All language subtitles for Boomerang.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:40,080 --> 00:02:42,400 Have you ever seen a dead person up close? 4 00:02:44,960 --> 00:02:46,280 No. You? 5 00:02:47,040 --> 00:02:51,200 The closest I've been to a dead person is from here to that tree. 6 00:02:54,040 --> 00:02:55,120 A car accident? 7 00:02:56,080 --> 00:02:57,760 No, my grandfather. 8 00:02:58,240 --> 00:03:03,000 I went in behind my mom and dad and saw his face on the bed. 9 00:03:03,280 --> 00:03:05,240 I stopped right there. 10 00:03:05,760 --> 00:03:06,840 Were you scared? 11 00:03:07,680 --> 00:03:10,480 Very. He had one eye open and one closed. 12 00:03:11,440 --> 00:03:12,560 How's that possible? 13 00:03:12,720 --> 00:03:17,600 Well, my dad couldn't shut the other eye, so he sent me to buy tape. 14 00:03:18,600 --> 00:03:20,760 But tape doesn't stick to the skin. 15 00:03:20,920 --> 00:03:23,560 It didn't. They ended up burying him like that. 16 00:03:29,560 --> 00:03:31,280 Was he your mom's dad or your dad's? 17 00:03:31,440 --> 00:03:34,000 My mom's. I never met my dad's dad. 18 00:03:35,160 --> 00:03:36,960 Though I was named after him. 19 00:03:43,520 --> 00:03:46,760 Are you intentionally not asking my name or do you just not care? 20 00:03:47,240 --> 00:03:48,720 Does it annoy you? 21 00:03:51,600 --> 00:03:53,400 Why would I ask when I already know? 22 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 No way. 23 00:03:54,720 --> 00:03:56,000 Want to bet? 24 00:03:57,080 --> 00:03:58,880 I don't make phony bets. 25 00:03:59,720 --> 00:04:02,400 You'll lose. What should we bet? 26 00:04:03,720 --> 00:04:05,400 Whatever you want. 27 00:04:19,400 --> 00:04:20,400 You're crazy. 28 00:04:20,840 --> 00:04:22,240 You can't cancel our bet. 29 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 And if you lose? 30 00:04:24,800 --> 00:04:26,920 I've yet to lose a bet, dear Keyvan. 31 00:04:28,240 --> 00:04:30,880 You're messing with me. You must know me from somewhere. 32 00:04:31,840 --> 00:04:33,320 You think you're famous? 33 00:04:35,880 --> 00:04:37,680 I can sense people's names. 34 00:04:38,440 --> 00:04:41,320 The way snakes sense a coming earthquake? 35 00:04:41,840 --> 00:04:43,600 Yeah, like snakes. 36 00:05:27,720 --> 00:05:29,560 Did you write that poem yourself? 37 00:05:30,960 --> 00:05:32,320 Obviously. 38 00:05:39,680 --> 00:05:41,120 So you're a poetess. 39 00:05:48,600 --> 00:05:49,840 Poetess? 40 00:05:51,240 --> 00:05:54,080 I should hang you from that "ess." 41 00:05:57,200 --> 00:05:58,400 It was a good poem. 42 00:05:59,400 --> 00:06:00,760 I know, 43 00:06:01,200 --> 00:06:02,520 but in what sense? 44 00:06:04,040 --> 00:06:06,080 I brushed your hair from your face 45 00:06:06,240 --> 00:06:08,760 You said, "These two hands open the path to seeing" 46 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 I said, "These two eyes, the path to flight" 47 00:06:12,520 --> 00:06:15,240 It's straightforward and without any frills. 48 00:06:16,120 --> 00:06:19,520 And I like poems I can easily memorize and recite in one breath. 49 00:06:20,280 --> 00:06:21,440 I brushed your hair from your face 50 00:06:21,600 --> 00:06:23,280 You said, "These two hands open the path to seeing" 51 00:06:23,440 --> 00:06:24,920 I said, "These two eyes, the path to flight" 52 00:06:25,080 --> 00:06:26,040 I brushed your hair from your face 53 00:06:26,200 --> 00:06:27,720 You said, "These two hands open the path to seeing" 54 00:06:27,880 --> 00:06:28,800 I said, "These two eyes, the path to flight" 55 00:06:28,960 --> 00:06:30,280 OK, stop teasing me. 56 00:06:31,320 --> 00:06:33,920 I wasn't teasing you. Not all poems are like that. 57 00:06:40,000 --> 00:06:42,840 Thy source of might is knowledge, thus old hearts grow young again 58 00:06:43,000 --> 00:06:46,080 Thy source of might is knowledge, thus old hearts grow young again 59 00:06:46,360 --> 00:06:47,600 I like that one, too. 60 00:06:47,760 --> 00:06:48,680 Really? 61 00:06:49,000 --> 00:06:49,920 Yeah. 62 00:07:45,320 --> 00:07:46,560 What's your name? 63 00:07:48,400 --> 00:07:49,360 Yalda. 64 00:07:52,440 --> 00:07:55,560 What's wrong? Did you lose your snakes? Are you looking for them? 65 00:07:56,240 --> 00:07:57,960 You don't look like a Yalda. 66 00:07:58,880 --> 00:07:59,920 Sadaf. 67 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 Get lost. I don't wanna know. 68 00:08:02,920 --> 00:08:04,640 What difference does it make? 69 00:08:04,800 --> 00:08:07,640 Christina. Would you like me to be a foreigner? 70 00:08:07,800 --> 00:08:11,240 No, I'm a national chauvinist. 71 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 A chauvinist? 72 00:08:13,360 --> 00:08:15,200 A fanatic supporter of the homeland. 73 00:08:16,360 --> 00:08:19,160 Lucky you. I even hate my home. 74 00:08:19,760 --> 00:08:22,080 That's why I haven't had a birthday party in two years. 75 00:08:22,400 --> 00:08:23,920 But the homeland is full of cafés. 76 00:08:24,080 --> 00:08:26,440 Imagine me having a birthday party in a café. 77 00:08:32,000 --> 00:08:33,760 Have you ever tried to commit suicide? 78 00:08:33,920 --> 00:08:34,880 No. 79 00:08:35,040 --> 00:08:36,040 You? 80 00:08:38,760 --> 00:08:39,880 Yeah. 81 00:08:40,840 --> 00:08:42,160 But unsuccessfully. 82 00:08:42,520 --> 00:08:43,600 How? 83 00:08:44,000 --> 00:08:45,080 Well... 84 00:08:45,240 --> 00:08:46,440 Tell me. 85 00:08:47,360 --> 00:08:50,880 Have you ever craved a cigarette after seeing someone smoke in a movie? 86 00:08:51,840 --> 00:08:54,120 It's like that: I don't want to tempt you. 87 00:08:54,280 --> 00:08:55,480 So you made it up. 88 00:08:56,880 --> 00:08:59,840 Yeah, actually, everything I've told you so far was a lie. 89 00:09:00,120 --> 00:09:04,160 I lie in order not to get bored, but you've bored me nonetheless. 90 00:09:05,200 --> 00:09:07,160 The first time is always boring. 