All language subtitles for Borderline.2024.S01E02.Hens.Part.Two.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 DOYLE: Drunk stags and hens in a wee Irish town? 2 00:00:02,960 --> 00:00:03,960 She's asking for trouble. 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 BOYD: The body washed up in the North, 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 we've a duty to investigate, 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,480 starting with the postmortem. 6 00:00:09,480 --> 00:00:11,960 No way. We're doing the PM. 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,800 Belfast and Dublin want this investigation 8 00:00:13,800 --> 00:00:17,960 to showcase positive cross-border cooperation between our two forces. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,960 Here in the South, it will be you, Regan. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 In the North, Detective Boyd. 11 00:00:21,960 --> 00:00:25,800 She was staying with friends in a rental cottage outside Drumbay. 12 00:00:25,800 --> 00:00:28,000 Seeing as we found her, perhaps I should be there, too. 13 00:00:28,000 --> 00:00:31,960 OK, girls, I'll need you to make formal statements, 14 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 so stay put till you hear from me. 15 00:00:32,960 --> 00:00:35,480 What time did you leave the bar? Half eight. 16 00:00:35,480 --> 00:00:36,960 Didn't want to cramp their style. 17 00:00:36,960 --> 00:00:40,960 Where were you Saturday night? Here with me ma watching telly. 18 00:00:40,960 --> 00:00:42,960 Sinead's blood alcohol was moderate, 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 but she did test positive for fentanyl. 20 00:00:44,960 --> 00:00:47,960 I warned her, and I'm warning you. 21 00:00:47,960 --> 00:00:49,000 SIRENS WAILING 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,960 Ma'am, we found this, it looks like Sinead's jacket. 23 00:00:51,960 --> 00:00:54,960 CARLA: You're making a mistake, he didn't do it. Joe! 24 00:00:55,960 --> 00:00:59,960 Are you free? Aye, hop in. 25 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 What are you doing?! 26 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 I'm trying to help you. Get off me! 27 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 What do you know about Patrick Gorman? 28 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 He killed your father when you were a kid, or so they say. 29 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 So they say? There's no proof. 30 00:01:09,960 --> 00:01:11,480 Well, he's back now. What? 31 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 He came back two years ago. 32 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 He runs a furniture store in Castleblayney. 33 00:01:14,960 --> 00:01:17,960 ORMONDE: She wore a wedding ring, but it's missing. 34 00:01:17,960 --> 00:01:19,800 Any marriage problems? 35 00:01:19,800 --> 00:01:21,960 Simple question. No. 36 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 She thought he was having an affair. Was he? 37 00:01:24,960 --> 00:01:27,960 If I tell you, do you promise not to tell the others? 38 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 GASPS 39 00:01:30,960 --> 00:01:34,960 # There's a ghost screaming Over the river 40 00:01:36,960 --> 00:01:42,320 # It's a sound Only clear to the sinners 41 00:01:42,320 --> 00:01:55,960 # So we know what to do, what to do 42 00:01:55,960 --> 00:02:00,960 # Pay the Devil his due 43 00:02:02,960 --> 00:02:07,960 # Pay the Devil his due. # 44 00:02:15,960 --> 00:02:18,480 BIRDSONG 45 00:02:18,480 --> 00:02:19,960 KNOCKING 46 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 Niamh? 47 00:02:22,160 --> 00:02:24,960 Niamh?! What's going on? 48 00:02:24,960 --> 00:02:27,640 Did either of you see Niamh come back inside last night? 49 00:02:27,640 --> 00:02:30,960 I didn't notice. I wasn't bothered. 50 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 Niamh?! What? 51 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 Thank God. 52 00:02:35,960 --> 00:02:37,160 You had me worried. 53 00:03:04,480 --> 00:03:07,960 Good afternoon, sir. How can I help you? 54 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 Just looking. No problem. 55 00:03:09,960 --> 00:03:11,320 Feel free to ask me any questions. 56 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Actually, I do have a question. 57 00:03:14,960 --> 00:03:17,960 Did you kill my father, James Boyd, in 1991? 58 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Yes. 59 00:03:22,160 --> 00:03:23,960 I thought so. 60 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 PHONE RINGING 61 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 DC SHAKIR: Sir? Sir? 62 00:03:42,640 --> 00:03:43,960 Chief wants to see you. 63 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 KNOCK ON DOOR 64 00:03:56,000 --> 00:03:57,960 OK. Thanks. 65 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 Philip! 66 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 Got your email. Aye, sir. 67 00:04:02,640 --> 00:04:04,960 Sorry I couldn't make it work. 68 00:04:04,960 --> 00:04:06,480 Clash of personalities more than anything. 69 00:04:06,480 --> 00:04:07,960 In my view, 70 00:04:07,960 --> 00:04:10,480 DC Shakir would make an excellent alternative to liaise with Regan. 71 00:04:10,480 --> 00:04:14,960 Look, I know it's difficult working with another force, 72 00:04:14,960 --> 00:04:19,640 especially one we've had, at best, a chequered past with, 73 00:04:19,640 --> 00:04:20,960 but you need to make this work. 74 00:04:22,960 --> 00:04:25,960 It reflects badly on us if we're the ones seen to be walking away. 75 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 So don't let them show us up. 76 00:04:27,960 --> 00:04:30,960 Do I make myself understood... Detective? 77 00:04:32,160 --> 00:04:33,800 Aye, sir. 78 00:04:44,960 --> 00:04:46,640 What size are they? 79 00:04:46,640 --> 00:04:48,480 What? Them shoes? 80 00:04:48,480 --> 00:04:49,960 36. 81 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 They'll do my daughter. Give 'em here. 82 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 Have you never heard of recycling? 83 00:04:57,960 --> 00:05:01,160 We've only the one planet, you know. 84 00:05:01,160 --> 00:05:03,960 We need to look after it. 85 00:05:03,960 --> 00:05:06,960 You're welcome... Greta. PHONE RINGING 86 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 Regan. Yes, ma'am. 87 00:05:09,960 --> 00:05:12,960 It was his decision, not mi... 88 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 Yes, ma'am. 89 00:05:16,960 --> 00:05:19,960 DOYLE: If I remember anything else, I'll be sure to let you know. 90 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 What was that about? 