Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:11,000
♪ You must remember this
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,640
A kiss is still a kiss
♪
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,040
A sigh is just a sigh
♪
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,960
The fundamental things apply
♪
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,760
As time goes by... ♪
♪
6
00:00:31,280 --> 00:00:32,880
Man: Go! Come on!
7
00:00:49,880 --> 00:00:51,120
Nippy, isn't it?
8
00:00:51,160 --> 00:00:52,880
Just a bit, yes.
9
00:00:52,920 --> 00:00:54,480
You wearing thermals?
10
00:00:54,520 --> 00:00:56,360
No, I'm not wearing thermals.
11
00:00:56,400 --> 00:00:57,440
You ought to.
12
00:00:57,480 --> 00:01:00,520
"Hello, boys" they're not,
but they do the job.
13
00:01:00,560 --> 00:01:02,240
Which one's yours?
14
00:01:02,280 --> 00:01:03,480
That one.
15
00:01:05,920 --> 00:01:08,800
Mmm, dishy.
16
00:01:08,840 --> 00:01:10,960
He's mine. The Neanderthal one.
17
00:01:13,320 --> 00:01:15,880
Oh, he's very... Very...
18
00:01:15,920 --> 00:01:17,680
Neanderthal.
19
00:01:17,720 --> 00:01:19,280
But he's a sweetie.
20
00:01:26,360 --> 00:01:27,680
Ah! All over.
21
00:01:27,720 --> 00:01:29,040
Thank goodness.
22
00:01:29,080 --> 00:01:32,440
Absolutely. Another five
minutes and we'd have lost.
23
00:01:32,480 --> 00:01:35,840
Well played, lads, well played.
24
00:01:38,880 --> 00:01:39,960
Great game, wasn't it?
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,240
Terrific.
26
00:01:41,280 --> 00:01:43,160
I'll see you in the bar.
27
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
Yeah, see you in the bar.
28
00:01:58,560 --> 00:02:00,000
Harry!
29
00:02:05,080 --> 00:02:07,320
TV:
The England captain has
every reason to be satisfied
30
00:02:07,360 --> 00:02:09,560
but, Gavin Hastings, that score
line somewhat cruel...
31
00:02:09,600 --> 00:02:12,000
HASTINGS:
Well, cruel, but I
think the last half an hour,
32
00:02:12,040 --> 00:02:14,680
it was all the pressure that
was building the whole game,
33
00:02:14,720 --> 00:02:15,960
it finally took its toll.
34
00:02:16,000 --> 00:02:18,200
There's only so much
defending he can do...
35
00:02:18,240 --> 00:02:20,480
I love rugby.
36
00:02:20,520 --> 00:02:22,520
The match finished
five minutes ago.
37
00:02:22,560 --> 00:02:24,480
I didn't mean that sort
of rugby.
38
00:02:24,520 --> 00:02:25,720
Like some more champagne
39
00:02:25,760 --> 00:02:27,920
or shall I explain to you what
a maul is again?
40
00:02:27,960 --> 00:02:30,600
No, I think I got the hang
already.
41
00:02:30,640 --> 00:02:32,200
Oi! Except for that tickling.
42
00:02:32,240 --> 00:02:34,360
Well, you're bigger than I am.
43
00:02:36,120 --> 00:02:37,520
Right.
44
00:02:39,680 --> 00:02:41,000
Where are you going?
45
00:02:41,040 --> 00:02:42,400
To run a shower.
46
00:02:42,440 --> 00:02:44,320
It's a post-match tradition.
47
00:02:49,560 --> 00:02:50,800
They're good at rucking,
48
00:02:50,840 --> 00:02:52,680
good at upsetting
the opposition...
49
00:02:52,720 --> 00:02:53,920
They just need to be able to
50
00:02:53,960 --> 00:02:55,760
sort of control for
longer periods...
51
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
JEAN: Hello!
52
00:03:00,080 --> 00:03:02,760
Oh, who won the rugby?
53
00:03:02,800 --> 00:03:05,000
Yes, it's just finished.
54
00:03:05,040 --> 00:03:06,720
What?
55
00:03:08,400 --> 00:03:10,120
What?
56
00:03:10,160 --> 00:03:12,360
What do you mean,
"Yes, it's just finished"?
57
00:03:12,400 --> 00:03:13,720
You asked if I watched the
rugby,
58
00:03:13,760 --> 00:03:15,160
I said, "It's just finished."
59
00:03:15,200 --> 00:03:16,520
I said, "Who won the rugby?"
60
00:03:16,560 --> 00:03:18,240
Oh.
61
00:03:18,280 --> 00:03:19,880
Oh, we did.
62
00:03:19,920 --> 00:03:21,360
Oh, who is we?
63
00:03:21,400 --> 00:03:22,880
Us, England.
64
00:03:22,920 --> 00:03:25,920
This sceptr'd isle
set in a silver sea, all that.
65
00:03:25,960 --> 00:03:27,640
Oh, good.
66
00:03:27,680 --> 00:03:29,440
Well, don't get too excited.
67
00:03:29,480 --> 00:03:31,160
Well, it's only a game.
68
00:03:31,200 --> 00:03:32,800
I hate it when women say that.
69
00:03:32,840 --> 00:03:35,160
Yes! Yes! Yes!
70
00:03:35,200 --> 00:03:36,720
Is that better?
71
00:03:36,760 --> 00:03:38,240
A bit excessive, isn't it?