91 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 There's no first or last time. 92 00:09:10,680 --> 00:09:12,600 We'll walk until 6 p.m., then it's over. 93 00:09:13,480 --> 00:09:14,520 Why? 94 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 What's interesting is that we met by accident. 95 00:09:18,040 --> 00:09:20,360 It wouldn't be the same if we saw each other again. 96 00:09:20,800 --> 00:09:23,160 We could meet accidentally each time. 97 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 Twenty minutes left. 98 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 I say we run. 99 00:09:33,520 --> 00:09:34,440 Why? 100 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 To cover more ground together. 101 00:09:39,680 --> 00:09:40,800 Very funny. 102 00:14:06,120 --> 00:14:07,080 Yes? 103 00:14:08,920 --> 00:14:09,880 Yes? 104 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 - Hi. - Hi, how are you? 105 00:14:24,400 --> 00:14:25,320 Fine. 106 00:14:26,080 --> 00:14:28,880 - Have you eaten? - No, and I'm hungry. 107 00:14:29,520 --> 00:14:33,280 - I got gheimeh from Canary. - Nice. I was about to make eggs. 108 00:14:33,440 --> 00:14:34,560 Can you set the table? 109 00:15:06,480 --> 00:15:07,400 You're not eating. 110 00:15:07,760 --> 00:15:08,840 It's cold. 111 00:15:09,200 --> 00:15:10,680 I said I'd heat it up. 112 00:15:10,840 --> 00:15:14,080 - Give it to me, it'll only take a minute. - No, no, it's fine. Thanks. 113 00:15:14,920 --> 00:15:17,720 - I need to go soon. I'm late. - How was your meeting? 114 00:15:17,880 --> 00:15:23,240 Ghafoori came in with his ugly, shiny suit and wanted to change the entrance again. 115 00:15:23,760 --> 00:15:25,160 When I refused, he said, 116 00:15:25,320 --> 00:15:28,000 "Ma'am, what's the problem with us entering from the east?" 117 00:15:28,400 --> 00:15:30,280 I said, "We've changed the entrance three times. 118 00:15:30,440 --> 00:15:31,960 It was originally facing east." 119 00:15:32,120 --> 00:15:33,800 With his crooked smirk, he said, 120 00:15:33,960 --> 00:15:36,280 "You don't do it by hand. Change it one more time." 121 00:15:36,440 --> 00:15:37,760 I got up and said, 122 00:15:37,920 --> 00:15:42,280 "I don't know what I did wrong to have a client like you set foot in our office." 123 00:15:42,440 --> 00:15:43,360 And I walked out. 124 00:15:43,520 --> 00:15:47,240 I told the team, "Either he approves this last one or it's goodbye." 125 00:15:49,000 --> 00:15:51,520 - Then I came to have lunch with you. - The best thing you could've done. 126 00:15:51,960 --> 00:15:53,000 What's new with you? 127 00:15:53,640 --> 00:15:54,560 Nothing. 128 00:15:56,040 --> 00:15:58,920 Morad called. He found a barn owl in Alagol. 129 00:16:00,160 --> 00:16:01,320 You want to go? 130 00:16:01,480 --> 00:16:04,560 I do. He said I should go soon, before anyone shoots it. 131 00:16:04,880 --> 00:16:06,040 Morad said that? 132 00:16:06,200 --> 00:16:08,400 He's right. It'll live until you get there. 133 00:16:09,160 --> 00:16:10,080 What do you mean? 134 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 Morad will take care of it until you see it. 135 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 Once you pay him and leave, he'll shoot it himself. 136 00:16:16,200 --> 00:16:17,120 Morad? 137 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 Not everyone's like your Ghafoori. 138 00:16:22,720 --> 00:16:24,600 Not everyone's as honest as you. 139 00:16:42,360 --> 00:16:43,280 Sima? 140 00:16:44,760 --> 00:16:46,120 I know you were here earlier. 141 00:16:46,280 --> 00:16:48,240 You forgot to shut the balcony door. 142 00:16:54,720 --> 00:16:56,680 Maybe I left it open on purpose. 143 00:16:57,280 --> 00:16:58,760 That's not your style. 144 00:16:59,120 --> 00:17:00,360 My style? 145 00:17:00,760 --> 00:17:03,040 Why do you think you know me so well? 146 00:17:03,200 --> 00:17:04,280 Don't I? 147 00:17:05,480 --> 00:17:09,920 How dare you confront me with something I've decided not to confront you with? 148 00:17:10,240 --> 00:17:12,520 I don't want you upset over something trivial. 149 00:17:12,680 --> 00:17:13,760 Who says I'm upset? 150 00:17:13,920 --> 00:17:15,280 It's obvious, my dear. 151 00:17:15,440 --> 00:17:16,560 Trivial? 152 00:17:16,720 --> 00:17:19,160 Your saying "I know you know" doesn't make it trivial. 153 00:17:19,320 --> 00:17:22,960 What's the big deal? Nothing even happened. And it's very private. 154 00:17:23,120 --> 00:17:25,760 - Right, forgive me. - You weren't supposed to be home yet. 155 00:17:26,120 --> 00:17:29,160 - And why sneak out onto the balcony? - I apologize. 156 00:17:29,320 --> 00:17:31,480 Were you thinking I was with someone else? 157 00:17:31,640 --> 00:17:33,480 I didn't know what to think. 158 00:17:33,640 --> 00:17:36,680 Private. If only the neighbors knew what you were up to. 159 00:17:36,840 --> 00:17:39,560 - For them it was private, not you. - What's the difference? 160 00:17:39,720 --> 00:17:40,800 The difference? 161 00:17:40,960 --> 00:17:43,480 If there were no difference, you wouldn't have left your meeting. 162 00:17:43,640 --> 00:17:46,280 You didn't want to miss your chance. Live action! 163 00:17:52,720 --> 00:17:54,000 Have you ever seen them? 164 00:17:54,960 --> 00:17:58,200 Know what? I'll invite them over. We're neighbors, after all. 165 00:17:58,360 --> 00:18:00,320 Their child is the same age as Minoo. 166 00:18:00,680 --> 00:18:03,120 He's a civil engineer and she's a yoga instructor. 167 00:18:03,280 --> 00:18:04,520 Our type of people. 168 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 Don't worry, I made all that up. 169 00:18:08,320 --> 00:18:09,800 That's "not my style." 170 00:18:13,360 --> 00:18:16,160 Don't forget to pick up Minoo. They finish early today. 171 00:19:07,880 --> 00:19:08,800 Yes? 172 00:19:08,960 --> 00:19:10,400 I'm your neighbor. 173 00:19:10,720 --> 00:19:12,960 Could ask your wife to come to the intercom? 