91 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 Some girl in my cab did a runner. 92 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 So I reported her. Oh. 93 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 How much? 94 00:05:36,960 --> 00:05:39,640 Does it matter? 95 00:05:39,640 --> 00:05:40,960 Sure I'll never see it. 96 00:05:52,960 --> 00:05:55,960 REGAN: I like what you're thinking, but I don't see the connection. 97 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 Boss. 98 00:06:00,320 --> 00:06:04,800 I'll take that coffee now, Maguire. Yeah, all right, boss. 99 00:06:07,960 --> 00:06:10,960 You, too? Me, too. 100 00:06:10,960 --> 00:06:12,640 Look, if we're going to make this work, 101 00:06:12,640 --> 00:06:14,320 we need to establish some rules of engagement. 102 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 Like in a war? 103 00:06:15,960 --> 00:06:19,960 Yes, only we're not at war, are we? At least, not any more. 104 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 OK, I'll tell you what. 105 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 You write down your list of rules, 106 00:06:23,960 --> 00:06:25,320 I'll write down mine, then we can compare. 107 00:06:25,320 --> 00:06:30,960 OK. Good. We can come back to this further... 108 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Done! What? 109 00:06:32,960 --> 00:06:35,800 My list. I just sent it to you. PHONE BUZZES 110 00:06:39,960 --> 00:06:42,800 "When you're in the South, you do as I say." 111 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 That's it? 112 00:06:44,800 --> 00:06:45,960 That's it. 113 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 SIGHS 114 00:06:52,960 --> 00:06:55,960 What was Sinead Connelly's jacket doing in your house? 115 00:06:55,960 --> 00:06:59,960 I found it on the beach Sunday morning 116 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 when I was walking the dog. 117 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 I thought that it might belong to one of the girls, 118 00:07:03,960 --> 00:07:06,960 but when I got back to the cottage, there was no sign of life. 119 00:07:06,960 --> 00:07:09,640 I assumed they were sleeping off the night before, 120 00:07:09,640 --> 00:07:12,960 so I decided to wait until they were checking out to ask. 121 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 So why was it still in your possession? 122 00:07:14,960 --> 00:07:16,800 I forgot about it. 123 00:07:16,800 --> 00:07:18,640 You forgot about it? 124 00:07:18,640 --> 00:07:22,960 Did you, er... "forget" where you were on Saturday night? 125 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 That was me ma's idea. 126 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 She said you'd try and pin the murder on me. 127 00:07:27,960 --> 00:07:31,000 Mammy's boy? Do you always do what she says? 128 00:07:31,000 --> 00:07:33,960 She is right, isn't she? 129 00:07:35,480 --> 00:07:37,960 Did you speak to Sinead while you were at the bar? 130 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 I spoke to all of them. 131 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 According to the CCTV, you left the bar around midnight? 132 00:07:42,960 --> 00:07:45,960 It was a hen night, and I am no hen. 133 00:07:45,960 --> 00:07:48,960 And you went straight home? Yeah. 134 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 We trawled through the CCTV, 135 00:07:50,960 --> 00:07:53,320 and there's no sign of your car. 136 00:07:53,320 --> 00:07:56,000 I was wasted, so I walked. 137 00:07:57,480 --> 00:07:59,640 I'm a law-abiding citizen. 138 00:07:59,640 --> 00:08:01,960 Except when you're supplying drugs. 139 00:08:05,960 --> 00:08:08,960 No comment. Did you walk home along the road? 140 00:08:08,960 --> 00:08:12,960 No, the beach, when the tide is out, it is quicker that way. 141 00:08:12,960 --> 00:08:15,960 Did you see anyone else on your midnight jaunt? 142 00:08:17,800 --> 00:08:18,960 Not a soul. 143 00:08:18,960 --> 00:08:21,960 So you got home, went to bed 144 00:08:21,960 --> 00:08:25,960 and didn't surface till the morning when you walked the dog, correct? 145 00:08:25,960 --> 00:08:28,160 Yeah. 146 00:08:28,160 --> 00:08:29,960 And you never saw Sinead again? 147 00:08:39,960 --> 00:08:41,480 No. 148 00:08:43,960 --> 00:08:47,960 He has no alibi. And we've no witnesses or fentanyl. 149 00:08:47,960 --> 00:08:49,800 What about searching his house again? 150 00:08:49,800 --> 00:08:50,960 Maybe you missed something. 151 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 His ma will have got rid of anything by now. 152 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 How much longer can you keep him? Not long enough. 153 00:08:57,800 --> 00:09:00,960 The place was heaving, you know. It was full of stags and hens. 154 00:09:00,960 --> 00:09:04,960 I remember the girls, though, cos of what they were wearing, you know? 155 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 Do you remember anyone bothering them at all? 156 00:09:06,960 --> 00:09:08,000 Especially Sinead? 157 00:09:08,000 --> 00:09:10,960 I can't honestly say. 158 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 Do you know this man? 159 00:09:15,960 --> 00:09:18,960 Joe Dooley. Local lad. He comes in here sometimes. 160 00:09:18,960 --> 00:09:21,960 Ever see him selling drugs? Not inside. 161 00:09:21,960 --> 00:09:24,960 I'd kill him. What about outside? 162 00:09:24,960 --> 00:09:28,960 It's not my job to spy on people unless they're in here. 163 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Can I ask the witness a question? 164 00:09:30,960 --> 00:09:33,960 Go ahead. I need her permission. 165 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 Permission granted. Thank you. 166 00:09:38,960 --> 00:09:41,160 Has anyone ever reported having their drink spiked? 167 00:09:41,160 --> 00:09:43,640 It happens. 168 00:09:43,640 --> 00:09:45,960 Not just in here, all the bars in town. 169 00:09:45,960 --> 00:09:49,960 We always tell the girls, "Keep an eye on your drinks." 170 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 You know how it is. 171 00:09:51,960 --> 00:09:54,160 Aye, aye. Any recent incidents? 172 00:09:54,160 --> 00:09:56,800 There was one a few weeks back. 173 00:09:56,800 --> 00:09:58,480 I remember cos it happened on my birthday. 174 00:09:58,480 --> 00:10:00,960 When's that? 26th of May. 175 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 It was a Saturday night. Town was rammed. 