72
00:03:38,280 --> 00:03:41,080
Look, when we lost
to France last season,
73
00:03:41,120 --> 00:03:43,920
for a month, you wouldn't buy
anything from Marks & Spencer's
74
00:03:43,960 --> 00:03:45,520
which had French writing on it
75
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
That was different.
That was France.
76
00:03:47,400 --> 00:03:48,960
Who was it today,
the Isle of Man?
77
00:03:49,000 --> 00:03:50,360
Italy, if you must know.
78
00:03:50,400 --> 00:03:52,040
Thank goodness we won.
79
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
We're having pasta tonight.
80
00:03:54,160 --> 00:03:57,160
Sandy's watching Harry
play rugby this afternoon.
81
00:03:57,200 --> 00:04:00,040
Yes, I know. I think a police
team has an unfair advantage.
82
00:04:00,080 --> 00:04:02,000
-Well...
83
00:04:02,040 --> 00:04:04,200
Think of the impact as all
those pointed helmets
84
00:04:04,240 --> 00:04:06,400
go down in the scrum.
85
00:04:06,440 --> 00:04:09,160
He's so nice. I wish you'd stop
making police jokes.
86
00:04:09,200 --> 00:04:10,800
I don't do it to his face.
87
00:04:10,840 --> 00:04:13,320
Just as well. Your road tax
is out of date.
88
00:04:15,520 --> 00:04:16,960
Very funny.
89
00:04:17,000 --> 00:04:19,040
Which do you want, lasagna
or cannelloni?
90
00:04:19,080 --> 00:04:20,320
Yes, that's fine.
91
00:04:20,360 --> 00:04:21,520
Which?
92
00:04:21,560 --> 00:04:23,000
Which what?
93
00:04:23,040 --> 00:04:24,560
Cos really I don't mind.
94
00:04:24,600 --> 00:04:26,320
What don't you mind?
95
00:04:26,360 --> 00:04:28,680
Whether we have lasagna
or cannelloni.
96
00:04:28,720 --> 00:04:31,520
Why suddenly introduce
lasagna into the conversation?
97
00:04:31,560 --> 00:04:33,800
I didn't suddenly introduce
it to the conversation.
98
00:04:33,840 --> 00:04:36,160
I asked if you'd prefer
lasagna or cannelloni,
99
00:04:36,200 --> 00:04:37,360
you said, "That's fine."
100
00:04:37,400 --> 00:04:39,120
You did hear what I said?
Didn't you?
101
00:04:39,160 --> 00:04:40,720
Of course I heard
what you said.
102
00:04:40,760 --> 00:04:42,560
So why did you say,
"Yes, that's fine"?
103
00:04:42,600 --> 00:04:44,960
-Well, because...
104
00:04:45,000 --> 00:04:47,480
Because I have great faith in
your culinary skills.
105
00:04:47,520 --> 00:04:49,960
And I'm sure whatever you
cook will be delicious.
106
00:04:50,000 --> 00:04:51,600
As opposed to not actually
having heard
107
00:04:51,640 --> 00:04:52,800
what I said in the first place
108
00:04:52,840 --> 00:04:54,560
- Yes.
- Hmm.
109
00:04:54,600 --> 00:04:56,160
What does "hmm" mean?
110
00:04:56,200 --> 00:04:58,480
I just hope we don't
lose to France this season.
111
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
God forbid.
112
00:05:00,560 --> 00:05:03,080
TV:
..Verdict on England's
performance...
113
00:05:09,120 --> 00:05:11,920
I thought we'd eat in. Saves
getting dressed, doesn't it?
114
00:05:11,960 --> 00:05:13,880
I love subtlety.
115
00:05:13,920 --> 00:05:16,000
So do I. What did you have
in mind?
116
00:05:16,040 --> 00:05:18,320
Erm, something to eat actually.
117
00:05:18,360 --> 00:05:20,160
As you wish.
118
00:05:20,200 --> 00:05:22,120
Oh, what is it about men?
119
00:05:22,160 --> 00:05:24,120
Hey, modesty forbids.
120
00:05:24,160 --> 00:05:26,920
As a general rule, every time
a woman says she's hungry,
121
00:05:26,960 --> 00:05:29,680
the man sits there and expects
her to cook something.
122
00:05:29,720 --> 00:05:32,480
Judy, I have never been the
general rule.
123
00:05:32,520 --> 00:05:34,920
So, you're going to cook
dinner?
124
00:05:34,960 --> 00:05:36,720
I've sent out for something.
125
00:05:36,760 --> 00:05:38,840
There's a very decent
local caff.
126
00:05:38,880 --> 00:05:42,560
You're right. You never have
been the general rule.
127
00:05:42,600 --> 00:05:43,840
Mmm, thanks.
128
00:05:43,880 --> 00:05:45,880
What were you just
thinking about?
129
00:05:45,920 --> 00:05:47,360
Mmm?
130
00:05:47,400 --> 00:05:48,520
Sandy.
131
00:05:50,920 --> 00:05:55,000
Not that sort of thought.
Sandy's a mate.
132
00:05:55,040 --> 00:05:57,440
No, I was just thinking that,
guy wise,
133
00:05:57,480 --> 00:05:59,880
she doesn't seem to
have a lot of luck.
134
00:05:59,920 --> 00:06:01,760
I mean, what's her new
one like?
135
00:06:01,800 --> 00:06:03,960
Harry? He's nice.
136
00:06:04,000 --> 00:06:05,800
He's a policeman.