174 00:19:13,120 --> 00:19:15,000 She's busy. How can I help you? 175 00:19:15,720 --> 00:19:17,480 I'd like to speak to her if possible. 176 00:19:18,040 --> 00:19:20,520 Sahar? Our neighbor wants... 177 00:19:23,280 --> 00:19:24,240 Yes? 178 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 Hello, our apartment is just next door. 179 00:19:28,280 --> 00:19:31,120 Our buildings don't have an expansion joint. Understand? 180 00:19:31,280 --> 00:19:32,360 A what? 181 00:19:32,720 --> 00:19:36,000 An expansion joint. There's no space between us. 182 00:19:36,160 --> 00:19:38,400 Our walls are right up against each other. 183 00:19:38,760 --> 00:19:41,400 My daughter's room is adjacent to yours. 184 00:19:41,560 --> 00:19:45,680 If possible, either change your bedroom or wrap it up quicker. 185 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 Even at lunchtime... 186 00:19:52,360 --> 00:19:55,440 One corrupt thought can lead all of humanity astray. 187 00:19:55,760 --> 00:19:57,120 A single classroom is nothing. 188 00:19:57,560 --> 00:20:01,160 But one must combat ideas with ideas, not with hammers. 189 00:20:01,920 --> 00:20:05,840 First, you have to discover the source of the thought and approach it from there. 190 00:20:06,440 --> 00:20:09,080 Second, this isn't just the school's responsibility. 191 00:20:09,240 --> 00:20:10,760 We all need to work together. 192 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 Contradictions arise when children bring their belief systems to school. 193 00:20:15,680 --> 00:20:17,400 It becomes problematic. 194 00:20:18,840 --> 00:20:20,840 Especially during puberty. 195 00:20:21,000 --> 00:20:23,840 Things happen to them that they're not even aware of. 196 00:20:24,240 --> 00:20:26,000 How could they be? 197 00:20:26,160 --> 00:20:28,800 Puberty affects their awareness and brains. 198 00:20:30,120 --> 00:20:32,720 There's no choice but to start from the beginning. 199 00:20:33,520 --> 00:20:37,600 We decided to ask students to bring in any criticism they have of their home lives. 200 00:20:38,640 --> 00:20:44,360 Our counselor suggested that, instead of writing down their problems like homework, 201 00:20:45,120 --> 00:20:46,520 they could record audio. 202 00:20:47,960 --> 00:20:51,000 But to relieve them of worrying about their parents' reactions, 203 00:20:51,160 --> 00:20:54,920 our application distorts their voices, so no one can tell who's who. 204 00:20:55,920 --> 00:20:58,200 Some made faces at first, but by the end, 205 00:20:58,360 --> 00:21:01,120 we had to force them to give the recorder back. 206 00:21:01,680 --> 00:21:03,800 I'm very happy with the results. 207 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 So I've decided to expand the concept 208 00:21:06,440 --> 00:21:09,720 and have students record discussions with their parents. 209 00:21:09,880 --> 00:21:10,800 YOU ERASE IT, WE REWRITE IT. 210 00:21:11,640 --> 00:21:15,040 About self-respect, for instance, which is very important for girls. 211 00:21:15,200 --> 00:21:16,480 Or modesty. 212 00:21:16,800 --> 00:21:19,640 You would discuss the difference between modesty and shame. 213 00:21:19,800 --> 00:21:22,160 Or envy and jealousy. Pairs like that. 214 00:21:23,920 --> 00:21:26,400 And why doesn't anyone name their daughter Haya (modesty)? 215 00:21:26,560 --> 00:21:28,480 What a beautiful and melodic name, isn't it? 216 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Are there questions or should we listen to the girls' recordings? 217 00:21:53,200 --> 00:21:55,680 Why were you both tied to the same rope? 218 00:21:55,960 --> 00:21:59,080 - What's wrong with that? - It was wobbling in the wind. 219 00:21:59,440 --> 00:22:02,520 - Were you scared? - What do you think? Of course I was. 220 00:22:03,000 --> 00:22:05,360 Why would you be up in the air like that? 221 00:22:05,520 --> 00:22:08,560 Humans are meant to walk. Otherwise, we'd have wings. 222 00:22:08,720 --> 00:22:12,400 - You could've told us not to ride it. - But you were so eager to do it. 223 00:22:12,560 --> 00:22:16,800 - It was only 15 seconds. - Well, it felt more like 15 years. 224 00:22:17,240 --> 00:22:19,280 Let's sit down. You look pale. 225 00:22:19,600 --> 00:22:21,120 Look at him, Minoo. 226 00:22:22,200 --> 00:22:25,320 It was great. It wasn't scary at all. 227 00:22:26,000 --> 00:22:29,160 This is one of those things only you would consider doing. 228 00:22:30,080 --> 00:22:31,840 I can't believe how worried you got. 229 00:22:32,000 --> 00:22:33,800 - I feel sick. - Look at him. 230 00:22:33,960 --> 00:22:36,600 - I couldn't even sip my water. - Do it now. 231 00:22:36,880 --> 00:22:41,160 - I don't want any. - You're pale. Like a ghost. 232 00:22:42,560 --> 00:22:44,400 - Let's ride it together. - Yeah, right. 233 00:22:45,400 --> 00:22:49,160 I kept trying to calculate if it could hold your weight. 234 00:22:49,320 --> 00:22:51,160 We were right at the limit! 235 00:23:13,680 --> 00:23:14,680 Look. 236 00:23:14,840 --> 00:23:16,600 It's so annoying, I want to cut it short. 237 00:23:17,600 --> 00:23:18,920 Don't cut it, it's nice. 238 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 What else annoys you? 239 00:23:26,240 --> 00:23:27,360 What annoys you? 240 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 People who always say "and whatever." 241 00:23:33,440 --> 00:23:34,360 Who? 242 00:23:35,560 --> 00:23:39,320 People who can't finish a sentence without saying "and whatever." 243 00:23:40,120 --> 00:23:42,840 Even if you have nothing to say, 244 00:23:43,120 --> 00:23:45,760 at least show some understanding of grammar. 245 00:23:46,640 --> 00:23:48,760 It's even worse when they're messaging. 246 00:23:48,920 --> 00:23:52,040 They follow three words with ten contradictory emojis. 247 00:23:52,200 --> 00:23:53,280 What do you mean? 248 00:23:53,440 --> 00:23:58,280 Like, the idiot is sad, a volcano and a hippopotamus all at once. 249 00:24:00,160 --> 00:24:01,080 And you? 250 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 Me? 251 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 I'm both an idiot and a hippo. 