All language subtitles for Borderline.2024.S01E01.Hens.Part.One.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 ROCK RIFF PLAYING 2 00:00:04,960 --> 00:00:05,960 LAUGHTER, CLAMOURING 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,800 EXCITED CHATTER 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,000 ROCK MUSIC OVER CHAT 5 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 DISTANT MUSIC THUMPING 6 00:00:25,960 --> 00:00:28,960 How are you? You visiting, yeah? 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,320 Beautiful here, isn't it? 8 00:00:33,320 --> 00:00:35,160 God's own country, 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,000 which means you must be an angel on holidays. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,960 Seriously? 11 00:00:39,960 --> 00:00:40,960 Tell me, what's your name, angel? 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 Buy me a pint and I might tell you. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,960 Yeah? Orla! 14 00:00:51,320 --> 00:00:53,960 SHRIEKS OF LAUGHTER, CHATTER 15 00:01:01,800 --> 00:01:02,960 Gonna be a busy one. 16 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Tell me about it. 17 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 So far, I've had nuns, unicorns and vampires in the car. 18 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 Vampires? You'd better keep the garlic handy! 19 00:01:12,320 --> 00:01:14,960 ROCK MUSIC CONTINUES 20 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 MUSIC DISTORTING 21 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 MUSIC FADES 22 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 GULLS CRYING 23 00:01:46,960 --> 00:01:50,960 # There's a ghost screaming Over the river 24 00:01:52,960 --> 00:01:57,960 # It's a sound Only clear to the sinners 25 00:01:58,960 --> 00:02:12,320 # So we know what to do, what to do 26 00:02:12,320 --> 00:02:17,800 # Pay the Devil his due 27 00:02:18,960 --> 00:02:24,960 # Pay the Devil his due. # 28 00:02:26,960 --> 00:02:30,480 # All things bright and beautiful 29 00:02:30,480 --> 00:02:34,960 # All creatures great and small 30 00:02:34,960 --> 00:02:38,640 # All things wise and wonderful 31 00:02:38,640 --> 00:02:42,480 # The Lord God made them all 32 00:02:42,480 --> 00:02:46,960 # Each little flower that opens 33 00:02:46,960 --> 00:02:50,960 # Each little bird that sings... # PHONE PINGS 34 00:02:50,960 --> 00:02:54,960 # He made their glowing colours 35 00:02:54,960 --> 00:02:59,960 # He made their tiny wings 36 00:02:59,960 --> 00:03:02,960 # All things bright and beautiful 37 00:03:02,960 --> 00:03:07,960 # All creatures great and small 38 00:03:07,960 --> 00:03:11,960 # All things wise and wonderful 39 00:03:11,960 --> 00:03:16,640 # The Lord God made them all. # 40 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 Please be seated. 41 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Uh-huh? Understood. 42 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 What time is high tide? 43 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 OK. I'm on my way. 44 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 ENGINE STARTS 45 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 PHONE CHIMES 46 00:03:59,960 --> 00:04:01,640 What are you doing? 47 00:04:01,640 --> 00:04:02,960 I have to go. 48 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 It's Sunday. 49 00:04:09,320 --> 00:04:12,640 Who's C? No-one. 50 00:04:12,640 --> 00:04:14,960 Can I have your number? 51 00:04:14,960 --> 00:04:16,800 No. 52 00:04:21,480 --> 00:04:22,960 DC SHAKIR: Judging by what she's wearing, 53 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 I'd say she was at a hen party last night. 54 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 No doubt south of the border there in Drumbay. 55 00:04:27,960 --> 00:04:30,000 You know what that place is like on weekends. 56 00:04:30,000 --> 00:04:32,960 I don't. Really? 57 00:04:32,960 --> 00:04:35,960 Funnily enough, Constable, I don't get invited to many hen parties. 58 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 No, sir. It's mental. 59 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Stags, too. It's big business for the town. 60 00:04:41,320 --> 00:04:44,320 Any missing persons report? Not according to Garda Siochana. 61 00:04:44,320 --> 00:04:45,960 OK. The Garda have been informed? 62 00:04:45,960 --> 00:04:48,960 Yes, sir. They're sending someone over. 63 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 In fact, that might be her. 64 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Done some walks of shame in my time, 65 00:05:00,960 --> 00:05:02,640 but this one's the muddiest. 66 00:05:02,640 --> 00:05:04,960 Christ! Look at my shoes! 67 00:05:04,960 --> 00:05:06,320 Detective? 68 00:05:06,320 --> 00:05:08,960 DI Regan, Garda Siochana 69 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 DCI Boyd. This is Constable Shakir. 70 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 Pleased to meet you. No, you're not. 71 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 Excuse me? 72 00:05:14,960 --> 00:05:17,800 You don't want me here any more than I want to be here. 73 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 Last time I was north of the border, 74 00:05:19,480 --> 00:05:21,960 Ireland won Eurovision, you were still in Europe. 75 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 So let's just dispense with the niceties 76 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 and get this over with ASAP, OK? 77 00:05:24,960 --> 00:05:26,320 As you wish. 78 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 Detective Ormonde, our FMO. 79 00:05:29,960 --> 00:05:32,960 She's been in the water about five or six hours. 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,480 Several significant head injuries 81 00:05:36,480 --> 00:05:39,960 that suggest she was hit by a blunt object in a frenzied attack. 82 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 There are grip marks on the wrist, 83 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 indicating she attempted to escape her attacker. 84 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 We reckon she entered the water near Drumbay. 85 00:05:46,960 --> 00:05:49,000 The current would have swept her in this direction, 86 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 crossing the border, which runs down the middle of the lough. 87 00:05:52,000 --> 00:05:54,960 Drumbay, hen capital of Ireland. 88 00:05:54,960 --> 00:05:57,320 Presumably, that's why I'm here. Any ID? 89 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 No phone, bag, purse. Nothing. 90 00:05:59,960 --> 00:06:02,160 Probably all out there somewhere. 91 00:06:02,160 --> 00:06:03,800 Tell me, Detective Boyd. 92 00:06:03,800 --> 00:06:06,480 On weekends, when you dress up as a French maid, do you carry a handbag? 