All language subtitles for Blade.The.Iron.Cross.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,875 --> 00:00:49,532 - Oh my God. 4 00:00:49,532 --> 00:00:51,672 He's going to kill us all. 5 00:01:00,577 --> 00:01:03,166 Father, there is unfinished business. 6 00:01:03,166 --> 00:01:04,340 My dreams of the dark man 7 00:01:04,340 --> 00:01:06,342 and his terrible experiments continue. 8 00:01:07,481 --> 00:01:09,103 Experiments like the one's we've seen before 9 00:01:09,103 --> 00:01:11,312 but even worse. 10 00:01:11,312 --> 00:01:13,349 I sense unbearable pain. 11 00:01:19,527 --> 00:01:21,702 But now, Father, I've seen something else. 12 00:01:24,394 --> 00:01:27,052 I do not yet know what part our old friend will play. 13 00:01:43,655 --> 00:01:46,520 Where are you? 14 00:01:50,765 --> 00:01:51,904 There you are. 15 00:01:53,251 --> 00:01:55,287 How'd you get back there? 16 00:01:59,464 --> 00:02:00,637 Time is short. 17 00:02:00,637 --> 00:02:02,018 There are more murders every week. 18 00:02:04,124 --> 00:02:06,402 All my prayers go out to you, Father. 19 00:02:06,402 --> 00:02:08,473 I hold you in my heart. 20 00:02:54,243 --> 00:02:56,486 What shall I do with you, my sinister friend? 21 00:02:57,556 --> 00:02:58,488 Shall I awaken you? 22 00:03:02,389 --> 00:03:04,184 You're not like the others, are you? 23 00:03:12,640 --> 00:03:14,263 So little left. 24 00:03:17,714 --> 00:03:18,543 Not yet. 25 00:03:20,130 --> 00:03:21,787 You will awaken soon enough. 26 00:05:46,691 --> 00:05:49,003 - You have a very skillful touch, Dr. Hauser. 27 00:05:50,142 --> 00:05:51,385 If your experiments don't work out, 28 00:05:51,385 --> 00:05:54,354 perhaps we can find you a place in the Gestapo? 29 00:05:54,354 --> 00:05:57,322 - Prok, I am an ingenieur. 30 00:05:57,322 --> 00:05:59,704 Do not call me doctor. 31 00:05:59,704 --> 00:06:01,809 And I do not torture for pleasure. 32 00:06:03,190 --> 00:06:05,123 This is merely part of the procedure. 33 00:06:05,123 --> 00:06:07,677 These subjects, their pain. 34 00:06:07,677 --> 00:06:10,300 A means to an end, nothing more. 35 00:06:13,096 --> 00:06:14,891 - Somehow I don't believe you. 36 00:06:21,829 --> 00:06:23,659 - What is the point of this? 37 00:06:23,659 --> 00:06:26,040 This is sickening, it's immoral. 38 00:06:26,040 --> 00:06:30,320 - Perhaps you don't have the spine to do what is necessary. 39 00:06:30,320 --> 00:06:32,599 Muller has a hold over from the silver legion, 40 00:06:33,600 --> 00:06:35,015 but not a real Nazi. 41 00:06:36,430 --> 00:06:39,329 Morality is never but the concern of the master race. 42 00:06:39,329 --> 00:06:41,193 We are superior. 43 00:06:41,193 --> 00:06:44,507 - Muller deserves an explanation. 44 00:06:44,507 --> 00:06:49,512 We are working here to perfect this, 45 00:06:50,410 --> 00:06:52,757 developed by the late Dr. Hess. 46 00:06:52,757 --> 00:06:54,414 - Traitor! - Nonetheless, 47 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 that is irrelevant. 48 00:06:56,968 --> 00:07:01,110 I have expanded upon his procedure. 49 00:07:01,110 --> 00:07:06,115 The key is pain, a specific kind of pain. 50 00:07:07,461 --> 00:07:09,429 The subject dies enduring excruciating torture 51 00:07:09,429 --> 00:07:12,466 in a carefully calculated regime. 52 00:07:12,466 --> 00:07:15,504 Bring him to life with Tolong's Elixir. 53 00:07:15,504 --> 00:07:16,850 Just a drop. 54 00:07:18,783 --> 00:07:22,545 And now we add a molecule of electromagnetic energy. 55 00:07:32,279 --> 00:07:34,212 You see, you see? 56 00:07:34,212 --> 00:07:37,387 The process has destroyed the higher brain. 57 00:07:37,387 --> 00:07:41,357 Pruned it, leaving only what we need. 58 00:07:41,357 --> 00:07:44,878 No memory, no trace of life before. 59 00:07:46,189 --> 00:07:49,710 Only a fierce, relentless will to destroy. 60 00:07:51,022 --> 00:07:53,438 - The right needs soldiers, not mad dogs. 61 00:07:53,438 --> 00:07:55,302 - Mad dogs have their uses. 62 00:07:55,302 --> 00:07:59,824 Imagine thousands such mad dogs, invulnerable, unstoppable, 63 00:08:01,239 --> 00:08:03,759 activated in the middle of Leningrad or Moscow or London 64 00:08:03,759 --> 00:08:06,693 or even here in America. 65 00:08:06,693 --> 00:08:07,797 - That's all well and good, Hauser, 66 00:08:07,797 --> 00:08:10,973 but how will we stop them? 67 00:08:10,973 --> 00:08:13,631 - Well, for the moment, the fluid only animates the body 68 00:08:13,631 --> 00:08:16,116 for a limited-- 69 00:08:26,057 --> 00:08:27,921 Automatic tissue destruction. 70 00:08:30,371 --> 00:08:32,477 - I will report your progress back 71 00:08:32,477 --> 00:08:34,652 to General Weiss in high command. 72 00:08:34,652 --> 00:08:36,585 - What's the point of all this? 73 00:08:38,034 --> 00:08:42,004 Stupid experiments, the high command, a thousand year rike. 74 00:08:42,004 --> 00:08:45,007 - Muller, I'm warning you. - No, I am warning you. 75 00:08:45,007 --> 00:08:48,597 Do you have any idea what's happening out there? 76 00:08:48,597 --> 00:08:50,391 What's already happened in France, 77 00:08:50,391 --> 00:08:52,393 in Italy, in Africa, in Russia? 78 00:08:52,393 --> 00:08:53,809 The war is lost! 79 00:08:53,809 --> 00:08:56,466 The Bolsheviks are marching on Berlin as we speak 80 00:08:56,466 --> 00:08:59,021 and our high command are running like scared rats 81 00:08:59,021 --> 00:09:01,264 from a burning building! - Muller, you coward! 82 00:09:01,264 --> 00:09:02,231 - Shut up! 83 00:09:04,233 --> 00:09:05,648 Move it. 84 00:09:05,648 --> 00:09:06,546 I said, move it! 85 00:09:10,342 --> 00:09:11,274 - Come on, big guy. 86 00:09:12,621 --> 00:09:13,725 You wanna dance? 87 00:09:13,725 --> 00:09:15,071 - I told you to show up. 88 00:09:16,728 --> 00:09:18,868 You can call me whatever you want, you fat pig. 89 00:09:18,868 --> 00:09:19,766 I don't care. 90 00:09:22,216 --> 00:09:24,771 But if you follow me, I swear to God 91 00:09:24,771 --> 00:09:26,358 I will drill you full of holes. 92 00:09:27,981 --> 00:09:29,223 The cause is dead. 93 00:09:44,445 --> 00:09:45,274 Shit! 94 00:09:45,274 --> 00:09:46,413 - Let him go. 95 00:09:51,867 --> 00:09:53,489 - Come, Prok. 96 00:09:53,489 --> 00:09:56,009 I think you will find this interesting. 97 00:09:58,114 --> 00:09:58,943 - Fuck! 98 00:10:36,877 --> 00:10:38,465 - How did you do that? 99 00:10:38,465 --> 00:10:41,295 - The creature was in stasis. 