137
00:06:05,840 --> 00:06:08,680
Where does a girl go with
a policeman?
138
00:06:08,720 --> 00:06:11,640
Well, this afternoon she's
gone to see him play rugby.
139
00:06:11,680 --> 00:06:14,080
No, I meant long term.
140
00:06:14,120 --> 00:06:17,320
Now, since when have you
ever thought long term?
141
00:06:17,360 --> 00:06:21,080
A guy gets older, Judy...
Even me.
142
00:06:21,120 --> 00:06:24,520
Anyway, you shouldn't judge
someone by what they do
143
00:06:24,560 --> 00:06:27,160
or where they live
or how much money they've got.
144
00:06:28,920 --> 00:06:30,160
No, of course not.
145
00:06:33,160 --> 00:06:35,080
It doesn't hurt though,
does it?
146
00:06:36,640 --> 00:06:38,480
This will be dinner.
147
00:06:40,720 --> 00:06:43,840
Enrico!
Meraviglioso!
Come stai? Va bene.
148
00:06:45,720 --> 00:06:48,000
Enrico, a prince among
caff owners.
149
00:06:48,040 --> 00:06:51,080
For you, Signor Deacon,
it's always a pleasure.
150
00:06:51,120 --> 00:06:52,760
-Yeah.
-Avanti, avanti.
151
00:06:52,800 --> 00:06:53,880
Avanti.
152
00:07:01,000 --> 00:07:04,320
Some beautiful flowers
for a beautiful lady.
153
00:07:04,360 --> 00:07:05,880
Oh, thank you.
154
00:07:07,480 --> 00:07:10,000
No, it doesn't hurt.
155
00:07:17,400 --> 00:07:19,520
Hello Sandy, I was just
going to make some coffee.
156
00:07:19,560 --> 00:07:22,360
-Oh, yes, please.
157
00:07:23,480 --> 00:07:25,080
I've been to a rugby match.
158
00:07:25,120 --> 00:07:27,040
Yes, I did. England won.
159
00:07:31,360 --> 00:07:33,320
Hello, Sandy.
160
00:07:33,360 --> 00:07:35,240
Oh, there you are.
161
00:07:35,280 --> 00:07:36,760
What are you doing down there?
162
00:07:36,800 --> 00:07:38,400
I'm looking for an eye.
163
00:07:38,440 --> 00:07:41,000
-Yes, that chap's.
164
00:07:41,040 --> 00:07:42,360
There are only a few pieces
left.
165
00:07:42,400 --> 00:07:44,200
There's definitely
not an eye amongst them.
166
00:07:44,240 --> 00:07:46,240
I sometimes think
jigsaw manufacturers
167
00:07:46,280 --> 00:07:48,240
leave one piece out
deliberately
168
00:07:48,280 --> 00:07:49,960
just to drive you
crackers.
169
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
No, just a tick...
170
00:07:52,160 --> 00:07:53,640
There it is.
171
00:07:54,840 --> 00:07:56,480
I thought that was a flower.
172
00:07:56,520 --> 00:07:58,960
No, look.
173
00:07:59,000 --> 00:08:01,720
Oh, I need new glasses.
174
00:08:01,760 --> 00:08:03,440
Pardon?
175
00:08:03,480 --> 00:08:05,680
The eye was there.
Sandy found it.
176
00:08:05,720 --> 00:08:07,400
You said that was a flower.
177
00:08:07,440 --> 00:08:09,280
All right, don't be so cocky,
you agreed with me.
178
00:08:10,800 --> 00:08:12,440
No, not on the jigsaw!
179
00:08:12,480 --> 00:08:14,200
I'm not going to stand here
holding it.
180
00:08:14,240 --> 00:08:15,800
-Just push...
-No, it'll break!
181
00:08:15,840 --> 00:08:17,640
No, it won't, not if we
do it carefully.
182
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
The trick is...
183
00:08:18,720 --> 00:08:20,760
Oh, oh! Sandy!
184
00:08:20,800 --> 00:08:22,320
Oh, I'm sorry.
185
00:08:22,360 --> 00:08:25,280
Can I put this down now?
186
00:08:25,320 --> 00:08:28,320
If you'd just brought the mugs
in the first place...
187
00:08:28,360 --> 00:08:31,520
-Never mind.
188
00:08:31,560 --> 00:08:35,520
So, where did you and Harry
go this afternoon?
189
00:08:35,560 --> 00:08:38,600
I watched him play rugby.
I told you.
190
00:08:38,640 --> 00:08:40,680
-When I came in.
191
00:08:40,720 --> 00:08:42,840
So you did, of course you did.
192
00:08:42,880 --> 00:08:45,000
Who were they playing?
193
00:08:45,040 --> 00:08:46,320
I don't know.
194
00:08:46,360 --> 00:08:47,960
Another lot of policemen.
195
00:08:48,000 --> 00:08:49,720
Did the referee make
any arrests?
196
00:08:49,760 --> 00:08:51,560
-Lionel!
-Sorry.
197
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
I watched Lionel
play rugby once.
198
00:08:54,880 --> 00:08:57,000
Of course it was
a square ball in those days.
199
00:08:58,800 --> 00:09:00,760
I don't even like rugby.
200
00:09:00,800 --> 00:09:02,160
Nor did I, but you have to
watch
201
00:09:02,200 --> 00:09:03,840
when your chap's playing,
don't you?
202
00:09:03,880 --> 00:09:06,040
Apparently.