93 00:06:07,960 --> 00:06:10,960 I don't do fancy dress. You surprise me (!) 94 00:06:11,960 --> 00:06:13,000 May I? 95 00:06:14,960 --> 00:06:16,800 Er, ma'am. 96 00:06:16,800 --> 00:06:20,320 When I went clubbing at her age... Oh, happy days! 97 00:06:20,320 --> 00:06:22,640 ..I carried my ID so I could buy alcohol. 98 00:06:22,640 --> 00:06:24,960 Never took a bag. Kept my card in my pants. 99 00:06:24,960 --> 00:06:28,320 You wore pants? You surprise me (!) 100 00:06:28,320 --> 00:06:29,960 Touche. 101 00:06:33,960 --> 00:06:36,800 Not pants, but close enough. 102 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 Sinead Connelly from Sligo. 103 00:06:47,320 --> 00:06:49,160 She's one of ours. 104 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 OK, Sergeant, text me the address. 105 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 Apparently, she was staying with friends 106 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 in a rental cottage outside Drumbay. 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 I'll go down there and talk to them. 108 00:07:00,960 --> 00:07:03,960 Seeing as we found her, perhaps I should be there, too. 109 00:07:03,960 --> 00:07:06,160 You want to come to Drumbay? 110 00:07:06,160 --> 00:07:09,640 On our side of the border? If I may. 111 00:07:09,640 --> 00:07:11,160 Whatever. Try and keep up. 112 00:07:18,960 --> 00:07:20,160 SIGHS 113 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 GUNSHOTS ECHO 114 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 SCREAMS 115 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 RADIO STATIC 116 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 PIANO WALTZ, BREATHES HEAVILY 117 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 BIRDSONG, SHEEP BLEATING 118 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 I'll do the talking, OK? 119 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 Down here, you're outside your jurisdiction. 120 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 Fair enough. KNOCK ON DOOR 121 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 Detective Regan, Garda Siochana. 122 00:08:32,960 --> 00:08:35,960 This is Detective Boyd from the Police Service of Northern Ireland. 123 00:08:35,960 --> 00:08:38,960 Are you with Sinead Connelly? Yeah, but she's not awake yet. 124 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 None of them are. Why, are they in trouble? 125 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Can we? 126 00:08:44,960 --> 00:08:47,960 So you spent the evening together in town drinking 127 00:08:47,960 --> 00:08:50,480 and then came back in a taxi about what time? 128 00:08:50,480 --> 00:08:52,960 2:00, 2:30. 129 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 Then what? 130 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Er... A nightcap. 131 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 SHRIEKS, LAUGHTER 132 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 To our hen. 133 00:09:01,960 --> 00:09:03,800 And cock! 134 00:09:03,800 --> 00:09:04,960 WHOOPS, LAUGHTER 135 00:09:05,960 --> 00:09:08,960 And then we went to bed, except Sinead. 136 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 She went for a smoke. REGAN: Alone? 137 00:09:10,960 --> 00:09:13,960 Yeah. She's the only one who smokes. 138 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 Her husband, Sean, has been trying to get her to quit. 139 00:09:17,160 --> 00:09:18,960 They're trying for a baby. 140 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 Were. 141 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Does he know? 142 00:09:24,960 --> 00:09:27,960 Yeah. That's how we learnt she was staying here. 143 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 He's on his way to formally identify the body. 144 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Excuse me. 145 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 They were real close. 146 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 When Sinead went out for a smoke, was she still wearing heels? 147 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Yeah, and a jacket. 148 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 Do you have a photo? 149 00:09:44,960 --> 00:09:46,800 Did any of you do any drugs? No. 150 00:09:46,800 --> 00:09:47,960 We just drank. 151 00:09:49,960 --> 00:09:52,960 This jacket. Give me your mobile. 152 00:09:54,960 --> 00:09:57,960 OK, girls, I'll need you to make formal statements, 153 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 so stay put till you hear from me. 154 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 I'll speak to Joe. Joe? 155 00:10:04,320 --> 00:10:05,960 Joe Dooley, he's the owner. 156 00:10:05,960 --> 00:10:08,480 He just lives in the farmhouse across the way. 157 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 Where's Sinead's bedroom? 158 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 Up the stairs, first door on the right. 159 00:10:15,960 --> 00:10:17,480 Sorry for your loss. 160 00:10:22,160 --> 00:10:23,960 Liars! 161 00:10:28,160 --> 00:10:29,960 I told you not to speak. 162 00:10:29,960 --> 00:10:32,800 Actually, what you said was, "I'll do the talking." 163 00:10:32,800 --> 00:10:33,960 I never agreed not to speak. 164 00:10:33,960 --> 00:10:35,320 What are you doing? 165 00:10:35,320 --> 00:10:37,960 I'm trying to get a broader understanding of our victim. 166 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 OK, stop, listen up. 167 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 You're in the Republic of Ireland now. 168 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Down here, you're not a cop. 169 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 You're a nobody, just another member of the public. 170 00:10:44,960 --> 00:10:48,960 A very irritating member of the public. 171 00:10:48,960 --> 00:10:52,960 They're hiding something. At least, Sinead was. 172 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 Don't make me arrest you. 173 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Charlotte said Sinead and her husband 174 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 were trying to start a family. 175 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 Clearly, Sinead didn't get the memo. 176 00:11:03,960 --> 00:11:04,960 Gimme. 177 00:11:07,000 --> 00:11:09,960 We'll take it from here. 178 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 I'll be in touch about repatriating the body. 179 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 It has been a blast (!) 180 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 What do you mean "repatriating the body"? 181 00:11:18,800 --> 00:11:19,960 Sinead was an Irish citizen. 182 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 What happened to her happened on this side of the border. 183 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 It was purely by chance she ended up in the North. 