100 00:10:41,295 --> 00:10:45,196 It can remain in that catatonic state indefinitely, 101 00:10:45,196 --> 00:10:49,372 frozen until activated by my command. 102 00:10:50,546 --> 00:10:53,273 - I admit it might be useful, but still. 103 00:10:54,999 --> 00:10:56,276 Mad dogs? 104 00:10:57,449 --> 00:10:58,968 You must find a way to control them. 105 00:11:00,418 --> 00:11:01,315 Don't you agree? 106 00:11:06,113 --> 00:11:10,255 - Lang, Klein, get this trash out of here. 107 00:11:10,255 --> 00:11:13,707 And tell Vasquez we need more test subjects. 108 00:11:30,137 --> 00:11:32,036 - Some acid should do the trick. 109 00:11:34,555 --> 00:11:35,384 Make way. 110 00:11:56,508 --> 00:11:58,234 - Armies in Normandy push closer 111 00:11:58,234 --> 00:12:00,374 to advance their immediate objectives, 112 00:12:00,374 --> 00:12:04,482 and the railway town of Kaa 10 miles inland. 113 00:12:04,482 --> 00:12:05,966 An American flying . 114 00:12:12,732 --> 00:12:14,699 - Hi, Kiddo, sorry to wake you. 115 00:12:14,699 --> 00:12:17,357 Not that you don't have a story to write for me or anything. 116 00:12:17,357 --> 00:12:18,634 So what's the headline? 117 00:12:18,634 --> 00:12:20,809 - Mission X will-- 118 00:12:21,879 --> 00:12:23,397 I'm sorry, I actually have to go. 119 00:12:23,397 --> 00:12:25,503 - Would you like a cup of coffee, Ms. Ivanov? 120 00:12:25,503 --> 00:12:27,229 - No, thank you, Gloria, I have a lead to follow. 121 00:12:27,229 --> 00:12:29,645 - Hey Gloria, I'd actually love a cup of coffee. 122 00:12:29,645 --> 00:12:31,233 - I'll take that. 123 00:12:31,233 --> 00:12:32,924 You apparently have enough, young man. 124 00:12:33,822 --> 00:12:36,307 Elisa, you just woke up. 125 00:12:36,307 --> 00:12:37,549 Do you have anything? 126 00:12:37,549 --> 00:12:41,001 Radio Serial Sending Secrets to the Nazis. 127 00:12:41,001 --> 00:12:42,727 Maywest in Love with Gorilla. 128 00:12:42,727 --> 00:12:45,109 Real Green Cheese Falls From the Moon. 129 00:12:45,109 --> 00:12:46,386 Anything. 130 00:12:46,386 --> 00:12:48,077 - There's been another killing like the others. 131 00:12:48,077 --> 00:12:49,389 - That's not a headline. 132 00:12:49,389 --> 00:12:50,424 Not a good one. 133 00:12:50,424 --> 00:12:52,012 I like the killing part. 134 00:12:52,012 --> 00:12:55,429 - God, Gloria, your scent is just intoxicating. 135 00:12:56,327 --> 00:12:57,121 - Barney, you're so . 136 00:12:58,605 --> 00:13:00,952 - I suppose I shouldn't ask where you get your leads. 137 00:13:00,952 --> 00:13:03,506 - I told you. - I know, you dreamed them. 138 00:13:03,506 --> 00:13:04,611 - I dreamed them, yes. 139 00:13:05,888 --> 00:13:07,200 Barney, you got your camera? 140 00:13:07,200 --> 00:13:08,580 - I got it. 141 00:13:08,580 --> 00:13:10,030 - Good, let's go. 142 00:13:10,030 --> 00:13:12,308 - Fine, just go get a story and make sure it matches 143 00:13:12,308 --> 00:13:13,654 one of my headlines. 144 00:13:13,654 --> 00:13:14,794 - Will do, Mr. Maxwell. 145 00:13:16,726 --> 00:13:18,487 - And you, Mr. Bitterly, 146 00:13:18,487 --> 00:13:20,075 are we ever gonna be on time? 147 00:13:26,702 --> 00:13:28,704 - Yeah, you know, it's not that I mind or anything, 148 00:13:28,704 --> 00:13:30,775 but we're the only ones here. 149 00:13:30,775 --> 00:13:32,087 - Yes? - Are you sure whoever 150 00:13:32,087 --> 00:13:34,192 did this isn't coming back? 151 00:13:34,192 --> 00:13:36,125 - Don't be afraid, Barney, they won't be back. 152 00:13:36,125 --> 00:13:37,575 - I'm not afraid. 153 00:13:37,575 --> 00:13:38,818 I'm just worried about you, that's all. 154 00:13:38,818 --> 00:13:41,130 You know, a single girl. - Thank you, Barney. 155 00:13:41,130 --> 00:13:42,891 - That's what I'm here for. 156 00:13:42,891 --> 00:13:45,859 - To take photographs. - Right. 157 00:13:45,859 --> 00:13:46,722 Photographs. 158 00:13:48,586 --> 00:13:52,279 Boy, sure is something strange about this body. 159 00:13:52,279 --> 00:13:53,867 I mean more than usual. 160 00:13:53,867 --> 00:13:56,042 - That's because there's more than one body. 161 00:13:58,182 --> 00:13:59,839 - Yeah. 162 00:13:59,839 --> 00:14:02,945 - Freeze, don't move. 163 00:14:07,122 --> 00:14:09,676 - Hey, Officer, aren't you guys interfering with the press? 164 00:14:09,676 --> 00:14:12,990 - Shut your mouth or I'll end up beating your face. 165 00:14:12,990 --> 00:14:14,439 Now state your business here. 166 00:14:14,439 --> 00:14:15,889 - You told us to shut up. 167 00:14:15,889 --> 00:14:16,959 - Are you being a smart ass? 168 00:14:16,959 --> 00:14:18,478 - No, I just-- 169 00:14:18,478 --> 00:14:20,618 - You, Luesky Bind? 170 00:14:20,618 --> 00:14:21,861 What are you doing here? 171 00:14:21,861 --> 00:14:23,759 Give me a smart mouthed answer and I'll show you 172 00:14:23,759 --> 00:14:27,694 I don't mind slugging a dame right in the belly, hmm? 173 00:14:27,694 --> 00:14:28,868 - Good evening, Lieutenant Gray. 174 00:14:28,868 --> 00:14:31,111 - Miss Ivanov. 175 00:14:38,705 --> 00:14:40,051 Take those cuffs off. 176 00:14:41,501 --> 00:14:42,847 - But Lieutenant. 177 00:14:42,847 --> 00:14:44,780 - That's correct, Officer, Lieutenant. 178 00:14:44,780 --> 00:14:46,575 Now take off those fucking cuffs. 179 00:14:47,783 --> 00:14:49,405 Pardon my French, Miss. 180 00:14:52,857 --> 00:14:54,790 You were about to say, I'm gonna clam my trap 181 00:14:54,790 --> 00:14:56,550 and secure this crime scene, right? 182 00:14:58,898 --> 00:15:00,451 Set my perimeter. - Yeah. 183 00:15:01,797 --> 00:15:03,419 - Hey, Lieutenant, I just wanna-- 184 00:15:06,043 --> 00:15:08,079 - So, Ms. Ivan. 185 00:15:10,461 --> 00:15:12,325 We've got to stop meeting like this. 186 00:15:13,671 --> 00:15:15,017 - Why? 187 00:15:15,017 --> 00:15:16,743 I do like to see you. - Yeah? 188 00:15:16,743 --> 00:15:18,641 Well when you beat me to the crime scene, 189 00:15:18,641 --> 00:15:20,022 I have to interrogate you. 190 00:15:27,133 --> 00:15:29,169 Honest to God, I don't know what to make of it. 191 00:15:29,169 --> 00:15:31,378 The way you keep popping up all over town 192 00:15:31,378 --> 00:15:33,070 right along with these burned up bodies 193 00:15:33,070 --> 00:15:34,588 without a word of explanation. 194 00:15:35,796 --> 00:15:37,660 - I don't know what you mean, Lieutenant Gray. 195 00:15:37,660 --> 00:15:39,352 I've always made myself perfectly clear. 