176 00:10:03,960 --> 00:10:05,640 Polish girl. 177 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 Don't know her name. 178 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 She was completely out of it, 179 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 but insisted she hadn't been drinking. 180 00:10:13,960 --> 00:10:16,320 Hm, so what did you do? 181 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 I offered to call an ambulance, but she refused. 182 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 Said she just wanted to go home. 183 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 She got in a taxi and... 184 00:10:24,640 --> 00:10:25,960 ..that was the last I saw of her. 185 00:10:25,960 --> 00:10:29,960 Would you recognise the taxi or the driver? 186 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 I couldn't tell you. 187 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 There were loads of taxis there that night. 188 00:10:38,960 --> 00:10:41,960 I want you to check out which taxis were operating that night. 189 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 See if we can find the one that took the Polish girl home. 190 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 Yes, ma'am. Actually, I was just about to call you. 191 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 Sinead's phone record's come in. 192 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 Anything? 193 00:10:48,960 --> 00:10:51,000 'She texted twice on Saturday night.' 194 00:10:51,000 --> 00:10:52,960 Once to her husband, Sean. 195 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 And the other? 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 Permission to question these witnesses? 197 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 OK, Boyd, you made your point, you don't need to keep asking, 198 00:11:04,960 --> 00:11:06,320 but when I tell you to button it, you button it. 199 00:11:06,320 --> 00:11:07,960 Is this a reciprocal arrangement? 200 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 In the North, I can tell you to button it? 201 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Yeah, whatever. Now button it. 202 00:11:14,960 --> 00:11:17,960 Officers. How can we help? 203 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Mr Walsh, according to Sinead's phone records, 204 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 she texted you at 2.15am Sunday morning. 205 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 That's right. 206 00:11:23,960 --> 00:11:25,640 And you didn't think to mention it before? 207 00:11:25,640 --> 00:11:29,160 It was just a confirmation text for the canoe experience on the Sunday. 208 00:11:29,160 --> 00:11:31,960 To be honest, I didn't think it was important. 209 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 In this type of investigation, every little detail is important. 210 00:11:34,960 --> 00:11:37,320 Of course. I'm sorry. 211 00:11:37,320 --> 00:11:40,960 We talked about it with the girls the night before in the bar. 212 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Like I told you, it's a marketing tool. 213 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 Do you still have the message? Er, sure. 214 00:11:44,960 --> 00:11:47,320 If I remember right, it was just a thumbs-up emoji, 215 00:11:47,320 --> 00:11:49,960 so I made the booking. 216 00:11:49,960 --> 00:11:51,160 You can see for yourself. 217 00:11:57,960 --> 00:12:01,480 You never said about a text message. I forgot, OK? 218 00:12:01,480 --> 00:12:04,160 It came at two in the morning. What do you want me to do? 219 00:12:04,160 --> 00:12:06,320 Wake you up so I can make the booking? 220 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 I'm sorry, love, I... 221 00:12:11,960 --> 00:12:15,160 This whole business is just so upsetting. 222 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 Yeah. 223 00:12:19,960 --> 00:12:21,800 Yeah, OK. 224 00:12:37,160 --> 00:12:38,960 Sergeant? Yeah? 225 00:12:38,960 --> 00:12:41,000 There's a woman here, says she has information 226 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 that might be relevant to the murder inquiry. 227 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Thanks. 228 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 THUNDER RUMBLING 229 00:13:05,160 --> 00:13:07,960 Mrs Dooley? He didn't do it, that's all I'm saying. 230 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Come on, Lola. 231 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 He drove your car on Saturday night 232 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 and he's dealing drugs from your house, 233 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 making you an accessory. 234 00:13:16,960 --> 00:13:20,320 You could go to prison, and then who'll look after little Lola? 235 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 I heard the front door go, 236 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 so I got up and saw Joe walking towards the beach 237 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 with a bottle of wine. 238 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 BOYD: How long was he gone? 239 00:13:30,960 --> 00:13:33,960 Ten, 15 minutes tops. 240 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 You saw him come back? Yes. 241 00:13:35,960 --> 00:13:38,000 He saw I was awake and came to check I was OK. 242 00:13:38,000 --> 00:13:39,960 He was fine! 243 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 Said he just fancied a drink on the beach. 244 00:13:42,960 --> 00:13:45,960 Believe me, if he had just murdered someone in cold blood, I'd know. 245 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 LOLA BARKS, ENGINE STARTS 246 00:13:57,960 --> 00:14:00,960 Told you Joe was lying. Doesn't make him a killer. 247 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 Doesn't not make him a killer either. 248 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 PHONE RINGING 249 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 DC Shakir. 250 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 Yeah, just a quick heads-up, Sergeant. 251 00:14:11,960 --> 00:14:15,640 Very soon, there's going to be a United Ireland 252 00:14:15,640 --> 00:14:18,960 so I suggest that you join us now in An Garda Siochana. 253 00:14:18,960 --> 00:14:21,960 'You know, to beat the rush.' What do you want, Maguire? 254 00:14:21,960 --> 00:14:24,800 Well, there's a woman here, 255 00:14:24,800 --> 00:14:27,960 she's the wife of Paddy Doyle, the taxi driver? 