184 00:11:23,960 --> 00:11:26,800 I only agreed to let you tag along to be nice. 185 00:11:26,800 --> 00:11:28,320 You can do nice, can you? 186 00:11:29,480 --> 00:11:32,960 Look, a body washes up on our shore, we've a duty to investigate. 187 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Starting with the postmortem. 188 00:11:33,960 --> 00:11:36,960 Oh, no. No way. We're doing the PM. 189 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 How do you propose doing that without a body? 190 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 DINGING 191 00:11:49,960 --> 00:11:52,960 I never understood why you lot only have DI and not DCI. 192 00:11:52,960 --> 00:11:56,000 I mean, we're the same rank, but I get to call myself Chief. 193 00:11:56,000 --> 00:11:58,960 Where the hell is she? It's Sunday. 194 00:11:58,960 --> 00:12:01,480 That means she probably wasn't expecting to be in. 195 00:12:01,480 --> 00:12:05,000 So, Chief, were you at church? Yes, why do you ask? 196 00:12:05,000 --> 00:12:07,960 Like to know what I'm dealing with. Were you? 197 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 Born-again atheist. At least you're not a Catholic. 198 00:12:13,960 --> 00:12:15,800 DI Regan. 199 00:12:15,800 --> 00:12:17,960 Chief Superintendent James Casey from the PSNI. 200 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 Detective. 201 00:12:19,960 --> 00:12:22,160 And you must be DCI Boyd? Yes, ma'am. 202 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 Good to see you, Philip. How's the family? 203 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 Good, thank you, sir. 204 00:12:25,960 --> 00:12:28,960 Forgive me, I was bogeying the ninth hole when I got the call. 205 00:12:29,960 --> 00:12:33,960 Much appreciated, James. Right, let's go. 206 00:12:33,960 --> 00:12:35,800 He's talking about golf. Thanks! 207 00:12:36,960 --> 00:12:39,960 The victim lived in Sligo and is an Irish citizen. 208 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 Her husband, Sean, is on his way to identify the body. 209 00:12:41,960 --> 00:12:44,960 Which is in Galgorm Hospital mortuary, awaiting a PM. 210 00:12:44,960 --> 00:12:46,000 Which, in my view... 211 00:12:46,000 --> 00:12:48,800 Yes, Regan, we all know what your views are. 212 00:12:49,480 --> 00:12:51,960 So, here's the deal. 213 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 Given the new world we live in, 214 00:12:53,480 --> 00:12:55,960 Belfast and Dublin want this investigation 215 00:12:55,960 --> 00:12:59,960 to showcase positive cross-border cooperation between our two forces. 216 00:12:59,960 --> 00:13:03,960 Which, as we know, hasn't always been as good as it could be. 217 00:13:03,960 --> 00:13:06,960 That's an understatement. 218 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 What do you mean by "new world"? 219 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 Post-Brexit. 220 00:13:10,960 --> 00:13:13,960 We want to demonstrate that it will not impact negatively 221 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 on crime detection or clear-up rates. 222 00:13:15,960 --> 00:13:18,320 However, given, shall we say, "political sensitivities", 223 00:13:18,320 --> 00:13:20,480 we want to keep this arrangement informal. 224 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 Oh, so you mean "secret". 225 00:13:23,960 --> 00:13:26,960 Need to know. How will this even work? 226 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Who's senior investigating officer? 227 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 You both are. Both? Both? 228 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Here in the South, it will be you, Regan. 229 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 In the North, Detective Boyd. 230 00:13:38,960 --> 00:13:41,960 Any other logistical details, you can iron out between you. 231 00:13:41,960 --> 00:13:45,960 OK, so, I'll inform Sean that our investigation into his wife's death 232 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 is a showcase exercise to show what good neighbours we are. 233 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 See what I mean? 234 00:13:50,960 --> 00:13:54,960 Regan, you will work closely with Detective Boyd on this case 235 00:13:54,960 --> 00:13:58,960 or so help me, I will showcase your arse straight back to Dublin. 236 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 Understand? 237 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 Yes, boss. 238 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 Your man can shove that idea up his ninth hole! 239 00:14:08,960 --> 00:14:11,960 What did you do in Dublin that got you banished to the border? 240 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 I'm guessing disciplinary. 241 00:14:13,960 --> 00:14:15,640 You annoyed someone you shouldn't have, 242 00:14:15,640 --> 00:14:17,000 and they posted you here to get rid of you. 243 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You've annoyed me plenty and we've only just met. 244 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 Listen, if I thought there was a future 245 00:14:20,960 --> 00:14:22,480 in us working together, I'd tell you, 246 00:14:22,480 --> 00:14:23,960 but there's not, so I won't. 247 00:14:28,320 --> 00:14:30,960 I'll do the talking. You're out of your jurisdiction. 248 00:14:34,960 --> 00:14:37,000 BOYD CLEARS HIS THROAT 249 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 Tell us about Sinead. What was she like? 250 00:15:21,960 --> 00:15:23,480 Kind. 251 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Loving, erm... 252 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 Always trying to help others. 253 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 Yeah, a bit of a party animal. 254 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 Did she drink a lot? No more than average. 255 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 What about drugs? 256 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 No. 257 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Marriage OK? 258 00:15:44,320 --> 00:15:46,960 Excuse me? Any marriage problems? 259 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Simple question. 260 00:15:50,000 --> 00:15:51,960 No. I... 261 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 ..loved her and she loved me. 262 00:15:54,960 --> 00:15:58,800 May I continue asking the questions in my jurisdiction? 263 00:15:58,800 --> 00:16:00,960 Go ahead. Thank you. 264 00:16:00,960 --> 00:16:03,960 Where were you on Saturday night? 265 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 Sorry. I have to ask. 266 00:16:05,960 --> 00:16:08,960 Erm... at a party with friends in Sligo. 267 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 We'll need their details. 