196 00:15:39,352 --> 00:15:41,699 - Yeah, I know, I know, you had a dream. 197 00:15:42,596 --> 00:15:44,046 But you get there first. 198 00:15:44,046 --> 00:15:45,806 - And how did you and the other officers 199 00:15:45,806 --> 00:15:47,394 got there so fast this time? 200 00:15:47,394 --> 00:15:49,327 Someone tipped the station. 201 00:15:49,327 --> 00:15:50,363 - About the bodies? 202 00:15:50,363 --> 00:15:51,881 - No. 203 00:15:51,881 --> 00:15:52,710 About you. 204 00:15:54,229 --> 00:15:55,955 - Someone's keeping tabs on me. 205 00:15:55,955 --> 00:15:56,748 Who? 206 00:15:56,748 --> 00:15:57,957 - I don't know. 207 00:15:57,957 --> 00:15:59,510 With your results, it doesn't surprise me. 208 00:15:59,510 --> 00:16:01,098 - Hey, Lieutenant, if you don't mind, 209 00:16:01,098 --> 00:16:02,962 I have to get those to the dark room. 210 00:16:02,962 --> 00:16:05,447 - Yeah, yeah, breeze off, kid. 211 00:16:18,218 --> 00:16:19,150 Ms. Ivanov. 212 00:16:20,772 --> 00:16:22,705 I'm not buying into this fortune teller stuff, 213 00:16:22,705 --> 00:16:24,086 so I figure there's got to be something 214 00:16:24,086 --> 00:16:25,605 you're not telling me. 215 00:16:25,605 --> 00:16:27,676 Now I know I can be a bit rough around the edges, 216 00:16:27,676 --> 00:16:30,713 but maybe you can try trusting me a little. 217 00:16:32,198 --> 00:16:34,579 Elisa, let me help you. 218 00:16:36,271 --> 00:16:37,755 - Lieutenant Gray. - Joe. 219 00:16:39,343 --> 00:16:41,862 It's Jonas, really, but call me Joe. 220 00:16:41,862 --> 00:16:42,794 - Yes, Joe. 221 00:16:44,796 --> 00:16:46,936 I know that you will help me. 222 00:16:46,936 --> 00:16:48,214 I've seen you in my dream. 223 00:16:49,284 --> 00:16:51,493 So I can tell you this. - I'm listening. 224 00:16:51,493 --> 00:16:54,875 - My father has very powerful psychic abilities. 225 00:16:54,875 --> 00:16:56,118 He and I were brought here 226 00:16:56,118 --> 00:16:57,878 in the corporation was the army intelligence 227 00:16:57,878 --> 00:17:01,503 to uncover foreign plot and eliminate the enemies. 228 00:17:01,503 --> 00:17:03,056 - You don't say. 229 00:17:03,056 --> 00:17:04,437 Where's your father now? 230 00:17:04,437 --> 00:17:06,128 - He's back at the Institute of Brain Research 231 00:17:06,128 --> 00:17:08,268 at the Leningrad University. 232 00:17:08,268 --> 00:17:10,581 - Is that where they study people like you? 233 00:17:10,581 --> 00:17:14,378 - The study of bioenergetics is now illegal in Russia. 234 00:17:14,378 --> 00:17:16,483 My father made a deal with the American Army 235 00:17:16,483 --> 00:17:17,588 so I can stay here. 236 00:17:19,003 --> 00:17:20,625 Otherwise, I would probably be stuck in a submarine 237 00:17:20,625 --> 00:17:21,488 somewhere in the Arctic Sea. 238 00:17:21,488 --> 00:17:23,007 - A submarine? 239 00:17:24,181 --> 00:17:26,079 - But Joe, please, keep it a secret. 240 00:17:26,079 --> 00:17:27,805 - Say no more. 241 00:17:27,805 --> 00:17:29,669 My brother served in the first Great War 242 00:17:29,669 --> 00:17:31,257 and he saw combat at the end of our line, 243 00:17:31,257 --> 00:17:32,948 but he never said a word about it. 244 00:17:34,122 --> 00:17:35,468 We all have our secrets. 245 00:17:37,711 --> 00:17:39,058 I would've loved to fall beside him, 246 00:17:39,058 --> 00:17:41,681 but I was a little too young then, 247 00:17:41,681 --> 00:17:42,751 a little too old now. 248 00:17:45,236 --> 00:17:46,720 Why are we here, Ms. Ivanov? 249 00:17:48,826 --> 00:17:51,691 - My real talent is seeing future in my dreams. 250 00:17:51,691 --> 00:17:53,693 And I've seen you in them. 251 00:17:53,693 --> 00:17:55,695 - Seeing me in your dreams? 252 00:17:55,695 --> 00:17:57,006 Shall I be flattered? 253 00:17:57,006 --> 00:18:00,044 - No, Joe, you don't want to be in my dreams. 254 00:18:00,044 --> 00:18:01,390 My dreams of the future are-- 255 00:18:01,390 --> 00:18:02,874 - Well, I don't know, 256 00:18:02,874 --> 00:18:04,600 I mean looks like it could come in pretty handy, 257 00:18:04,600 --> 00:18:06,775 knowing what's coming up, knowing when to duck. 258 00:18:06,775 --> 00:18:07,638 - I'll say goose. 259 00:18:08,570 --> 00:18:11,193 But it's not that simple. 260 00:18:18,511 --> 00:18:20,168 - What was that for? 261 00:18:21,479 --> 00:18:24,137 - Let's consider it a kiss in advance. 262 00:18:24,137 --> 00:18:25,587 - In advance of what? 263 00:18:25,587 --> 00:18:28,279 Consequences of your dream? 264 00:18:28,279 --> 00:18:29,108 - I suppose. 265 00:18:31,420 --> 00:18:33,284 - Maybe we can try it again sometime. 266 00:18:35,114 --> 00:18:37,323 Better time, better place. 267 00:18:37,323 --> 00:18:40,119 - That I cannot see in my dreams. 268 00:19:07,836 --> 00:19:10,632 - You have five dead bodies. 269 00:19:11,805 --> 00:19:14,774 Now, I guess it's six dead bodies, 270 00:19:14,774 --> 00:19:17,259 that last one being a doubleheader. 271 00:19:17,259 --> 00:19:20,780 Six dissolved bodies and no leads. 272 00:19:20,780 --> 00:19:22,333 - Yes sir, that's right. 273 00:19:23,162 --> 00:19:25,198 - No sir, that's wrong. 274 00:19:26,406 --> 00:19:28,581 You have this girl, 275 00:19:29,444 --> 00:19:30,962 who's shown up out of the blue 276 00:19:30,962 --> 00:19:33,517 at every one of our crime scenes 277 00:19:33,517 --> 00:19:35,415 before anyone else gets there. 278 00:19:35,415 --> 00:19:37,935 - Sir, I know how it looks, but she's clean. 279 00:19:39,212 --> 00:19:40,696 - She's not even American. 280 00:19:44,183 --> 00:19:45,080 Where is she from? 281 00:19:46,219 --> 00:19:47,841 What's her interest in these murders? 282 00:19:50,258 --> 00:19:51,569 Don't tell me she's clean. 283 00:19:53,226 --> 00:19:54,089 Is she a Russki? 284 00:19:55,504 --> 00:19:57,748 Damn Commies, we should just gas the lot of them. 285 00:19:57,748 --> 00:19:59,474 - Russia is our ally, sir. 286 00:20:01,027 --> 00:20:03,926 She seems to have friends from high on up. 287 00:20:03,926 --> 00:20:06,964 What I really wanna do is take a unit out to the warehouse-- 288 00:20:06,964 --> 00:20:07,792 - That's enough! 289 00:20:09,208 --> 00:20:13,073 I also have friends high on up 290 00:20:13,073 --> 00:20:16,629 and that warehouse is off limits to this department. 291 00:20:18,631 --> 00:20:23,636 I want you to keep your eyes, ears and nose on that girl. 292 00:20:27,467 --> 00:20:29,780 Found out where she's getting her information. 