203
00:09:06,080 --> 00:09:08,880
Still, you must have had a nice
meal after the match?
204
00:09:08,920 --> 00:09:11,440
I had baked beans and sausages
in the club bar.
205
00:09:11,480 --> 00:09:13,880
Ooh! I could go that now.
206
00:09:13,920 --> 00:09:16,440
-I'm not cooking it.
-Neither am I.
207
00:09:16,480 --> 00:09:18,120
It was just a thought.
208
00:09:18,160 --> 00:09:20,200
I don't think we've
got any baked beans anyway.
209
00:09:20,240 --> 00:09:23,560
I mean, Harry loves sport,
I do know that.
210
00:09:23,600 --> 00:09:26,400
But it's all we do.
211
00:09:26,440 --> 00:09:28,640
Either I watch him play
sport
212
00:09:28,680 --> 00:09:30,520
or we watch somebody else play
sport.
213
00:09:30,560 --> 00:09:31,800
No sport of your own?
214
00:09:31,840 --> 00:09:34,560
Not unless you count stumbling
around on an ice rink
215
00:09:34,600 --> 00:09:36,320
and getting a sore behind.
216
00:09:36,360 --> 00:09:38,160
On the other hand, it might
be worth a look.
217
00:09:38,200 --> 00:09:40,000
We might have some somewhere.
218
00:09:41,680 --> 00:09:43,120
Baked beans!
219
00:09:43,160 --> 00:09:45,960
I'd hardly gone into any
spicy details.
220
00:09:48,400 --> 00:09:49,920
None.
221
00:09:49,960 --> 00:09:52,440
I sat with the girls,
that's what they call us,
222
00:09:52,480 --> 00:09:54,360
while the chaps
stood at the bar
223
00:09:54,400 --> 00:09:58,560
sang rugby songs and did silly
tricks with pints of beer.
224
00:09:58,600 --> 00:10:01,080
Oh, whatever happened
to romance?
225
00:10:01,120 --> 00:10:02,800
It is still around.
226
00:10:02,840 --> 00:10:05,880
Yes, I know.
Look at you and Lionel.
227
00:10:05,920 --> 00:10:08,200
-Yes.
228
00:10:08,240 --> 00:10:10,680
Lionel's still very
romantic at heart.
229
00:10:10,720 --> 00:10:13,200
He still says romantic things.
230
00:10:13,240 --> 00:10:16,000
That's typical. We did have
some baked beans after all,
231
00:10:16,040 --> 00:10:18,280
but there isn't a
sausage in the house!
232
00:10:20,960 --> 00:10:22,720
Well, what, what's funny?
233
00:10:22,760 --> 00:10:25,120
We were just saying romance
isn't dead.
234
00:10:25,160 --> 00:10:26,520
Who's dead?
235
00:10:26,560 --> 00:10:28,480
No, nobody's dead!
236
00:10:28,520 --> 00:10:31,080
We're just saying
romance isn't dead!
237
00:10:31,120 --> 00:10:33,160
There's no need to shout.
I'm not deaf!
238
00:10:35,080 --> 00:10:36,240
There you go, sir.
239
00:10:36,280 --> 00:10:37,440
Thank you very much.
240
00:10:37,480 --> 00:10:38,800
-Bye-bye.
-Bye.
241
00:10:54,400 --> 00:10:56,520
Thinking of buying?
242
00:10:56,560 --> 00:11:00,640
They're really very good.
Very good indeed.
243
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Mine's developed
a high-pitched whistle
244
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
but I'm sure
they'll sort it out.
245
00:11:13,840 --> 00:11:15,280
-Yes.
246
00:11:17,520 --> 00:11:19,200
-Yes.
247
00:11:20,560 --> 00:11:22,240
Li?
248
00:11:22,280 --> 00:11:24,080
No, Beethoven.
249
00:11:24,120 --> 00:11:27,760
I'm sorry, just that
it's a major thing to take in.
250
00:11:27,800 --> 00:11:31,400
I mean, Li is
my main man, my best mate.
251
00:11:31,440 --> 00:11:33,600
He might not accept the term,
but he is.
252
00:11:33,640 --> 00:11:34,840
You are sure?
253
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
Yes, it's been going on for
weeks now.
254
00:11:36,920 --> 00:11:38,880
Lots of "pardons?"
and "what's?".
255
00:11:38,920 --> 00:11:41,240
All irritable and if you're
over ten feet away
256
00:11:41,280 --> 00:11:42,520
he can't hear you at all.
257
00:11:42,560 --> 00:11:45,440
Has my lovely lady Jean
noticed anything?
258
00:11:45,480 --> 00:11:47,160
In all honesty you can't miss
it,
259
00:11:47,200 --> 00:11:48,680
but she hasn't said
anything to him.
260
00:11:48,720 --> 00:11:50,800
Somebody's got to say
something to him.
261
00:11:50,840 --> 00:11:52,880
Yeah...
262
00:11:52,920 --> 00:11:55,080
Like his best mate?
263
00:11:58,800 --> 00:12:01,360
It's a horrible expression,
isn't it?
264
00:12:01,400 --> 00:12:02,840
"Losing one's faculties."
265
00:12:02,880 --> 00:12:04,960
I didn't say that.
266
00:12:05,000 --> 00:12:06,920
I know. It's just a horrible
expression.
267
00:12:06,960 --> 00:12:08,680
I just wish that Lionel
would own up.