268 00:16:11,960 --> 00:16:14,960 Did you know your wife was on the pill? 269 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 What? 270 00:16:19,000 --> 00:16:20,960 I'll take that as a no. 271 00:16:27,000 --> 00:16:29,480 You shouldn't be smoking that in here. 272 00:16:29,480 --> 00:16:31,960 MIMICS: You shouldn't be smoking that in here. 273 00:16:32,960 --> 00:16:35,640 Are you always so confrontational? 274 00:16:35,640 --> 00:16:38,960 If you don't like it, Chief, you know what you can do. 275 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 This is the border, 276 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 we do things differently in this part of the world. 277 00:16:41,960 --> 00:16:44,960 I know, when I got here I turned my watch back three centuries. 278 00:16:44,960 --> 00:16:48,960 Listen, Regan, I don't like this any more than you do, OK? 279 00:16:48,960 --> 00:16:50,320 But the sooner we cooperate, 280 00:16:50,320 --> 00:16:53,960 the sooner we can go our separate ways. OK? 281 00:16:54,960 --> 00:16:56,000 OK. 282 00:16:59,960 --> 00:17:02,960 ORMONDE: I finished my report, but there's just a few things. 283 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 There was no sea water in her lungs, 284 00:17:04,960 --> 00:17:07,960 so she was dead before she entered the water. 285 00:17:07,960 --> 00:17:10,000 The wounds in her head have fragments of stone, 286 00:17:10,000 --> 00:17:12,960 suggesting the attacker used a rock as an impromptu weapon. 287 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 She was staying close to a stony beach. 288 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 Could be where she entered the water. 289 00:17:16,960 --> 00:17:18,160 Sexual assault? 290 00:17:18,160 --> 00:17:19,960 No evidence to suggest it. 291 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 We'll have the toxicology report tomorrow. 292 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 One other observation. 293 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 She wore a wedding ring. 294 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 See the tan line on her finger? 295 00:17:27,960 --> 00:17:29,160 But it's missing. 296 00:17:29,160 --> 00:17:30,960 Maybe it came off when she was in the water? 297 00:17:30,960 --> 00:17:34,960 It's a tight fit, so more likely someone pulled it off. 298 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 ROSIE: Do we really need to do that any more? 299 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 Old habits. 300 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 Do you have to go down there? 301 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Can't they send somebody else? 302 00:17:48,960 --> 00:17:51,800 I'm the best person from our side to do it. 303 00:17:51,800 --> 00:17:53,960 Besides, it could open some doors for me. 304 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 SCOFFS Or a can of worms! 305 00:17:56,960 --> 00:17:57,960 It'll be fine. 306 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 ROCK MUSIC POUNDING 307 00:18:17,960 --> 00:18:19,960 MUSIC CONTINUES 308 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 MUSIC STOPS, PHONE RINGING 309 00:18:39,960 --> 00:18:42,960 FITZ: 'This had better be important. I was masturbating.' 310 00:18:42,960 --> 00:18:45,640 I can wait. Shouldn't take long. 311 00:18:45,640 --> 00:18:47,160 'What do you want?' 312 00:18:47,160 --> 00:18:48,960 Intel. 313 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 Details of Sinead and her friends' movements 314 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 on the night is in your inboxes. 315 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 Study it carefully. Detective Garda Brady, 316 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 I want you to lead the CCTV trawl, inside and out. 317 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 Bars, street cams, dash cams, anything. 318 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 There were a lot of people in Drumbay that night. 319 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Stags, hens, all kinds of creatures. 320 00:19:04,960 --> 00:19:07,960 I want the girls' movements tracked from the time they arrived in town 321 00:19:07,960 --> 00:19:10,640 to when they got in the taxi to return to the cottage. 322 00:19:10,640 --> 00:19:12,960 Yes, ma'am. While we wait for toxicology, 323 00:19:12,960 --> 00:19:14,800 we'll crack on with the search of the beach 324 00:19:14,800 --> 00:19:17,320 around low tide, which is when...? 1509, boss. 325 00:19:17,320 --> 00:19:20,960 OK, I want a team there from two hours before to two hours after. 326 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 Any questions? Sergeant Maguire. 327 00:19:22,960 --> 00:19:26,960 We all just want to know how it's gonna work with your man over here. 328 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 Does he give orders, take orders? 329 00:19:29,960 --> 00:19:32,960 Does he have power of arrest, use a firearm? 330 00:19:32,960 --> 00:19:35,960 No offence, boss, but what the fuck is he even doing here? 331 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 Enough! DCI Boyd and I will be working together on this case, 332 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 though I will remain the SIO. 333 00:19:40,960 --> 00:19:43,160 So, as long as you all remember that, 334 00:19:43,160 --> 00:19:44,960 there won't be any problem. 335 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 There's one good thing about you being here. 336 00:19:48,960 --> 00:19:51,960 What's that? They hate you more than they hate me. 337 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 We'll take mine. 338 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 Some people in these parts don't take kindly to UK licence plates. 339 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 Don't drive too fast, will you? 340 00:19:57,960 --> 00:20:00,960 I'm not a great passenger. OK. 341 00:20:10,640 --> 00:20:12,960 POUNDING ROCK 342 00:20:21,160 --> 00:20:23,640 ENGINE REVVING 343 00:20:25,000 --> 00:20:27,480 MUFFLED MUSIC APPROACHING 344 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 Joe Dooley? 345 00:20:43,960 --> 00:20:45,480 Yeah? 346 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 Detective Inspector Regan, An Garda Siochana. 347 00:20:49,960 --> 00:20:51,960 This is Detective Boyd of the PSNI. 348 00:20:51,960 --> 00:20:54,160 PSNI? What are you doing here? 349 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 Funny you should ask that. 350 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 A body washed up in the North. 351 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Of course. 352 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 I spoke to the girls yesterday. 