293 00:20:31,678 --> 00:20:33,232 These murders have to stop 294 00:20:33,232 --> 00:20:37,546 and Ms. Ivanov knows something we don't. 295 00:20:39,030 --> 00:20:40,480 - Yes, sir. 296 00:22:09,224 --> 00:22:11,364 - That is one fine filly. 297 00:22:24,929 --> 00:22:26,241 - Feeling aroused, are we? 298 00:22:40,980 --> 00:22:42,947 Sometimes I forget where you came from. 299 00:22:59,274 --> 00:23:00,068 Perfect. 300 00:23:09,318 --> 00:23:11,079 A little dull, I think. 301 00:23:11,079 --> 00:23:12,460 What shall we do about that? 302 00:23:53,535 --> 00:23:54,536 Razor sharp now. 303 00:23:56,193 --> 00:23:57,643 I think that's enough for you. 304 00:23:58,851 --> 00:24:02,302 They you are, tell me your secrets. 305 00:24:32,678 --> 00:24:35,025 I see, not just a mixture of chemicals. 306 00:24:35,025 --> 00:24:36,233 Father, you were right! 307 00:24:37,337 --> 00:24:40,168 There must be a fusion of bio plasma, 308 00:24:40,168 --> 00:24:42,550 paranormal affluence by energy. 309 00:24:48,452 --> 00:24:50,730 If you can hear me, I'm sorry. 310 00:24:50,730 --> 00:24:52,421 I can't spare elixir right now. 311 00:24:53,906 --> 00:24:56,425 But please use my energy. 312 00:24:57,875 --> 00:24:59,946 I need to see inside of you. 313 00:25:13,373 --> 00:25:17,895 - 45, 46, 47, 48, 49, 50, 314 00:25:17,895 --> 00:25:19,483 51, 52, 53, 54, 55. 315 00:25:48,926 --> 00:25:52,067 - I told you not to meet me here. 316 00:25:52,067 --> 00:25:53,690 - Nobody followed me. 317 00:25:53,690 --> 00:25:56,555 Anyways, I'm out of uniform. 318 00:25:56,555 --> 00:25:59,143 - You still have your police hat on. 319 00:25:59,143 --> 00:26:02,975 Besides, you're too big to miss. 320 00:26:02,975 --> 00:26:05,218 Where is Elisa Ivanov now? 321 00:26:06,599 --> 00:26:08,946 - She's in her apartment. 322 00:26:08,946 --> 00:26:11,984 I was watching her through the window with my binoculars. 323 00:26:11,984 --> 00:26:14,642 - What else did you see? - She was playing 324 00:26:14,642 --> 00:26:16,609 with a creepy doll or something. 325 00:26:16,609 --> 00:26:19,888 But I'll tell you what, that's one fine looking filly. 326 00:26:19,888 --> 00:26:21,683 - Shut your mouth! 327 00:26:21,683 --> 00:26:24,410 Spare me no filthy perversions. 328 00:26:24,410 --> 00:26:26,412 - Um, I can break into her place-- 329 00:26:27,758 --> 00:26:30,968 - I don't wanna hear any more of your abhorrent plans. 330 00:26:30,968 --> 00:26:34,385 I will send a more suitable agent. 331 00:26:34,385 --> 00:26:35,904 I have another task for you. 332 00:26:37,285 --> 00:26:40,978 There is a shipment of large gauge electrical wires 333 00:26:40,978 --> 00:26:43,118 that is being slated for repairs 334 00:26:43,118 --> 00:26:45,673 at the power distribution station. 335 00:26:45,673 --> 00:26:48,848 You will go to the warehouse and leave it unlocked 336 00:26:48,848 --> 00:26:51,299 and wait for Hauser's men. 337 00:26:51,299 --> 00:26:52,818 - Sure thing, boss. 338 00:26:52,818 --> 00:26:54,371 Anything else? 339 00:26:54,371 --> 00:26:55,268 - Yes. 340 00:26:57,546 --> 00:27:02,482 Take this file and give it to your contact at the warehouse. 341 00:27:03,622 --> 00:27:07,073 And don't let yourself be followed. 342 00:27:08,178 --> 00:27:09,904 - Okie dokie. 343 00:27:41,004 --> 00:27:42,419 Guess this is it. 344 00:27:47,942 --> 00:27:48,770 Who's there? 345 00:27:53,637 --> 00:27:54,776 I can hear ya. 346 00:28:15,486 --> 00:28:17,109 Nice job tailing me. 347 00:28:19,836 --> 00:28:21,354 I didn't even see you coming. 348 00:28:23,909 --> 00:28:24,944 Whoever you are. 349 00:28:32,952 --> 00:28:36,715 But now it's just you and me. 350 00:28:46,207 --> 00:28:47,553 I'll be goddamned. 351 00:28:47,553 --> 00:28:48,623 It's Pinocchio! 352 00:28:52,523 --> 00:28:53,973 This is gonna be fun. 353 00:28:59,565 --> 00:29:02,361 I used to be a slugger in the Minors, little fella. 354 00:29:02,361 --> 00:29:03,189 You're out. 355 00:29:07,090 --> 00:29:08,988 Time for some pitching practice. 356 00:29:59,728 --> 00:30:03,491 - Boss, what happened here? - Doesn't matter, dummy. 357 00:30:03,491 --> 00:30:05,113 Let's get the cables and beat it. 358 00:30:13,604 --> 00:30:14,536 - Oh my God. 359 00:30:15,537 --> 00:30:16,366 He's dead. 360 00:30:23,787 --> 00:30:25,754 - Of course he's dead, you dumb poluka. 361 00:30:25,754 --> 00:30:28,378 What's the matter, you never seen a dead guy before? 362 00:30:29,517 --> 00:30:31,243 - Well, not a real dead guy. 363 00:30:37,249 --> 00:30:39,078 - I'll take this package. 364 00:30:39,078 --> 00:30:42,668 You, hide the body and then bring the rest of the cables. 365 00:30:57,131 --> 00:30:58,580 - What are you looking for, Ingenieur? 366 00:30:58,580 --> 00:30:59,996 - Glands. 367 00:30:59,996 --> 00:31:03,862 - What? - Glands, Prok, glands. 368 00:31:03,862 --> 00:31:06,726 The foundation of body chemistry. 369 00:31:06,726 --> 00:31:09,868 For example, the pineal gland. 370 00:31:09,868 --> 00:31:12,353 That which controls brain chemistry. 371 00:31:12,353 --> 00:31:13,837 That is the secret. 372 00:31:17,116 --> 00:31:18,497 - What about the elixir? 373 00:31:18,497 --> 00:31:21,258 - I will make a substitute for the elixir. 374 00:31:21,258 --> 00:31:23,916 I will engineer a solution. 375 00:31:23,916 --> 00:31:25,435 - Well then why are we spending so much time 376 00:31:25,435 --> 00:31:27,368 on this formula? - Because to make 377 00:31:27,368 --> 00:31:29,888 a substitute, we first must understand the mechanism 378 00:31:29,888 --> 00:31:31,682 of the original component! 379 00:31:31,682 --> 00:31:33,546 They are all there. 380 00:31:33,546 --> 00:31:38,482 Hypothalamus, pituitary, thyroid, adrenal, pineal, testes, 381 00:31:38,482 --> 00:31:42,245 all working together to give us vitality, force. 382 00:31:43,211 --> 00:31:44,592 - Think you can bypass this? 383 00:31:46,490 --> 00:31:48,009 - Look at this body, Prok. 384 00:31:49,700 --> 00:31:51,564 Look at the internal organs. 385 00:31:52,911 --> 00:31:54,015 Closer! 386 00:31:54,015 --> 00:31:55,568 You can't see it from there. 387 00:31:56,466 --> 00:31:57,812 - What am I looking for? 388 00:31:57,812 --> 00:31:59,745 - Does this body look dead to you? 389 00:31:59,745 --> 00:32:01,505 - Of course it does. 390 00:32:01,505 --> 00:32:02,782 What are you going to do? 391 00:32:10,273 --> 00:32:11,170 - See? 392 00:32:11,170 --> 00:32:12,378 See? 393 00:32:12,378 --> 00:32:14,449 That is bioenergy. 