268
00:12:08,720 --> 00:12:11,240
If he doesn't, we're all going
to have to start
269
00:12:11,280 --> 00:12:13,080
talking very loudly, aren't we?
270
00:12:13,120 --> 00:12:15,200
Lionel's very fond of you,
Sandy.
271
00:12:15,240 --> 00:12:17,600
Ah, and I'm very... Oh, no!
272
00:12:17,640 --> 00:12:19,800
No, no! He really
is very fond of you.
273
00:12:19,840 --> 00:12:21,640
He won't be if I tell him,
will he?
274
00:12:21,680 --> 00:12:23,480
He's very fond of Judy too.
275
00:12:23,520 --> 00:12:25,520
Yes, but he loves you.
276
00:12:25,560 --> 00:12:27,640
I know, but what do I say?
277
00:12:27,680 --> 00:12:29,040
Use your diplomatic skills.
278
00:12:29,080 --> 00:12:30,760
What diplomatic skills?
279
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Those that come with age...
maturity.
280
00:12:33,400 --> 00:12:34,720
And wisdom.
281
00:12:34,760 --> 00:12:36,240
Mine haven't arrived yet.
282
00:12:37,480 --> 00:12:39,040
-Nemesis!
283
00:12:39,080 --> 00:12:40,840
-No.
284
00:12:40,880 --> 00:12:43,280
-There's always a first time.
-Sandy!
285
00:12:43,320 --> 00:12:45,200
-Hello, Lionel.
286
00:12:45,240 --> 00:12:46,680
Cowardice.
287
00:12:47,880 --> 00:12:49,720
Did she say cowardice?
288
00:12:49,760 --> 00:12:52,120
-Yes.
289
00:12:52,160 --> 00:12:53,680
Cowardice, I suppose.
290
00:12:53,720 --> 00:12:55,080
Why?
291
00:12:55,120 --> 00:12:57,440
Just making conversation.
292
00:12:57,480 --> 00:12:58,560
I don't know why I bother
293
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
asking questions in
this house sometimes.
294
00:13:00,640 --> 00:13:02,440
Oh, I got some sausages.
295
00:13:02,480 --> 00:13:04,000
That's nice.
296
00:13:04,040 --> 00:13:05,760
You haven't looked at them yet.
297
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
No, I said, "That's nice."
298
00:13:07,440 --> 00:13:09,520
Oh.
299
00:13:09,560 --> 00:13:11,920
Lionel, I think you're
getting a bit deaf.
300
00:13:13,200 --> 00:13:14,560
Pardon?
301
00:13:16,200 --> 00:13:17,560
Shall we sit down?
302
00:13:17,600 --> 00:13:19,120
All right.
303
00:13:20,680 --> 00:13:22,400
He makes them himself,
you know.
304
00:13:22,440 --> 00:13:24,560
-The butcher, the sausages.
305
00:13:24,600 --> 00:13:26,080
Oh. Erm...
306
00:13:26,120 --> 00:13:28,240
Have you got something
to say to me?
307
00:13:28,280 --> 00:13:29,640
Yes, I have, as a matter of
fact.
308
00:13:29,680 --> 00:13:31,160
Go on, then.
309
00:13:31,200 --> 00:13:33,400
The thing is, that eye,
310
00:13:33,440 --> 00:13:37,120
I really did think it was
a flower.
311
00:13:37,160 --> 00:13:38,880
I think I might need
312
00:13:38,920 --> 00:13:41,360
a stronger prescription for
my glasses.
313
00:13:41,400 --> 00:13:43,120
Oh, I see.
314
00:13:43,160 --> 00:13:46,040
I mean, it's common sense.
There's no shame attached.
315
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
- Of course not.
- Of course, there isn't.
316
00:13:47,720 --> 00:13:49,520
No. Opticians are there,
aren't they?
317
00:13:49,560 --> 00:13:52,120
They make glasses. Well, I
don't know that they make them,
318
00:13:52,160 --> 00:13:53,840
but they prescribe lenses for
frames,
319
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
which are probably made
by somebody else,
320
00:13:56,160 --> 00:13:58,760
and if there is a slight
deterioration in one's eyesight
321
00:13:58,800 --> 00:14:01,600
then they prescribe
different lenses.
322
00:14:01,640 --> 00:14:03,800
There's nothing wrong in that,
is there?
323
00:14:03,840 --> 00:14:07,200
No, it's a flawless description
of an optician's job.
324
00:14:07,240 --> 00:14:10,400
There's nothing wrong in my
wanting to go to an optician.
325
00:14:10,440 --> 00:14:12,600
-Of course not.
-I'm facing up to the facts.
326
00:14:13,800 --> 00:14:14,960
That's the doorbell.
327
00:14:15,000 --> 00:14:16,920
-I'll get it.
-I haven't finished.
328
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
Let me take in the first bit
first.
329
00:14:22,640 --> 00:14:24,200
What happened to patience?
330
00:14:26,200 --> 00:14:27,520
-Hello.
-Alistair: Hi, Li!
331
00:14:27,560 --> 00:14:29,120
Sorry. I forgot my key.
332
00:14:29,160 --> 00:14:30,840
That's all right.
Hello, Alistair.
333
00:14:30,880 --> 00:14:33,360
Li, could we have a word?
334
00:14:33,400 --> 00:14:36,400
Yes, if we must. Come through.
335
00:14:39,600 --> 00:14:41,080
Is Mum in the kitchen?
336
00:14:42,120 --> 00:14:43,720
Sit down, Alistair.