252 00:24:05,400 --> 00:24:06,440 It suits you. 253 00:24:06,600 --> 00:24:09,160 Tell me who gets on your nerves. 254 00:24:10,640 --> 00:24:12,640 Everyone. Everyone gets on my nerves. 255 00:24:13,240 --> 00:24:14,360 So you're like me. 256 00:24:16,280 --> 00:24:18,440 But some annoy me more than others. 257 00:24:19,080 --> 00:24:23,840 Like those girls who are obsessed with their fathers. That always comes out. 258 00:24:24,360 --> 00:24:29,040 Ask her about hippos, and somehow she makes it about her father. 259 00:24:32,440 --> 00:24:35,320 You aren't in awe of your father, are you? 260 00:24:37,680 --> 00:24:38,840 In awe? 261 00:24:40,160 --> 00:24:41,200 No. 262 00:24:42,520 --> 00:24:44,120 I'm in love with him. 263 00:25:03,400 --> 00:25:04,880 Relax the shoulders. 264 00:25:05,520 --> 00:25:11,840 Inhale and bring your shoulder blades closer to each other as you exhale. 265 00:25:13,200 --> 00:25:16,800 Keep the left and right sides of your body in balance. 266 00:25:18,440 --> 00:25:24,160 Inhale again and slowly lean your head back. 267 00:25:25,120 --> 00:25:30,000 Make sure not to put pressure on your neck. Simply bend backwards. 268 00:25:31,640 --> 00:25:32,680 Release. 269 00:25:36,000 --> 00:25:38,240 No body is symmetrical. 270 00:25:38,560 --> 00:25:42,720 Tune into the differences between your left and right sides... 271 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 What are you doing here? 272 00:26:23,040 --> 00:26:24,080 A happy accident. 273 00:26:25,800 --> 00:26:26,880 It is strange, isn't it? 274 00:26:27,040 --> 00:26:27,960 No. 275 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Sure it is, very strange. 276 00:26:30,960 --> 00:26:32,280 Where are you off to? 277 00:26:32,560 --> 00:26:33,560 Home. 278 00:26:33,720 --> 00:26:35,000 You want a lift? 279 00:26:37,720 --> 00:26:38,640 Sure. 280 00:26:58,240 --> 00:26:59,680 I had no idea. 281 00:27:00,080 --> 00:27:01,040 I know. 282 00:27:01,480 --> 00:27:03,000 Were you with him until the end? 283 00:27:03,600 --> 00:27:04,880 You mean when he died? 284 00:27:05,040 --> 00:27:05,960 Yeah. 285 00:27:06,440 --> 00:27:07,400 No. 286 00:27:07,800 --> 00:27:09,400 I'd gone out for ice cream. 287 00:27:09,760 --> 00:27:12,840 I left the hospital for half an hour each day. 288 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 By the time I got back, he was gone. 289 00:27:17,200 --> 00:27:18,400 Ridiculous, huh? 290 00:27:18,560 --> 00:27:20,320 No. Not at all. 291 00:27:21,720 --> 00:27:23,560 I really liked your father. 292 00:27:24,120 --> 00:27:25,520 He liked you, too. 293 00:27:26,440 --> 00:27:28,200 But I didn't like him. 294 00:27:28,360 --> 00:27:29,280 You didn't? 295 00:27:29,560 --> 00:27:31,360 But you always spoke highly of him. 296 00:27:31,840 --> 00:27:34,800 I only realized after he died. Slowly. 297 00:27:35,400 --> 00:27:37,480 Before that, I didn't have the guts. 298 00:27:40,000 --> 00:27:40,920 What's wrong? 299 00:27:41,320 --> 00:27:42,680 I don't know what to say. 300 00:27:42,840 --> 00:27:44,360 You don't have to say anything. 301 00:27:46,920 --> 00:27:50,000 At his funeral, I kept expecting you to walk in. 302 00:27:51,520 --> 00:27:52,800 Stupidly. 303 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 Why didn't anyone tell me anything? 304 00:27:55,560 --> 00:27:56,720 Like who? 305 00:27:57,920 --> 00:28:00,360 That's right. You cut everyone off. 306 00:28:01,200 --> 00:28:02,120 Me? 307 00:28:05,200 --> 00:28:06,520 How's Sima? 308 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 Fine. 309 00:28:09,840 --> 00:28:12,120 - I saw her a month ago. - Really? Where? 310 00:28:13,040 --> 00:28:17,360 I was leaving the grocery store and almost bumped into her. 311 00:28:18,800 --> 00:28:22,040 I thought she might've said something and that's why you thought of me. 312 00:28:22,200 --> 00:28:24,720 She didn't say anything. Did she see you, too? 313 00:28:25,760 --> 00:28:29,480 She preferred not to, but I got nervous and said hello. 314 00:28:29,640 --> 00:28:30,640 Seriously? 315 00:28:33,680 --> 00:28:34,920 And she smiled. 316 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 - Are you sure it was Sima? - We were this close. 317 00:28:38,960 --> 00:28:41,400 I never thought I'd be so close to her. 318 00:28:45,240 --> 00:28:46,840 She's really hardened. 319 00:28:47,800 --> 00:28:49,200 She looked rough and jagged. 320 00:28:49,640 --> 00:28:51,240 What are you trying to say, Sadaf? 321 00:28:52,520 --> 00:28:55,640 It's what you do to people. With your inertia. 322 00:28:56,560 --> 00:28:59,760 You make people grow thorns to defend themselves. 323 00:29:07,200 --> 00:29:09,920 You dump that on my shoulders and then burst out laughing? 324 00:29:11,000 --> 00:29:12,120 I was serious. 325 00:29:12,760 --> 00:29:14,600 Really? So where are your thorns? 326 00:29:15,200 --> 00:29:18,760 I filed them down really well. But I've forgiven you. 327 00:30:42,480 --> 00:30:45,880 You know the first thing I did after I broke up with you? 328 00:30:52,160 --> 00:30:53,520 You broke up with me? 329 00:30:53,680 --> 00:30:54,800 No, you broke up with me. 330 00:30:56,440 --> 00:30:58,600 And I closed the door a little firmly. 331 00:30:59,480 --> 00:31:02,120 You threw an ashtray and slammed the door. 332 00:31:02,480 --> 00:31:04,440 Should I say what happened before that? 333 00:31:04,600 --> 00:31:05,840 Not really. 334 00:31:06,360 --> 00:31:08,200 You were lucky it didn't hit you in the head. 335 00:31:08,360 --> 00:31:09,440 It almost did. 336 00:31:10,400 --> 00:31:13,040 Go on. What did you do after breaking up with me? 337 00:31:13,920 --> 00:31:17,280 I bought tuna fish. I hadn't had it for three years because of you. 338 00:31:17,440 --> 00:31:19,080 Why not? Did I handcuff you? 339 00:31:19,240 --> 00:31:23,080 Not really. I was being an idiot. But then it was really satisfying. 