394 00:32:14,449 --> 00:32:19,454 Pure bioenergy, that is my substitute and solution. 395 00:32:28,084 --> 00:32:30,051 - Hauser, you are a madman. 396 00:32:30,051 --> 00:32:32,985 - I received the iron cross for my drastic measures 397 00:32:32,985 --> 00:32:35,229 during the Great War. 398 00:32:35,229 --> 00:32:36,955 I made sacrifices 399 00:32:36,955 --> 00:32:40,061 and I replace them with blood and iron. 400 00:32:42,029 --> 00:32:43,271 - And what is preventing you 401 00:32:43,271 --> 00:32:45,239 from using this synthetic bioenergy? 402 00:32:45,239 --> 00:32:47,344 - I have to be too close. 403 00:32:47,344 --> 00:32:50,037 I need to find the right waveform. 404 00:32:51,210 --> 00:32:52,694 - File for my contacts. 405 00:33:01,496 --> 00:33:04,120 - The scroll for Osiris. 406 00:33:04,120 --> 00:33:05,155 - What? 407 00:33:05,155 --> 00:33:07,019 - The flaw isn't in my method. 408 00:33:07,019 --> 00:33:09,021 It is in Hess's formula. 409 00:33:09,021 --> 00:33:10,989 Some imperfection. 410 00:33:10,989 --> 00:33:13,163 - So? - Do we still have an agent 411 00:33:13,163 --> 00:33:14,958 following Ms. Ivanov? 412 00:33:14,958 --> 00:33:15,786 - We do. 413 00:33:16,649 --> 00:33:17,581 She's getting too close. 414 00:33:17,581 --> 00:33:18,651 I'm gonna have her killed. 415 00:33:18,651 --> 00:33:20,515 - Not quite yet. 416 00:33:20,515 --> 00:33:21,930 I think I may have just discovered 417 00:33:21,930 --> 00:33:24,485 how to go back to Tolong's original elixir. 418 00:33:25,624 --> 00:33:27,177 - You better be getting results soon 419 00:33:27,177 --> 00:33:29,007 as I've just received a communicate. 420 00:33:30,422 --> 00:33:33,114 General Weiss is on his way here now from Berlin. 421 00:33:34,943 --> 00:33:36,014 - Where is Klein? 422 00:33:36,014 --> 00:33:37,256 He is late. 423 00:33:37,256 --> 00:33:39,362 - He's getting the rest of the cables. 424 00:33:39,362 --> 00:33:41,709 Hiding that body of that big dead cop. 425 00:33:41,709 --> 00:33:43,504 - What happened to him? 426 00:33:43,504 --> 00:33:45,851 - He was dead when we got there. 427 00:33:45,851 --> 00:33:47,059 - Huh. 428 00:33:47,059 --> 00:33:50,856 Then we must prepare for uninvited guests. 429 00:33:50,856 --> 00:33:51,788 Get him dressed. 430 00:33:51,788 --> 00:33:53,134 I want to prove my concept. 431 00:35:37,031 --> 00:35:38,791 - Ugh, these dreams! 432 00:35:38,791 --> 00:35:40,586 - Ms. Ivanov, Mr. Madison asked 433 00:35:40,586 --> 00:35:42,174 if you're ready to submit your story. 434 00:35:42,174 --> 00:35:43,417 - Not yet, Gloria. 435 00:35:50,044 --> 00:35:52,080 - Hey, honey. - Hello, Barney. 436 00:35:52,080 --> 00:35:55,567 - I made just some great shots if I do say so myself. 437 00:35:57,948 --> 00:36:00,399 - Yes, these are fine. - These are very frightening. 438 00:36:00,399 --> 00:36:02,160 - Yeah, keep your knickers on. 439 00:36:02,160 --> 00:36:04,023 Take a look at this. 440 00:36:04,023 --> 00:36:05,749 A monogrammed L. 441 00:36:05,749 --> 00:36:07,786 That's gotta mean something. - It does. 442 00:36:07,786 --> 00:36:09,167 - It does? - I've seen these 443 00:36:09,167 --> 00:36:10,616 in my dreams. 444 00:36:10,616 --> 00:36:12,066 Joe could help us. 445 00:36:12,066 --> 00:36:13,654 Barney, good work! 446 00:36:13,654 --> 00:36:16,139 These monograms dissolved soon after we arrived. 447 00:36:16,139 --> 00:36:17,382 If you hadn't taken these pictures, 448 00:36:17,382 --> 00:36:19,107 I wouldn't have any proof. 449 00:36:19,107 --> 00:36:20,108 - What does it mean? 450 00:36:21,558 --> 00:36:23,836 - It means that we have a way of discovering the murderers. 451 00:36:23,836 --> 00:36:25,183 - That's what I'm here for. 452 00:36:28,393 --> 00:36:30,257 - Hey Barney? - Hmm? 453 00:36:30,257 --> 00:36:31,534 - Who else have you shown these to? 454 00:36:31,534 --> 00:36:32,983 - Nobody. 455 00:36:32,983 --> 00:36:34,433 I have the negatives locked down in my dark room. 456 00:36:34,433 --> 00:36:36,573 - Great, so go grab those negatives and bring them here. 457 00:36:36,573 --> 00:36:38,644 - Yeah, sure. - I also need you 458 00:36:38,644 --> 00:36:39,749 to get something from my apartment. 459 00:36:39,749 --> 00:36:41,095 - Whatever you need. 460 00:36:41,095 --> 00:36:41,923 - All right. 461 00:36:41,923 --> 00:36:43,994 It's a framed picture. 462 00:36:43,994 --> 00:36:45,789 Just like a tree by the water. 463 00:36:45,789 --> 00:36:47,343 - Mhmm. 464 00:36:47,343 --> 00:36:49,793 - Do not look in my trunk. 465 00:36:49,793 --> 00:36:51,347 - None of my business. 466 00:36:51,347 --> 00:36:52,555 I'll be right back. 467 00:36:52,555 --> 00:36:54,591 - I'll drive. - You have a car? 468 00:36:54,591 --> 00:36:55,454 - Of course I do. 469 00:36:56,490 --> 00:36:57,387 Wanna go for a ride? 470 00:36:57,387 --> 00:36:58,492 - Sure. - I'll drive. 471 00:37:01,702 --> 00:37:03,151 - And my headline. 472 00:37:03,151 --> 00:37:06,224 How about "Lothario Photographer Gets Fired?" 473 00:37:16,993 --> 00:37:18,960 - Well, I guess this is the place. 474 00:37:21,239 --> 00:37:22,101 - I'm scared. 475 00:37:24,207 --> 00:37:26,589 Will you protect me? 476 00:37:26,589 --> 00:37:27,797 - Sure thing, Doll Face. 477 00:37:44,952 --> 00:37:46,160 Look at this. 478 00:37:46,160 --> 00:37:47,161 A tree by the water. 479 00:37:52,270 --> 00:37:54,133 Well, this must be it. 480 00:38:00,105 --> 00:38:00,864 Oh. 481 00:38:09,114 --> 00:38:10,357 - I've been watching you. 482 00:38:12,497 --> 00:38:14,084 - You've, uh, been watching me? 483 00:38:51,777 --> 00:38:53,020 - Do you wanna play? 484 00:38:54,849 --> 00:38:55,678 - Uh. 485 00:38:56,610 --> 00:38:58,059 Maybe. 486 00:38:58,059 --> 00:38:59,578 - Would you like a piece of me? 487 00:39:04,790 --> 00:39:06,654 I'd like a piece of you. 488 00:39:20,565 --> 00:39:25,086 I'd love a piece of you. 489 00:39:36,926 --> 00:39:39,377 - Your scent is intoxicating. 490 00:40:13,376 --> 00:40:15,274 - What are you looking at? 491 00:40:15,274 --> 00:40:17,000 - I was just... 492 00:40:17,000 --> 00:40:19,037 - Looks like you need a shave. 493 00:40:19,037 --> 00:40:19,865 Start looking. 494 00:40:21,039 --> 00:40:22,627 - I, I was looking. 