353 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 I told them they could stay as long as they need. 354 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 I had a booking for next week, 355 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 but they cancelled when they saw the news. 356 00:21:07,960 --> 00:21:09,160 Where were you Saturday night? 357 00:21:09,160 --> 00:21:10,960 Here with me ma, watching telly. 358 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 All night? 359 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 All night. Is she here? 360 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Out walking the dog. 361 00:21:17,960 --> 00:21:20,640 I can call her. 362 00:21:20,640 --> 00:21:22,960 Did you see any vehicles round here on Saturday night 363 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 you didn't recognise? 364 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 Car, motorcycle, bike, anything? 365 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 It's very quiet here. 366 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 The road is a dead end. 367 00:21:31,960 --> 00:21:33,960 Did you hear the girls come back in a taxi? 368 00:21:36,960 --> 00:21:41,000 Is he allowed to ask me questions? Why? Got something to hide? 369 00:21:41,000 --> 00:21:43,960 I was asleep in bed. 370 00:21:43,960 --> 00:21:46,960 You say it's quiet here, yet you didn't hear a bunch of drunk girls 371 00:21:46,960 --> 00:21:49,960 spill out of a taxi at 2:30 in the morning? 372 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 Will I need a solicitor? I don't know. 373 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 Do you? 374 00:21:54,960 --> 00:21:57,320 I went to bed at midnight and I woke up the next morning. 375 00:21:58,000 --> 00:21:59,960 That's it. 376 00:22:14,960 --> 00:22:17,320 I warned you. 377 00:22:17,320 --> 00:22:18,960 Stay out of it, Ma. 378 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 What is a good-looking lad like Joe 379 00:22:25,960 --> 00:22:28,000 doing at home on a Saturday night watching TV with his ma, 380 00:22:28,000 --> 00:22:30,960 when he lives near a town full of drunk, hormonally-charged women? 381 00:22:30,960 --> 00:22:32,960 Maybe he likes to keep his mother company. 382 00:22:32,960 --> 00:22:35,480 Family ties are important in this part of the world. 383 00:22:35,480 --> 00:22:38,800 Yeah, we all know how close family get round these parts! 384 00:22:39,960 --> 00:22:42,800 Maybe he's gay. Joe is not gay. 385 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 How do you know? Do you know many gay people? 386 00:22:44,000 --> 00:22:46,960 Or is that a silly question to ask a God-fearing Ulster Protestant? 387 00:22:46,960 --> 00:22:49,160 I don't fear God. 388 00:22:49,160 --> 00:22:50,960 Do you know I'm gay? 389 00:22:53,800 --> 00:22:54,960 I rest my case. 390 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 This is the way Sinead would have walked from the cottage. 391 00:23:08,000 --> 00:23:10,960 A million possible murder weapons. 392 00:23:10,960 --> 00:23:13,000 Shouldn't be hard to find. 393 00:23:13,000 --> 00:23:14,960 VOICES APPROACHING 394 00:23:53,960 --> 00:23:57,000 So, Mr Doyle, you picked up the girls in Drumbay 395 00:23:57,000 --> 00:23:58,960 and brought them back to the cottage. 396 00:24:00,480 --> 00:24:01,960 Talk us through what happened. 397 00:24:01,960 --> 00:24:05,960 They walked over to me from The Castle bar at about 2am. 398 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 I say "walked". Stumbled, more like. 399 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 Except for the cute wee skinny girl. 400 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 She seemed more sober. 401 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Full of craic, she was. 402 00:24:15,960 --> 00:24:18,960 Do you remember this girl? Aye. 403 00:24:18,960 --> 00:24:21,960 She sat up front with me but never said a word. 404 00:24:21,960 --> 00:24:23,000 More interested in her phone. 405 00:24:24,800 --> 00:24:26,960 Did you pass anyone on the way back to the cottage? 406 00:24:26,960 --> 00:24:29,640 In a car, or on a bike or just walking? No. 407 00:24:29,640 --> 00:24:32,480 That road is single track. I'd remember if I saw anyone. 408 00:24:32,480 --> 00:24:35,480 What happened after you dropped them off? 409 00:24:35,480 --> 00:24:37,960 I drove home. That was my last fare. 410 00:24:37,960 --> 00:24:41,960 Can anyone vouch for that? Not really. 411 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 My wife was fast asleep by the time I got back. 412 00:24:43,960 --> 00:24:46,000 Tell you what, though. 413 00:24:46,000 --> 00:24:47,960 This has been on the cards for a while. 414 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 What has? 415 00:24:50,960 --> 00:24:53,960 Drunk stags and hens in a wee Irish town? 416 00:24:53,960 --> 00:24:58,960 I mean, a girl dresses like that, she's asking for trouble, no? 417 00:24:58,960 --> 00:25:01,480 Are you for real? Regan... 418 00:25:01,480 --> 00:25:06,960 Women should wear what the fuck they like without fear of being murdered. 419 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 You can't talk to me like that. 420 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 I'm gonna report you. You heard what she said to me? 421 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 You're registered to carry four passengers, Mr Doyle. 422 00:25:16,960 --> 00:25:19,960 Saturday night, you carried five. You understand? 423 00:25:27,320 --> 00:25:29,800 Don't ever do that again. 424 00:25:29,800 --> 00:25:31,960 What? I don't need your protection. 425 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 AISLING: Sean, I can't get my head around it. 426 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Hi. 427 00:25:42,960 --> 00:25:44,000 Hey. 428 00:25:44,000 --> 00:25:46,960 I'm so sorry. Sean! 429 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 Sean. 430 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 I'm so sorry. 431 00:25:49,960 --> 00:25:51,960 I can't believe it. 432 00:25:51,960 --> 00:25:54,160 Yeah, I know, I know. It's just... 433 00:25:54,160 --> 00:25:57,960 OK, where's Niamh? She went out for a run. 434 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 She'll be back any minute. OK, I can't stop. 435 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 There's still lots of things to sort, you know. 436 00:26:03,960 --> 00:26:07,320 Thanks. We looked everywhere for her ring. 437 00:26:08,480 --> 00:26:09,960 Sorry. 438 00:26:38,960 --> 00:26:41,320 If Doyle saw no-one on the road, 439 00:26:41,320 --> 00:26:43,960 the killer must have gone out there after he left. 440 00:26:43,960 --> 00:26:46,480 Or was already out there hiding somewhere. 441 00:26:46,480 --> 00:26:48,960 Ma'am, toxicology's back. 442 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 Sinead's blood alcohol was moderate, 443 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 and she tested negative for all the usual. 