340 00:31:23,720 --> 00:31:25,000 I've begun eating tuna. 341 00:31:25,320 --> 00:31:27,480 - I heard things have changed with you. - Like what? 342 00:31:27,960 --> 00:31:30,600 - Well... - Come on, now you have to tell me. 343 00:31:31,520 --> 00:31:34,720 You're buying birthday gifts, watering plants... 344 00:31:36,120 --> 00:31:37,680 You must be aging. 345 00:31:38,200 --> 00:31:39,240 You're great. 346 00:31:45,600 --> 00:31:48,040 Why do you think you know me so well? 347 00:31:49,480 --> 00:31:50,880 You think that. 348 00:31:51,520 --> 00:31:53,320 It's why you came looking for me. 349 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 You're really sure of yourself. 350 00:31:56,200 --> 00:31:58,080 Not of myself. Of you. 351 00:31:58,520 --> 00:32:00,120 You're sure of me? 352 00:32:00,280 --> 00:32:01,560 In what sense? 353 00:32:03,480 --> 00:32:06,600 That you wouldn't be here if you had another option. 354 00:32:08,960 --> 00:32:11,280 You think I've become that desperate? 355 00:32:12,080 --> 00:32:13,000 No. 356 00:32:15,240 --> 00:32:17,640 I think you're lucky to still have this option. 357 00:32:25,600 --> 00:32:26,560 It's gotten dark. 358 00:32:26,960 --> 00:32:28,280 It'll light up in a second. 359 00:32:40,000 --> 00:32:41,640 Can I hold your hand? 360 00:32:56,480 --> 00:32:57,760 Should we do something? 361 00:32:58,200 --> 00:33:00,000 - Are you bored? - You're crazy. 362 00:33:00,520 --> 00:33:02,760 - Then what? - I don't know. Offer me some tea. 363 00:33:03,840 --> 00:33:06,720 - Give me a cigarette first. - They're in the glove compartment. 364 00:33:11,320 --> 00:33:12,440 Here's the lighter. 365 00:33:24,280 --> 00:33:26,360 Sadaf, how often do you think of me? 366 00:33:28,080 --> 00:33:29,360 - You want the truth? - Yeah. 367 00:33:31,360 --> 00:33:32,800 Very rarely these days. 368 00:33:34,320 --> 00:33:35,440 And you? 369 00:33:36,760 --> 00:33:38,320 More often recently. 370 00:33:40,400 --> 00:33:43,160 But I haven't been able to forget you since I saw you yesterday. 371 00:33:43,320 --> 00:33:44,240 Yesterday? 372 00:33:45,400 --> 00:33:49,280 I saw you from the office balcony and ran out the back door. 373 00:33:50,600 --> 00:33:52,920 Was the back door locked today or did you not see me? 374 00:33:54,560 --> 00:33:56,960 I'm here so you don't come back every day. 375 00:33:57,880 --> 00:33:58,960 You sure about that? 376 00:34:00,560 --> 00:34:01,920 It's over now. 377 00:34:04,600 --> 00:34:06,320 Maybe we shouldn't go upstairs. 378 00:34:06,480 --> 00:34:07,680 No, it's fine here. 379 00:34:15,280 --> 00:34:16,880 Inhale again and slowly... 380 00:34:17,040 --> 00:34:18,280 Leave that alone. 381 00:34:19,360 --> 00:34:21,400 - I want music. - What kind of music? 382 00:34:21,560 --> 00:34:23,240 Whatever. Whatever you like. 383 00:35:10,960 --> 00:35:12,200 He also sang that badly. 384 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Poor guy. 385 00:36:15,480 --> 00:36:17,280 No, that's only for self-satisfaction. 386 00:36:18,160 --> 00:36:19,920 A few nights ago, a friend asked me, 387 00:36:20,080 --> 00:36:23,640 "Why don't you get depressed in times like these?" 388 00:36:23,800 --> 00:36:27,240 I said, "Because neither my father nor I are thieves." 389 00:36:27,720 --> 00:36:30,880 He said, "What does that mean?" I said, "I need to work. 390 00:36:31,040 --> 00:36:33,400 I have no time to be depressed." 391 00:36:33,560 --> 00:36:37,600 This rich asshole sits around drinking coffee on his balcony, posting, 392 00:36:37,760 --> 00:36:39,280 "My heart is unwell." 393 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 But if someone says they're angry, I get it. 394 00:36:41,920 --> 00:36:46,320 Or if they want to vomit, disgusted by the state of things. 395 00:36:49,240 --> 00:36:51,400 A turkey breast sandwich, please. 396 00:36:51,560 --> 00:36:52,480 Yes, sir. 397 00:36:52,880 --> 00:36:54,320 One turkey breast. 398 00:36:57,040 --> 00:36:57,960 You're right. 399 00:36:58,480 --> 00:37:00,840 Some people have... 400 00:37:03,080 --> 00:37:06,440 Some people have so much money, they don't know what to do with it. 401 00:37:07,200 --> 00:37:08,600 And they just nag constantly. 402 00:37:09,320 --> 00:37:11,920 But you've got cash here and there. 403 00:37:12,320 --> 00:37:13,440 Me? 404 00:37:13,600 --> 00:37:16,520 I'm not poor, but I don't have cash to throw around. 405 00:37:16,680 --> 00:37:18,040 Do I look rich? 406 00:37:18,200 --> 00:37:20,680 Last week, you were here discussing the stock market. 407 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 You're mistaken. That wasn't me. 408 00:37:23,560 --> 00:37:25,760 He looked like you and drove the same car. 409 00:37:26,320 --> 00:37:28,280 - Which car? - The sports car. 410 00:37:29,600 --> 00:37:31,560 I've got a white Kia Pride, brother. 411 00:37:32,920 --> 00:37:33,840 Really? 412 00:37:34,520 --> 00:37:35,720 So you're one of us. 413 00:37:36,720 --> 00:37:38,520 We have that black Pride over there. 414 00:37:39,560 --> 00:37:41,360 The one in front of my car? 415 00:37:41,800 --> 00:37:43,120 Treat it with some care. 416 00:37:44,920 --> 00:37:46,080 That car's yours? 417 00:37:46,640 --> 00:37:49,120 You left it on the street for a year or two. 418 00:37:49,280 --> 00:37:50,800 Where? That wasn't ours. 419 00:37:51,280 --> 00:37:55,600 With an eagle hanging from the mirror? 420 00:37:56,040 --> 00:37:57,000 That's right. 421 00:37:57,160 --> 00:37:59,640 There's only one Pride in this city with an eagle? 422 00:38:00,440 --> 00:38:02,320 There are plenty of eagles in this city, 423 00:38:02,840 --> 00:38:05,600 but only one tree on this street. 424 00:38:06,400 --> 00:38:09,520 And that Pride has been parked under it. 425 00:38:10,440 --> 00:38:14,360 All the shopkeepers try to park under that tree in the summer. 