495 00:40:24,249 --> 00:40:25,077 - Take him. 496 00:40:31,256 --> 00:40:32,844 Don't know what it is. 497 00:40:32,844 --> 00:40:34,742 The girl wants it, so Hauser wants it. 498 00:41:00,285 --> 00:41:02,460 Find that puppet, the one with the skull. 499 00:41:02,460 --> 00:41:04,289 Tear this place apart! 500 00:42:36,105 --> 00:42:38,314 - Oh, Barney, what happened to you? 501 00:42:38,314 --> 00:42:39,660 - That's what I wanna know. 502 00:42:40,558 --> 00:42:41,420 - Joe! 503 00:42:41,420 --> 00:42:42,560 You look terrible. 504 00:42:42,560 --> 00:42:43,837 - I just had a run-in with a stiff 505 00:42:43,837 --> 00:42:45,217 who tried to take my head off. 506 00:42:45,217 --> 00:42:46,771 - Stiff? 507 00:42:46,771 --> 00:42:48,704 A dead man? - I put four slugs 508 00:42:48,704 --> 00:42:51,569 in it's mug and he still came back for more. 509 00:42:51,569 --> 00:42:52,777 - Let's get some privacy. 510 00:42:58,990 --> 00:43:00,370 - So what happened to Barney? 511 00:43:01,579 --> 00:43:03,684 - Well, earlier today I sent him to my apartment 512 00:43:03,684 --> 00:43:06,135 to bring me something of grave importance, 513 00:43:06,135 --> 00:43:07,895 something that in the wrong hands 514 00:43:07,895 --> 00:43:10,449 could have the potential to free destruction. 515 00:43:10,449 --> 00:43:11,485 - And then they snatched him. 516 00:43:11,485 --> 00:43:13,314 - Who? - I don't know. 517 00:43:13,314 --> 00:43:16,628 But I think this goes much deeper than just a den of spies. 518 00:43:16,628 --> 00:43:18,837 This goes high up and I don't trust anybody. 519 00:43:20,701 --> 00:43:22,703 But I'll take my chances with you, babe. 520 00:43:23,877 --> 00:43:25,119 So why don't you tell me what it is 521 00:43:25,119 --> 00:43:26,811 you see in these dreams of yours? 522 00:43:28,019 --> 00:43:30,884 - In my dream, I saw the puppet kill a policeman. 523 00:43:32,092 --> 00:43:33,576 The big cop that was trying to arrest me 524 00:43:33,576 --> 00:43:35,060 at the last crime scene. - Are you joking, a puppet? 525 00:43:35,060 --> 00:43:37,028 - It was in my dream. 526 00:43:37,028 --> 00:43:40,238 It's as though I had some kind of connection with him. 527 00:43:40,238 --> 00:43:41,860 But he did it without the elixir. 528 00:43:43,344 --> 00:43:45,346 It was my blood. - Hmm, sounds like 529 00:43:45,346 --> 00:43:46,520 a load of bog. 530 00:43:49,178 --> 00:43:50,420 - Look at this. 531 00:43:50,420 --> 00:43:52,906 The letter L. - Hmm, looks familiar. 532 00:43:52,906 --> 00:43:54,804 I've seen that some place. 533 00:43:54,804 --> 00:43:58,636 - It's the symbol of the silver legion, American Nazis. 534 00:43:58,636 --> 00:44:01,017 - What is this dingus that these people want? 535 00:44:04,642 --> 00:44:06,091 - They must have the scroll of Osiris. 536 00:44:06,091 --> 00:44:07,437 - The scroll of what? 537 00:44:07,437 --> 00:44:09,232 - The dingus. 538 00:44:09,232 --> 00:44:11,062 It's an ancient key to the elixir, 539 00:44:11,062 --> 00:44:13,616 but they can't decipher it without my notes. 540 00:44:13,616 --> 00:44:14,962 - Well grab them, let's scram out. 541 00:44:16,032 --> 00:44:17,862 - Do you hear that? - Hear what? 542 00:44:17,862 --> 00:44:19,311 - Silence. 543 00:44:19,311 --> 00:44:21,451 The typewriters, they've stopped. 544 00:44:31,358 --> 00:44:33,049 - Hey, hey, you okay, kid? 545 00:44:38,503 --> 00:44:41,575 Elisa, Elisa, we have to get out. 546 00:44:41,575 --> 00:44:42,403 Elisa. 547 00:44:43,439 --> 00:44:44,267 It's gas. 548 00:44:45,130 --> 00:44:45,959 It's gas. 549 00:44:46,994 --> 00:44:50,618 We have to get out of here. 550 00:44:50,618 --> 00:44:52,828 We have to get out of here. 551 00:45:13,262 --> 00:45:15,436 - Is that her? 552 00:45:15,436 --> 00:45:17,438 - Yes, that's her. 553 00:45:20,303 --> 00:45:21,546 Take them both. 554 00:46:52,844 --> 00:46:55,709 - Vasquez, you look ravishing. 555 00:46:55,709 --> 00:46:57,918 Absolutely delicious. 556 00:46:57,918 --> 00:47:00,058 - Calm yourself, . 557 00:47:00,058 --> 00:47:00,956 to pay. 558 00:47:08,687 --> 00:47:09,516 - Elisa! 559 00:47:16,764 --> 00:47:17,593 - Barney! 560 00:47:20,423 --> 00:47:22,149 - I thought that would wake you up. 561 00:47:24,013 --> 00:47:25,325 Elisa Ivanov. 562 00:47:26,774 --> 00:47:30,951 Such a pleasure to finally meet you face-to-face. 563 00:47:30,951 --> 00:47:35,059 Your army friends did a fine job of killing my colleagues. 564 00:47:35,059 --> 00:47:38,062 Too bad they're not here to help you out now. 565 00:47:39,995 --> 00:47:41,548 - Monster! 566 00:47:41,548 --> 00:47:42,376 Fiend! 567 00:47:43,446 --> 00:47:45,414 Let him go, he's just a boy. 568 00:47:48,796 --> 00:47:49,832 - My poor girl. 569 00:47:50,971 --> 00:47:53,698 When I was his age, I was fighting in a trench 570 00:47:53,698 --> 00:47:55,320 in the Great War. 571 00:47:55,320 --> 00:47:59,117 At his age, I had already received the iron cross for valor. 572 00:47:59,117 --> 00:48:02,051 At his age, I sacrificed for the fatherland. 573 00:48:04,019 --> 00:48:09,024 Besides, I'm afraid that most of his higher brain function 574 00:48:09,817 --> 00:48:11,233 is already gone. - No! 575 00:48:11,233 --> 00:48:13,614 - Why don't you pick on someone your own size, coward? 576 00:48:14,443 --> 00:48:15,513 - Detective. 577 00:48:16,894 --> 00:48:20,276 You are lucky to have survived my undead assassin. 578 00:48:20,276 --> 00:48:22,175 I am impressed. 579 00:48:22,175 --> 00:48:25,557 Let's see how lucky and tough you really are. 580 00:48:29,182 --> 00:48:30,459 - You think that hurts? 581 00:48:30,459 --> 00:48:32,426 We'll really put the screws to you later. 582 00:48:36,914 --> 00:48:40,262 - Fraulein, why don't we make this easier 583 00:48:40,262 --> 00:48:44,266 and you can avoid any further discomforts? 584 00:48:45,992 --> 00:48:50,237 You see, I already have everything I need. 585 00:48:50,237 --> 00:48:55,242 I have the scroll of Osiris and I have your notes. 586 00:48:56,347 --> 00:48:58,936 But your notes, they're written in Russian 587 00:48:58,936 --> 00:49:01,076 and the Cyrillic alphabet. 588 00:49:01,076 --> 00:49:05,045 I see now how your experience with that primitive script 589 00:49:05,045 --> 00:49:07,082 gave you an advantage in deciphering 590 00:49:07,082 --> 00:49:09,291 the Egyptian, Phoenician and Greek symbols. 591 00:49:10,568 --> 00:49:13,467 It's truly amazing, amazing. 