:44,055
דונה.
735
00:28:44,139 --> 00:28:46,182
דונה.
736
00:28:46,266 --> 00:28:47,142
היי.
737
00:28:47,225 --> 00:28:47,934
דונה?
738
00:28:48,017 --> 00:28:49,102
אני קפטן ליבנה.
739
00:28:49,185 --> 00:28:50,371
התקשרתי מראש לגבי הזמנה בכמות גדולה.
740
00:28:50,395 --> 00:28:51,730
אה, כן.
741
00:28:51,813 --> 00:28:53,606
הצעצועים נמצאים שם.
742
00:28:53,690 --> 00:28:55,358
קח את הזמן שלך.
743
00:28:55,442 --> 00:28:58,319
הו, אתה... לא משכת את
צעצועים ולארוז אותם לאיסוף?
744
00:28:58,403 --> 00:29:00,321
לא, יקירי.
745
00:29:00,405 --> 00:29:04,492
עברתי שני ניתוחי גב ב
18 החודשים האחרונים, אז אני אעבור.
746
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
אבל שניכם נראים חסונים
מספיק להתמודד עם זה.
747
00:29:11,833 --> 00:29:14,586
הקצבתי רק 20 דקות לאיסוף.
748
00:29:14,669 --> 00:29:17,797
איך אנחנו הולכים למצוא ו
לארוז 80 צעצועים ב-20 דקות?
749
00:29:17,881 --> 00:29:19,299
הו, זה יהיה בסדר.
750
00:29:19,382 --> 00:29:21,634
זה יהיה כיף, סוג שני כיף.
751
00:29:21,718 --> 00:29:23,845
הו, הקובייה של רוביק!
752
00:29:23,928 --> 00:29:25,638
אני אוהב את אלה.
753
00:29:25,722 --> 00:29:28,725
בצע מהלך אחד, אז
אחר, ואז ההפך
754
00:29:28,808 --> 00:29:31,728
מהראשונים עד, בום!
755
00:29:31,811 --> 00:29:32,854
עדיין הבנתי.
756
00:29:37,066 --> 00:29:38,706
מה, אתה אפילו לא קצת מתרשם?
757
00:29:38,777 --> 00:29:41,070
אנחנו כאן כדי לעבוד, לא לשחק.
758
00:29:41,154 --> 00:29:43,865
אני חושב שאנחנו יכולים לעשות את שניהם.
759
00:30:36,751 --> 00:30:39,379
נראה שפשוט יש לנו
עוד אחת, הבובה של גברת קווייד.
760
00:30:39,462 --> 00:30:41,297
אבל איפה זה היה?
761
00:30:41,381 --> 00:30:43,049
היי, דונה.
762
00:30:43,132 --> 00:30:45,194
אתה לא במקרה יודע איפה
היינו מוצאים שיר חג המולד.
763
00:30:45,218 --> 00:30:46,094
לצד בובת חג המולד?
764
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
אה, כן.
765
00:30:47,095 --> 00:30:48,263
זה במחסן.
766
00:30:51,266 --> 00:30:53,560
ארגנתי את זה בעצמי.
767
00:30:53,643 --> 00:30:54,936
אל תעשה בלגן.
768
00:30:57,939 --> 00:31:01,192
אממ, בסדר, אם זה מאורגן, אני
769
00:31:01,276 --> 00:31:03,152
מבועת לראות את הרעיון שלה על בלגן.
770
00:31:03,236 --> 00:31:04,236
אוי.
771
00:31:06,823 --> 00:31:10,285
הנה זה.
772
00:31:10,368 --> 00:31:12,829
איך היינו אמורים להשיג את זה?
773
00:31:12,912 --> 00:31:16,958
כנראה שאוכל פשוט להפיל את הערימה הזו.
774
00:31:17,041 --> 00:31:18,835
לא, היא אמרה שלא
לעשות בלגן, זוכר?
775
00:31:18,918 --> 00:31:19,836
ובכן...
776
00:31:19,919 --> 00:31:21,039
ובכן, רק תן לי שנייה.
777
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
רק תן לי שנייה.
778
00:31:22,005 --> 00:31:22,839
בְּסֵדֶר.
779
00:31:22,922 --> 00:31:23,756
בְּסֵדֶר.
780
00:31:23,840 --> 00:31:25,008
בסדר, הבנתי.
781
00:31:25,091 --> 00:31:28,511
זה בדיוק כמו מסלול המכשולים TBS.
782
00:31:28,595 --> 00:31:30,305
לא מילולית, ברור.
783
00:31:30,388 --> 00:31:31,431
רק עקוב אחריי.
784
00:31:31,514 --> 00:31:34,559
אז קודם כל, לטפס על המדף הזה,
785
00:31:34,642 --> 00:31:38,813
ואז לטפס על המדף השני.
786
00:31:38,896 --> 00:31:42,859
בסדר, קפוץ למעלית האריזה ואז,
787
00:31:42,942 --> 00:31:49,407
ואז לתפוס את הקורה והלולאה הזו
חבל הקפיצה סביב הקורה.
788
00:31:49,490 --> 00:31:52,410
הורד למטה, תפוס את הבובה.
789
00:31:52,493 --> 00:31:53,703
או, בסדר.
790
00:31:53,786 --> 00:31:54,662
- כן.
- כן.
791
00:31:54,746 --> 00:31:55,830
גָדוֹל.
792
00:31:55,913 --> 00:31:56,974
רק תן לי שנייה להתחמם.
793
00:31:56,998 --> 00:31:59,000
כֵּן.
794
00:31:59,083 --> 00:32:00,376
אתה חושב שאתה עושה את זה?
795
00:32:00,460 --> 00:32:01,544
כן, כמובן.
796
00:32:01,628 --> 00:32:03,212
זו המשימה שלי, האחריות שלי.
797
00:32:03,296 --> 00:32:04,881
חוץ מזה, אני לא רוצה שתיפגע.
798
00:32:04,964 --> 00:32:07,759
אתה יודע, אני מבין את זה
הוא הניסיון המוטעה שלך
799
00:32:07,842 --> 00:32:10,386
באבירות, אבל זה עושה
יותר הגיוני אם אעשה את זה.
800
00:32:10,470 --> 00:32:11,179
מַדוּעַ?
801
00:32:11,262 --> 00:32:12,347
אני יותר קטן.
802
00:32:12,430 --> 00:32:13,910
אתה לא הולך להשתלב על המדף הזה.
803
00:32:13,973 --> 00:32:15,618
וחבל הקפיצה לא
תחזיק את המשקל שלך.
804
00:32:15,642 --> 00:32:17,060
- יכול להיות.
- באמת?
805
00:32:17,143 --> 00:32:18,143
כֵּן.
806
00:32:18,186 --> 00:32:19,288
מה אתה מנסה להוכיח?
807
00:32:19,312 --> 00:32:20,647
אני לא מנסה להוכיח שום דבר.
808
00:32:20,730 --> 00:32:23,399
אז לא אכפת לך שאני אעשה את זה.
809
00:32:23,483 --> 00:32:24,651
לא.
810
00:32:24,734 --> 00:32:25,443
אני מניח שלא.
811
00:32:25,526 --> 00:32:26,526
גָדוֹל.
812
00:32:31,157 --> 00:32:31,866
זה בסדר אם אני...
813
00:32:31,950 --> 00:32:33,117
אה.
814
00:32:33,201 --> 00:32:34,201
כן, בטח.
815
00:32:37,664 --> 00:32:38,957
תוֹדָה.
816
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
הבנתי.
817
00:32:57,016 --> 00:32:58,393
נֶחְמָד!
818
00:32:58,476 --> 00:32:59,476
וואו, טוב.
819
00:32:59,519 --> 00:33:00,519
בְּסֵדֶר.
820
00:33:03,106 --> 00:33:04,899
בסדר, טוב.
821
00:33:04,982 --> 00:33:06,609
קפיצה בחבל.
822
00:33:06,693 --> 00:33:08,152
הנה, כאן, כאן!
823
00:33:08,236 --> 00:33:09,236
הו, טוב.
824
00:33:11,781 --> 00:33:13,074
אוי.
825
00:33:13,157 --> 00:33:15,159
ומלכוד.
826
00:33:15,243 --> 00:33:16,243
וזריקה טובה.
827
00:33:20,873 --> 00:33:21,666
כן, זהירות.
828
00:33:21,749 --> 00:33:25,086
בסדר, זהירות, זהירות.
829
00:33:29,173 --> 00:33:30,800
כֵּן!
830
00:33:30,883 --> 00:33:31,676
כן, בסדר.
831
00:33:31,759 --> 00:33:32,468
גָדוֹל.
832
00:33:32,552 --> 00:33:35,138
עכשיו תרד.
833
00:33:35,221 --> 00:33:35,930
וואו!
834
00:33:36,013 --> 00:33:37,015
הו, וואו!
835
00:33:48,192 --> 00:33:49,944
אתה בסדר?
836
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
כן, תפסת אותי.
837
00:33:53,781 --> 00:33:56,075
כֵּן.
838
00:33:56,159 --> 00:33:56,909
עבודה טובה.
839
00:33:56,993 --> 00:33:58,745
כן, גם אתה.
840
00:34:00,413 --> 00:34:03,207
כולכם לא עוזבים
עד שתנקה את הבלגן הזה.
841
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
בסדר, נתראה בקרוב.
842
00:34:17,346 --> 00:34:18,598
ביי.
843
00:34:18,681 --> 00:34:20,183
אז דיברתי עם המחסן.
844
00:34:20,266 --> 00:34:21,827
יש להם את הסקייטבורד
עבור נכדתו של קלארקין.
845
00:34:21,851 --> 00:34:23,311
- הממ.
הם מצפים לנו בקרוב.
846
00:34:23,394 --> 00:34:24,479
גָדוֹל.
847
00:34:24,562 --> 00:34:26,105
והתקשרתי לחנויות האחרות ו
848
00:34:26,189 --> 00:34:27,708
אישרו שיש להם את השאר
מהמתנות הזמינות.
849
00:34:27,732 --> 00:34:29,275
- מדהים.
- מממממ.
850
00:34:29,358 --> 00:34:32,153
היי, אתה יודע איפה אנחנו
להרים את רכבת הצעצועים?
851
00:34:32,236 --> 00:34:33,236
האם זו התחנה הבאה?
852
00:34:33,279 --> 00:34:33,988
אני לא יודע.
853
00:34:34,072 --> 00:34:35,740
בדוק את הרשימה.
854
00:34:35,823 --> 00:34:37,492
אה, אתה יודע מה?
855
00:34:37,575 --> 00:34:39,386
במחשבה שניה, אכפת לך
אם רק נעצור ממש מהר?
856
00:34:39,410 --> 00:34:41,621
אבא שלי התקשר אליי כמה פעמים.
857
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
כן, גם שלי.
858
00:34:48,085 --> 00:34:49,629
בלי להציץ.
859
00:34:49,712 --> 00:34:51,923
לא הצצתי.
860
00:34:52,006 --> 00:34:53,382
לגמרי הצצת.
861
00:34:53,466 --> 00:34:54,967
לא היה.
862
00:34:57,512 --> 00:34:58,221
הנה הוא.
863
00:34:58,304 --> 00:34:59,472
היי, מה קורה?
864
00:34:59,555 --> 00:35:01,516
ג'וש, תודה שסוף סוף התקשרת אלינו בחזרה.
865
00:35:01,599 --> 00:35:02,759
מה שלום בתו של הבוגד?
866
00:35:05,520 --> 00:35:07,814
המתכון דורש 2
ו-1/2 כוסות סוכר,
867
00:35:07,897 --> 00:35:09,524
לא שניים וסקופ אקראי.
868
00:35:09,607 --> 00:35:11,526
אנחנו מכינים שוקולד
עוגיות צ'יפס, לא
869
00:35:11,609 --> 00:35:13,069
לערוך מתקפה צבאית.
870
00:35:13,152 --> 00:35:17,156
האפייה מדוייקת באותה מידה
כמלחמה, אם לא יותר.
871
00:35:19,951 --> 00:35:21,244
היי, בלייר.
872
00:35:21,327 --> 00:35:23,162
התותח כבר כבה?
873
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
הוא לא רע.
874
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
הוא לא כואב לעבוד איתו?
875
00:35:27,291 --> 00:35:29,627
אני בטוח שיש לו אגו
בגודל של טנק אברמס.
876
00:35:29,710 --> 00:35:31,712
אני בטוח שהיא פצועה
הדוק יותר מחוסם עורקים.
877
00:35:31,796 --> 00:35:32,547
הוא בסדר.
878
00:35:32,630 --> 00:35:33,339
היא בסדר.
879
00:35:33,422 --> 00:35:34,173
מה קורה, ג'ושי?
880
00:35:34,257 --> 00:35:34,924
היי.
881
00:35:35,007 --> 00:35:35,842
אמנדה.
882
00:35:35,925 --> 00:35:37,176
היי!
883
00:35:37,260 --> 00:35:39,846
תקשיב, אין לי אם טייט הרכבת עדיין,
884
00:35:39,929 --> 00:35:41,931
אבל אני מבטיח שאני הולך לקבל את זה.
885
00:35:42,014 --> 00:35:43,516
ג'וש, זה בסדר.
886
00:35:43,599 --> 00:35:45,810
אני יודע שאתה עושה כמיטב יכולתך,
אבל זו לא אשמתך.
887
00:35:45,893 --> 00:35:47,228
וזה לא התפקיד שלך לתקן את זה.
888
00:35:47,311 --> 00:35:48,980
היי, אל תטיל ספק באיש תותח.
889
00:35:49,063 --> 00:35:51,357
הבן שלי יכול לעשות הכל
הוא קובע את דעתו.
890
00:35:51,440 --> 00:35:53,025
כן, אבא צודק.