426 00:38:15,520 --> 00:38:21,280 One person would kick it, the next would curse at it. 427 00:38:22,080 --> 00:38:24,920 In the end, a family of mice was living in it. 428 00:38:25,680 --> 00:38:28,480 So they just dumped it there because it was worthless. 429 00:38:28,640 --> 00:38:31,000 But now the body's worth 40-50 million tomans. 430 00:38:31,280 --> 00:38:33,920 Look at this country, the electricity went out in the stadium! 431 00:38:35,640 --> 00:38:40,200 The game is in darkness. Only the stadium's cell phones are lit. 432 00:38:49,960 --> 00:38:51,480 At least it's back on. 433 00:38:52,560 --> 00:38:55,280 - Can you pass the mustard, brother? - I already put some on it. 434 00:38:55,920 --> 00:38:56,920 Give it to him. 435 00:38:58,440 --> 00:39:02,040 Every time I warm up to your employees, they leave. 436 00:39:03,320 --> 00:39:05,800 Because they're hardworking and docile. 437 00:39:06,520 --> 00:39:08,200 They're "simple workers." 438 00:39:09,720 --> 00:39:11,360 But I'm the simple one. 439 00:39:13,280 --> 00:39:14,600 I pay their wages, 440 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 give them food, 441 00:39:16,760 --> 00:39:18,280 a place to sleep, 442 00:39:20,280 --> 00:39:21,200 and... 443 00:39:23,240 --> 00:39:25,800 treat them with respect. Right? 444 00:39:26,120 --> 00:39:27,040 Yes, sir. 445 00:39:27,560 --> 00:39:29,840 They still leave after a few days. 446 00:39:30,320 --> 00:39:33,240 I say, "Stick around and learn a trade. 447 00:39:33,920 --> 00:39:37,520 "What good is it to work here, then at a mechanic's, then at a grocer's?" 448 00:39:37,960 --> 00:39:41,560 I'm telling you here and now, that if you stay for a year, 449 00:39:41,920 --> 00:39:45,160 I promise you in front of all these gentlemen 450 00:39:45,320 --> 00:39:49,920 to put your picture up next to my father's. 451 00:39:55,560 --> 00:39:57,840 So what's your plan? Will you stay? 452 00:39:58,480 --> 00:40:00,480 If I don't leave for good, I'll stay. 453 00:40:00,920 --> 00:40:02,440 What do you mean, "for good?" 454 00:40:02,800 --> 00:40:04,000 To go abroad. 455 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 Where are you planning on going, inshallah? 456 00:40:07,640 --> 00:40:08,560 Wherever I can. 457 00:40:09,640 --> 00:40:11,320 Interesting. We're going, too. 458 00:40:11,480 --> 00:40:12,800 Oh, yeah? Where to? 459 00:40:13,120 --> 00:40:15,360 My friends say Canada, 460 00:40:15,680 --> 00:40:18,640 but my wife and I prefer Australia. 461 00:40:19,160 --> 00:40:20,160 We'll see. 462 00:40:20,320 --> 00:40:22,120 Anywhere is better than here. 463 00:40:22,400 --> 00:40:23,720 That's not true. 464 00:40:24,120 --> 00:40:25,880 I'm not against leaving, 465 00:40:26,800 --> 00:40:29,920 but I won't kill myself to do it. 466 00:40:30,600 --> 00:40:36,960 Most problems result from our degenerate minds, which always accompany us. 467 00:40:38,120 --> 00:40:40,320 Our degenerate minds are the products of here. 468 00:40:41,560 --> 00:40:44,080 Just go. Anywhere is better than this dump. 469 00:40:44,440 --> 00:40:45,840 What dump? 470 00:40:46,920 --> 00:40:52,120 I don't know when people started using this foul language. 471 00:40:52,280 --> 00:40:54,360 When your generation ruined this country. 472 00:40:54,840 --> 00:40:56,480 We ruined it? 473 00:40:56,640 --> 00:40:58,960 What good have you done for it? 474 00:40:59,120 --> 00:41:01,680 You can't even take care of your own car! 475 00:41:03,080 --> 00:41:07,680 You can't even keep an employee and wonder why people are leaving the country. 476 00:41:08,240 --> 00:41:11,440 They're right to leave. Why should they waste away here? 477 00:41:14,240 --> 00:41:16,320 Motherfucking rain. It's so intense! 478 00:41:17,400 --> 00:41:20,360 Goal for Zob Ahan! 479 00:41:59,400 --> 00:42:00,720 Radio Farhang. 480 00:42:06,760 --> 00:42:09,760 Good evening, dear Radio Farhang listeners. 481 00:42:09,920 --> 00:42:14,800 I'm Mohammad Taheri with another segment of this evening's news. 482 00:42:15,520 --> 00:42:21,120 Mohamed Ajmal bin Abdul Razak Al-Aidrus, a Malaysian professor 483 00:42:21,280 --> 00:42:25,560 who translated Rumi's "Masnavi" into the Malay language for the first time, 484 00:42:25,720 --> 00:42:28,960 has passed away from heart complications. 485 00:42:29,720 --> 00:42:36,080 The scholar was entranced by the rich and moral content of Rumi's poetry 486 00:42:36,440 --> 00:42:39,280 while working on his thesis. 487 00:42:39,840 --> 00:42:44,480 He published this gem of Farsi literature in 2012 488 00:42:44,640 --> 00:42:49,080 in six volumes with two languages, Farsi and Malay, side by side. 489 00:42:49,520 --> 00:42:52,560 The late Professor Ajmal Al-Aidrus had declared in a statement, 490 00:42:53,040 --> 00:42:56,800 "Rumi has chosen me to translate this work." 491 00:44:55,720 --> 00:44:57,480 ... and kept touching me like this. 492 00:44:59,920 --> 00:45:01,200 You won't get it. Here. 493 00:45:05,440 --> 00:45:06,760 And he kept going. 494 00:45:07,360 --> 00:45:08,440 Keep going. 495 00:45:10,160 --> 00:45:14,080 Then he made a fist near my mouth. 496 00:45:15,960 --> 00:45:18,040 My breath reflected off his hand 497 00:45:19,600 --> 00:45:21,560 and I could feel the warmth on my own face. 498 00:45:23,280 --> 00:45:25,440 Then he rubbed it against my face like this. 499 00:45:26,320 --> 00:45:27,920 - Want me to show you? - No, I get it. 500 00:45:29,360 --> 00:45:31,160 Then I kissed his fist. 501 00:45:32,640 --> 00:45:33,640 He said, "No." 502 00:45:34,760 --> 00:45:37,640 But it was a matter-of-fact no. With no force behind it. 503 00:45:40,400 --> 00:45:41,880 Then he told me to open my eyes. 504 00:45:44,720 --> 00:45:47,080 Some people are something else in the dark. 505 00:45:48,680 --> 00:45:52,320 That's enough. So it went well. What's the problem? 506 00:45:53,440 --> 00:45:56,280 I asked him when we'd see each other again. 507 00:45:57,160 --> 00:45:58,080 He said, "Never." 508 00:46:00,920 --> 00:46:02,120 What's new with you? 509 00:46:04,040 --> 00:46:05,120 Same as always. 