256 00:14:27,960 --> 00:14:29,960 What about him? 257 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 PHONE RINGING 258 00:14:37,160 --> 00:14:39,960 Regan. 'Yeah, hi, boss. Maguire here.' 259 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 I'm just after interviewing Annie Doyle there. 260 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 She's the wife of Paddy Doyle, the taxi driver? 261 00:14:45,960 --> 00:14:48,960 She said on the night of the murder, 262 00:14:48,960 --> 00:14:50,000 he didn't get in until 6am, 263 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 and he told her he fell asleep in his car at the end of his shift. 264 00:14:54,000 --> 00:14:55,960 She said when he got home, 265 00:14:55,960 --> 00:14:57,800 he put his clothes straight in the wash. 266 00:14:57,800 --> 00:15:00,960 So, yeah, anyway, I ran a background check on him. And? 267 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 Nothing. So then I checked in with DC Shakir, 268 00:15:02,960 --> 00:15:06,960 and she found a conviction for assault against his first wife. 269 00:15:06,960 --> 00:15:08,480 'He was living up North at the time, 270 00:15:08,480 --> 00:15:10,320 'which is why it didn't show up on our records.' 271 00:15:10,320 --> 00:15:12,960 But, yeah, get this, erm... 272 00:15:12,960 --> 00:15:15,640 A young female made a complaint about him yesterday. 273 00:15:15,640 --> 00:15:17,960 Says Doyle came on to her in a cab. 274 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 Where's Doyle now? 275 00:15:20,960 --> 00:15:23,320 TYRES SCREECH 276 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 BOYD: Take it easy, Regan. 277 00:15:25,320 --> 00:15:27,960 Ah, relax! Regan! Come on! 278 00:15:32,960 --> 00:15:35,480 EXCITED CHATTER 279 00:15:35,480 --> 00:15:37,960 That's a big flock of hens for our fox. 280 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 WHOOPING 281 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 There he is. 282 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Go, go, go. STARTS ENGINE 283 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 Get out of the way! HORN BLASTS 284 00:15:47,960 --> 00:15:49,640 Get out of the...! 285 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 Just catch me up. Regan! 286 00:15:52,800 --> 00:15:54,960 Goddammit! 287 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Police! Open the door! 288 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 Open the door! 289 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 HORN HONKS 290 00:16:08,960 --> 00:16:11,160 Open the door! Open the door! 291 00:16:11,160 --> 00:16:12,960 Open the fucking door! 292 00:16:17,960 --> 00:16:20,000 He's heading for the ferry terminal. I might know a short cut! 293 00:16:20,000 --> 00:16:22,960 HORN HONKING Move! Come on! 294 00:16:22,960 --> 00:16:24,800 Fuck. Move! 295 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 Shite! 296 00:17:21,320 --> 00:17:23,960 PHONE RINGS 297 00:17:23,960 --> 00:17:26,960 Yeah? Drive round. Meet me on the other side. 298 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 That'll take 40 minutes. You'll be there in 20. 299 00:17:30,960 --> 00:17:32,160 Then drive faster. 300 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Let's not make a scene. 301 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 We'll wait here quietly till we get to the other side. 302 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 LAUGHS 303 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 You can't touch me. No? 304 00:18:16,960 --> 00:18:20,320 Why's that, then? See that red post out there? 305 00:18:20,320 --> 00:18:22,160 That marks the border. 306 00:18:22,160 --> 00:18:24,960 We are now officially in the North. 307 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 Which means this is not your turf. 308 00:18:28,640 --> 00:18:30,640 You can't lay a finger on me. 309 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 ON PHONE: 'We can get a unit there in about 30 minutes.' 310 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 Is there no-one closer? 'No, sir. Sorry.' 311 00:18:45,960 --> 00:18:47,320 OK. 312 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 Uh! You're not allowed in here. 313 00:18:49,960 --> 00:18:51,800 Turn around. What? 314 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Do as I say. Turn and go back. 315 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 I can't. There's not enough depth here to turn. 316 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 OK, then, slow down. 317 00:18:56,960 --> 00:18:59,960 What for? What's this about? There's a fugitive on board. 318 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 I need time for PSNI officers to get to the other side. 319 00:19:02,960 --> 00:19:04,640 I can't. 320 00:19:04,640 --> 00:19:05,960 This is the last run before low tide. 321 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 It's too dangerous. 322 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 PHONE RINGS 323 00:19:10,960 --> 00:19:12,480 Yeah? Where are you? 324 00:19:12,480 --> 00:19:13,960 Be there in ten minutes. 325 00:19:13,960 --> 00:19:15,160 Shite! 326 00:19:15,160 --> 00:19:17,960 I've called for back-up, so... 327 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 Regan? Regan! Regan! Regan! 328 00:19:24,640 --> 00:19:26,640 Hey, you! 329 00:19:26,640 --> 00:19:28,960 You! Come on, I need your help. Come on! Get down there. 330 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Fuck! 331 00:20:07,160 --> 00:20:11,000 He says after his shift on Saturday, he went to see his girlfriend. 332 00:20:11,000 --> 00:20:13,960 Girlfriend? So he says. 333 00:20:13,960 --> 00:20:17,320 That's why he ran. He doesn't want his wife to know. 334 00:20:17,320 --> 00:20:20,960 Can he prove it? Girlfriend lives here in the North. 335 00:20:20,960 --> 00:20:22,000 So, we can check the border cameras. 336 00:20:22,000 --> 00:20:23,960 What about the Polish girl? 337 00:20:23,960 --> 00:20:25,960 Never heard of her. 338 00:20:25,960 --> 00:20:29,960 Says he picks up drunk girls and drops them home all the time safely. 339 00:20:29,960 --> 00:20:31,000 What a superhero (!) 340 00:20:33,320 --> 00:20:36,960 Do you want me to bring him in? Not yet. 341 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 We need to talk to Joe first. 342 00:20:38,960 --> 00:20:43,000 Seize his passport for now. He's a flight risk. 343 00:20:43,000 --> 00:20:44,960 OK. 344 00:20:46,960 --> 00:20:49,960 By the way, he says you owe him a tyre. 345 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 Tell him he's mistaken me for someone who actually cares. 