891
00:35:53,109 --> 00:35:54,527
טיפלתי בזה.
892
00:35:54,610 --> 00:35:57,196
כלומר, אני מניח, ג'וש
יש קצת אגו.
893
00:35:57,280 --> 00:36:00,783
אבל יש לו גם גדול
לב ודו-ראשי ענק.
894
00:36:00,867 --> 00:36:02,869
רק אומר.
895
00:36:02,952 --> 00:36:05,163
למה שפשוט תגיד את זה?
896
00:36:05,246 --> 00:36:08,958
אני מיד מתחרט על כך.
897
00:36:09,041 --> 00:36:10,376
מתי אתה חוזר הביתה, בלייר?
898
00:36:10,459 --> 00:36:13,880
תהנו, שניכם.
899
00:36:13,963 --> 00:36:16,340
אז כמה קמח?
900
00:36:16,424 --> 00:36:18,342
פשוט נתחיל מחדש.
901
00:36:18,426 --> 00:36:20,303
החבורה הזו לא הרגישה נכון.
902
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
סליחה.
903
00:36:35,568 --> 00:36:36,819
היי.
904
00:36:36,903 --> 00:36:38,583
היי, אנחנו קפטן
תותח וקפטן ליבנה
905
00:36:38,654 --> 00:36:39,739
כאן בשביל סקייטבורד ורוד.
906
00:36:39,822 --> 00:36:41,282
אה, כן.
907
00:36:41,365 --> 00:36:43,325
כן, זה ממש שם
מחכה לכם, חבר'ה.
908
00:36:43,367 --> 00:36:44,660
גָדוֹל.
909
00:36:44,744 --> 00:36:46,221
רק בצד השני
של הדלת הנעולה ההיא.
910
00:36:46,245 --> 00:36:46,954
אופס.
911
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
אני מצטער?
912
00:36:49,040 --> 00:36:50,249
כֵּן.
913
00:36:50,333 --> 00:36:53,294
נעלתי את עצמי לגמרי בחוץ.
914
00:36:53,377 --> 00:36:54,587
ערפל ביצים.
915
00:36:54,670 --> 00:36:55,713
זה דבר אמיתי.
916
00:36:55,796 --> 00:36:56,505
הרופא אמר שזה...
917
00:36:56,589 --> 00:36:57,924
כן, זה כן.
918
00:36:58,007 --> 00:36:59,217
זה משפיע על הרבה אנשים.
919
00:36:59,300 --> 00:37:01,719
הם הכניסו הרבה סוכר לקביס הזה.
920
00:37:01,802 --> 00:37:03,846
אז התקשרתי לגבי קבלת מפתח רזרבי,
921
00:37:03,930 --> 00:37:06,349
אבל אף אחד לא רוצה להביא
אחד בחוץ בגלל החג.
922
00:37:06,432 --> 00:37:08,351
אבל כן דיברתי עם הבוס שלי.
923
00:37:08,434 --> 00:37:12,396
התוכנית היא להיפתח רק
כאילו, אה, שעה אחת...
924
00:37:12,480 --> 00:37:13,397
הו, נהדר.
925
00:37:13,481 --> 00:37:14,231
ויומיים.
926
00:37:14,315 --> 00:37:15,441
לא, לא.
927
00:37:15,524 --> 00:37:17,109
לא, לא, לא, אנחנו לא יכולים לחכות כל כך הרבה זמן.
928
00:37:17,193 --> 00:37:19,421
אנחנו צריכים את הסקייטבורד הוורוד הזה
מתחת לקולונל קלארקין
929
00:37:19,445 --> 00:37:21,906
עץ מחר בבוקר.
930
00:37:21,989 --> 00:37:24,867
בסדר, טוב, אני לא יודע
מיהו קולונל קלארקין.
931
00:37:24,951 --> 00:37:26,369
כֵּן.
932
00:37:26,452 --> 00:37:27,763
אבל הלוואי שהיה
משהו שאני יכול לעשות, באמת,
933
00:37:27,787 --> 00:37:29,139
כחבר שירות לשעבר.
משמר החופים.
934
00:37:29,163 --> 00:37:30,206
רב"ט דאג צ'מברליין.
935
00:37:30,289 --> 00:37:31,332
היי, נעים להכיר.
936
00:37:31,415 --> 00:37:32,333
אחוגה.
937
00:37:32,416 --> 00:37:34,293
זהו, אתה מכיר את צליל הסירה.
938
00:37:34,377 --> 00:37:35,920
כן, זו העסקה.
939
00:37:36,003 --> 00:37:39,257
אז בכל מקרה, אני אקח
כבוי כשאנחנו נעולים בחוץ, אז...
940
00:37:39,340 --> 00:37:40,049
לא, לא, לא.
941
00:37:40,132 --> 00:37:40,883
לא, לא.
942
00:37:40,967 --> 00:37:41,884
אה, היי.
943
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
קח נשימה.
944
00:37:43,177 --> 00:37:44,553
בְּסֵדֶר.
945
00:37:44,637 --> 00:37:46,931
מה שהיא מתכוונת הוא, יכול
אתה רק תן לנו שנייה
946
00:37:47,014 --> 00:37:50,935
ולראות אם אנחנו לא יכולים
לבוא עם COA חדש?
947
00:37:51,018 --> 00:37:51,727
דרך פעולה.
948
00:37:51,811 --> 00:37:53,062
נכון, כן.
949
00:37:53,145 --> 00:37:53,938
בוא נעשה את זה.
950
00:37:54,021 --> 00:37:55,064
שני דרכי פעולה.
951
00:37:55,147 --> 00:37:56,357
כן, בסדר.
952
00:37:56,440 --> 00:38:00,695
אני אעשה אחד ואתם תעשו את השני.
953
00:38:00,778 --> 00:38:02,947
איך אנחנו אמורים
להשיג את הסקייטבורד הזה?
954
00:38:03,030 --> 00:38:04,532
כן, אנחנו נבין את זה.
955
00:38:04,615 --> 00:38:06,450
מה קורה איתך ועם קלארקין?
956
00:38:06,534 --> 00:38:09,036
הוא אמור לדבר איתך
לעקוב אחר תפקיד חדש?
957
00:38:09,120 --> 00:38:09,954
מה אני מפספס כאן?
958
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
כֵּן.
959
00:38:11,122 --> 00:38:14,208
אתה יודע, לפני שהוא פורש, אני...
960
00:38:14,291 --> 00:38:17,712
אני רוצה להיות TBS
מפקד פלוגה.
961
00:38:17,795 --> 00:38:19,338
אה, אתה רוצה את העבודה שלי.
962
00:38:19,422 --> 00:38:20,715
לא, לא העבודה שלך.
963
00:38:20,798 --> 00:38:21,966
בדיוק אותה עבודה כמוך.
964
00:38:22,049 --> 00:38:24,593
לא, אני יודע למה התכוונת.
965
00:38:24,677 --> 00:38:28,180
תמיד רציתי
להדריך נחתים צעירים,
966
00:38:28,264 --> 00:38:30,975
ללמד ולהניע
אותם כמו שאבא שלי עשה.
967
00:38:31,058 --> 00:38:34,103
ובכן, גורלי בידיו של קלארקין.
968
00:38:34,186 --> 00:38:35,586
אז אם לא נשיג את הסקייטבורד הזה,
969
00:38:35,646 --> 00:38:37,356
אז אני לא מקבל את עבודת החלומות שלי.
970
00:38:37,440 --> 00:38:41,110
כן, אתה לא היחיד
עם משהו להפסיד, בלייר.
971
00:38:41,193 --> 00:38:43,612
שמתי את שמי על הקו
אחרי מה שקרה
972
00:38:43,696 --> 00:38:45,031
במסיבת חג המולד.
973
00:38:45,114 --> 00:38:48,993
אם ניכשל, אני יכול להיות משוחרר מהתפקיד.
974
00:38:49,076 --> 00:38:50,578
ובכן, אנחנו לא ניתן לזה לקרות.
975
00:38:50,661 --> 00:38:53,456
אנחנו רק צריכים תוכנית.
976
00:38:53,539 --> 00:38:54,874
בְּסֵדֶר.
977
00:38:54,957 --> 00:38:56,584
אז דלת הכניסה נעולה.
978
00:38:56,667 --> 00:38:57,543
ממ-הממ.
979
00:38:57,626 --> 00:38:58,836
אבל אתה יודע מה הם אומרים.
980
00:38:58,919 --> 00:39:01,839
כשדלת אחת נסגרת, נפתח חלון.
981
00:39:01,922 --> 00:39:06,469
ובכן, אני לא יודע לגבי א
חלון, אבל מה עם ארובה?
982
00:39:06,552 --> 00:39:07,845
כֵּן.
983
00:39:07,928 --> 00:39:09,055
דאגי.
984
00:39:09,138 --> 00:39:10,806
בזכות השרטוטים שנתת לנו
985
00:39:10,890 --> 00:39:13,976
במחסן, ג'וש ואני
גיבש פעולה טקטית,
986
00:39:14,060 --> 00:39:15,269
אבל אנחנו צריכים את עזרתכם.
987
00:39:15,353 --> 00:39:16,353
הכה אותי.
988
00:39:16,437 --> 00:39:17,730
זו פריצה אורבנית קלאסית.
989
00:39:17,813 --> 00:39:19,253
היכנס, קח את הסקייטבורד, צא.
990
00:39:19,315 --> 00:39:20,900
הבעיה היא הכניסה.
991
00:39:20,983 --> 00:39:23,152
דלת הכניסה נעולה,
אז אנחנו צריכים כניסה נוספת.
992
00:39:23,235 --> 00:39:24,235
אה.
993
00:39:28,991 --> 00:39:29,992
- הארובה!
- אה.
994
00:39:30,076 --> 00:39:31,243
אֵיך?
995
00:39:31,327 --> 00:39:33,162
אנחנו קוראים לזה מבצע סנט ניק הזקן.
996
00:39:33,245 --> 00:39:34,622
למחסן אין ארובה.
997
00:39:34,705 --> 00:39:36,999
לא, הוא פשוט מקבל באמת
מתרגש מסנטה.
998
00:39:37,083 --> 00:39:38,667
זה למעשה צינור אוורור גג.
999
00:39:38,751 --> 00:39:40,169
אתה יודע, זה מספיק קרוב.
1000
00:39:40,252 --> 00:39:41,128
מספיק קרוב.
1001
00:39:41,212 --> 00:39:41,921
אותו דבר.
1002
00:39:42,004 --> 00:39:44,090
אז, שלב ראשון, סיקור.
1003
00:39:44,173 --> 00:39:46,217
לפי השרטוטים,
של הארובה...
1004
00:39:46,300 --> 00:39:47,426
צינור אוורור.
1005
00:39:47,510 --> 00:39:50,971
קוטר הארובה הוא 42 אינץ',
1006
00:39:51,055 --> 00:39:53,682
רחב מספיק כדי להקל על
מעבר של אדם בוגר.
1007
00:39:53,766 --> 00:39:55,226
לִי.
1008
00:39:55,309 --> 00:39:56,811
ובכן...
1009
00:39:56,894 --> 00:39:57,561
אתה.
1010
00:39:57,645 --> 00:39:58,396
כֵּן.
1011
00:39:58,479 --> 00:39:59,647
יָמִינָה.
1012
00:39:59,730 --> 00:40:02,858
שלב שני, לבודד את נקודת הפריצה.
1013
00:40:02,942 --> 00:40:05,111
שלב שלישי, להבטיח דריסת רגל שממנה
1014
00:40:05,194 --> 00:40:07,655
אתה יכול להשיג את המטרה.
1015
00:40:07,738 --> 00:40:08,823
הנה בא סנטה קלאוס.
1016
00:40:14,203 --> 00:40:17,206
חשבתי שאמרת את הארובה הזו
1017
00:40:17,289 --> 00:40:18,499
לא היה בשימוש שנים.
1018
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
זה צינור אוורור גג.
1019
00:40:20,960 --> 00:40:22,878
ואני אמרתי שלא
נוקה במשך שנים.
1020
00:40:22,962 --> 00:40:25,965
ולבסוף, שלב רביעי,
לתפוס את המטרה.
1021
00:40:26,048 --> 00:40:27,466
שלב חמישי, ביצה?
1022
00:40:32,847 --> 00:40:34,890
בסדר, אני בא.
1023
00:40:34,974 --> 00:40:35,850
אה!
1024
00:40:35,933 --> 00:40:36,642
וואו!
1025
00:40:37,977 --> 00:40:39,728
אוי.
1026
00:40:39,812 --> 00:40:41,313
ג'וש?
1027
00:40:41,397 --> 00:40:42,481
ג'וש, אתה בסדר?
1028
00:40:42,565 --> 00:40:46,110
ג'וש, היא מדברת איתך.
1029
00:40:49,447 --> 00:40:50,948
ג'וש!
1030
00:40:51,031 --> 00:40:55,035
בסדר, החבל רפוי,
אז הוא או על הקרקע
1031
00:40:55,119 --> 00:40:56,579
או שהוא התפרק.
1032
00:41:03,627 --> 00:41:04,962
אתה לא תמצא אותו.
1033
00:41:07,423 --> 00:41:10,467
אני בטוח שהוא בסדר.
1034
00:41:10,551 --> 00:41:12,845
בטוח ב-80%.
1035
00:41:12,928 --> 00:41:13,928
אולי 70.
1036
00:41:19,685 --> 00:41:20,685
רגע.
1037
00:41:26,859 --> 00:41:30,821
הו הו הו.
1038
00:42:00,518 --> 00:42:01,936
הו, וואו.
1039
00:42:02,019 --> 00:42:04,271
אתה יודע, לשנייה
שם, הדאגת אותי.