510 00:46:06,160 --> 00:46:08,360 - I told you so. - Told me what? 511 00:46:11,920 --> 00:46:13,720 That this isn't one of those things 512 00:46:13,880 --> 00:46:16,760 where you go buy her nice flowers and everything's fine. 513 00:46:16,920 --> 00:46:18,240 I didn't think so. 514 00:46:21,680 --> 00:46:25,240 After all these years, regardless of how good or exceptional it is, 515 00:46:26,040 --> 00:46:27,440 you can't call it a relationship. 516 00:46:27,600 --> 00:46:28,520 What is it then? 517 00:46:29,560 --> 00:46:31,400 - Incest? - Shut up. 518 00:46:32,800 --> 00:46:33,720 Seriously. 519 00:46:35,800 --> 00:46:38,040 It's like a photograph of a landscape. 520 00:46:40,120 --> 00:46:43,080 Imagine a pond full of waterlilies. 521 00:46:44,280 --> 00:46:45,600 But without any breeze. 522 00:46:47,200 --> 00:46:49,080 You need to throw a stone 523 00:46:49,800 --> 00:46:51,520 to make a wave or a ripple, 524 00:46:52,240 --> 00:46:53,360 but it doesn't work. 525 00:46:54,320 --> 00:46:55,280 You know why? 526 00:46:56,400 --> 00:46:58,680 It's flat, two-dimensional. 527 00:47:00,520 --> 00:47:01,760 And it's not your fault. 528 00:48:10,720 --> 00:48:11,720 Where are you going? 529 00:48:16,960 --> 00:48:19,920 Every week, I bring my daughter for lessons with Ms. Minasian 530 00:48:20,080 --> 00:48:21,640 and you ask where I'm going. 531 00:48:21,800 --> 00:48:23,880 Doesn't matter if you come every day. 532 00:48:24,040 --> 00:48:26,800 She's late. I'll drop her off at the elevator and come back. 533 00:48:27,080 --> 00:48:28,000 Go ahead. 534 00:48:50,320 --> 00:48:52,080 What are you doing? You passed the elevators. 535 00:48:52,240 --> 00:48:53,560 I want a word with you. 536 00:48:53,720 --> 00:48:54,720 I'm late. 537 00:48:54,880 --> 00:48:56,760 We have time. Give me a minute. 538 00:49:10,080 --> 00:49:11,840 What is it you're embarrassed about? 539 00:49:13,160 --> 00:49:16,680 I've been wondering ever since Ms. Hojat played us your recordings. 540 00:49:17,440 --> 00:49:19,400 - You mean the voice recordings? - Yeah. 541 00:49:20,520 --> 00:49:23,800 What is it you're embarrassed about? Whatever it is, I want to know. 542 00:49:24,520 --> 00:49:27,120 - Well, I don't want you to know. - Why not? 543 00:49:27,280 --> 00:49:30,080 The recordings weren't for you to figure out which kid was yours. 544 00:49:30,240 --> 00:49:32,760 I wasn't trying to figure out which voice was my kid's. 545 00:49:32,920 --> 00:49:36,200 I know your voice, even if they manipulate it in 1000 ways. 546 00:49:36,960 --> 00:49:41,120 I haven't mentioned it for a week, even to your mom. Ask her. 547 00:49:41,680 --> 00:49:44,320 But I can't keep acting like I didn't hear it. 548 00:49:45,000 --> 00:49:47,280 So you decided to bring it up here and now? 549 00:49:47,440 --> 00:49:49,280 Why not? Tell me and go. 550 00:49:53,960 --> 00:49:54,880 Minoo, 551 00:49:56,400 --> 00:49:58,840 put yourself in my shoes. You'd ask, too. 552 00:50:00,920 --> 00:50:04,720 I just want to know if anything happened that I don't know about. 553 00:50:04,880 --> 00:50:07,760 Maybe your mother and I are at fault. 554 00:50:09,560 --> 00:50:12,320 I promise not to get upset, whatever it is. 555 00:50:12,480 --> 00:50:14,680 - Don't make false promises. - It's not. 556 00:50:14,840 --> 00:50:16,520 - Of course it is. - It's not. 557 00:50:16,960 --> 00:50:20,240 How do you know you won't get upset? Maybe it's upsetting. 558 00:50:20,400 --> 00:50:25,320 So what if I get upset? Who the hell cares? I won't take it out on you. 559 00:50:27,360 --> 00:50:29,120 - Well? - Well, what? 560 00:50:29,280 --> 00:50:31,240 What is it that's so upsetting? 561 00:50:31,400 --> 00:50:32,960 Is that what I said? 562 00:50:33,120 --> 00:50:35,120 Minoo, stop it. Just tell me. 563 00:50:38,280 --> 00:50:40,480 Dad, that wasn't me. Will you let me go now? 564 00:50:43,520 --> 00:50:44,440 Let me go. 565 00:50:45,040 --> 00:50:47,120 Ask Ms. Hojat. She knows everyone. 566 00:50:47,280 --> 00:50:51,840 You know I'd never do such a thing. But don't lie and say it wasn't you. 567 00:50:52,000 --> 00:50:54,280 Leave whenever you want. I'm not holding you here. 568 00:50:54,760 --> 00:50:56,160 I didn't lie. 569 00:50:56,320 --> 00:50:58,440 It was Raha who said she was embarrassed. 570 00:50:58,600 --> 00:51:01,280 Are you satisfied that I ratted out my friend? 571 00:51:05,040 --> 00:51:07,240 I was the one who said I felt unsafe. 572 00:51:08,480 --> 00:51:09,640 Next time, I'll add that 573 00:51:09,800 --> 00:51:13,000 my dad can only have serious conversations in parking garages. 574 00:51:40,640 --> 00:51:42,360 Shall I arrange them for you? 575 00:51:42,520 --> 00:51:43,440 Yes. 576 00:51:44,720 --> 00:51:46,080 They're for my wife. 577 00:54:15,160 --> 00:54:17,080 Guys, this is Keyvan. 578 00:54:17,920 --> 00:54:18,920 Keyvan. 579 00:54:20,040 --> 00:54:22,720 Arvin, Erisa, Dorsa... 580 00:54:22,880 --> 00:54:25,000 We call her Dordor, but you can't yet. 581 00:54:25,840 --> 00:54:27,400 Hamoon, Helia. 582 00:55:14,600 --> 00:55:16,680 Now you can't eat the cake anymore. 583 00:55:17,280 --> 00:55:19,040 We'll eat it anyway. 584 00:55:19,200 --> 00:55:21,720 - If we can't, it's his fault, or hers. - We're hungry. 585 00:57:13,000 --> 00:57:14,400 Where did that come from? 586 00:57:26,600 --> 00:57:27,560 I want to 587 00:57:28,280 --> 00:57:29,440 show you a ribbon. 588 00:57:31,520 --> 00:57:32,560 This ribbon... 589 00:57:37,840 --> 00:57:38,800 Well done! 590 00:57:39,160 --> 00:57:40,440 A round of applause. 591 00:57:57,200 --> 00:57:58,120 Your nose. 592 00:58:49,200 --> 00:58:50,440 Where are the candles? 593 00:58:52,800 --> 00:58:55,080 If we have any: in the cupboard by the sink. 594 00:59:00,640 --> 00:59:02,720 The other side of the street still has electricity. 595 00:59:05,160 --> 00:59:06,480 There are none here. 596 00:59:07,640 --> 00:59:08,840 Then we don't have any. 597 00:59:12,280 --> 00:59:14,520 Don't worry. Come here, it's not even that dark. 598 00:59:38,280 --> 00:59:41,520 The good thing about losing power is that you can just do nothing. 