337
00:14:48,560 --> 00:14:50,320
Thanks.
338
00:14:50,360 --> 00:14:52,920
Well
339
00:14:54,240 --> 00:14:55,800
Oh. Right.
340
00:14:57,000 --> 00:14:59,440
First of all, Li, I love you.
341
00:15:01,360 --> 00:15:03,760
I do wish you wouldn't
say things like that.
342
00:15:05,440 --> 00:15:08,920
OK, but it's said
and it was meant.
343
00:15:08,960 --> 00:15:10,840
Is there something
wrong with your mouth?
344
00:15:11,800 --> 00:15:14,880
No. Why?
345
00:15:14,920 --> 00:15:16,280
Because when you talk,
346
00:15:16,320 --> 00:15:19,240
your jaw keeps wobbling about
and you're shouting as well.
347
00:15:19,280 --> 00:15:21,960
-Mmm.
348
00:15:22,000 --> 00:15:24,920
Sorry. Is that better?
349
00:15:24,960 --> 00:15:27,240
Yes, that's fine.
350
00:15:27,280 --> 00:15:29,800
Mind you, we are sitting
quite close together.
351
00:15:29,840 --> 00:15:31,760
As long as we don't sit
unnaturally close,
352
00:15:31,800 --> 00:15:33,680
I don't mind.
353
00:15:33,720 --> 00:15:36,560
OK. Good.
354
00:15:36,600 --> 00:15:39,200
Right, here goes.
355
00:15:39,240 --> 00:15:42,080
Li, I am aware of a problem.
356
00:15:42,120 --> 00:15:44,640
You've noticed, then?
357
00:15:44,680 --> 00:15:45,800
I can't honestly say I have
358
00:15:45,840 --> 00:15:48,280
because I haven't been around
too much lately,
359
00:15:48,320 --> 00:15:51,160
but Judy has and she tells me
that Sandy has too.
360
00:15:51,200 --> 00:15:53,120
She's worried about her eyes.
361
00:15:54,880 --> 00:15:56,240
Who, Sandy?
362
00:15:56,280 --> 00:15:57,680
No, Jean!
363
00:15:57,720 --> 00:15:59,440
Is she?
364
00:15:59,480 --> 00:16:00,920
You said you were aware of
a problem.
365
00:16:00,960 --> 00:16:02,320
Yes, I know I did.
366
00:16:02,360 --> 00:16:03,960
Well, that is the problem!
367
00:16:04,000 --> 00:16:06,480
Jean is worried about
her eyesight.
368
00:16:08,880 --> 00:16:10,840
Did you hear what I said?
369
00:16:12,560 --> 00:16:13,800
Yes.
370
00:16:13,840 --> 00:16:15,360
It only struck me this morning.
371
00:16:15,400 --> 00:16:17,440
She's worried about her
eyesight.
372
00:16:17,480 --> 00:16:20,680
I mean, she says a slight
change in prescription,
373
00:16:20,720 --> 00:16:22,000
but I'm sure she's worried
374
00:16:22,040 --> 00:16:24,320
that it's more serious than
that. I know she is.
375
00:16:24,360 --> 00:16:25,960
Li, I'm so sorry.
376
00:16:26,000 --> 00:16:29,240
Thank you, Alistair but let's
not get it out of proportion.
377
00:16:29,280 --> 00:16:31,600
I love Jean dearly,
but she is bit of a worrier,
378
00:16:31,640 --> 00:16:34,440
and the chances are that a
slight change in prescription
379
00:16:34,480 --> 00:16:35,760
is all she needs.
380
00:16:35,800 --> 00:16:37,560
Let's hope so.
381
00:16:37,600 --> 00:16:39,160
Excuse me.
382
00:16:42,800 --> 00:16:44,240
Who are you phoning?
383
00:16:44,280 --> 00:16:45,960
A guy I know.
384
00:16:46,000 --> 00:16:47,520
Hi, Guy.
385
00:16:48,920 --> 00:16:50,520
It's Alistair.
386
00:16:50,560 --> 00:16:52,680
Comment ca va? Ah, tres bien.
387
00:16:52,720 --> 00:16:54,880
Listen, Guy, I know it's Sunday
388
00:16:54,920 --> 00:16:57,320
but I wonder if you
could do me a little favor.
389
00:16:57,360 --> 00:16:59,680
This is very noble of Alistair.
390
00:16:59,720 --> 00:17:02,320
Lionel's not going to kill him,
is he?
391
00:17:02,360 --> 00:17:05,160
It's gone very quiet.
Perhaps he's done it already.
392
00:17:05,200 --> 00:17:07,400
He will break it gently,
won't he?
393
00:17:07,440 --> 00:17:09,040
Of course he will.
394
00:17:09,080 --> 00:17:12,080
You know Alistair's
really a very caring person.
395
00:17:12,120 --> 00:17:13,680
How did you get on?
396
00:17:13,720 --> 00:17:15,960
I might not tell you,
running off like that.
397
00:17:16,000 --> 00:17:18,520
Oh, go on and I'll finish off
the ironing.
398
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Well, there's actually nothing
to tell.
399
00:17:20,920 --> 00:17:22,080
I was getting round to it
400
00:17:22,120 --> 00:17:24,480
and Alistair arrived.
Thank goodness he did.
401
00:17:24,520 --> 00:17:26,480
That only postpones
the inevitable.
402
00:17:26,520 --> 00:17:29,160
No, he's breaking the news
to Lionel.