1040
00:42:04,355 --> 00:42:05,773
הו, זה מקסים.
1041
00:42:05,856 --> 00:42:07,375
- דאגת לי?
- אתה יודע מה?
1042
00:42:07,399 --> 00:42:08,668
תשכח מזה. לא הייתי צריך להגיד כלום.
1043
00:42:08,692 --> 00:42:09,972
הראש שלך כבר מספיק גדול.
1044
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
הו, אני אוהב את השיר הזה.
1045
00:42:12,404 --> 00:42:17,201
לילה שקט, לילה קדוש.
1046
00:42:17,284 --> 00:42:22,581
הכל רגוע, הכל בהיר.
1047
00:42:22,665 --> 00:42:25,626
עגול בתולה...
1048
00:42:25,709 --> 00:42:27,503
אמא וילד.
1049
00:42:27,586 --> 00:42:28,879
מַה?
1050
00:42:28,963 --> 00:42:30,005
נסחפתי.
1051
00:42:30,089 --> 00:42:31,131
אני אוהב את השיר הזה.
1052
00:42:31,215 --> 00:42:34,385
יש לך קול מדהים.
1053
00:42:34,468 --> 00:42:35,928
תוֹדָה.
1054
00:42:36,011 --> 00:42:38,138
איפה למדת לשיר ככה?
1055
00:42:38,222 --> 00:42:41,767
ובכן, אני מניח שכן
החזיק מעמד בך.
1056
00:42:41,850 --> 00:42:45,396
יש לי מסורת חג מולד אחת.
1057
00:42:45,479 --> 00:42:49,275
כשגדלתי, אמא שלי
יקח אותי לקרול.
1058
00:42:49,358 --> 00:42:51,443
והייתי כל כך גרוע.
1059
00:42:52,570 --> 00:42:55,322
הייתי מחוץ למפתח, בלי ביטחון עצמי.
1060
00:42:55,406 --> 00:42:58,325
אבל אמא שלי, היא לימדה אותי.
1061
00:42:58,409 --> 00:42:59,785
גם היא הייתה זמרת?
1062
00:42:59,868 --> 00:43:01,579
מאומן קלאסי.
1063
00:43:01,662 --> 00:43:03,455
היא נהגה להופיע עם האופרה.
1064
00:43:03,539 --> 00:43:06,166
אבל בסופו של דבר, זה הפך להיות
בלתי אפשרי כי אנחנו
1065
00:43:06,250 --> 00:43:07,585
הסתובב כל כך הרבה.
1066
00:43:07,668 --> 00:43:09,461
אז היא הפכה למאמנת ווקאלית במקום זאת.
1067
00:43:09,545 --> 00:43:12,381
כן, זה חיים קשים
להיות בן זוג צבאי.
1068
00:43:12,464 --> 00:43:14,675
זה כן.
1069
00:43:14,758 --> 00:43:16,510
היא לימדה אותי לקרוא מוזיקה.
1070
00:43:16,594 --> 00:43:20,180
וכל יום אחרי הלימודים, היא
יגרום לי לקדוח את המאזניים שלי.
1071
00:43:20,264 --> 00:43:22,016
ואהבתי לשיר, אבל זה היה קשה.
1072
00:43:22,099 --> 00:43:23,434
אתה יודע?
1073
00:43:23,517 --> 00:43:26,603
והיא תמיד אמרה,
שום דבר טוב לא בא בקלות.
1074
00:43:29,231 --> 00:43:30,733
סוג שני כיף.
1075
00:43:30,816 --> 00:43:32,151
סוג שני כיף.
1076
00:43:34,862 --> 00:43:38,240
הבית השתרר אחרי מותה.
1077
00:43:38,324 --> 00:43:39,684
ואני מבין למה אבא שלי לא היה רוצה
1078
00:43:39,742 --> 00:43:42,369
להקשיב לקרול שוב.
1079
00:43:42,453 --> 00:43:46,040
אולי אני אשיר בשבילו
מחר... המתנה שלי לו.
1080
00:43:46,123 --> 00:43:47,625
אני בטוח שהוא יאהב את זה.
1081
00:43:47,708 --> 00:43:49,251
כֵּן.
1082
00:43:49,335 --> 00:43:52,421
כלומר, השגת אותו כאילו,
גם מתנה-מתנה, נכון?
1083
00:43:52,504 --> 00:43:53,630
כן, כמובן שעשיתי.
1084
00:43:53,714 --> 00:43:54,757
כֵּן.
1085
00:43:54,840 --> 00:43:56,300
הבאתי לו זוג גרביים מטושטשות.
1086
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
הבאת לו גרביים?
1087
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
מַה?
1088
00:43:59,219 --> 00:44:00,512
הם היו ברשימת המשאלות שלו.
1089
00:44:00,596 --> 00:44:01,847
הם ממש חמודים.
1090
00:44:01,930 --> 00:44:03,116
יש להם את כדורי הגולף הקטנים האלה,
1091
00:44:03,140 --> 00:44:04,391
והוא מקבל רגליים קרות.
1092
00:44:04,475 --> 00:44:05,517
גרביים?
1093
00:44:05,601 --> 00:44:07,019
בסדר, בסדר.
1094
00:44:07,102 --> 00:44:08,354
אני אביא לו משהו אחר.
1095
00:44:08,437 --> 00:44:10,064
בחיי, שימר מתנות.
1096
00:44:11,607 --> 00:44:12,316
אתה צודק.
1097
00:44:12,399 --> 00:44:13,399
אני מצטער.
1098
00:44:13,442 --> 00:44:15,110
אני בטוח שהוא יאהב את הגרביים.
1099
00:44:15,194 --> 00:44:17,029
לא, אתה צודק.
1100
00:44:17,112 --> 00:44:19,698
אני אחשוב מחוץ לגרביים.
1101
00:44:22,993 --> 00:44:24,244
זה נורא.
1102
00:44:24,328 --> 00:44:25,079
אני יודע.
1103
00:44:25,162 --> 00:44:26,664
זה אפילו לא מצחיק.
1104
00:44:26,747 --> 00:44:29,500
היי, טוב, התחושה שלך
ההומור מתחכך בי.
1105
00:44:44,098 --> 00:44:45,140
שוב תודה.
1106
00:44:45,224 --> 00:44:46,850
כן, תודה.
1107
00:44:46,934 --> 00:44:50,145
היי, אז הלכתי לתיעוד
חנות וקיבלתי ויניל לאבא שלי.
1108
00:44:50,229 --> 00:44:52,648
זה האלבום שהוא ושלי
אמא רקדה בחתונה שלהם.
1109
00:44:52,731 --> 00:44:53,524
- אוי.
- כן.
1110
00:44:53,607 --> 00:44:54,274
אני חושב שאתה צודק.
1111
00:44:54,358 --> 00:44:55,693
אני תמיד כזה.
1112
00:44:55,776 --> 00:44:57,462
על זה שהוא אוהב את זה
יותר טוב מהגרביים.
1113
00:44:57,486 --> 00:44:58,686
זו לא הייתה אמירה כללית.
1114
00:44:58,737 --> 00:45:00,697
אה.
1115
00:45:00,781 --> 00:45:02,324
אה, סליחה.
1116
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
חג שמח.
1117
00:45:03,325 --> 00:45:04,451
חג שמח לך.
1118
00:45:04,535 --> 00:45:05,935
שניכם בעיר למצעד?
1119
00:45:05,994 --> 00:45:07,162
לא. לא, הלוואי.
1120
00:45:07,246 --> 00:45:08,414
כאן לעבודה, לא להנאה.
1121
00:45:08,497 --> 00:45:09,957
כַּמוּבָן.
1122
00:45:10,040 --> 00:45:11,684
כשאתה אוהב את בן הזוג שלך,
עבודה יכולה להיות תענוג.
1123
00:45:11,708 --> 00:45:13,043
הו, לא לא, לא, אנחנו...
1124
00:45:13,127 --> 00:45:14,795
אנחנו לא שותפים.
1125
00:45:14,878 --> 00:45:18,465
אבל לפני שאנחנו הולכים, אני חושב
חסר לנו אחד הצעצועים.
1126
00:45:18,549 --> 00:45:20,050
זו רכבת.
1127
00:45:20,134 --> 00:45:21,986
בטלפון אמרת שאתה
היה לו Pere Marquette 1225.
1128
00:45:22,010 --> 00:45:24,430
נכון, אני כל כך מצטער, התכוונתי לספר לך.
1129
00:45:24,513 --> 00:45:26,932
כששניכם התקשרתם מוקדם יותר, אני
לא הבין שבעלי
1130
00:45:27,015 --> 00:45:28,225
זה עתה מכר את האחרון.
1131
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
אה, בסדר.
1132
00:45:30,394 --> 00:45:32,146
ובכן, תודה בכל מקרה.
1133
00:45:32,229 --> 00:45:34,356
חג שמח.
1134
00:45:34,440 --> 00:45:35,816
כדאי שנתחיל לטעון.
1135
00:45:35,899 --> 00:45:37,459
זה יחזיר אותנו קצת אחורה.
1136
00:45:37,526 --> 00:45:38,819
אה, בעצם יש לנו מתנדבים
1137
00:45:38,902 --> 00:45:41,238
מאת USAA כדי לעזור לנו.
1138
00:45:41,321 --> 00:45:42,448
הנה לך.
1139
00:45:42,531 --> 00:45:43,699
הו, מדהים.
1140
00:45:43,782 --> 00:45:45,284
תודה, חבר'ה.
1141
00:45:45,367 --> 00:45:46,118
תודה אחי.
1142
00:45:46,201 --> 00:45:47,077
חג שמח.
1143
00:45:47,161 --> 00:45:48,579
תודה רבה לך.
1144
00:45:48,662 --> 00:45:51,582
בסדר, אז יש לנו את כל הצעצועים
ברשימה מלבד אחד.
1145
00:45:51,665 --> 00:45:54,042
והשלמנו קצת זמן,
אז חזרנו ללוח הזמנים.
1146
00:45:54,126 --> 00:45:56,545
גָדוֹל.
1147
00:45:56,628 --> 00:46:00,340
היי, אז מה הקטע עם הרכבת הזו?
1148
00:46:01,842 --> 00:46:03,802
זה בשביל האחיין שלי, טייט...
1149
00:46:03,886 --> 00:46:05,929
בנה של אמנדה.
1150
00:46:06,013 --> 00:46:08,390
הוא בן ארבע.
1151
00:46:08,474 --> 00:46:10,642
אבא שלו פרוס,
לא יחזור במשך חודשים.
1152
00:46:10,726 --> 00:46:12,186
הוא נראה כמו ילד ממש מתוק.
1153
00:46:12,269 --> 00:46:13,896
הוא כן.
1154
00:46:13,979 --> 00:46:18,150
וכל מה שהוא רוצה לחג המולד
האם הרכבת הסופר ספציפית הזו.
1155
00:46:18,233 --> 00:46:23,906
הייתי אמור להביא את זה
הביתה אליו, להציל את חג המולד.
1156
00:46:23,989 --> 00:46:25,532
רגע, יש לי רעיון.
1157
00:46:25,616 --> 00:46:26,776
איך קוראים לרכבת?
1158
00:46:26,825 --> 00:46:34,825
זה Pere Marquette 1225.
1159
00:46:37,461 --> 00:46:38,837
אוי, אוי, אוי, אוו.
1160
00:46:38,921 --> 00:46:41,757
אה.
1161
00:46:41,840 --> 00:46:43,884
אתה אמור לשרשר
את הפופקורן, לא לאכול אותו.
1162
00:46:43,967 --> 00:46:45,469
אני לא יכול שלא.
1163
00:46:45,552 --> 00:46:46,804
אני רעב.
1164
00:46:46,887 --> 00:46:49,598
אנחנו כבר אפינו
ומיתרים כל היום.
1165
00:46:49,681 --> 00:46:51,350
פספסנו ארוחת צהריים.
1166
00:46:51,433 --> 00:46:53,661
אנחנו מפגרים בלוח הזמנים כי
של תקלת הג'ינג'ר.
1167
00:46:53,685 --> 00:46:55,979
אני טוען שהתנור שלך מתבשל חם מדי.
1168
00:46:56,063 --> 00:46:57,689
אנחנו צריכים להשלים זמן.
1169
00:46:57,773 --> 00:46:59,775
רַב סַמָל.
1170
00:46:59,858 --> 00:47:01,360
ריצ'רד.
1171
00:47:01,443 --> 00:47:05,322
כל הכבוד, ב
צבאי, סדר הכרחי.
1172
00:47:05,405 --> 00:47:08,534
בחג המולד, לא כל כך.
1173
00:47:08,617 --> 00:47:13,539
העניין הוא ליהנות, לתת,
להתחבר עם יקיריכם,
1174
00:47:13,622 --> 00:47:18,085
לאבד תחושת זמן, בנייה
אנשי שלג עד שהאף שלך אדום,
1175
00:47:18,168 --> 00:47:20,087
והאצבעות שלך קהות.
1176
00:47:20,170 --> 00:47:23,090
אני יודע שאתה מנסה להכין
לקראת זמן אבוד בפנסיה,
1177
00:47:23,173 --> 00:47:25,551
אבל אתה לא יכול לעשות את זה על ידי תזמון יתר.
1178
00:47:25,634 --> 00:47:28,595
לא הכל בחיים
צריך להיות כל כך לוחמני.
1179
00:47:33,976 --> 00:47:34,851
בלייר.
1180
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
היי, אבא, אני צריך טובה.
1181
00:47:37,813 --> 00:47:39,314
אז אספנו את כל המתנות,
1182
00:47:39,398 --> 00:47:41,024
אלא שחסר אחד
1183
00:47:41,108 --> 00:47:43,169
דגם רכבת לחמוד הזה
ילד קטן בן ארבע שלו
1184
00:47:43,193 --> 00:47:44,486
אבא הלך לפריסה.