592 00:49:14,813 --> 00:49:18,265 Why don't you share your insights with me now? 593 00:49:18,265 --> 00:49:21,027 - So you can raise the army of the dead? 594 00:49:21,027 --> 00:49:24,340 So you can wreak havoc on thousands of innocent people? 595 00:49:25,238 --> 00:49:27,412 - Ms. Ivanov, I can assure you 596 00:49:27,412 --> 00:49:30,036 those two things will definitely happen. 597 00:49:31,830 --> 00:49:35,627 I only ask that you make it easier on me and yourself. 598 00:49:36,594 --> 00:49:39,873 - Go to hell, Nazi scum. 599 00:49:39,873 --> 00:49:42,289 - My machine is complete. 600 00:49:42,289 --> 00:49:44,567 The antenna above us will fire 601 00:49:44,567 --> 00:49:46,707 a death ray in many directions, 602 00:49:46,707 --> 00:49:49,607 killing thousands with unbearable pain. 603 00:49:49,607 --> 00:49:52,506 After which, we will emit a very special signal. 604 00:49:52,506 --> 00:49:57,235 It will radiate bioenergy, revitalizing the corpses 605 00:49:58,133 --> 00:49:59,755 and bending them to my will. 606 00:49:59,755 --> 00:50:00,928 - Bullshit. 607 00:50:00,928 --> 00:50:02,758 You don't have enough power for that. 608 00:50:06,141 --> 00:50:07,694 - Did you think the explosions of power plants last year 609 00:50:07,694 --> 00:50:08,798 was an accident, huh? 610 00:50:08,798 --> 00:50:09,834 A mere inconvenience? 611 00:50:11,525 --> 00:50:13,113 We created the need. 612 00:50:13,113 --> 00:50:16,841 Need for products, supplies, spare parts. 613 00:50:16,841 --> 00:50:19,602 More for us to use and exploit. 614 00:50:19,602 --> 00:50:20,845 You realize right here in this building, 615 00:50:20,845 --> 00:50:23,054 there's a fully-functioning dynamo 616 00:50:23,054 --> 00:50:26,023 and thousands of liters of fuel, 617 00:50:26,023 --> 00:50:28,680 more than adequate for any power need. 618 00:50:28,680 --> 00:50:30,165 - Prok. 619 00:50:30,165 --> 00:50:33,961 - We have people everywhere, in every industry. 620 00:50:33,961 --> 00:50:34,893 You know, even the government. 621 00:50:34,893 --> 00:50:36,205 - That's enough! 622 00:50:37,413 --> 00:50:39,691 Prok, you sing like a goddamn canary. 623 00:50:42,039 --> 00:50:42,867 - My idea. 624 00:50:49,908 --> 00:50:53,671 - Fraulein, if you do not tell me what I need to know, 625 00:50:53,671 --> 00:50:56,570 I have enough fluid here to analyze, 626 00:50:56,570 --> 00:50:59,677 to produce the pure product, 627 00:50:59,677 --> 00:51:01,817 the very same that Tolong used 628 00:51:01,817 --> 00:51:03,991 to bring his cursed dolls to life. 629 00:51:05,786 --> 00:51:07,340 Would you spare me the trouble? 630 00:51:11,206 --> 00:51:12,069 - Gloria. 631 00:51:13,277 --> 00:51:15,175 How can you do this? 632 00:51:15,175 --> 00:51:17,522 How can you betray your country? 633 00:51:17,522 --> 00:51:19,938 - My father is a Spanish nationalist 634 00:51:19,938 --> 00:51:22,355 and Franco is a friend of Hitler. 635 00:51:22,355 --> 00:51:25,737 My country was once a great empire. 636 00:51:25,737 --> 00:51:26,911 We were . 637 00:51:28,706 --> 00:51:30,742 And we will be again. 638 00:51:30,742 --> 00:51:31,709 - You're a fool. 639 00:51:32,572 --> 00:51:33,987 Nazis never give. 640 00:51:35,092 --> 00:51:35,954 They only take. 641 00:51:38,716 --> 00:51:40,200 - Enough. 642 00:51:40,200 --> 00:51:41,063 Your turn. 643 00:51:41,891 --> 00:51:42,892 Hans. 644 00:51:56,113 --> 00:51:58,632 Surely you realize, Ms. Ivanov, 645 00:52:00,703 --> 00:52:03,085 that in the end you're going to tell me everything. 646 00:52:04,121 --> 00:52:05,294 The longer you make me wait, 647 00:52:05,294 --> 00:52:08,366 the longer you compel me do this. 648 00:52:08,366 --> 00:52:13,371 - In the end, I will see the evil inside you 649 00:52:13,992 --> 00:52:15,580 cut its way out. 650 00:52:17,203 --> 00:52:19,032 I will see you die in agony. 651 00:52:21,138 --> 00:52:22,104 All of you. 652 00:52:25,038 --> 00:52:26,281 - Suit yourself. 653 00:52:51,064 --> 00:52:52,099 How can that be? 654 00:52:53,170 --> 00:52:53,963 I cut the power. 655 00:52:55,068 --> 00:52:55,862 That waveform. 656 00:52:56,759 --> 00:52:58,140 Your bioenergy. 657 00:52:58,140 --> 00:53:00,349 That is your particular signature. 658 00:53:00,349 --> 00:53:04,526 That is the frequency, the enigma of the scroll. 659 00:53:04,526 --> 00:53:06,907 - I will not tell you anything. 660 00:53:06,907 --> 00:53:07,908 - You don't have to. 661 00:53:09,116 --> 00:53:11,774 You have inadvertently given up your secret. 662 00:53:11,774 --> 00:53:13,431 We can replicate that waveform. 663 00:53:13,431 --> 00:53:17,642 Hans, tune the machine to that frequency. 664 00:53:17,642 --> 00:53:19,368 Replicate the waveform. 665 00:53:28,135 --> 00:53:29,689 - Now it's my turn. 666 00:53:35,073 --> 00:53:36,143 - What are you doing? 667 00:53:38,111 --> 00:53:39,802 Tell me what you are controlling. 668 00:53:42,219 --> 00:53:45,946 Fraulein, I can increase the current. 669 00:53:45,946 --> 00:53:49,571 I will not stop until you tell me what you are doing 670 00:53:49,571 --> 00:53:50,882 with your bioenergy. 671 00:53:59,374 --> 00:54:01,030 - The fucking puppet. 672 00:54:10,695 --> 00:54:14,112 - None of you will live to see the sun. 673 00:54:16,874 --> 00:54:18,220 - Russian witch. 674 00:54:30,301 --> 00:54:31,164 Is this the puppet? 675 00:54:31,164 --> 00:54:32,096 It's alive! 676 00:54:43,210 --> 00:54:45,972 - There! 677 00:54:49,147 --> 00:54:51,633 - Tolong's puppet, capture it! 678 00:55:03,955 --> 00:55:06,268 - I'm just gonna gas the whole lot of ya. 679 00:55:06,268 --> 00:55:11,273 - Not a chance. 680 00:55:26,184 --> 00:55:30,465 - I have puppets too and they are bigger than yours! 681 00:55:52,935 --> 00:55:54,523 - Prok, you coward! 682 00:55:55,904 --> 00:55:57,077 No one leaves! 683 00:56:33,804 --> 00:56:36,703 - Oh, well, so pretty little thing. 684 00:57:42,666 --> 00:57:43,494 - No! 685 00:57:44,599 --> 00:57:45,841 No, no! 686 00:57:45,841 --> 00:57:46,670 Not me, him! 687 00:58:02,479 --> 00:58:03,928 - Hey, sleazebag! 688 00:58:17,148 --> 00:58:20,324 - This is going to sting a little bit. 689 00:58:37,548 --> 00:58:40,620 I am not a puppet, but when I lost my arm, 690 00:58:40,620 --> 00:58:45,004 I forged a new one with blood, sweat and iron. 691 00:58:45,004 --> 00:58:48,904 It looks like you and your little friend have a connection. 