346 00:21:00,000 --> 00:21:01,960 Your mother told us 347 00:21:01,960 --> 00:21:04,960 she saw you go to the beach with a bottle of wine. 348 00:21:04,960 --> 00:21:08,960 So, are you going to tell us the truth this time? 349 00:21:08,960 --> 00:21:13,480 OK, I admit I did follow Sinead down to the beach. 350 00:21:13,480 --> 00:21:16,800 Just for a drink, that's all. 351 00:21:16,800 --> 00:21:19,160 I swear. We hit it off in the bar, so I thought why not? 352 00:21:19,160 --> 00:21:20,960 In for a penny. 353 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 No, you thought she took one of your pills 354 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 so the two of you could have sex, with or without her consent. 355 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 It wasn't like that. 356 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 'She was smoking. It was very quiet.' 357 00:21:29,960 --> 00:21:31,000 The water was dead still, 358 00:21:31,000 --> 00:21:33,960 it was like a mirror, and she said something like... 359 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 Sorry, did we wake you? 360 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 And I said, "Yeah." 361 00:21:37,480 --> 00:21:40,160 But you can make it up to me. 362 00:21:40,160 --> 00:21:42,960 And did she? No! 363 00:21:42,960 --> 00:21:45,960 She asked to be alone, so I left. 364 00:21:45,960 --> 00:21:47,800 She seemed distracted. 365 00:21:47,800 --> 00:21:49,960 I assumed it was cos of what happened in the bar. 366 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 'At first, they seemed to be having a good time together. 367 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 'I sat at the bar. I got a drink. 368 00:21:59,960 --> 00:22:04,960 'I saw Sinead and Niamh dancing, and I decided to go over.' 369 00:22:06,960 --> 00:22:10,960 'What were you doing?' 'We were dancing together.' 370 00:22:10,960 --> 00:22:13,960 Having a good time, and then Sinead said something to Niamh. 371 00:22:22,960 --> 00:22:25,800 Sinead... Sinead... 372 00:22:36,480 --> 00:22:39,640 'What did she say?' 'I couldn't hear it.' 373 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 But it upset Niamh. 374 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 You make out like you're Mr Sensitive, 375 00:22:42,960 --> 00:22:44,800 but in truth, you're a predator. 376 00:22:44,800 --> 00:22:46,960 Like you preyed on that Polish girl a few weeks back, 377 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 and who knows how many others? 378 00:22:47,960 --> 00:22:49,960 I have no idea what you are talking about. 379 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 What Polish girl? 380 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 I think Sinead did agree to have a drink with you 381 00:22:52,960 --> 00:22:53,960 on the beach that night. 382 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 But when you started coming on to her, 383 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 she wasn't interested so you spiked her drink. 384 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Pure conjecture. You're a drug dealer. 385 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 You carry fentanyl when you're out hunting. 386 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 It's your insurance policy 387 00:23:01,960 --> 00:23:04,480 in case your victims don't fall for your rustic charm. 388 00:23:04,480 --> 00:23:05,960 Stop now, Detective. Good luck with that. 389 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 You do remember that Polish girl. 390 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 How many other women have there been, Joe? 391 00:23:09,320 --> 00:23:10,960 This interview is over. 392 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 He was in the vicinity at the time of the murder, 393 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 he's a drug dealer and his only alibi is his mother. 394 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 It's not enough. I wasn't asking you. 395 00:23:18,960 --> 00:23:21,640 Our CPS wouldn't accept it. I doubt your DPP would either. 396 00:23:21,640 --> 00:23:22,960 You don't know how we do things here. 397 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 I certainly know how you do things. 398 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 He's right, Regan. 399 00:23:26,960 --> 00:23:30,960 Charge him with possession with intent to supply and let him go. 400 00:23:30,960 --> 00:23:33,960 And while you're at it, tell those hens they can leave, too. 401 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 They've been through enough. 402 00:23:36,960 --> 00:23:38,960 Fuck! 403 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 If he kills again, it's on you. 404 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 SIGHS 405 00:23:52,960 --> 00:23:55,800 I tried stalking you online. 406 00:23:55,800 --> 00:23:57,960 You know, how your friend stalked me? 407 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 What did you find? 408 00:23:59,960 --> 00:24:02,960 There is a Sergeant Regan in Limerick, but he's a he. 409 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 It appears you don't exist. 410 00:24:04,960 --> 00:24:08,960 Which leads me to believe that Regan is not your real name. 411 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 Which suggests that you're hiding from something. 412 00:24:11,960 --> 00:24:14,960 Or someone. Aren't we all? 413 00:24:20,960 --> 00:24:23,800 What are you doing? Regan? 414 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 What is it? 415 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 Saw Sinead's husband. What's he still doing here? 416 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 That's my question, too. 417 00:24:43,160 --> 00:24:46,320 I thought you were leaving? I was. 418 00:24:46,320 --> 00:24:48,960 But it was until the girls organised a memorial service for tomorrow, 419 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 so I'm staying on. 420 00:24:51,960 --> 00:24:54,640 Everything OK? Yeah. 421 00:24:54,640 --> 00:24:55,960 Just a bit of peace. 422 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 PHONE CHIMES 423 00:25:03,960 --> 00:25:06,000 That'll be Sean telling you we're here. 424 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 I'd already decided before coming here 425 00:25:14,960 --> 00:25:16,960 that we needed to stop seeing each other, 426 00:25:16,960 --> 00:25:18,160 before Sinead found out. 427 00:25:18,160 --> 00:25:19,960 But it was too late. 428 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 We were dancing, 429 00:25:22,960 --> 00:25:26,960 having great craic, like the old days. 430 00:25:27,960 --> 00:25:29,960 She'd known for weeks. 