444 00:26:52,960 --> 00:26:55,960 Ecstasy, cannabis, coke. So much for party animal. 445 00:26:55,960 --> 00:26:59,960 But she did test positive for fentanyl. 446 00:27:00,960 --> 00:27:03,960 Was she on it for medication? No, I checked. 447 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 So her drink was spiked in the club? 448 00:27:05,960 --> 00:27:08,000 Her friends would have noticed the change in her behaviour. 449 00:27:08,000 --> 00:27:10,960 And Doyle said she was texting on her phone in the taxi. 450 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 She couldn't have done that if she was full of fentanyl. 451 00:27:12,960 --> 00:27:15,960 Then her drink must have been spiked after she got back to the cottage. 452 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 Holly said they had a nightcap. 453 00:27:18,960 --> 00:27:21,960 Tomorrow, we get those hens out of their henhouse. 454 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Let's go. 455 00:27:23,960 --> 00:27:27,000 'Detectives investigating the death of Sinead Connelly 456 00:27:27,000 --> 00:27:28,960 'are appealing for witnesses in Drumbay 457 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 'on Saturday night to come forward.' 458 00:27:30,960 --> 00:27:34,320 'I'm aware that this is a deeply sensitive time for the family. 459 00:27:34,320 --> 00:27:36,960 'But I'm asking anyone with any information 460 00:27:36,960 --> 00:27:39,960 'or phone footage which may be of help 461 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 'to contact us in confidence. 462 00:27:41,960 --> 00:27:44,000 'Thank you.' 'Mary Farrell, Border News. 463 00:27:44,000 --> 00:27:47,960 'Is this a murder inquiry?' 'We are treating it as murder, yes. 464 00:27:47,960 --> 00:27:50,320 'Is it true she was wearing a French maid's costume?' 465 00:27:50,320 --> 00:27:52,960 Arsehole! DOORBELL RINGS 466 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 'One more, please...' 467 00:28:04,960 --> 00:28:07,480 How did you find me? 468 00:28:07,480 --> 00:28:09,960 Welcome to small-town Ireland. 469 00:28:09,960 --> 00:28:11,960 Drink? Don't ever show up here again. 470 00:28:13,960 --> 00:28:14,960 Chill your beans, babe. 471 00:28:14,960 --> 00:28:16,000 And while we're at it, 472 00:28:16,000 --> 00:28:18,960 if anyone comes into the bar looking for me, you don't know me. 473 00:28:19,960 --> 00:28:23,640 What is wrong with you? It was fun, end of. 474 00:28:25,960 --> 00:28:29,640 You're seeing her again, aren't you? Yeah. 475 00:28:29,640 --> 00:28:31,960 Just as well you didn't get it removed, then, isn't it? 476 00:28:48,960 --> 00:28:51,960 ON VIDEO: 'Oh, my God, Caitlin! Oh, that tastes disgusting.' 477 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 CAITLIN: 'Disgusting!' REGAN LAUGHING 478 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 'I told you to follow the recipe...' 479 00:29:09,960 --> 00:29:10,960 Did you drink a lot? 480 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 It was a hen party. What do you think? 481 00:29:13,960 --> 00:29:16,640 Drugs? You won't get in trouble. 482 00:29:16,640 --> 00:29:18,000 Just tell the detective the truth. 483 00:29:18,000 --> 00:29:21,960 We took some E. Where did you get it? 484 00:29:23,160 --> 00:29:25,960 Sinead. Where did she get it? 485 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 I don't know. 486 00:29:27,960 --> 00:29:31,960 MUSIC BLARING Ssh! 487 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Ready, hens? Down in one. 488 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 HOLLY: Taxi's here in five, guys. 489 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 What are you guys doing? 490 00:29:41,960 --> 00:29:44,960 The postmortem showed no trace of ecstasy in her blood. 491 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 AISLING: But she took one, I saw her. 492 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 She did, however, consume fentanyl. What's that? 493 00:29:51,960 --> 00:29:54,960 A strong prescription painkiller, often associated with date rape. 494 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 What? 495 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 Enough to make her very drowsy, disoriented and hallucinate. 496 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 But she seemed fine all evening. 497 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 You didn't see anyone spike her drink? 498 00:30:07,960 --> 00:30:09,960 No! 499 00:30:09,960 --> 00:30:12,960 What about when you got home? You all had a nightcap. 500 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 Why would any of us spike Sinead's drink? 501 00:30:13,960 --> 00:30:16,960 That's what we want to know. That's why you're here. 502 00:30:16,960 --> 00:30:18,480 Maybe you did it for a laugh. 503 00:30:18,480 --> 00:30:20,960 We all know what happens at hen parties, right? 504 00:30:20,960 --> 00:30:24,480 I never saw anyone spike Sinead's drink. 505 00:30:24,480 --> 00:30:26,960 Not at the club or at the cottage or anywhere. 506 00:30:27,960 --> 00:30:29,960 Who poured the nightcap? 507 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 EXCITED CHATTER 508 00:30:31,960 --> 00:30:34,160 Hey! I'm gonna do a speech! 509 00:30:34,160 --> 00:30:35,960 To our hen. Our hen! 510 00:30:35,960 --> 00:30:39,960 And cock! SHRIEKS 511 00:30:45,960 --> 00:30:48,960 Yeah, I poured her drink, but I didn't spike it, that's ridiculous! 512 00:30:48,960 --> 00:30:51,800 So how do you explain the fentanyl in her blood? 513 00:30:51,800 --> 00:30:55,160 I can't. I also can't explain why she was on the pill, either. 514 00:30:55,160 --> 00:30:57,960 Ask Niamh. Best friends! 515 00:30:57,960 --> 00:31:00,480 I mean, it was she who went outside looking for Sinead 516 00:31:00,480 --> 00:31:01,960 after the rest of us went to bed. 517 00:31:01,960 --> 00:31:03,800 That's not what you said before. 518 00:31:03,800 --> 00:31:05,960 Well, I forgot. 519 00:31:05,960 --> 00:31:07,960 When I was cleaning up the next morning, 520 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 I found muddy footprints on the carpet. 521 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 They weren't there when I went to bed. 522 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Do you mind? 523 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 We were like sisters. 524 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 We did everything together. 525 00:31:29,960 --> 00:31:32,960 I was her maid of honour when she married Sean. 526 00:31:32,960 --> 00:31:35,960 When everyone went to bed on Saturday night, 527 00:31:35,960 --> 00:31:37,320 did you leave the cottage? 528 00:31:37,320 --> 00:31:38,960 No. 529 00:31:38,960 --> 00:31:41,960 You sure about that? Let me guess. 530 00:31:41,960 --> 00:31:44,960 Holly said that I did. Is she lying? 531 00:31:45,960 --> 00:31:49,000 She was always jealous of my relationship with Sinead. 