403
00:17:29,200 --> 00:17:30,640
Brave man.
404
00:17:30,680 --> 00:17:32,240
JUDITH: Ssh!
405
00:17:32,280 --> 00:17:35,320
Jean, might we have
a word with you, please?
406
00:17:41,600 --> 00:17:43,160
You don't have to go.
407
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
No, Li. We've had our
guy-to-guy thing.
408
00:17:45,800 --> 00:17:48,000
Now it's a guy-to-girl thing.
409
00:17:48,040 --> 00:17:49,680
Tell you what, when you've
wagged chins,
410
00:17:49,720 --> 00:17:51,880
come across the road,
I'll buy you a half.
411
00:17:51,920 --> 00:17:53,800
-Ciao!
-I'll see you later.
412
00:17:56,160 --> 00:17:57,960
How did it go?
413
00:17:58,000 --> 00:18:01,160
Well, he thought it was
a personal matter, I suppose.
414
00:18:01,200 --> 00:18:03,680
No, I said, "How did it go?"
415
00:18:03,720 --> 00:18:06,840
Oh, very well indeed.
416
00:18:06,880 --> 00:18:09,160
Oh, good.
417
00:18:09,200 --> 00:18:11,160
And you're all right?
418
00:18:11,200 --> 00:18:13,840
Yes, I'm fine.
419
00:18:13,880 --> 00:18:15,800
Why didn't you just tell me?
420
00:18:15,840 --> 00:18:17,880
I was trying to find a way of
leading up to it.
421
00:18:17,920 --> 00:18:19,720
Yes, I realize that,
422
00:18:19,760 --> 00:18:21,360
but all that babble in the
kitchen
423
00:18:21,400 --> 00:18:23,040
about eye tests and lenses.
424
00:18:23,080 --> 00:18:24,960
It's a difficult subject
to broach.
425
00:18:25,000 --> 00:18:26,880
Yes, I suppose it is.
426
00:18:26,920 --> 00:18:28,160
Anyway, despite the babble,
427
00:18:28,200 --> 00:18:29,920
I realized what you were
talking about
428
00:18:29,960 --> 00:18:31,320
as I let Alistair in.
429
00:18:31,360 --> 00:18:33,200
I'm glad you talked it over
with him.
430
00:18:33,240 --> 00:18:34,840
He can listen when he wants to.
431
00:18:34,880 --> 00:18:37,280
There's no shame in
any of this.
432
00:18:37,320 --> 00:18:40,360
Of course, no! I don't know
why you keep using the word.
433
00:18:40,400 --> 00:18:43,200
But the important thing is,
what's the next step?
434
00:18:43,240 --> 00:18:45,280
-It's already been taken.
435
00:18:45,320 --> 00:18:46,840
That's another thing about
Alistair,
436
00:18:46,880 --> 00:18:48,960
he always seems to
knows the right people.
437
00:18:49,000 --> 00:18:50,120
Anyway, he's arranged
438
00:18:50,160 --> 00:18:52,040
an appointment for tomorrow
morning
439
00:18:52,080 --> 00:18:54,280
with one of the top men
in the field.
440
00:18:54,320 --> 00:18:56,520
Oh, that is a relief.
441
00:18:56,560 --> 00:18:59,920
BOTH: An appointment
which has to be kept.
442
00:18:59,960 --> 00:19:01,440
Absolutely.
443
00:19:01,480 --> 00:19:04,440
I think we can both draw a
lesson from this, you know.
444
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
If something like this comes
up again,
445
00:19:06,760 --> 00:19:08,760
we can save ourselves a lot of
worry
446
00:19:08,800 --> 00:19:10,920
if we just come straight
to the point
447
00:19:10,960 --> 00:19:12,640
and don't go round the houses.
448
00:19:12,680 --> 00:19:14,920
It would certainly make
life simpler.
449
00:19:14,960 --> 00:19:16,680
It certainly would.
450
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
I think I'll pop over
451
00:19:17,760 --> 00:19:19,840
and have that swift half
with Alistair now.
452
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
Off you go, then.
453
00:19:24,480 --> 00:19:25,960
I'm only going to the pub.
454
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
I'm just proud of you,
that's all.
455
00:19:27,760 --> 00:19:29,680
You wouldn't expect me to do
nothing, would you?
456
00:19:29,720 --> 00:19:31,280
No.
457
00:19:31,320 --> 00:19:34,360
Don't worry, Alistair assures
me that this guy, man,
458
00:19:34,400 --> 00:19:37,080
is one of the top eye
specialists in the country.
459
00:19:37,120 --> 00:19:39,680
You couldn't be in
better hands.
460
00:19:43,760 --> 00:19:45,880
How did it go?
461
00:19:45,920 --> 00:19:48,680
I think you could say,
"Not exactly as planned."
462
00:19:48,720 --> 00:19:52,200
Lionel hasn't backed out
of having his ears tested?
463
00:19:52,240 --> 00:19:54,920
No, he's arranged for me
to have my eyes tested.
464
00:19:57,480 --> 00:19:59,880
You know, something
just occurred to me.
465
00:19:59,920 --> 00:20:01,920
What's that?
466
00:20:01,960 --> 00:20:03,880
When you came in with Judy
this morning,
467
00:20:03,920 --> 00:20:05,640
you said you wanted to
have a word with me,
468
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
then I introduced the subject
of Jean's eyesight
469
00:20:08,040 --> 00:20:09,880
and we talked about that.