599 00:59:41,840 --> 00:59:44,280 Like it doesn't even count as part of your life. 600 00:59:46,320 --> 00:59:47,760 So, let's do nothing. 601 01:00:06,680 --> 01:00:07,960 So, what do we do now? 602 01:00:08,920 --> 01:00:10,200 You tell me. 603 01:00:16,480 --> 01:00:18,600 - I saw a fox last night. - A fox? 604 01:00:19,440 --> 01:00:20,440 Yeah. 605 01:00:20,600 --> 01:00:22,280 Out of nowhere. On Farivar Street. 606 01:00:23,240 --> 01:00:24,760 I got out of the car 607 01:00:25,080 --> 01:00:26,320 and approached it. 608 01:00:27,240 --> 01:00:29,600 It just stood there. It wasn't afraid. 609 01:00:30,360 --> 01:00:31,600 I went closer. 610 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 When I was two to three meters away, I stopped. 611 01:00:34,960 --> 01:00:36,120 We were face to face. 612 01:00:36,760 --> 01:00:37,760 What happened next? 613 01:00:39,080 --> 01:00:40,280 I looked at it, 614 01:00:41,000 --> 01:00:42,280 spoke with it, 615 01:00:43,080 --> 01:00:45,080 then got back in the car. 616 01:00:46,040 --> 01:00:47,400 That's it? You left? 617 01:00:48,680 --> 01:00:50,240 What should I have done? 618 01:00:50,920 --> 01:00:52,400 What did it look like? 619 01:00:53,400 --> 01:00:55,960 Very ordinary, but green. 620 01:00:56,960 --> 01:00:59,320 - Green. - You don't believe me? 621 01:00:59,600 --> 01:01:02,440 - The lights go out and you tell stories. - It's true. 622 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Let me show you. 623 01:01:20,520 --> 01:01:21,440 Look. 624 01:01:23,240 --> 01:01:24,600 It's the light from the hospital. 625 01:01:31,640 --> 01:01:35,160 Remember when we went up north and it was snowing? 626 01:01:36,120 --> 01:01:40,280 You said everything was gray, even the snow. 627 01:01:40,920 --> 01:01:42,200 No. When? 628 01:01:42,600 --> 01:01:44,920 We saw a café and you pulled over. 629 01:01:45,280 --> 01:01:47,280 I went to get some tea. 630 01:01:47,440 --> 01:01:52,160 I opened the door and saw all these men smoking opium inside. 631 01:01:52,320 --> 01:01:54,000 Oh, now I remember. 632 01:01:54,320 --> 01:01:57,840 You called out, "Sima, hurry, before it runs away!" 633 01:01:58,000 --> 01:02:00,880 So I closed the door and ran back out. 634 01:02:01,040 --> 01:02:02,080 That fox... 635 01:02:03,120 --> 01:02:07,640 You said the fox was orange, though it was the grayest of grays. 636 01:02:19,320 --> 01:02:20,720 I want something sweet. 637 01:02:21,720 --> 01:02:22,720 Like what? 638 01:02:24,600 --> 01:02:25,960 Get me some quince jam. 639 01:03:14,360 --> 01:03:15,280 I saw Sadaf. 640 01:03:19,760 --> 01:03:20,880 By chance? 641 01:03:22,440 --> 01:03:23,600 I went to pick her up. 642 01:03:24,280 --> 01:03:25,760 She still works at the same place. 643 01:03:26,400 --> 01:03:27,720 Did you go to her place? 644 01:03:28,640 --> 01:03:30,800 We chatted while I drove her home. 645 01:03:32,520 --> 01:03:34,080 Why did you go to see her? 646 01:03:37,040 --> 01:03:39,160 To hear what she thinks of me. 647 01:03:40,960 --> 01:03:42,160 Concerning what? 648 01:03:42,960 --> 01:03:44,080 You want the truth? 649 01:03:46,560 --> 01:03:47,560 I don't know. 650 01:03:50,440 --> 01:03:51,800 So what does she think of you? 651 01:03:55,520 --> 01:03:59,080 That my inertia makes people grow thorns. 652 01:03:59,720 --> 01:04:00,840 To defend themselves. 653 01:04:01,760 --> 01:04:03,240 Those were her words. 654 01:04:05,640 --> 01:04:07,000 She laughed after she said it, too. 655 01:04:08,520 --> 01:04:09,880 But she said she was serious. 656 01:04:11,520 --> 01:04:12,800 Do you agree? 657 01:04:14,800 --> 01:04:17,480 I don't know what she meant by "inertia," 658 01:04:18,600 --> 01:04:20,480 but I like your inertia. 659 01:04:22,360 --> 01:04:23,880 If you see her again, tell her. 660 01:04:37,160 --> 01:04:39,680 Lately, I've been feeling like you want me to disappear. 661 01:04:42,040 --> 01:04:44,400 As though I was never here to begin with. 662 01:04:47,080 --> 01:04:48,080 No, Behzad. 663 01:04:49,320 --> 01:04:50,240 What, then? 664 01:04:58,480 --> 01:05:00,680 I think, after a certain point, 665 01:05:02,320 --> 01:05:04,040 we started to just lean on each other. 666 01:05:05,240 --> 01:05:06,360 Back to back. 667 01:05:07,720 --> 01:05:08,880 In the dark. 668 01:05:10,800 --> 01:05:12,560 For fear of falling. 669 01:05:16,480 --> 01:05:17,560 You understand? 670 01:05:20,520 --> 01:05:22,160 Did we have a choice? 671 01:05:22,720 --> 01:05:23,640 No. 672 01:05:27,000 --> 01:05:28,960 But I don't want to be scared anymore. 673 01:05:30,240 --> 01:05:31,640 You shouldn't be scared, either. 674 01:06:02,120 --> 01:06:04,000 Your quince jam is amazing. 675 01:11:09,640 --> 01:11:10,920 The floor is nice. 676 01:12:27,400 --> 01:12:29,480 What are they doing with the furniture? 677 01:12:29,800 --> 01:12:33,480 By the time this is over, these'll be gone, too. It won't take long. 678 01:12:33,880 --> 01:12:37,000 He was renovating it for his sister, but she changed her mind. 679 01:12:37,160 --> 01:12:38,760 Now he wants to rent it out. 680 01:12:38,920 --> 01:12:41,200 - Why did she change her mind? - I don't know. 681 01:12:49,280 --> 01:12:50,680 So, what do you think? 682 01:12:52,920 --> 01:12:54,560 I like the place. 683 01:12:55,360 --> 01:12:57,920 It's the best of all the houses I've seen so far. 684 01:12:58,080 --> 01:13:01,200 If you can get him to lower the rent a little, I'll take it. 685 01:13:01,760 --> 01:13:04,960 I can only do my best. 686 01:13:07,160 --> 01:13:10,760 The only thing is, he insists on renting to a family. 687 01:13:10,920 --> 01:13:13,800 Well, we're a family, too, me and my daughter. 688 01:13:16,000 --> 01:13:19,520 Can I be alone here for a bit? Would that be OK? 689 01:13:20,400 --> 01:13:22,360 I'll wait at the staircase. 47736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.