1185
00:47:44,570 --> 00:47:46,250
והוא הולך להיות
כל כך מאוכזב, אשר
1186
00:47:46,280 --> 00:47:49,074
בגלל זה אני תוהה...
אתה לא במקרה
1187
00:47:49,157 --> 00:47:51,743
במקרה יש פייר מרקט 1225
1188
00:47:51,827 --> 00:47:54,746
שתהיה מוכן להיפרד
עם מטעם סנטה?
1189
00:47:54,830 --> 00:47:59,209
בלייר, ה-1225
היא רכבת אספנים.
1190
00:47:59,293 --> 00:48:00,168
זה לא צעצוע, ש...
1191
00:48:05,048 --> 00:48:09,928
אני מניח שאוכל לנסות
לחפור אותו מהאחסון.
1192
00:48:10,012 --> 00:48:11,096
אבל מתי אתה צריך את זה עד?
1193
00:48:11,179 --> 00:48:12,889
מחר, 7:00 בבוקר.
1194
00:48:12,973 --> 00:48:14,182
אם זה יותר מדי לבקש...
1195
00:48:19,021 --> 00:48:20,856
זה לא.
1196
00:48:20,939 --> 00:48:28,196
לוח הזמנים פחות
חשובה מאשר שמחת הנתינה.
1197
00:48:32,576 --> 00:48:33,619
תודה לך, אבא.
1198
00:48:33,702 --> 00:48:34,411
אוהב אותך.
1199
00:48:34,494 --> 00:48:37,664
אוהב אותך.
1200
00:48:37,748 --> 00:48:39,833
בְּסֵדֶר.
1201
00:48:39,916 --> 00:48:41,418
אנחנו צריכים להתפצל.
1202
00:48:41,501 --> 00:48:43,581
הרכבת הזו יכולה להיות באחד
של שמונה מקומות שונים.
1203
00:48:50,135 --> 00:48:52,262
בסדר, אבא שלי על זה.
1204
00:48:52,346 --> 00:48:53,764
מַה?
1205
00:48:53,847 --> 00:48:55,682
הייתי חושב
להוציא פתרון אחר.
1206
00:48:55,766 --> 00:48:57,267
רק תגיד תודה.
1207
00:48:57,351 --> 00:48:59,269
תודה לך.
1208
00:48:59,353 --> 00:49:02,856
זה היה מאוד מתחשב.
1209
00:49:02,940 --> 00:49:05,025
אתה יודע, לא חזרתי לכאן
1210
00:49:05,108 --> 00:49:06,818
להופעת מפקד הפלוגה.
1211
00:49:06,902 --> 00:49:07,653
אל תבין אותי לא נכון.
1212
00:49:07,736 --> 00:49:08,945
אני מתרגש.
1213
00:49:09,029 --> 00:49:12,699
אני לא מנסה להפחית מעבודת החלומות שלך.
1214
00:49:12,783 --> 00:49:16,286
חזרתי בשביל המשפחה שלי.
1215
00:49:16,370 --> 00:49:18,789
אבא שלי מזדקן.
1216
00:49:18,872 --> 00:49:20,165
הגיס נפרס.
1217
00:49:20,248 --> 00:49:23,168
אמנדה מצפה לילדה השני.
1218
00:49:23,251 --> 00:49:24,628
הגיע הזמן שלי לעלות מדרגה.
1219
00:49:24,711 --> 00:49:26,588
ובכן, מה עושה אמנדה
לחשוב על כל זה?
1220
00:49:26,672 --> 00:49:29,132
היא חושבת שגם אני שמתי
לחץ רב על עצמי.
1221
00:49:29,216 --> 00:49:32,135
אבל היא ממש עזבה את
נחתים להיות אמא במשרה מלאה.
1222
00:49:32,219 --> 00:49:33,053
אה, כן?
1223
00:49:33,136 --> 00:49:34,137
אה, כן.
1224
00:49:34,221 --> 00:49:35,597
היה מכונאי מוטורי T.
1225
00:49:35,681 --> 00:49:36,598
גם אהב את זה.
1226
00:49:36,682 --> 00:49:38,225
וואו.
1227
00:49:38,308 --> 00:49:40,852
היא יכולה להקריב את כל זה,
אני חושב שהמעט שאני יכול לעשות
1228
00:49:40,936 --> 00:49:45,357
הוא העבר לכאן, תהיה הכי טוב
דוד שאני יכול בשביל טייט,
1229
00:49:45,440 --> 00:49:47,067
לתמוך באחותי במהלך ההריון.
1230
00:49:47,150 --> 00:49:49,236
זה הרבה לקחת על עצמו.
1231
00:49:49,319 --> 00:49:50,821
שום דבר שאני לא יכול להתמודד איתו.
1232
00:49:50,904 --> 00:49:52,406
ובכן, כמובן שלא.
1233
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
אתה יכול להתמודד עם כל דבר.
1234
00:49:53,865 --> 00:49:56,326
כלומר, אתה האיש
שהציל את חג המולד.
1235
00:50:01,081 --> 00:50:02,165
- נעשה?
- כן.
1236
00:50:02,249 --> 00:50:02,958
כֵּן.
1237
00:50:10,298 --> 00:50:12,050
אה, תירה.
1238
00:50:12,134 --> 00:50:15,095
נראה כמו של הכביש
חסומה גם כאן.
1239
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
חייב להיות המצעד.
1240
00:50:17,014 --> 00:50:18,181
האם נוכל לעקוף את זה?
1241
00:50:18,265 --> 00:50:20,016
אה, זה לא נראה ככה.
1242
00:50:20,100 --> 00:50:21,852
אנחנו לא יכולים לדחות את לוח הזמנים.
1243
00:50:21,935 --> 00:50:25,772
ובכן, אני חושב שאנחנו לכודים.
1244
00:50:25,856 --> 00:50:28,483
נראה, למרבה הצער,
אין לך ברירה אלא להתמודד
1245
00:50:28,567 --> 00:50:29,901
שמחה קטנה לחג המולד.
1246
00:50:37,242 --> 00:50:38,660
הנה לך. תודה לך.
1247
00:50:38,744 --> 00:50:40,104
תודה רבה לך.
- תהנו, חבר"ה.
1248
00:50:40,162 --> 00:50:41,079
כן, חג שמח.
1249
00:50:41,163 --> 00:50:42,956
חג שמח.
1250
00:50:43,039 --> 00:50:43,832
ממ.
1251
00:50:43,915 --> 00:50:44,708
ממ.
1252
00:50:44,791 --> 00:50:46,585
בסדר, אני שמח שהפסקנו.
1253
00:50:46,668 --> 00:50:47,544
זה מדהים.
1254
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
כדורי שלג.
1255
00:50:49,045 --> 00:50:51,339
שכחתי מהן לגמרי.
1256
00:50:51,423 --> 00:50:53,023
לא יכול לחכות לשחזר את זה בבית שלי.
1257
00:50:53,091 --> 00:50:54,384
אתה באמת אוהב לאפות.
1258
00:50:54,468 --> 00:50:57,846
כן, אני כן, מאז שהייתי ילד.
1259
00:50:57,929 --> 00:51:00,182
ביום הולדת השישי שלי, ביקשתי מטרפה.
1260
00:51:00,265 --> 00:51:02,309
זה מקסים.
1261
00:51:02,392 --> 00:51:03,643
אני בטוח שהגברות אוהבות את זה.
1262
00:51:03,727 --> 00:51:04,561
כֵּן.
1263
00:51:04,644 --> 00:51:06,063
אני לא יודע לגבי זה.
1264
00:51:06,146 --> 00:51:07,957
דייטים זה די קשה עם
אורח החיים שלנו, אתה יודע.
1265
00:51:07,981 --> 00:51:10,525
הייתי עם האקסית שלי, קאט, במשך שנתיים.
1266
00:51:10,609 --> 00:51:12,277
ואז פרשתי
לגרמניה לחצי שנה,
1267
00:51:12,360 --> 00:51:14,654
וזה היה הסוף של זה.
1268
00:51:14,738 --> 00:51:16,573
אני מצטער.
1269
00:51:16,656 --> 00:51:18,658
אני לא.
1270
00:51:18,742 --> 00:51:21,495
היינו צריכים להיות יותר כנים
אחד עם השני מההתחלה.
1271
00:51:21,578 --> 00:51:25,040
במקום זאת, פשוט קברנו
הראש שלנו בחול.
1272
00:51:25,123 --> 00:51:26,875
לקח למד.
1273
00:51:26,958 --> 00:51:30,420
ואם כבר מדברים על לקחים שנלמדו,
1274
00:51:30,504 --> 00:51:33,840
אני ממש מצטער על
מה קרה ב-TBS.
1275
00:51:33,924 --> 00:51:35,467
הייתי צריך להגיד לך את הכוונות שלי
1276
00:51:35,550 --> 00:51:37,135
והיה כנה מוקדם יותר.
1277
00:51:37,219 --> 00:51:41,681
אני מעריך את זה, אבל זה כן
לא כמו שלקחת את היחיד
1278
00:51:41,765 --> 00:51:44,101
מקום פנוי בחיל הרגלים.
1279
00:51:44,184 --> 00:51:48,355
יכולתי לעשות ניתוח לרוחב
לעבור מאוחר יותר, הלך ל-IOC.
1280
00:51:48,438 --> 00:51:52,400
בנוסף, עכשיו רואים את התשוקה שלך,
אני יודע שלא בגדת בי.
1281
00:51:52,484 --> 00:51:54,277
מה איתך, חיי היכרויות שלך?
1282
00:51:54,361 --> 00:51:58,073
אה, טוב, בדיוק נפרדתי מהבחור הזה.
1283
00:51:58,156 --> 00:52:00,659
הוא זרק אותי ומיד התחיל
1284
00:52:00,742 --> 00:52:02,577
לצאת עם משפיען פילאטיס.
1285
00:52:02,661 --> 00:52:05,163
אני כל כך מצטער.
1286
00:52:05,247 --> 00:52:06,706
זה בטח כאב.
1287
00:52:06,790 --> 00:52:09,376
אני מתכוון, בכנות, כן,
זה גרם לי לפקפק בעצמי.
1288
00:52:09,459 --> 00:52:12,838
בלייר, אתה חכם ונחוש,
1289
00:52:12,921 --> 00:52:19,135
אמיץ, מעצבן, יפה.
1290
00:52:19,219 --> 00:52:23,014
זאת אומרת, אם מייק לא היה יכול לראות
זה, הוא בטח היה עיוור.
1291
00:52:25,600 --> 00:52:28,478
אתה יודע, למעשה, הוא היה
עיוור צבעים בגלל התלבושות שלו,
1292
00:52:28,562 --> 00:52:29,229
הם מעולם לא התאימו.
1293
00:52:31,982 --> 00:52:36,820
אז יצאת פעם עם חייל מארינס?
1294
00:52:36,903 --> 00:52:39,573
כמה מהם, כן.
1295
00:52:39,656 --> 00:52:41,700
הם תמיד נהיים מוזר
תחרותי איתי.
1296
00:52:41,783 --> 00:52:44,327
אה, הם מתחרים איתך?
1297
00:52:44,411 --> 00:52:46,663
היי, אני... "בוא נדחוף
אחד את השני" תחרותי.
1298
00:52:46,746 --> 00:52:49,082
יש הבדל בין
זה וה"אתה מאיים עלי"
1299
00:52:49,166 --> 00:52:50,292
סוג של תחרותי.
1300
00:52:50,375 --> 00:52:52,711
כן, אתה דוחף אותי להיות טוב יותר.
1301
00:52:52,794 --> 00:52:54,296
אני רואה את זה עכשיו.
1302
00:52:54,379 --> 00:52:57,757
אולי קצת איימו עלי
על ידך אז ב-TBS.
1303
00:52:57,841 --> 00:52:58,592
קצת?
1304
00:52:58,675 --> 00:53:00,802
בסדר, זה מגיע לי.
1305
00:53:00,886 --> 00:53:04,055
למען ההגינות, זה אפילו לא היה עליך.
1306
00:53:04,139 --> 00:53:05,181
אני חושב שזה היה בגלל
1307
00:53:07,976 --> 00:53:11,271
אולי בגלל הלחץ
אבא שלי מפעיל עלי, את הלחץ
1308
00:53:11,354 --> 00:53:13,732
ששמתי על עצמי בניסיון לרצות אותו.
1309
00:53:13,815 --> 00:53:15,567
כן, אני מבין את זה.
1310
00:53:15,650 --> 00:53:17,861
אבל, אני מתכוון, בסופו של יום,
1311
00:53:17,944 --> 00:53:20,530
אתה לא יכול לחיות את חייך סתם
מנסה לרצות את כולם.
1312
00:53:20,614 --> 00:53:21,656
אתה יודע?
1313
00:53:21,740 --> 00:53:23,060
זה צריך להיות בערך מה שאתה רוצה.
1314
00:53:23,116 --> 00:53:25,243
כֵּן.
1315
00:53:25,327 --> 00:53:30,832
ומה אתה רוצה, בלייר,
חוץ מהעבודה שלי, כנראה?
1316
00:53:30,916 --> 00:53:36,838
אני... אני רוצה לחיות חיי הרפתקאות
1317
00:53:36,922 --> 00:53:40,050
לנסוע, להתאהב.
1318
00:53:40,133 --> 00:53:43,178
והכי חשוב, אני רוצה
שותף אמיתי כמו ההורים שלי
1319
00:53:43,261 --> 00:53:44,721
היה
1320
00:53:44,804 --> 00:53:47,015
מישהו שדוחף אותי להיות
אדם טוב יותר, מישהו
1321
00:53:47,098 --> 00:53:50,352
שמאתגר אותי, כל עוד
הם יכולים לקחת את זה כשהם מקבלים
1322
00:53:50,435 --> 00:53:52,187
לנצח.