692 00:58:50,492 --> 00:58:53,357 Let's see if the connection goes both ways. 693 00:59:18,140 --> 00:59:20,936 - There, a strong connection. 694 00:59:20,936 --> 00:59:23,076 Have you had enough yet? 695 00:59:23,076 --> 00:59:24,112 - You can't hurt me. 696 00:59:25,562 --> 00:59:29,980 You think you're superior, but you do not rise above. 697 00:59:29,980 --> 00:59:32,603 You just stomp down on people who are weaker 698 00:59:32,603 --> 00:59:34,847 to feel better than they are. 699 00:59:34,847 --> 00:59:36,642 - Very poetic, Ms. Ivanov. 700 00:59:37,781 --> 00:59:40,507 Pity no one will ever read those words. 701 00:59:40,507 --> 00:59:42,164 But I'm not finished. 702 00:59:42,164 --> 00:59:43,476 I have more in store. 703 00:59:52,036 --> 00:59:55,246 Yes, very tough indeed. 704 00:59:56,316 --> 00:59:58,422 But I have read accounts of these puppets 705 00:59:58,422 --> 01:00:01,149 and I know that they can be destroyed. 706 01:00:21,479 --> 01:00:22,377 Impossible! 707 01:00:23,620 --> 01:00:25,863 You are not indestructible! 708 01:00:29,039 --> 01:00:30,385 You! 709 01:00:33,457 --> 01:00:34,285 Are! 710 01:00:39,636 --> 01:00:40,602 Not! 711 01:00:43,674 --> 01:00:44,917 Indestructible! 712 01:01:02,831 --> 01:01:04,661 Completely pulverized. 713 01:01:06,801 --> 01:01:09,666 I can't even find his little blade. 714 01:01:11,012 --> 01:01:13,704 Would've been a nice souvenir for me to keep. 715 01:01:19,676 --> 01:01:20,538 Well. 716 01:01:21,436 --> 01:01:22,506 Now your turn. 717 01:01:33,448 --> 01:01:35,243 What, what is, are you doing? 718 01:01:35,243 --> 01:01:36,071 - Not me. 719 01:01:44,114 --> 01:01:46,737 - I can't be, I have killed him! 720 01:01:48,187 --> 01:01:50,085 He has no body! 721 01:01:50,085 --> 01:01:51,431 Ah! 722 01:02:11,037 --> 01:02:12,659 - Glad he's on our side. 723 01:02:15,524 --> 01:02:17,457 - He had enough of his own energy to run away, 724 01:02:17,457 --> 01:02:19,459 but he didn't. - Why? 725 01:02:21,703 --> 01:02:23,947 - Redemption, perhaps. 726 01:02:23,947 --> 01:02:24,775 - Or penance. 727 01:02:25,742 --> 01:02:27,295 I don't like it. 728 01:02:27,295 --> 01:02:28,503 - And yet he saved us. 729 01:02:30,332 --> 01:02:31,161 - Elisa. 730 01:02:32,369 --> 01:02:34,681 Is this what it was like in your dream? 731 01:02:34,681 --> 01:02:35,510 - No, Joe. 732 01:02:36,787 --> 01:02:39,134 In my dream, everyone dies. 733 01:02:40,584 --> 01:02:43,207 - Well, then I guess we died. 734 01:02:50,042 --> 01:02:51,664 - Goose! - Shit! 735 01:02:54,046 --> 01:02:55,426 - What now? - More ducking. 736 01:03:10,303 --> 01:03:12,512 Because we can't have alarm when a dead man switch. 737 01:03:12,512 --> 01:03:15,792 - So if he dies? - The weapon fires anyway. 738 01:03:15,792 --> 01:03:17,069 He didn't finish the machine, 739 01:03:17,069 --> 01:03:18,795 but the death ray part is complete. 740 01:03:18,795 --> 01:03:21,487 - It will kill everybody. - Everybody in your dream. 741 01:03:21,487 --> 01:03:23,144 We only have a couple of minutes. 742 01:03:24,628 --> 01:03:27,044 I'll just have to throw a monkey wrench in the works. 743 01:03:30,703 --> 01:03:32,187 - What are you doing? 744 01:03:32,187 --> 01:03:33,775 - Ever hear of a short circuit? 745 01:03:36,260 --> 01:03:38,090 When the weapon activates, 746 01:03:38,090 --> 01:03:40,644 the power's gonna arch across this section instead. 747 01:03:42,232 --> 01:03:43,681 With that much energy, 748 01:03:43,681 --> 01:03:46,132 an electric short will blow these transformers up. 749 01:03:46,132 --> 01:03:48,065 - That doesn't sound so bad. 750 01:03:48,065 --> 01:03:50,033 - I can't reach across these terminals. 751 01:03:58,973 --> 01:03:59,801 Hey. 752 01:04:03,391 --> 01:04:05,117 Lay it across the top terminals. 753 01:04:06,635 --> 01:04:08,120 There are a few thousand liters of fuel somewhere 754 01:04:08,120 --> 01:04:09,638 in this building. 755 01:04:09,638 --> 01:04:10,777 I don't know what that is in gallons, 756 01:04:10,777 --> 01:04:12,779 but I expect a large fireball. 757 01:04:12,779 --> 01:04:15,748 - Joe, it's time to scram out. - Yeah. 758 01:04:47,573 --> 01:04:48,574 - This way! 759 01:04:48,574 --> 01:04:53,406 - Are you sure? - Yes, I'm sure! 760 01:04:59,412 --> 01:05:00,724 - Really? - Yeah. 761 01:05:38,796 --> 01:05:41,420 - Death Ray Plot Foiled By Killer Puppet. 762 01:05:43,111 --> 01:05:45,148 What a load of shit. 763 01:05:45,148 --> 01:05:46,528 Run it! 764 01:05:46,528 --> 01:05:47,667 Run, run, run. 765 01:05:50,981 --> 01:05:53,639 - An accidental fire destroyed the warehouse 766 01:05:53,639 --> 01:05:54,951 and all it contained. 767 01:05:55,882 --> 01:05:57,505 That is the official story 768 01:05:57,505 --> 01:05:59,507 from our friends in special operations. 769 01:06:00,922 --> 01:06:04,822 As for Detective Gray, he has moved on to another case. 770 01:06:04,822 --> 01:06:06,721 Mm, more of a mission. 771 01:06:07,894 --> 01:06:09,896 I feel you, my soul. 772 01:06:09,896 --> 01:06:11,829 Please stay safe, Father. 773 01:06:11,829 --> 01:06:13,659 As always, I hold you in my heart 774 01:06:13,659 --> 01:06:15,385 and I send you all my love. 775 01:06:23,427 --> 01:06:25,222 - Where the hell are they? 776 01:06:35,992 --> 01:06:37,165 - Looking for these? 777 01:06:42,136 --> 01:06:44,103 - How'd you get in here, Lieutenant Gray? 778 01:06:44,103 --> 01:06:46,485 - You don't have to call me Lieutenant anymore. 779 01:06:54,665 --> 01:06:55,942 You're a fucking traitor. 780 01:06:58,014 --> 01:06:59,187 - What are you gonna do? 781 01:07:01,983 --> 01:07:03,295 You'll never make it stick. 782 01:07:05,400 --> 01:07:07,954 All the evidence burned up. 783 01:07:09,025 --> 01:07:10,578 Set 'em on fire myself. 784 01:07:15,341 --> 01:07:18,965 We are everywhere. 785 01:07:18,965 --> 01:07:21,485 - Yeah, I can see that. 786 01:07:29,183 --> 01:07:31,047 I'll get to your friends soon enough. 787 01:07:34,050 --> 01:07:35,154 It's my new mission. 788 01:07:39,814 --> 01:07:40,746 As for you, 789 01:07:44,267 --> 01:07:46,303 it'll look like you killed yourself. 790 01:07:46,303 --> 01:07:47,925 - What the hell are you talking about? 791 01:07:47,925 --> 01:07:49,444 - You asked how I got in here. 792 01:07:58,764 --> 01:08:00,386 - You couldn't fit through there. 793 01:08:01,353 --> 01:08:03,009 - Not me. 51827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.