431 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 I know. 432 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 But she didn't believe it. 433 00:25:37,960 --> 00:25:40,800 So she went on the pill in case. 434 00:25:40,800 --> 00:25:42,960 So she planned it? 435 00:25:42,960 --> 00:25:47,800 She waited for the right time, when my guard was down. 436 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 That's why she didn't get drunk or take an E. 437 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 She must've spat it out. 438 00:25:53,960 --> 00:25:57,960 I told her I loved you, 439 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 but it was over. 440 00:26:00,960 --> 00:26:03,640 I couldn't do it to her any more. 441 00:26:03,640 --> 00:26:04,960 How did she respond? 442 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 'Angry. Upset. 443 00:26:07,960 --> 00:26:11,960 'We both were. We went to the bathroom and talked.' 444 00:26:11,960 --> 00:26:15,960 But then she calmed down. She didn't want the others to know. 445 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 She didn't want to spoil Charlotte's weekend. 446 00:26:20,960 --> 00:26:23,960 Typical Sinead always putting others first. 447 00:26:25,320 --> 00:26:27,960 So no-one else knows about you two? 448 00:26:27,960 --> 00:26:32,640 No. And we want to keep it that way, don't we? 449 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 So you did go looking for her on the beach? 450 00:26:35,960 --> 00:26:36,960 'Yeah.' 451 00:26:36,960 --> 00:26:38,960 YELLS: Sinead! 452 00:26:39,960 --> 00:26:42,320 Please! 453 00:26:42,320 --> 00:26:44,960 SOBBING: I'm sorry! 454 00:26:46,960 --> 00:26:47,960 I love you. 455 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 'Did you hear anything?' 'No.' 456 00:26:52,960 --> 00:26:55,960 Just the waves lapping against the rocks. 457 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 HOLLY: How could you? 458 00:26:58,640 --> 00:26:59,960 Her husband? 459 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 Her best friend? 460 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 You disgust me, both of you. 461 00:27:08,320 --> 00:27:10,960 You see this? 462 00:27:10,960 --> 00:27:14,960 Sinead's wedding ring. The ring you put on her finger. 463 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Why do you have it? 464 00:27:15,960 --> 00:27:19,960 When she went out for a smoke, I knew that something was wrong 465 00:27:19,960 --> 00:27:21,640 so I went out to talk to her. 466 00:27:21,640 --> 00:27:22,960 She told me Sean was having an affair, 467 00:27:22,960 --> 00:27:25,320 but she refused to say who it was with. 468 00:27:25,320 --> 00:27:26,960 She was so upset. 469 00:27:27,960 --> 00:27:31,960 She was gonna throw it in the lough, but I persuaded her not to. 470 00:27:31,960 --> 00:27:35,960 I offered to look after it till she was ready to make a decision. 471 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 But now you can keep it, 472 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 to remind yourself of your treachery. 473 00:27:39,960 --> 00:27:42,960 RING CLATTERS 474 00:27:46,800 --> 00:27:50,960 Sinead texted you on Saturday night. What did she say? 475 00:27:55,480 --> 00:27:57,000 "I still love you." 476 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Right. 477 00:28:11,960 --> 00:28:12,960 Why are we stopping here? 478 00:28:12,960 --> 00:28:15,960 Let's talk in the pub. It's quieter, and I need a pint. 479 00:28:15,960 --> 00:28:19,320 I don't drink. Against your religion is it, Chief? 480 00:28:19,320 --> 00:28:21,160 I was an alcoholic. 481 00:28:21,160 --> 00:28:22,960 I haven't had a drink in nine years. 482 00:28:22,960 --> 00:28:25,960 See? You don't know everything about me. 483 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 You can buy me a coke. 484 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 Sean's alibi checked out. 485 00:28:33,960 --> 00:28:35,960 There are five people willing to testify 486 00:28:35,960 --> 00:28:37,960 that he was with them till three in the morning 487 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 and was too pissed to walk home, 488 00:28:39,960 --> 00:28:41,960 let alone drive 90 miles to Drumbay. 489 00:28:41,960 --> 00:28:45,640 That leaves Doyle and Joe still in the frame. 490 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 But Joe is about to be released from custody. 491 00:28:48,960 --> 00:28:51,960 Thanks. You're welcome. 492 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 Does anyone here like you? 493 00:28:58,960 --> 00:29:01,960 I didn't come here to be liked. Oh, why did you come here? 494 00:29:01,960 --> 00:29:04,960 We're talking about Sinead. And I'm talking about you. 495 00:29:04,960 --> 00:29:06,960 It might help to share. 496 00:29:06,960 --> 00:29:09,960 You ever "shared" about Patrick Gorman? 497 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 No. 498 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 Huh. There you are, then. 499 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 We do have something in common after all. 500 00:29:15,960 --> 00:29:18,000 We both don't talk about our past. 501 00:29:18,000 --> 00:29:21,800 I didn't know about Gorman until I joined the force. 502 00:29:22,800 --> 00:29:24,000 There were rumours about his involvement, 503 00:29:24,000 --> 00:29:26,960 but, like I said, there was no evidence. 504 00:29:27,960 --> 00:29:29,960 I still think about what happened that night, 505 00:29:29,960 --> 00:29:31,800 but not all the time, just... 506 00:29:32,800 --> 00:29:34,960 ..things trigger the memory. 507 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 GUNSHOTS 508 00:29:36,960 --> 00:29:41,000 Now he's back and he's reinvented himself as a furniture salesman. 509 00:29:42,960 --> 00:29:44,960 Clearly, he's moved on. 510 00:29:44,960 --> 00:29:46,640 Like I should. 511 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 Thanks for the drink. 512 00:29:52,960 --> 00:29:54,480 Boyd... 513 00:29:55,960 --> 00:29:57,480 If I tell you why I'm here... 514 00:29:58,960 --> 00:30:03,000 ..you have to swear not to talk about it again to me or to anyone. 515 00:30:03,000 --> 00:30:05,320 No more sharing. 516 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 Cross my heart, hope to die. 517 00:30:10,960 --> 00:30:14,480 Somebody I helped put away is out on parole. 