1323
00:53:52,270 --> 00:53:55,607
בטח, כל עוד אתה
לא מפחד מקרב חוזר.
1324
00:54:08,411 --> 00:54:10,246
מה יש שם למעלה?
1325
00:54:15,210 --> 00:54:17,379
אה, תראה.
1326
00:54:26,763 --> 00:54:28,348
הו הו הו!
1327
00:54:40,735 --> 00:54:48,284
כולם מתאספים יחד.
1328
00:54:48,368 --> 00:54:51,705
הלבבות מלאים, אהבה בכל מקום.
1329
00:54:51,788 --> 00:54:55,041
מה אתה עושה?
1330
00:54:55,125 --> 00:54:58,211
וכל הילדים.
1331
00:54:58,295 --> 00:55:02,382
משחקים בשלג
1332
00:55:02,465 --> 00:55:10,465
חג המולד באוויר.
1333
00:55:12,434 --> 00:55:15,353
בסדר, אני מודה שיש לך כמה מהלכים.
1334
00:55:15,437 --> 00:55:18,523
ובכן, זה קל מתי
יש לך שותף טוב.
1335
00:55:18,606 --> 00:55:22,610
אני... חשבתי שאנחנו לא שותפים.
1336
00:55:22,694 --> 00:55:25,196
זה מה שאמרת לבעל החנות.
1337
00:55:25,280 --> 00:55:27,532
לא הייתי בטוח אם אתה רוצה להיות.
1338
00:55:39,419 --> 00:55:41,338
מַה?
1339
00:55:41,421 --> 00:55:43,006
אתה מכין פיצה לסנטה?
1340
00:55:43,089 --> 00:55:43,757
כֵּן.
1341
00:55:43,840 --> 00:55:44,674
איזה סוג של פיצה?
1342
00:55:44,758 --> 00:55:45,675
אוהבי בשר.
1343
00:55:45,759 --> 00:55:46,885
אוהבי בשר?
1344
00:55:46,968 --> 00:55:48,344
זה האהוב עליו.
1345
00:55:48,428 --> 00:55:50,013
אני מניח שזה הגיוני.
1346
00:55:50,096 --> 00:55:53,933
כנראה שאין הרבה
של פפרוני בקוטב הצפוני.
1347
00:55:54,017 --> 00:55:55,310
וואו.
1348
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
השלג הולך ומתגבר.
1349
00:55:56,811 --> 00:55:58,313
זו לא הולכת להיות נסיעה קלה הביתה.
1350
00:55:58,396 --> 00:55:59,647
אל תדאג.
1351
00:55:59,731 --> 00:56:01,316
נחזור לשם עם הרבה זמן.
1352
00:56:01,399 --> 00:56:04,527
אנחנו צריכים לעצור לדלק ממש מהר.
1353
00:56:04,611 --> 00:56:07,280
ממש כאן.
1354
00:56:07,364 --> 00:56:08,698
רגע, זה סגור?
1355
00:56:08,782 --> 00:56:09,657
איך זה אפשרי?
1356
00:56:09,741 --> 00:56:10,992
גוגל אמרה שהוא פתוח.
1357
00:56:11,076 --> 00:56:13,703
אין אחרים
תחנות שאנחנו יכולים ללכת אליהן?
1358
00:56:13,787 --> 00:56:17,624
יש אמא אחת רעועה
וחנות פופ במרחק של כקילומטר משם,
1359
00:56:17,707 --> 00:56:19,751
אבל אפילו אין להם
מספר טלפון רשום.
1360
00:56:19,834 --> 00:56:21,753
זה שווה ניסיון.
1361
00:56:21,836 --> 00:56:24,047
בסדר, זה פשוט למטה ככה.
1362
00:56:37,227 --> 00:56:38,227
רגע, רגע, רגע.
1363
00:56:38,269 --> 00:56:38,978
אל תסגור עדיין.
1364
00:56:39,062 --> 00:56:40,146
בבקשה אל תסגור.
1365
00:56:40,230 --> 00:56:41,398
סליחה, חבר'ה.
1366
00:56:41,481 --> 00:56:42,941
בכל מקרה נגמר לי הסולר.
1367
00:56:43,024 --> 00:56:44,901
חייב להיות
משהו שאתה יכול לעשות, אדוני.
1368
00:56:44,984 --> 00:56:45,693
פרד.
1369
00:56:45,777 --> 00:56:47,654
בבקשה, פרד.
1370
00:56:47,737 --> 00:56:49,531
אנחנו נחתים מבסיס קוונטיקו.
1371
00:56:49,614 --> 00:56:51,449
יש לנו שם משאית מלאה במתנות.
1372
00:56:51,533 --> 00:56:53,677
אם לא נחזור עד מחר
בוקר, אף אחד מהילדים האלה
1373
00:56:53,701 --> 00:56:55,078
הולכים לקבל מתנות חג המולד.
1374
00:56:55,161 --> 00:56:56,830
אני מכיר את הלחצים של ההורות.
1375
00:56:56,913 --> 00:56:58,248
יש לי ילדים משלי.
1376
00:56:58,331 --> 00:56:59,249
הו, לא, אנחנו לא...
1377
00:56:59,332 --> 00:57:00,750
כן, כן, כן.
1378
00:57:00,834 --> 00:57:03,711
הורות זה דבר קשה.
1379
00:57:03,795 --> 00:57:06,256
כן... אמא, אבא.
1380
00:57:06,339 --> 00:57:07,841
אני אגיד לך מה.
1381
00:57:07,924 --> 00:57:10,135
יש לי מלאי של תוספת
דיזל לא רחוק מכאן.
1382
00:57:10,218 --> 00:57:12,762
והיי, בהתחשב בשניכם
הכל על לעזור לילדים,
1383
00:57:12,846 --> 00:57:16,599
אני תוהה אם לא היית
אכפת לך לעשות לי טובה גם.
1384
00:57:16,683 --> 00:57:17,934
כֵּן.
1385
00:57:18,017 --> 00:57:20,186
תן שם.
1386
00:57:24,482 --> 00:57:25,316
קח את זה.
1387
00:57:25,400 --> 00:57:26,484
תודה לך.
1388
00:57:41,499 --> 00:57:45,170
אבל אם אתה צריך ללכת
לבאז'יליון בתים,
1389
00:57:45,253 --> 00:57:46,463
למה אתה כאן
1390
00:57:46,546 --> 00:57:49,966
ובכן, כי האייל שלי התעייף.
1391
00:57:50,049 --> 00:57:52,343
הייתי צריך לעשות עצירת פיט אז הם
יכלו למתוח את רגליהם.
1392
00:57:52,427 --> 00:57:54,304
איפה האיילים עכשיו?
1393
00:57:54,387 --> 00:57:56,681
הם נמצאים מסביב לבלוק.
1394
00:57:56,764 --> 00:57:59,517
אני יכול ללכת ללטף אותם?
1395
00:57:59,601 --> 00:58:04,063
ובכן, למעשה, איילים
אלרגיים לילדות קטנות.
1396
00:58:04,147 --> 00:58:05,398
מִצטַעֵר.
1397
00:58:05,481 --> 00:58:07,150
אה, בסדר.
1398
00:58:07,233 --> 00:58:09,694
כשאהיה גדול, אני רוצה
לעוף בדיוק כמו סנטה.
1399
00:58:09,777 --> 00:58:11,196
לְמַעֲשֶׂה.
1400
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
ובכן, אתה יכול ללמוד
לעוף בדיוק כמו סנטה עושה.
1401
00:58:13,740 --> 00:58:14,616
במזחלת?
1402
00:58:14,699 --> 00:58:16,576
אפילו יותר טוב, במטוס.
1403
00:58:16,659 --> 00:58:22,290
אתה יכול להיות טייס ולזום
מסביב לשמיים כאילו, וואי!
1404
00:58:22,373 --> 00:58:24,459
פָּעוּט!
1405
00:58:24,542 --> 00:58:27,253
פָּעוּט!
1406
00:58:27,337 --> 00:58:28,004
אַבָּא!
1407
00:58:28,087 --> 00:58:30,924
אַבָּא!
1408
00:58:31,007 --> 00:58:33,468
כשאהיה גדול, אני רוצה להיות טייס
1409
00:58:33,551 --> 00:58:35,220
וזום מסביב לעננים.
1410
00:58:35,303 --> 00:58:38,848
ובחג המולד, אני יכול לתלות
בחוץ עם סנטה בשמיים.
1411
00:58:38,932 --> 00:58:40,433
בסדר, ילדון.
1412
00:58:40,516 --> 00:58:41,559
הגיע הזמן לחזור הביתה.
1413
00:58:41,643 --> 00:58:44,687
אבל, אבא, אני רוצה ללכת עם סנטה.
1414
00:58:44,771 --> 00:58:46,189
אני רוצה לטוס עם סנטה.
1415
00:58:46,272 --> 00:58:49,150
מותק, אנחנו חייבים להשיג
הביתה כדי שסנטה יוכל לבוא.
1416
00:58:49,234 --> 00:58:50,234
בְּסֵדֶר.
1417
00:58:53,112 --> 00:58:56,658
בסדר, אלה ראויים לסנטה.
1418
00:58:56,741 --> 00:58:57,951
הו, יש לך קצת...
1419
00:58:58,034 --> 00:58:58,701
הממ?
1420
00:58:58,785 --> 00:59:01,287
כָּאן.
1421
00:59:01,371 --> 00:59:04,040
תודה לך.
1422
00:59:04,123 --> 00:59:06,709
אתה יודע, אנחנו עובדים
בצורה מזעזעת ביחד.
1423
00:59:06,793 --> 00:59:09,212
אבא שלי היה מתכווץ
אם הוא ישמע אותך אומר את זה.
1424
00:59:09,295 --> 00:59:10,004
גם שלי.
1425
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
כֵּן.
1426
00:59:11,464 --> 00:59:13,550
ובכנות, אם אתה
אמר לי לפני שש שנים
1427
00:59:13,633 --> 00:59:15,885
שהתחלתי לחשוב עליך כעל שותף,
1428
00:59:15,969 --> 00:59:17,512
לא הייתי מאמין לך.
1429
00:59:23,101 --> 00:59:24,561
מַה?
1430
00:59:24,644 --> 00:59:26,604
שׁוּם דָבָר.
1431
00:59:26,688 --> 00:59:31,859
פשוט תמיד תהיתי אם אנחנו
לא נכנס לקרב הזה,
1432
00:59:31,943 --> 00:59:33,653
מה עלול היה לקרות.
1433
00:59:33,736 --> 00:59:36,489
מה יכול היה לקרות בינינו?
1434
00:59:36,572 --> 00:59:38,283
כֵּן.
1435
00:59:38,366 --> 00:59:39,366
זה מטורף?
1436
00:59:44,414 --> 00:59:45,790
סנטה!
1437
00:59:45,873 --> 00:59:49,168
הו!
1438
00:59:49,252 --> 00:59:52,380
סנטה, אתה חייב לקחת אותי איתך.
1439
00:59:52,463 --> 00:59:55,508
אני רוצה לראות את הצפון
פול ופגש את גברת קלאוס,
1440
00:59:55,592 --> 00:59:57,552
ולבלות עם כל האלפים.
1441
00:59:57,635 --> 00:59:58,886
אָנָא?
1442
00:59:58,970 --> 01:00:01,889
אני... תודה על העזרה.
1443
01:00:01,973 --> 01:00:02,682
כֵּן.
1444
01:00:02,765 --> 01:00:03,474
מִצטַעֵר.
1445
01:00:03,558 --> 01:00:04,642
תודה לך.
1446
01:00:04,726 --> 01:00:05,518
- חג שמח.
- חג שמח.
1447
01:00:05,601 --> 01:00:06,394
חג שמח.
1448
01:00:06,477 --> 01:00:07,812
בְּסֵדֶר.
1449
01:00:07,895 --> 01:00:08,895
אתה בסדר.
1450
01:00:22,410 --> 01:00:24,537
אה.
1451
01:00:24,621 --> 01:00:26,289
הכבישים הופכים קצת בוגדניים.
1452
01:00:26,372 --> 01:00:28,124
הייתה תאונה בכביש המהיר.
1453
01:00:28,207 --> 01:00:29,584
זה חוסך לנו שעה.
1454
01:00:29,667 --> 01:00:31,711
בלייר, אני חושב שכדאי לנו
לחזור לכביש המהיר.
1455
01:00:31,794 --> 01:00:34,088
ובכן, אנחנו צריכים להספיק זמן.
1456
01:00:34,172 --> 01:00:36,632
אנחנו נהיה בסדר.
1457
01:00:36,716 --> 01:00:39,552
ובכן, אם כבר מדברים על זמן,
זה יום חג המולד.
1458
01:00:39,635 --> 01:00:42,055
חג שמח, בלייר.
1459
01:00:42,138 --> 01:00:43,639
חג שמח, ג'וש.
1460
01:00:49,771 --> 01:00:51,689
אה, מה קורה?
1461
01:00:51,773 --> 01:00:52,773
אה...
1462
01:00:52,815 --> 01:00:53,733
מה אתה עושה?
1463
01:00:53,816 --> 01:00:55,193
אנחנו מאבדים לחץ.
1464
01:00:55,276 --> 01:00:57,236
אני חייב לעצור
לפני שהבלמים ננעלים.
1465
01:00:57,320 --> 01:00:58,321
וואו.
1466
01:00:58,404 --> 01:00:59,697
מה זה אומר?
1467
01:01:02,784 --> 01:01:04,535
זה ממש גרוע.