532 00:31:49,000 --> 00:31:51,960 Answer the question. No. 533 00:31:52,960 --> 00:31:54,960 I didn't leave the cottage. 534 00:31:54,960 --> 00:31:58,960 Why did Sinead pretend to take ecstasy? 535 00:31:58,960 --> 00:32:01,960 I dunno. She must have had her reasons. 536 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 Why did she take the contraceptive pill? 537 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 I didn't know that she was on it. 538 00:32:07,960 --> 00:32:10,960 I thought you were like sisters. KNOCK ON DOOR 539 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 Ma'am. 540 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 We finally got the CCTV from the bar. 541 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 This might be something. 542 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 Were you sick in the bar? 543 00:32:49,960 --> 00:32:52,160 You know, after all the drink and drugs? 544 00:32:52,160 --> 00:32:53,960 No. 545 00:32:53,960 --> 00:32:56,960 Constipated? Excuse me? 546 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 How do I put this delicately? 547 00:32:58,960 --> 00:33:00,480 Did you need a shite but couldn't go? 548 00:33:00,480 --> 00:33:03,640 Sorry, what is this about? Yeah, I'd like to know, too. 549 00:33:04,960 --> 00:33:07,480 According to the CCTV footage in the bar, 550 00:33:07,480 --> 00:33:13,960 you and Sinead entered the ladies' at 23:18 and re-emerged at 23:50. 551 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 You see here? 552 00:33:22,960 --> 00:33:23,960 I don't know about you, 553 00:33:23,960 --> 00:33:26,480 but I only spend more than five minutes in the toilet 554 00:33:26,480 --> 00:33:29,960 if I'm constipated or driving the porcelain bus, 555 00:33:29,960 --> 00:33:33,960 so what were you two talking about for 30 whole minutes? 556 00:33:33,960 --> 00:33:38,800 If I tell you, do you promise not to tell the others? 557 00:33:38,800 --> 00:33:40,480 You're in no position... Yes. 558 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 Fine. 559 00:33:45,800 --> 00:33:48,960 Sinead and Sean were having problems. 560 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 She wanted my advice. What kind of problems? 561 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 She thought he was having an affair. Was he? 562 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 Not that I'm aware of. 563 00:33:58,960 --> 00:34:01,960 But that is why she was on the pill. 564 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 BOYD: Perhaps if you didn't scare the witnesses so much 565 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 you'd get more out of them. 566 00:34:07,960 --> 00:34:10,960 I don't scare witnesses. You scared the girls and Joe. 567 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 And you nearly gave Doyle a heart attack. 568 00:34:12,960 --> 00:34:14,640 Nobody here has accused me of scaring witnesses. 569 00:34:14,640 --> 00:34:15,960 Maybe because you scare them here, too. 570 00:34:15,960 --> 00:34:18,960 Some people just can't handle taking orders from a woman. 571 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Anyway, I just thought you'd appreciate some honest feedback. 572 00:34:20,960 --> 00:34:23,480 Trust me, Chief, I don't need you or your feedback. 573 00:34:24,960 --> 00:34:27,960 Problem? No, ma'am. 574 00:34:27,960 --> 00:34:29,640 The press are here. 575 00:34:31,960 --> 00:34:34,480 I thought, er... I thought she was doing the media. 576 00:34:34,480 --> 00:34:36,960 Yeah, she is. 577 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 Right, follow me. 578 00:34:52,960 --> 00:34:54,000 Need a ride, love? 579 00:35:01,960 --> 00:35:03,960 Go inside, I'll deal with him. 580 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 What did they say? Who? 581 00:35:05,960 --> 00:35:08,960 Don't. They wanted statements. 582 00:35:10,160 --> 00:35:12,960 And the pills? I didn't tell them, I swear. 583 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 And how do I know you're not lying? 584 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 Because they'd be here by now, wouldn't they? 585 00:35:17,960 --> 00:35:20,960 I warned her, and now I am warning you. 586 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 Stay quiet. 587 00:35:43,960 --> 00:35:46,960 We're piecing together the timeline from last weekend. 588 00:35:46,960 --> 00:35:49,320 The girls told us you took them out canoeing on Saturday afternoon. 589 00:35:49,320 --> 00:35:51,960 That's right. Guys, pick up the paddles, come on. 590 00:35:51,960 --> 00:35:55,320 How did they seem to you? Happy, up for a laugh, you know. 591 00:35:55,320 --> 00:35:57,960 You'd be better speaking to my husband, Ian. 592 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 It was him who took them out. 593 00:36:01,480 --> 00:36:03,960 Ian, have you got a minute? Over. 594 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 'Sure! On my way. Left!' 595 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 LAUGHTER 596 00:36:16,960 --> 00:36:19,960 Ian, Detectives Regan and Boyd. 597 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 You spent most of last Saturday afternoon 598 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 on the lough with the girls, am I right? 599 00:36:22,960 --> 00:36:25,960 Yeah, it's a popular activity with the hen parties. 600 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 They had great craic, or so they said at the bar. 601 00:36:27,960 --> 00:36:30,160 You went for a drink? Mm-hm. 602 00:36:30,160 --> 00:36:33,960 We both did, it's part of the deal - free drink in the pub after. 603 00:36:33,960 --> 00:36:35,640 To be honest, it's more an opportunity 604 00:36:35,640 --> 00:36:36,960 to sell them other packages, you know? 605 00:36:36,960 --> 00:36:39,320 After they've had a few. 606 00:36:39,320 --> 00:36:43,960 What time did you leave the bar? Early. Er... about half eight? 607 00:36:44,960 --> 00:36:46,000 Didn't want to cramp their style. 608 00:36:46,000 --> 00:36:47,960 Hm. 609 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 Are you free? 610 00:36:56,960 --> 00:36:59,960 Aye! Hop in. 611 00:37:04,960 --> 00:37:08,960 You all right? I just need a bit more legroom. 612 00:37:11,800 --> 00:37:13,000 What are you doing?! 613 00:37:13,000 --> 00:37:15,960 I'm trying to help you. Get off me! Get off! 614 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 Pervert! 615 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 GROANS 616 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 See you tomorrow, yeah... ENGINE REVVING 617 00:38:17,480 --> 00:38:18,960 Out of the car! Don't shoot! 618 00:38:18,960 --> 00:38:20,480 Now! 619 00:38:20,480 --> 00:38:21,960 Out of the car! 620 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 Who are you? Mary Farrell. 