518 00:30:14,480 --> 00:30:17,960 This person wants to kill me and has the means to do it. 519 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 So, for my safety, 520 00:30:20,960 --> 00:30:24,320 and the safety of certain people close to me, 521 00:30:24,320 --> 00:30:26,160 I was sent here a few months ago. 522 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 None of them know where I am. 523 00:30:30,960 --> 00:30:33,320 I cut all ties. 524 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 So, until this person can be safely put back in their box, 525 00:30:36,320 --> 00:30:37,960 I'm stuck here. 526 00:30:39,960 --> 00:30:41,640 That's why I don't exist. 527 00:30:48,960 --> 00:30:49,960 A-hem! 528 00:30:49,960 --> 00:30:51,960 How are yer? 529 00:30:51,960 --> 00:30:54,320 One muddy gift deserves another. 530 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 I hate carrots. 531 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 That's cos you haven't tasted real ones. 532 00:31:01,480 --> 00:31:04,160 Are you spying on me? Yes! 533 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 You're welcome. 534 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 You should put that in your sermon. 535 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 You know what Tom's like. LAUGHS 536 00:31:16,960 --> 00:31:20,960 Ah, there's the man himself. Adam, sorry I missed the meeting. 537 00:31:20,960 --> 00:31:23,960 I'm afraid there's no cake left. It was too good. 538 00:31:23,960 --> 00:31:25,960 As ever. 539 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 You could have phoned. 540 00:31:29,960 --> 00:31:31,800 I didn't have a minute. 541 00:31:32,960 --> 00:31:35,960 We said a prayer for the wee lass who lost her life. 542 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 That's good. 543 00:31:37,960 --> 00:31:41,320 Alan, look, I promise I'll be at the next Bible meeting. 544 00:31:41,320 --> 00:31:44,000 Don't make promises you can't keep. 545 00:31:49,640 --> 00:31:51,960 PIANO PLAYING CLASSICAL MELODY 546 00:31:59,960 --> 00:32:01,000 Daddy! GUNSHOT 547 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 STOPS PLAYING 548 00:32:15,960 --> 00:32:19,320 I'm glad she's a lesbian, or I'd be worried. 549 00:32:22,960 --> 00:32:26,960 I was thinking, maybe it's time we got a new sofa. 550 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 That one's had it's day, don't you think? 551 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 Can we afford it? 552 00:32:33,960 --> 00:32:36,000 Yeah. I know a store. Yeah. 553 00:32:38,000 --> 00:32:39,960 Leave it with me. 554 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 CONTINUES PLAYING 555 00:32:55,320 --> 00:32:58,320 PRIEST: Where there's hatred, let me sow love. 556 00:32:58,320 --> 00:33:01,960 Where there's injury, pardon. 557 00:33:01,960 --> 00:33:04,960 Where there is doubt, faith. 558 00:33:04,960 --> 00:33:07,960 Where there's despair, hope. 559 00:33:07,960 --> 00:33:10,960 Where there's darkness, light. 560 00:33:10,960 --> 00:33:13,960 And where there's sadness, joy. 561 00:33:13,960 --> 00:33:17,960 Now, please, bow your heads and pray in silence. 562 00:33:18,960 --> 00:33:21,640 Look at him. He's got a nerve. Ssh! 563 00:33:21,640 --> 00:33:23,960 Don't shush me. I don't do prayer. 564 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 No, Regan, listen. 565 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 I don't hear anything. 566 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 That's the correct answer. 567 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 Boyd? 568 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 On the night of the murder, Joe said the lough was still and silent. 569 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 "Like a mirror," he said. 570 00:33:41,960 --> 00:33:44,640 But Niamh said she heard waves lapping on the shore. 571 00:33:44,640 --> 00:33:45,960 So? 572 00:33:45,960 --> 00:33:48,960 So maybe what Niamh heard wasn't waves lapping on the shore 573 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 but against a hull. 574 00:33:50,960 --> 00:33:54,160 You mean a boat? That's how the killer got here. 575 00:33:54,160 --> 00:33:57,480 All this time, we've been looking the wrong way. 576 00:33:57,480 --> 00:33:59,960 But they would've heard an engine. 577 00:33:59,960 --> 00:34:01,000 Not if it was a canoe. 578 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 Hey. Detectives. 579 00:34:12,960 --> 00:34:15,480 Do you keep a record of all of your rentals? 580 00:34:15,480 --> 00:34:18,960 Yes, why? We need to see your bookings. 581 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Sure. This way. 582 00:34:21,960 --> 00:34:25,960 We rented out six canoes to a stag party from Dundalk. 583 00:34:25,960 --> 00:34:27,640 They picked them up on Saturday morning 584 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 and returned them on Sunday afternoon, 585 00:34:28,960 --> 00:34:30,320 I can print out those details. 586 00:34:30,320 --> 00:34:32,480 Did you book them out? No, Ian did. 587 00:34:32,480 --> 00:34:34,960 Is he here? No, he's on the beach with a group. 588 00:34:34,960 --> 00:34:37,960 If it's urgent, I could radio him. It's urgent. 589 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 Base to Ian. Come in. Over. 590 00:34:43,960 --> 00:34:46,000 It might take a minute, he's on his own cos my back's not up to it. 591 00:34:46,000 --> 00:34:48,320 Ian, are you there? Come in. 592 00:34:48,320 --> 00:34:49,960 'Over.' 593 00:34:49,960 --> 00:34:52,960 Are you injured? Aches and pains. 594 00:34:52,960 --> 00:34:55,960 I'm getting too old for this game. Are you on any medication? 595 00:34:55,960 --> 00:34:58,960 Fentanyl. I have to take it now and again, 596 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 but it knocks me clean out. Why? 597 00:35:01,960 --> 00:35:03,960 What's up? Over. 598 00:35:03,960 --> 00:35:07,960 Tell him it's nothing. Tell him you made a mistake. 599 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 Roisin? Everything OK? 600 00:35:09,960 --> 00:35:12,160 'Over.' Do it. 601 00:35:12,160 --> 00:35:14,960 DO IT. 602 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 Ian, the police are here. What have you done? 603 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 You're under arrest on suspicion of murder. 604 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 You're not obliged to say anything unless you wish to, 605 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 but whatever you say will be taken down in writing 606 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 and may be given in evidence. Cuff her! Don't move. 607 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Stay there. 