1468
01:01:07,288 --> 01:01:09,832
היי, לא עשיתי שום דבר אחרת.
1469
01:01:09,916 --> 01:01:12,168
המשאית פשוט התפרקה.
1470
01:01:12,251 --> 01:01:14,921
זה כנראה
רק צינור או משהו.
1471
01:01:15,004 --> 01:01:16,172
אני בטוח שאני יכול לתקן את זה.
1472
01:01:16,255 --> 01:01:17,882
כלומר, אתה בטוח?
1473
01:01:17,965 --> 01:01:20,152
חשבתי שלא עבדת עם
רכב מסוג זה בעבר.
1474
01:01:20,176 --> 01:01:21,677
כלומר, זה לא כמו משאית רגילה.
1475
01:01:21,761 --> 01:01:22,679
אני יודע.
1476
01:01:22,762 --> 01:01:25,264
הבנתי.
1477
01:01:25,348 --> 01:01:27,684
אולי אנחנו צריכים פשוט
להתקשר למישהו לעזרה.
1478
01:01:27,767 --> 01:01:30,812
בלייר, זה האמצע
של הלילה בחג המולד.
1479
01:01:30,895 --> 01:01:32,563
אני יכול לעשות את זה.
1480
01:01:32,647 --> 01:01:34,148
בְּסֵדֶר.
1481
01:01:34,232 --> 01:01:36,085
ובכן, אם אתה לא יכול, זה לא
להפוך אותך למארינס גרוע או
1482
01:01:36,109 --> 01:01:38,444
בן רע או דוד רע.
1483
01:01:38,528 --> 01:01:40,780
אני יודע.
1484
01:01:40,863 --> 01:01:41,989
האם אתה?
1485
01:01:42,073 --> 01:01:45,743
אני יכול לתקן את המשאית הזו.
1486
01:01:45,827 --> 01:01:47,370
בְּסֵדֶר.
1487
01:01:47,453 --> 01:01:48,621
מה שתגיד.
1488
01:01:48,704 --> 01:01:50,144
אני הולך לחפש את זה בטלפון שלי.
1489
01:02:03,928 --> 01:02:05,263
לא, לא, לא, לא, לא.
1490
01:02:19,944 --> 01:02:20,653
שלום?
1491
01:02:20,737 --> 01:02:22,280
אה, היי.
1492
01:02:22,363 --> 01:02:23,489
אתה לא ג'וש.
- לא.
1493
01:02:23,573 --> 01:02:24,282
היי.
1494
01:02:24,365 --> 01:02:25,616
סליחה, זה בלייר.
1495
01:02:25,700 --> 01:02:27,410
בדיוק בדקתי עם אחי.
1496
01:02:27,493 --> 01:02:29,579
הוא אמר שהוא הולך לשלוח הודעה
כשהוא חזר לבסיס,
1497
01:02:29,662 --> 01:02:30,705
אבל הוא מעולם לא עשה זאת.
1498
01:02:30,788 --> 01:02:31,974
כן, זה בגלל שלא
1499
01:02:31,998 --> 01:02:33,374
חזרו לבסיס עדיין.
1500
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
מַה?
1501
01:02:34,834 --> 01:02:37,086
היי, אתה... היית
מנגנון מנוע T, נכון?
1502
01:02:37,170 --> 01:02:39,130
כֵּן.
1503
01:02:39,213 --> 01:02:41,090
היי, זו אמנדה.
1504
01:02:41,174 --> 01:02:42,425
מַה?
1505
01:02:42,508 --> 01:02:44,228
אם אתה לא נותן לי לעזור, לפחות תן לה.
1506
01:02:54,020 --> 01:02:55,396
היי, אמנדה.
1507
01:02:55,480 --> 01:02:58,024
התקלקלת ב-5 טון
ולא התקשרת אליי?
1508
01:02:58,107 --> 01:03:01,194
אחי, מתקן את הדברים האלה
היה ממש העבודה שלי.
1509
01:03:01,277 --> 01:03:02,445
לא רציתי להעיר אותך.
1510
01:03:02,528 --> 01:03:03,528
נו-אה.
1511
01:03:03,571 --> 01:03:04,989
לא, אין סיכוי שאני קונה את זה.
1512
01:03:05,072 --> 01:03:07,867
ג'וש, למה זה כל כך קשה
כדי שתבקש עזרה?
1513
01:03:07,950 --> 01:03:08,993
אני לא יודע.
1514
01:03:11,412 --> 01:03:12,972
בכנות, זה כנראה בגלל אבא.
1515
01:03:13,039 --> 01:03:15,833
כן, זה בהחלט כן.
1516
01:03:15,917 --> 01:03:17,877
אני... אני שמח שאתה רואה את זה.
1517
01:03:17,960 --> 01:03:19,045
תגיד עוד.
1518
01:03:19,128 --> 01:03:21,255
אבא תמיד היה קשוח איתי.
1519
01:03:21,339 --> 01:03:24,842
אבל כשהצטרפתי לחיל זה החמיר.
1520
01:03:24,926 --> 01:03:28,346
אף פעם לא הייתי מספיק חזק,
מהיר מספיק, לא היה מספיק טוב
1521
01:03:28,429 --> 01:03:30,223
לעשות את חיל הרגלים.
1522
01:03:30,306 --> 01:03:31,866
מעולם לא ביקש ממנו עזרה בכלום.
1523
01:03:31,933 --> 01:03:34,101
הוא פשוט אמר לי לעשות את זה בעצמי.
1524
01:03:34,185 --> 01:03:38,981
אני אוהב את אבא, אבל הוא שם
יותר מדי לחץ עליך.
1525
01:03:39,065 --> 01:03:40,274
הוא כל כך עקשן.
1526
01:03:40,358 --> 01:03:41,818
אי אפשר לוותר על שום חילוקי דעות.
1527
01:03:41,901 --> 01:03:43,277
אני יודע.
1528
01:03:43,361 --> 01:03:44,987
אני חוששת שהוא הולך להיות בודד.
1529
01:03:45,071 --> 01:03:47,090
ואני דואג
על כך שאתה מתבודד.
1530
01:03:47,114 --> 01:03:48,366
למה אתה מתכוון?
1531
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
ג'וש, אני אוהב אותך.
1532
01:03:49,784 --> 01:03:52,245
אתה מצחיק ומתוק.
1533
01:03:52,328 --> 01:03:53,488
אכפת לך מאוד מאחרים.
1534
01:03:53,538 --> 01:03:55,706
אבל הפנמת את הרעיון הזה
1535
01:03:55,790 --> 01:03:57,458
שאתה צריך לעשות הכל בעצמך,
1536
01:03:57,542 --> 01:03:59,710
מה שאומר שאתה לא שותף טוב.
1537
01:03:59,794 --> 01:04:02,171
אתה צריך ללמוד איך לבקש עזרה.
1538
01:04:02,255 --> 01:04:04,090
אם תשים את כולו
העולם על הכתפיים שלך,
1539
01:04:04,173 --> 01:04:05,573
בסופו של דבר אתה הולך להתפורר.
1540
01:04:05,633 --> 01:04:09,846
בסדר, בסדר, אני שומע אותך.
1541
01:04:19,564 --> 01:04:23,693
אמנדה, בבקשה
לעזור לי לתקן את המשאית הזו?
1542
01:04:23,776 --> 01:04:27,154
חשבתי שלעולם לא תשאל.
1543
01:04:27,238 --> 01:04:29,198
זה מושל האוויר
קו אספקה עזר.
1544
01:04:29,282 --> 01:04:31,158
המשאית לא תבנה
לחץ אוויר בלעדיו.
1545
01:04:31,242 --> 01:04:32,410
יש בו חור.
1546
01:04:32,493 --> 01:04:34,328
הממ, זו הבעיה שלך.
1547
01:04:34,412 --> 01:04:35,972
יש לך חילוף
צינור במשאית?
1548
01:04:36,038 --> 01:04:37,290
לא, אין כלום.
1549
01:04:37,373 --> 01:04:40,084
ובכן, למרבה המזל, אתה חייל מארינס.
1550
01:04:40,167 --> 01:04:41,627
צריך לאלתר.
1551
01:04:41,711 --> 01:04:43,838
אתה תצטרך משהו
לעטוף את הצינור.
1552
01:04:43,921 --> 01:04:46,465
יש חבורה של צעצועים
בחלק האחורי של המשאית.
1553
01:04:56,976 --> 01:05:00,605
אז לא להיות האחות החטטנית,
1554
01:05:00,688 --> 01:05:02,248
אבל מה הקטע איתך ועם בלייר?
1555
01:05:02,315 --> 01:05:04,317
קשה להסביר.
1556
01:05:04,400 --> 01:05:06,110
היא יכולה להיות סופר תחרותית.
1557
01:05:06,193 --> 01:05:07,820
כמוך?
1558
01:05:07,903 --> 01:05:10,197
בסדר, אני מקבל הרבה
של אהבה קשה ממך היום.
1559
01:05:10,281 --> 01:05:11,699
אני רק אומר.
1560
01:05:11,782 --> 01:05:14,160
נראה ששניכם כן
לחתוך מאותו בד.
1561
01:05:14,243 --> 01:05:16,078
אולי תוכלו לגדול ביחד.
1562
01:05:16,162 --> 01:05:17,872
כן, אני לא יודע.
1563
01:05:17,955 --> 01:05:21,542
כלומר, חשבתי שקודם לכן,
אבל אני לא רוצה לפגוע בה.
1564
01:05:21,626 --> 01:05:25,171
ובכן, אם זה מה שאתה מרגיש.
1565
01:05:25,254 --> 01:05:28,716
אני מרגישה, מה אני עושה עכשיו?
1566
01:05:28,799 --> 01:05:30,676
יש לי שפופרת וגליל של סרט חג המולד.
1567
01:05:30,760 --> 01:05:32,195
מגניב, מגניב, מגניב.
1568
01:05:32,219 --> 01:05:33,405
עטפו את הצינור מסביב
השבירה בקו האוויר
1569
01:05:33,429 --> 01:05:35,389
ולהדביק אותו ממש חזק.
1570
01:05:35,473 --> 01:05:36,891
בְּסֵדֶר.
1571
01:05:36,974 --> 01:05:39,143
עטפו את הצינור.
1572
01:05:39,226 --> 01:05:41,187
בְּסֵדֶר.
1573
01:05:41,270 --> 01:05:41,979
זהו?
1574
01:05:42,063 --> 01:05:43,147
זהו.
1575
01:05:43,230 --> 01:05:44,230
הפעל את המנוע.
1576
01:05:47,318 --> 01:05:49,528
אני חושב שתיקנתי את זה.
1577
01:05:49,612 --> 01:05:50,905
אתה מתניע את המשאית.
1578
01:05:50,988 --> 01:05:52,657
בַּטוּחַ.
1579
01:05:54,951 --> 01:05:57,036
עשיתי את זה!
1580
01:05:57,119 --> 01:05:58,245
עשינו את זה!
1581
01:06:05,711 --> 01:06:06,420
היי, אמנדה.
1582
01:06:06,504 --> 01:06:08,047
כֵּן?
1583
01:06:08,130 --> 01:06:09,816
אני חושב שאתה
נכון עלי ועל בלייר.
1584
01:06:09,840 --> 01:06:12,969
אנחנו עושים קבוצה טובה,
אבל אני חושב שהרסתי את זה.
1585
01:06:28,109 --> 01:06:29,109
אה.
1586
01:06:31,570 --> 01:06:32,279
מה השעה?
1587
01:06:32,363 --> 01:06:33,280
אנחנו מאחרים.
1588
01:06:33,364 --> 01:06:34,657
מַה?
1589
01:06:34,740 --> 01:06:36,580
ילדים יהיו ערים בכל מקרה
דקה ללא מתנות.
1590
01:06:36,617 --> 01:06:41,747
ואני יכול לנשק את החברה הזו
עבודת המפקד להתראות.
1591
01:06:41,831 --> 01:06:44,417
טוב, לפחות יש לך
רקורד מוכח כאן.
1592
01:06:44,500 --> 01:06:46,419
אנשים ירחיקו לך קצת.
1593
01:06:46,502 --> 01:06:49,005
אני צריך לבסס שלושה שבועות
לפני, ואיכשהו כבר עשיתי
1594
01:06:49,088 --> 01:06:52,091
הצליח להרגיז קולונל,
לבלבל את חובת חג המולד,
1595
01:06:52,174 --> 01:06:54,885
ונכשל במשימה הראשונה שלי.
1596
01:06:54,969 --> 01:06:57,346
אני מקבל פטור מהחובה
וצריך לעזוב את קוונטיקו,
1597
01:06:57,430 --> 01:06:59,598
גם אני הייתי מכשיל את המשפחה שלי.
1598
01:07:06,689 --> 01:07:08,149
אתה מאחר.
1599
01:07:08,232 --> 01:07:10,776
מתנות חג המולד
אינם מתחת לעצי חג המולד.
1600
01:07:10,860 --> 01:07:12,570
אדוני, המתנות נמצאות במשאית.
1601
01:07:12,653 --> 01:07:15,156
הילדים כבר ערים.
1602
01:07:15,239 --> 01:07:16,741
אני יודע, אדוני.
1603
01:07:16,824 --> 01:07:18,409
עכשיו, המשימה הזו הייתה הרעיון שלך,
1604
01:07:18,492 --> 01:07:21,662
ואני מטיל עליך אחריות.
1605
01:07:21,746 --> 01:07:25,124
זה לא מה שהיה לי בראש
בתור הימים האחרונים שלי באחריות כאן.
1606
01:07:25,207 --> 01:07:26,459
זו אשמתי, אדוני.
1607
01:07:26,542 --> 01:07:28,252
ניתבתי אותנו גרוע.
1608
01:07:28,335 --> 01:07:30,045
עשיתי קיצור דרך.