621 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 I'm a journalist covering the Sinead Connelly case. 622 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 ID. 623 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 Why are you following me? 624 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 I wanted to talk to the officer in charge of the Sinead Connelly case. 625 00:38:36,960 --> 00:38:40,960 I was refused. That's because she's not in charge. 626 00:38:40,960 --> 00:38:42,960 Well, she is here, but not up in the North. 627 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 It's a bit confusing. What the fuck are you...? 628 00:38:44,960 --> 00:38:47,960 I know a tail when I see one. Can I talk to both of you? 629 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 BOTH: No. 630 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 All media has to go through both chief superintendents. 631 00:38:51,960 --> 00:38:54,960 That's not normal procedure. Normal? This is the border! 632 00:38:54,960 --> 00:38:57,800 They don't do normal! Forgive my partner, she's from Dublin. 633 00:38:57,800 --> 00:38:58,960 He's not my partner. He doesn't belong. 634 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 He should go back to where he does belong. 635 00:39:00,960 --> 00:39:02,320 That's a bit rich coming from you. 636 00:39:02,320 --> 00:39:04,640 You probably only got this job cos of your father. 637 00:39:04,640 --> 00:39:06,320 What did you say? 638 00:39:06,320 --> 00:39:09,960 The son of a murdered RUC sergeant now works for An Garda Siochana 639 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 fits nicely with the "we're working together 640 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 "to fight crime" bollocks! 641 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 You wait, they'll be arranging a photo shoot 642 00:39:14,960 --> 00:39:16,800 with you and Patrick Gorman, 643 00:39:16,800 --> 00:39:18,960 just to show there's no hard feelings. 644 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 Like I said, I like to know who I'm working with! 645 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 Can I go now? Yeah, and don't follow me again! 646 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 Regan? Hey! Hey! 647 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 What do you know about Patrick Gorman? 648 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 He killed your father when you were a kid, or so they say. 649 00:39:32,960 --> 00:39:35,960 So they say! There's no proof. So, why'd he disappear? 650 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 In those days, everyone was leaving Ireland. 651 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 Well, he's back now. What? 652 00:39:39,960 --> 00:39:42,960 He came back two years ago, runs a furniture store in Castleblayney. 653 00:39:42,960 --> 00:39:44,960 How do you know all this? I know someone who knows. 654 00:39:46,960 --> 00:39:48,800 PHONE RINGING 655 00:39:50,160 --> 00:39:51,960 Regan. 656 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 OK, we're on our way. 657 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 We have new CCTV... Where are you going? 658 00:39:55,960 --> 00:39:58,960 Back to where I belong. Fuck off! 659 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 All right, what have you got? 660 00:40:03,960 --> 00:40:06,960 Street camera picked up this car, registered to Cara Dooley. 661 00:40:06,960 --> 00:40:10,320 Joe's mum? Yes, but it wasn't her driving. 662 00:40:11,960 --> 00:40:15,320 And these are some images we received during our inquiries. 663 00:40:17,960 --> 00:40:20,960 This is the CCTV from The Castle bar. 664 00:40:20,960 --> 00:40:23,960 Here's the girls arriving at 20:30. 665 00:40:23,960 --> 00:40:26,960 And who walks in the door 20 minutes later? Joe Dooley. 666 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 So much for spending all evening at home 667 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 with his mother watching TV! All right, let's go! 668 00:41:05,800 --> 00:41:08,960 Maybe we should do some kind of memorial ceremony before we leave? 669 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 Yeah, that's a good idea. 670 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 I'll call the local priest. I'll do it. 671 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 While he's at it, he can hear your confession. 672 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 Shut up, Holly! 673 00:41:16,960 --> 00:41:20,960 "Whoever conceals his transgressions will not prosper. 674 00:41:20,960 --> 00:41:23,800 "But he who confesses and forsakes them will obtain mercy." 675 00:41:23,800 --> 00:41:24,960 SLAMS CROCKERY 676 00:41:24,960 --> 00:41:27,960 It stinks in here. I'm going for a walk. 677 00:41:29,960 --> 00:41:32,960 You can't. It'll be dark soon. 678 00:41:32,960 --> 00:41:35,160 There's a killer out there. Or in here. 679 00:41:35,160 --> 00:41:36,960 Give it a rest! 680 00:41:36,960 --> 00:41:38,960 For all we know, you spiked Sinead's drink! 681 00:41:38,960 --> 00:41:41,480 For all we know, you did. OK, stop it, please. 682 00:41:41,480 --> 00:41:44,000 Sinead would hate to see us fighting like this. 683 00:41:44,000 --> 00:41:46,960 PIANO PLAYING CLASSICAL MELODY 684 00:41:54,960 --> 00:41:57,960 GUNSHOTS 685 00:42:27,160 --> 00:42:28,960 STOPS PLAYING 686 00:42:28,960 --> 00:42:30,960 What made you change your mind? 687 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 I couldn't work with Regan. 688 00:42:34,960 --> 00:42:36,960 She's a bloody nightmare. 689 00:42:56,160 --> 00:42:57,960 TAPPING KEYBOARD 690 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 DISTANT SIRENS 691 00:43:21,320 --> 00:43:22,960 Ma'am, we found this. 692 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 It looks like Sinead's jacket. 693 00:43:30,960 --> 00:43:34,960 MUFFLED: You're making a mistake. He didn't do it. 694 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 Joe! 695 00:44:17,960 --> 00:44:19,960 TWIG BREAKS, GASPS 696 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 You need to make this work. 697 00:44:24,960 --> 00:44:27,960 It reflects badly on us if we're the ones seen to be walking away. 698 00:44:27,960 --> 00:44:29,480 When you started coming onto her, 699 00:44:29,480 --> 00:44:31,160 she wasn't interested so you spiked her drink. 700 00:44:31,160 --> 00:44:34,320 You're a drug dealer, you carry fentanyl when you're out hunting 701 00:44:34,320 --> 00:44:36,960 in case your victims don't fall for your rustic charm. 702 00:44:36,960 --> 00:44:40,960 On the night of the murder, Joe said the lough was still and silent. 703 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 "Like a mirror," he said. 704 00:44:41,960 --> 00:44:44,640 You can't lay a finger on me. 705 00:44:51,480 --> 00:44:53,640 Subtitles by accessibility@itv.com 52920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.