608 00:35:32,960 --> 00:35:35,960 I swear I didn't know. Just, please, don't hurt him. 609 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Just try and remain calm, OK? 610 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 Stop right there! 611 00:35:39,960 --> 00:35:40,960 Now! Go! 612 00:35:45,960 --> 00:35:48,320 Stop running, Mr Walsh. 613 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 Shite! BOYD: 'Regan?' 614 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Go ahead. 615 00:35:55,960 --> 00:35:59,960 Someone named Magda Kominski did a canoe experience on May 26th. 616 00:35:59,960 --> 00:36:01,480 The same date the bouncer said. 617 00:36:01,480 --> 00:36:03,640 She used her Polish passport as ID. 618 00:36:03,640 --> 00:36:05,960 He must've drugged her, too, but she got away. He's our man. 619 00:36:05,960 --> 00:36:08,960 He's in the water. He must be trying to cross the border. 620 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 What? In this current? No, he'll never make it. 621 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 I'm going in after him! You're what?! 622 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 'Regan!' 623 00:36:14,960 --> 00:36:18,320 Regan! Ian! Ian! 624 00:36:19,960 --> 00:36:21,000 Don't move. 625 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 'Regan!' 626 00:36:30,960 --> 00:36:31,960 Ian! 627 00:36:38,960 --> 00:36:40,160 Ian! 628 00:36:40,160 --> 00:36:42,480 Ian! 629 00:36:42,480 --> 00:36:45,320 Ian! I didn't mean to kill her. 630 00:36:45,320 --> 00:36:48,960 Come back. Let's talk. It's too late. 631 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 You'll never make it across to the other side. 632 00:36:51,960 --> 00:36:54,960 I know. Ian! 633 00:36:58,640 --> 00:37:00,960 Ian! SPLUTTERING 634 00:37:01,960 --> 00:37:03,800 Ian, please help. 635 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 Ian! 636 00:37:09,320 --> 00:37:11,800 Ian, help me! 637 00:37:23,000 --> 00:37:24,960 Regan! 638 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 I've got you. 639 00:37:48,960 --> 00:37:50,960 Hold tight. 640 00:37:50,960 --> 00:37:54,000 Tell me what happened, for the sake of her family. 641 00:37:54,000 --> 00:37:56,960 Sinead wanted to do the night-time canoe trip. 642 00:37:56,960 --> 00:38:00,960 The others didn't, so she said she'd do it anyway. 643 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 She didn't tell them. 644 00:38:02,960 --> 00:38:05,000 But by the time I met her at the beach, 645 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 she'd changed her mind. 646 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 'But you didn't change yours. 647 00:38:13,160 --> 00:38:15,960 'You drugged her with your wife's fentanyl.' 648 00:38:38,960 --> 00:38:40,960 Fucking bitch! 649 00:38:52,960 --> 00:38:54,480 GROANS 650 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 NIAMH: Sinead! 651 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 Sinead! 652 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 Please! 653 00:39:28,960 --> 00:39:30,160 I'm sorry! 654 00:39:46,960 --> 00:39:49,960 SOBBING: I'm sorry! 655 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 YELLING: Sinead! 656 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 Come on! 657 00:39:55,000 --> 00:39:56,960 Sinead! 658 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 Sinead! 659 00:40:02,960 --> 00:40:05,640 I'm sorry! 660 00:40:05,640 --> 00:40:06,960 Talk to me, please! 661 00:40:08,960 --> 00:40:11,960 Tell her family I'm sorry. You tell them. 662 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 What are you doing? 663 00:40:13,960 --> 00:40:16,960 She led me on. 664 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 No! No, let me go! 665 00:40:20,960 --> 00:40:24,960 Ian Walsh, I'm arresting you for the murder of Sinead Connelly. 666 00:40:24,960 --> 00:40:27,960 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 667 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 but whatever you say will be taken down in writing 668 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 and may be given in evidence. 669 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Let me go! 670 00:40:32,960 --> 00:40:34,640 Let me go! 671 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 The coastguard will pick you up. 672 00:40:36,960 --> 00:40:39,960 Though if it was up to me, I'd leave you. 673 00:40:39,960 --> 00:40:42,960 By the way, thanks for saving me, you fuckwit! 674 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 You fucking bitch! 675 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 Come back, you bitch! 676 00:40:50,960 --> 00:40:53,960 Come back, you psycho bitch! 677 00:40:53,960 --> 00:40:54,960 Regan! 678 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 I'm bloody freezing. 679 00:40:56,960 --> 00:40:59,960 I thought you were drowning. 680 00:41:00,960 --> 00:41:02,960 You OK, boss? 681 00:41:02,960 --> 00:41:05,960 I arrested him. Call the coastguard. 682 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 School swim team. 683 00:41:08,960 --> 00:41:11,960 You're crazy. You do know that, yeah? 684 00:41:11,960 --> 00:41:13,960 What do you want me to do? 685 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 See yourself out, Chief. 686 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 I didn't know they still smuggled fuel across the border. 687 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 Assuming that's what it is. 688 00:41:36,960 --> 00:41:38,960 They've called the bomb squad, who are on their way. 689 00:41:38,960 --> 00:41:41,960 DCI Boyd? Yes, boss. He asked for you. 690 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 There's a body, to your left. 691 00:41:43,960 --> 00:41:46,960 He's been shot. Oh, so now you're interested? 692 00:41:46,960 --> 00:41:48,960 BANG Did you hear that? 693 00:41:48,960 --> 00:41:51,960 Careful, it could still be a trap. 694 00:41:51,960 --> 00:41:55,160 We're a legitimate family business, north and south of the border. 695 00:41:55,160 --> 00:41:57,800 Promise me, Da, you didn't know what Fred was up to. 696 00:41:57,800 --> 00:41:59,640 Maybe he was working for a rival gang. 697 00:41:59,640 --> 00:42:02,000 Muscling in on their turf. They killed him to send a message? 698 00:42:02,000 --> 00:42:04,960 Help! 699 00:42:06,800 --> 00:42:08,960 Subtitles by accessibility@itv.com 50849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.