1609
01:07:30,129 --> 01:07:32,107
וכשהמשאית התקלקלה,
היינו רחוקים מדי מהכביש המהיר
1610
01:07:32,131 --> 01:07:33,466
לקבל עזרה.
1611
01:07:33,549 --> 01:07:36,844
אני הסיבה שלא עשינו זאת
להחזיר את זה בזמן.
1612
01:07:36,927 --> 01:07:40,306
היו לי תקוות גדולות בך, קפטן.
1613
01:07:40,389 --> 01:07:41,557
אני אצטרך לדווח על זה.
1614
01:07:41,640 --> 01:07:44,226
כן, אדוני.
1615
01:07:44,310 --> 01:07:47,563
אני מכבד את הכנות שלך, קפטן בירץ'.
1616
01:07:47,646 --> 01:07:49,857
אחרי החג, אני אדבר
למפקד שלך
1617
01:07:49,940 --> 01:07:52,359
לגבי עונש מתאים.
1618
01:07:52,443 --> 01:07:56,072
קפטן קנון, קח את זה כאזהרה.
1619
01:07:56,155 --> 01:07:59,992
אני מצפה לרוץ הזה של עניים
החלטות לסיים כאן.
1620
01:08:00,076 --> 01:08:02,119
כן, אדוני.
1621
01:08:02,203 --> 01:08:04,163
שניכם מפוטרים.
1622
01:08:13,464 --> 01:08:16,050
בלייר.
1623
01:08:16,133 --> 01:08:18,010
בלייר, חכה רגע.
1624
01:08:18,094 --> 01:08:21,388
בלייר, רגע.
1625
01:08:21,472 --> 01:08:23,057
לא היית צריך לקחת את האשמה.
1626
01:08:25,768 --> 01:08:28,020
אני יודע.
1627
01:08:28,104 --> 01:08:29,264
לא ביקשת ממני להתערב.
1628
01:08:29,313 --> 01:08:30,606
לא ביקשת את עזרתי.
1629
01:08:30,689 --> 01:08:32,375
אל תדאג, אני לא
מחכה לתודה.
1630
01:08:32,399 --> 01:08:33,609
רציתי שתקבל את העבודה הזו.
1631
01:08:33,692 --> 01:08:35,069
גם אני עשיתי.
1632
01:08:35,152 --> 01:08:37,113
אבל יש עוד
דברים חשובים מאשר עבודה.
1633
01:08:37,196 --> 01:08:39,323
אם אתמקם איפשהו
אחרת, אבא שלי פרש,
1634
01:08:39,406 --> 01:08:40,406
והוא יכול היה לעקוב אחרי.
1635
01:08:40,449 --> 01:08:41,909
אבל המשפחה שלך צריכה אותך כאן.
1636
01:08:41,992 --> 01:08:42,785
בלייר.
1637
01:08:42,868 --> 01:08:43,953
זה בסדר.
1638
01:08:44,036 --> 01:08:45,621
זה לטובה, באמת.
1639
01:08:45,704 --> 01:08:47,998
זאת אומרת, זה ברור
אנחנו לא יכולים לעבוד ביחד
1640
01:08:48,082 --> 01:08:52,253
כעמיתים לעבודה או כל דבר אחר.
1641
01:08:52,336 --> 01:08:55,339
בלייר.
1642
01:08:55,422 --> 01:08:58,384
אבא שלי מצא את הרכבת של טייט,
אז אני אשאיר אותו במרפסת שלנו.
1643
01:09:09,436 --> 01:09:12,398
אין לך סיבה להרגיש אשמה.
1644
01:09:12,481 --> 01:09:14,066
זו אשמתו של בלייר.
1645
01:09:14,149 --> 01:09:16,169
לא, זו הייתה אשמתנו. היא
לא היה צריך לקחת את הנפילה.
1646
01:09:16,193 --> 01:09:18,028
אני לא מסכים.
1647
01:09:18,112 --> 01:09:19,113
היא חייבת לך אחד.
1648
01:09:19,196 --> 01:09:20,531
ברצינות, אבא?
1649
01:09:20,614 --> 01:09:23,200
אתה עדיין לא יכול לשחרר את זה?
1650
01:09:23,284 --> 01:09:25,995
יש לך בלתי אפשרי
סטנדרטים לאנשים.
1651
01:09:26,078 --> 01:09:30,249
וכשהם איכזבו אותך,
אתה פשוט מחזיק בו לנצח.
1652
01:09:30,332 --> 01:09:32,877
למה אתה חושב שאני
כל כך מפחד לאכזב אותך?
1653
01:09:32,960 --> 01:09:33,878
ובכן, זה לא הוגן.
1654
01:09:33,961 --> 01:09:36,505
לא, זה נכון.
1655
01:09:36,589 --> 01:09:37,798
כלומר, תחשוב על זה.
1656
01:09:37,882 --> 01:09:39,276
האם אי פעם חשבת שאתה הבעיה
1657
01:09:39,300 --> 01:09:41,218
הגאווה שלך, הטינה שלך,
העקשנות שלך?
1658
01:09:41,302 --> 01:09:42,970
אני לא עקשן.
1659
01:09:43,053 --> 01:09:46,265
אבא, תראה, אני מבין את זה בגלל
העברתם לי הכל.
1660
01:09:51,353 --> 01:09:53,981
אבל אני הולך לשנות.
1661
01:09:54,064 --> 01:09:58,402
ואני מקווה שתחליטו
שגם אתה רוצה לשנות.
1662
01:09:58,485 --> 01:09:59,153
אני חייב ללכת.
1663
01:10:11,790 --> 01:10:14,084
קפטן קלאוס, מה
1664
01:10:14,168 --> 01:10:15,328
אתה עושה על סף ביתי?
1665
01:10:15,377 --> 01:10:19,715
קולונל, אני יודע שזה לא שגרתי.
1666
01:10:19,798 --> 01:10:21,592
זו לא אשמתו של בלייר שאיחרנו.
1667
01:10:21,675 --> 01:10:25,971
זו הייתה אשמתנו. בלייר
הוא קצין מצוין.
1668
01:10:26,055 --> 01:10:28,182
היא תהיה מנטורית מדהימה
1669
01:10:28,265 --> 01:10:30,017
לקצינים הצעירים כאן.
1670
01:10:30,100 --> 01:10:31,810
אדוני, יהיה לי מזל.
1671
01:10:31,894 --> 01:10:35,439
יהיה לנו מזל שתהיה לנו אותה בצוות שלנו.
1672
01:10:38,859 --> 01:10:40,152
סנטה?
1673
01:10:40,235 --> 01:10:42,947
הו הו הו!
1674
01:10:43,030 --> 01:10:44,490
מיס ליילה הקטנה.
1675
01:10:44,573 --> 01:10:47,534
אני כל כך מצטער שאיחרתי, אבל
1676
01:10:47,618 --> 01:10:49,745
האלפים היו
עובד שעות נוספות על מאוד
1677
01:10:49,828 --> 01:10:54,208
מתנה מיוחדת רק בשבילך.
1678
01:10:54,291 --> 01:10:58,253
בוא נראה מה יש לנו בתיק של סנטה.
1679
01:10:58,337 --> 01:10:59,630
תודה לך, סנטה.
1680
01:11:02,424 --> 01:11:03,424
הנה לך.
1681
01:11:07,972 --> 01:11:11,934
חג שמח!
1682
01:11:12,017 --> 01:11:13,185
אז מה אתה,
1683
01:11:15,771 --> 01:11:17,356
אז מה אתה אומר, אדוני?
1684
01:11:17,439 --> 01:11:20,818
זו הייתה מתנה מיוחדת לך
רק נתתי את הנכדה שלי.
1685
01:11:20,901 --> 01:11:22,736
וברוח חג המולד, אני
1686
01:11:22,820 --> 01:11:24,655
לא יזכיר את האיחור שלך בפני קפטן.
1687
01:11:24,738 --> 01:11:27,199
המפקד של ליבנה.
1688
01:11:27,283 --> 01:11:29,493
תגיד לקפטן בירץ' שאני אדבר עם המוניטור שלה
1689
01:11:29,576 --> 01:11:33,122
על להפוך לחברה
מפקד, אם שניכם
1690
01:11:33,205 --> 01:11:37,793
לספק את שאר אלה
מתנות בתחפושת.
1691
01:11:37,876 --> 01:11:40,212
זו פקודה, קנון.
1692
01:11:40,296 --> 01:11:41,588
כן, אדוני.
1693
01:11:48,762 --> 01:11:50,973
אני לא מבין.
1694
01:11:51,056 --> 01:11:52,516
למה לקחת את הנפילה?
1695
01:11:52,599 --> 01:11:56,311
למה להקריב את הקידום שלך
על התותח הזה?
1696
01:11:56,395 --> 01:11:58,188
כי אני...
1697
01:11:58,272 --> 01:12:00,065
אכפת לי ממנו.
1698
01:12:00,149 --> 01:12:01,817
אכפת לך ממנו?
1699
01:12:01,900 --> 01:12:03,068
אתמול, שנאת אותו.
1700
01:12:03,152 --> 01:12:04,903
מה קרה?
1701
01:12:04,987 --> 01:12:07,698
אבא, צדקת.
1702
01:12:07,781 --> 01:12:10,075
במשך כל כך הרבה שנים, עשיתי זאת
היה כל כך מרוכז בעבודה.
1703
01:12:10,159 --> 01:12:11,243
והיום, אני פשוט...
1704
01:12:11,327 --> 01:12:13,162
היה לי כיף.
1705
01:12:13,245 --> 01:12:14,621
לא כיף סוג שני.
1706
01:12:14,705 --> 01:12:17,875
פשוט כיף-כיף.
1707
01:12:17,958 --> 01:12:19,168
וזה בגלל ג'וש.
1708
01:12:22,337 --> 01:12:26,216
אני רוצה לבלות בחג המולד,
לעשות מסורות מטופשות,
1709
01:12:26,300 --> 01:12:30,471
לבלות זמן איכות עם אלה שאני אוהב.
1710
01:12:30,554 --> 01:12:32,473
אתמול היה כל כך מיוחד.
1711
01:12:32,556 --> 01:12:33,766
ג'וש ואני, אנחנו
1712
01:12:33,849 --> 01:12:36,310
עזרנו לכל המשפחות בבסיס.
1713
01:12:36,393 --> 01:12:40,856
התחברנו לקהילה שלנו,
והצלנו את חג המולד.
1714
01:12:40,939 --> 01:12:43,692
טוב, לפחות כמעט עשינו.
1715
01:12:43,776 --> 01:12:46,403
ובכן, כמה נחמד זה
בנו של קליף קאנון לימד
1716
01:12:46,487 --> 01:12:47,780
אתה המשמעות של חג המולד.
1717
01:12:47,863 --> 01:12:50,491
זה לא כאילו ביליתי שבועות בהכנות
1718
01:12:50,574 --> 01:12:53,410
ומנסה לתזמן הכי הרבה
מושלם, הכי קסום...
1719
01:12:55,079 --> 01:12:56,080
מַבָּט.
1720
01:12:56,413 --> 01:12:56,872
תחזיק מעמד.
1721
01:12:56,955 --> 01:12:57,955
תחזיק מעמד.
1722
01:13:02,336 --> 01:13:03,087
ג'וש?
1723
01:13:03,170 --> 01:13:04,922
אוי.
1724
01:13:05,005 --> 01:13:06,131
מה אתה עושה כאן?
1725
01:13:06,215 --> 01:13:07,508
אנחנו כאן בשביל הרכבת.
1726
01:13:07,591 --> 01:13:09,426
אתה היית אמור
להשאיר אותו על השפל.
1727
01:13:09,510 --> 01:13:10,844
אני מצטער.
1728
01:13:10,928 --> 01:13:13,389
הוא התעקש לבוא
איתי כגיבוי.
1729
01:13:13,472 --> 01:13:14,598
מה עם הרכבת?
1730
01:13:14,681 --> 01:13:16,475
כן, התכוונתי לספר לך.
1731
01:13:16,558 --> 01:13:18,143
פשוט לא הגעתי לזה עדיין.
1732
01:13:18,227 --> 01:13:20,395
הרכבת הייתה מעין א
1733
01:13:20,479 --> 01:13:21,688
טובה.
1734
01:13:21,772 --> 01:13:23,607
בשבילנו.
1735
01:13:23,690 --> 01:13:28,278
אני נפרד מבציר
רכבת אספנים לקליף?
1736
01:13:28,362 --> 01:13:30,364
לא, לא, לא
עבור קליף, עבור הנכד שלו.
1737
01:13:30,447 --> 01:13:32,825
חשבתי שקנית את הרכבת.
1738
01:13:32,908 --> 01:13:34,743
ביקשת מריצ'רד לעשות לנו טובה?
1739
01:13:34,827 --> 01:13:37,830
אז אתה מעמיד את הבת שלי בזה.
1740
01:13:37,913 --> 01:13:39,164
הייתי צריך לדעת.
1741
01:13:39,248 --> 01:13:40,999
מה עוד קורה ביניכם?
1742
01:13:41,083 --> 01:13:41,792
אה.
1743
01:13:41,875 --> 01:13:43,210
היי!
1744
01:13:43,293 --> 01:13:45,021
מה אתה רומז,
ריצ'רד, זה הילדים שלנו
1745
01:13:45,045 --> 01:13:46,045
הולכים לצאת לדייט?
1746
01:13:46,088 --> 01:13:47,005
זה אבסורד.
1747
01:13:47,089 --> 01:13:49,633
כלומר, זה לא כזה אבסורד.
1748
01:13:49,716 --> 01:13:52,719
בסדר, בסדר, בוא נרגע כולנו.
1749
01:13:52,803 --> 01:13:53,929
כל זה באשמתך.
1750
01:13:54,012 --> 01:13:55,347
- אבא?
- כמובן.
1751
01:13:55,430 --> 01:13:57,307
הכל תמיד
אשמתי. מה אתה
1752
01:13:57,391 --> 01:13:58,725
הולכת לעשות, ברץ', להתעלם ממני?
1753
01:13:58,809 --> 01:14:00,018
אַבָּא.
1754
01:14:00,102 --> 01:14:01,019
אין לך כוח עליי יותר.
1755
01:14:01,103 --> 01:14:02,146
אנחנו בפנסיה.
1756
01:14:02,229 --> 01:14:03,456
אתה עדיין עושה את אותן טעויות
1757
01:14:03,480 --> 01:14:04,898
כל פעם אחרי הפרישה!
1758
01:14:04,982 --> 01:14:05,983
הפרישה שלך!
1759
01:14:24,042 --> 01:14:25,836
קרב כדורי שלג!
1760
01:14:28,380 --> 01:14:29,756
אתה איתי, קנון?
1761
01:14:29,840 --> 01:14:30,840
אני איתך.
1762
01:14:30,883 --> 01:14:32,676
אני צריך אש מכסה.
1763
01:14:32,759 --> 01:14:33,677
אוי!
1764
01:15:28,941 --> 01:15:30,442
בסדר, בסדר, אנחנו ניכנע!
1765
01:15:30,525 --> 01:15:33,487
אנחנו נכנעים!
1766
01:15:33,570 --> 01:15:36,490
היי.
1767
01:15:36,573 --> 01:15:37,824
תוֹתָח?
1768
01:15:37,908 --> 01:15:39,385
- בסדר, אתה... הבנת.
- מושלם.
1769
01:15:39,409 --> 01:15:40,762
- זה היה די טוב.
זה הזקן, אני חושב.
1770
01:15:40,786 --> 01:15:42,162
- היי!
כן.
1771
01:15:42,246 --> 01:15:43,723
היי, אני לא יודע שעדיין יש לך את זה.
1772
01:15:43,747 --> 01:15:44,539
אני כן.
1773
01:15:44,623 --> 01:15:45,499
יש לי הרבה מזה.
1774
01:15:45,582 --> 01:15:47,084
זה לזרוק את הכובע שלך?
1775
01:15:47,167 --> 01:15:47,918
לא.
1776
01:15:48,001 --> 01:15:49,002
איבדתי את היד שלי.
1777
01:15:49,086 --> 01:15:49,962
אה.
1778
01:15:50,045 --> 01:15:51,338
- אוי.
- די קשוח.
1779
01:15:51,421 --> 01:15:52,422
אני לא מופתע.
1780
01:15:55,175 --> 01:15:58,804
זה היה ממש הקרב.
1781
01:15:58,887 --> 01:16:00,764
נחמד להיות פעם אחת באותו צד.
1782
01:16:03,684 --> 01:16:04,893
קדימה, קליף.
1783
01:16:04,977 --> 01:16:06,454
אתה לא חושב שהגיע הזמן לשחרר את זה?
1784
01:16:06,478 --> 01:16:09,147
אולי עברתי על הכללים שלך
ושיחק כמה בדיחות,
1785
01:16:09,231 --> 01:16:10,232
אבל לקחתם את זה רחוק מדי.
1786
01:16:10,315 --> 01:16:11,775
חסמת את הקידום שלי.
1787
01:16:11,858 --> 01:16:15,904
קליף, הצבעתי בעד קידום
אתה, אבל הוחלט עליי.
1788
01:16:15,988 --> 01:16:17,030
על ידי מי?
1789
01:16:17,114 --> 01:16:18,824
אתה רוצה שאציין שמות?
1790
01:16:21,410 --> 01:16:22,411
לא.
1791
01:16:28,458 --> 01:16:30,294
אני מצטער.
1792
01:16:30,377 --> 01:16:34,715
זה בעבר, ואני
צריך לשחרר את הטינה.
1793
01:16:34,798 --> 01:16:37,718
הבן שלי הצביע לאחרונה
החוצה שאני יכול להיות עקשן.
1794
01:16:44,141 --> 01:16:46,018
אבל אתה צודק.
1795
01:16:46,101 --> 01:16:48,353
הגיע הזמן לקבור את הגרזן.
1796
01:16:48,437 --> 01:16:50,022
תחשוב שזה קבור.
1797
01:16:53,817 --> 01:16:57,654
המשפחה שלנו תמיד רואה אותנו
הכי ברור, לא?
1798
01:16:57,738 --> 01:17:00,073
מישל בהחלט נתנה
לי חלק מהמוח שלה.
1799
01:17:00,157 --> 01:17:02,409
כשהיא חלתה, אמר לי
להפסיק לעבוד כל כך קשה.
1800
01:17:02,492 --> 01:17:03,410
לְהִרָגַע.
1801
01:17:03,493 --> 01:17:06,413
לבלות יותר זמן עם בלייר.
1802
01:17:06,496 --> 01:17:09,583
אני מצטער על האובדן שלך, ריצ'רד.
1803
01:17:09,666 --> 01:17:14,796
מישל הייתה אישה מרהיבה.
1804
01:17:14,880 --> 01:17:20,844
אני מתגעגע אליה כל יום,
במיוחד סביב החגים.
1805
01:17:20,927 --> 01:17:25,223
אבל אני ממש מצטער שניסיתי
לתקן הכל בעצמי.
1806
01:17:25,307 --> 01:17:27,851
אני יודע שהרגע דחפתי אותך.
1807
01:17:27,934 --> 01:17:29,728
והאמת היא שלא יכולתי
1808
01:17:29,811 --> 01:17:34,024
השיג כל דבר ש
עשינו אתמול בלעדייך.
1809
01:17:34,107 --> 01:17:35,484
הלוואי שהייתי מתמודד עם היום
1810
01:17:35,567 --> 01:17:37,653
אתגרים קצת יותר טובים.
1811
01:17:37,736 --> 01:17:41,031
ובכן, לא בדיוק הקלתי עליך.
1812
01:17:41,114 --> 01:17:42,114
אני לא רוצה קל.
1813
01:17:44,493 --> 01:17:45,827
אני רוצה שותפות.
1814
01:17:51,583 --> 01:17:53,502
דיברתי עם קולונל קלארקין.
1815
01:17:53,585 --> 01:17:56,254
הוא ימליץ עליך
עבור מפקד פלוגה.
1816
01:17:56,338 --> 01:17:58,382
איך גרמת לו להסכים לזה?
1817
01:17:58,465 --> 01:18:03,970
לקחתי אחריות ועשיתי
יום נכדתו.
1818
01:18:04,054 --> 01:18:06,765
מסתבר שקשה להגיד לא לסנטה.
1819
01:18:06,848 --> 01:18:08,684
אני מאמין בזה.
1820
01:18:08,767 --> 01:18:11,645
אבל יש הסתייגות אחת.
1821
01:18:11,728 --> 01:18:13,772
אנחנו צריכים לספק
שאר המתנות
1822
01:18:13,855 --> 01:18:16,608
כרגע, בתחפושת.
1823
01:18:22,072 --> 01:18:26,326
בלייר, האם תשלים
המשימה הזאת איתי?
1824
01:18:32,833 --> 01:18:33,833
כָּאן.
1825
01:18:36,920 --> 01:18:39,005
אני בטוח שאתה רוצה לקבל
זה לנכד שלך
1826
01:18:39,089 --> 01:18:40,382
במוקדם ולא במאוחר.
1827
01:18:40,465 --> 01:18:41,174
לא. אה, ככה.
1828
01:18:41,258 --> 01:18:42,008
בְּסֵדֶר.
1829
01:18:42,092 --> 01:18:44,761
בְּסֵדֶר.
1830
01:18:44,845 --> 01:18:47,139
למה שלא תבוא איתי?
1831
01:18:47,222 --> 01:18:48,849
הצטרפו אלינו לחג המולד.
1832
01:18:51,977 --> 01:18:53,186
וואו.
1833
01:18:53,270 --> 01:18:55,230
החיל באמת מוציא הצהרה
1834
01:18:55,313 --> 01:18:56,565
עם המדים החדשים שלהם.
1835
01:18:56,648 --> 01:18:57,648
כֵּן.
1836
01:19:00,152 --> 01:19:02,362
בלייר, אני מצטער.
1837
01:19:02,446 --> 01:19:05,740
הייתי צריך לדעת שאני לא יכול
לכפות עליך רוח חג המולד.
1838
01:19:05,824 --> 01:19:07,784
אני מבטיח שאשתפר בשנה הבאה.
1839
01:19:07,868 --> 01:19:08,660
זה בסדר, אבא.
1840
01:19:08,743 --> 01:19:09,911
אני יודע שהתכוונת טוב.
1841
01:19:09,995 --> 01:19:11,515
וחוץ מזה, חג המולד עוד לא נגמר.
1842
01:19:18,128 --> 01:19:21,047
אני מניח שגם אני חייב לך התנצלות,
1843
01:19:21,131 --> 01:19:26,386
ותודה על ההקלה
הפיוס שלנו.
1844
01:19:26,470 --> 01:19:29,556
ובכן, זה עבר הרבה זמן.
1845
01:19:29,639 --> 01:19:30,891
כן, זה היה.
1846
01:19:37,647 --> 01:19:39,774
מה התגעגעתי?
1847
01:19:39,858 --> 01:19:41,026
נס חג המולד?
1848
01:19:43,904 --> 01:19:45,822
אשמח להיות חלק מזה.
1849
01:20:05,759 --> 01:20:06,426
חג שמח.
1850
01:20:06,510 --> 01:20:07,677
חג שמח.
1851
01:20:16,436 --> 01:20:17,938
בוא נראה מה יש לנו כאן.
1852
01:20:22,442 --> 01:20:23,360
תודה לך, סנטה!
1853
01:20:23,443 --> 01:20:24,819
אתה מוזמן, אלי.
1854
01:20:37,499 --> 01:20:38,499
האחרון.
1855
01:20:44,714 --> 01:20:46,967
חג שמח!
1856
01:20:47,050 --> 01:20:49,427
בוא נראה מה יש לנו כאן בשבילך.
1857
01:20:52,389 --> 01:20:53,849
בְּסֵדֶר.
1858
01:20:53,932 --> 01:20:54,641
להתראות.
1859
01:20:54,724 --> 01:20:55,976
חג שמח.
1860
01:21:02,941 --> 01:21:06,903
ובכן, קפטן בירץ', המשימה הושלמה.
1861
01:21:06,987 --> 01:21:08,697
ובכן, כמעט.
1862
01:21:22,294 --> 01:21:24,671
האם אתה רוצה לבוא
נגמר לחג המולד?
1863
01:21:24,754 --> 01:21:25,755
ממ-הממ.
1864
01:21:33,388 --> 01:21:41,388
♪ לילה שקט, לילה קדוש. ♪
1865
01:21:41,813 --> 01:21:49,779
♪ הכל רגוע, הכל בהיר. ♪
1866
01:21:49,863 --> 01:21:57,863
♪ סביב הבתולה, אמא וילד. ♪
1867
01:21:58,330 --> 01:22:06,330
♪ תינוק קדוש כל כך רך ומתון. ♪
1868
01:22:07,005 --> 01:22:15,005
♪ שינה בשלווה שמימית. ♪
1869
01:22:15,847 --> 01:22:23,847
♪ שינה בשלווה שמימית ♪
1870
01:22:27,400 --> 01:22:28,526
תודה לך.
1871
01:22:28,610 --> 01:22:30,820
זה היה יפה, מתוקה.
1872
01:22:30,904 --> 01:22:32,322
אמא שלך תהיה כל כך גאה.
1873
01:22:32,405 --> 01:22:34,366
תודה, אבא.
1874
01:22:34,449 --> 01:22:35,158
אני אוהב אותך.
1875
01:22:35,241 --> 01:22:37,452
אני אוהב אותך.
1876
01:22:37,535 --> 01:22:40,330
הו, אלוהים אדירים, אתה מדהים.
1877
01:22:40,413 --> 01:22:41,456
תודה לך.
1878
01:22:44,250 --> 01:22:45,961
דרך אגב, התיאור שלך
של הסוודר
1879
01:22:46,044 --> 01:22:47,170
לא עשה את זה צדק.
1880
01:22:47,253 --> 01:22:49,214
זה באמת די אופנתי.
1881
01:22:49,297 --> 01:22:50,090
הו, תודה.
1882
01:22:50,173 --> 01:22:51,716
הממ.
1883
01:22:51,800 --> 01:22:53,235
אתה יודע, אני יכול להשיג אותך
אחד תואם בשנה הבאה,
1884
01:22:53,259 --> 01:22:54,010
אם תרצה.
1885
01:22:54,094 --> 01:22:55,929
בְּסֵדֶר.
1886
01:22:56,012 --> 01:22:57,389
בְּסֵדֶר.
1887
01:22:57,472 --> 01:22:58,682
היזהרו!
1888
01:22:58,765 --> 01:22:59,765
אה!
1889
01:23:02,394 --> 01:23:04,938
זה יום חג המולד יפהפה.
1890
01:23:05,021 --> 01:23:07,649
האם אתה מוכן למשחק הגומלין הזה?
1891
01:23:07,732 --> 01:23:09,442
נולד מוכן.
1892
01:23:09,526 --> 01:23:12,112
מוכן, מוכן...
1893
01:23:12,195 --> 01:23:13,113
תחזיק מעמד, תחזיק מעמד.
1894
01:23:13,196 --> 01:23:14,280
- חכה שנייה.
- מה?
1895
01:23:14,364 --> 01:23:15,156
מַה?
1896
01:23:15,240 --> 01:23:17,450
מה זה כאן?
150608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.