470
00:20:09,920 --> 00:20:11,160
What I'm saying is that
471
00:20:11,200 --> 00:20:13,480
you never got around to
having your word.
472
00:20:13,520 --> 00:20:17,000
Ah. No one else has
brought the subject up, then?
473
00:20:18,560 --> 00:20:21,200
Why do I find myself
becoming suspicious?
474
00:20:21,240 --> 00:20:22,760
Not angry?
475
00:20:22,800 --> 00:20:24,640
I don't know yet.
476
00:20:24,680 --> 00:20:28,280
Come on, spit it out. What is
it you want to say to me?
477
00:20:28,320 --> 00:20:30,840
Judy and I had
a little talk this morning.
478
00:20:30,880 --> 00:20:32,800
Oh
479
00:20:32,840 --> 00:20:34,960
No, not a little walk...
480
00:20:35,000 --> 00:20:37,280
A little talk.
481
00:20:37,320 --> 00:20:39,360
And?
482
00:20:39,400 --> 00:20:43,680
Li, Judy is worried you
might be getting a bit deaf.
483
00:20:45,160 --> 00:20:46,960
What?
484
00:20:47,000 --> 00:20:49,160
-I said...
-I heard what you said!
485
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
I've never heard so much
nonsense in all my life!
486
00:20:52,440 --> 00:20:53,960
Next Saturday will be better,
487
00:20:54,000 --> 00:20:55,880
with the club dance
after the match.
488
00:20:55,920 --> 00:20:57,960
Oh it's assuming the chaps
dance with the girls
489
00:20:58,000 --> 00:20:59,200
and not each other.
490
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
-Oh!
491
00:21:04,960 --> 00:21:06,000
Oh.
492
00:21:06,040 --> 00:21:07,760
Judy must have taken it.
493
00:21:07,800 --> 00:21:09,600
We had a rugby club dance once,
494
00:21:09,640 --> 00:21:12,160
I think it was called a ball
in those days.
495
00:21:12,200 --> 00:21:14,600
-Lionel wouldn't take me.
-That was mean.
496
00:21:14,640 --> 00:21:16,400
No, he was being protective.
497
00:21:16,440 --> 00:21:18,200
Why would he need to be
protective
498
00:21:18,240 --> 00:21:19,560
about a rugby club dance?
499
00:21:19,600 --> 00:21:22,280
Well, he said they tended
to get a bit boisterous.
500
00:21:22,320 --> 00:21:24,360
That doesn't bode well,
does it?
501
00:21:24,400 --> 00:21:26,600
-I expect things have changed.
502
00:21:26,640 --> 00:21:29,080
I think we might be
needing this.
503
00:21:29,120 --> 00:21:30,760
That was Alistair on the phone.
504
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
He finally got around to
telling Lionel.
505
00:21:33,040 --> 00:21:35,160
And he's just stormed
out of the pub.
506
00:21:35,200 --> 00:21:37,160
Oh!
507
00:21:37,200 --> 00:21:39,480
Look, come on,
he's not violent, is he?
508
00:21:39,520 --> 00:21:40,960
Not so far, no.
509
00:21:41,000 --> 00:21:42,360
Look, you two go.
510
00:21:42,400 --> 00:21:44,320
No point three of us getting
bashed up.
511
00:21:44,360 --> 00:21:47,280
No, we'll stay. Have you never
heard of girl power?
512
00:21:47,320 --> 00:21:49,440
I've heard of it. In our days
it was called flirting.
513
00:21:50,800 --> 00:21:53,720
He doesn't sound
in a very flirty mood.
514
00:21:53,760 --> 00:21:55,320
Hello, Lionel.
515
00:22:02,160 --> 00:22:04,280
D'you know what that fool
in the pub just told me?
516
00:22:04,320 --> 00:22:06,200
ALL: No.
517
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
Oh yes, you do! You're all
in on it, aren't you?
518
00:22:09,200 --> 00:22:11,040
Let me tell you.
I am not a boy!
519
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
-Nobody said...
520
00:22:13,000 --> 00:22:15,840
And because I am not a boy,
521
00:22:15,880 --> 00:22:18,560
my knees crack
if I stand up too quickly,
522
00:22:18,600 --> 00:22:21,360
I have been known to doze off
in front of the television
523
00:22:21,400 --> 00:22:22,760
and, believe it or not,
524
00:22:22,800 --> 00:22:25,200
I admit to missing the odd
word in a conversation.
525
00:22:25,240 --> 00:22:27,760
But I am not ready
for an ear trumpet yet!
526
00:22:27,800 --> 00:22:29,560
Have you finished?
527
00:22:29,600 --> 00:22:31,360
For the moment, yes.
528
00:22:31,400 --> 00:22:33,680
Firstly, no one said anything
about an ear trumpet.
529
00:22:33,720 --> 00:22:36,240
Secondly, you are
not missing the odd word,
530
00:22:36,280 --> 00:22:39,280
you are missing more
and more words all the time.
531
00:22:39,320 --> 00:22:41,480
-Rubbish!
-No, Mum's right, Lionel.
532
00:22:41,520 --> 00:22:43,880
This morning when I asked you
if Mum was in the kitchen,
533
00:22:43,920 --> 00:22:45,440
you didn't even answer me.
534
00:22:45,480 --> 00:22:47,240
That's because I didn't know.
535
00:22:47,280 --> 00:22:49,560
What about when
I came in last night?
536
00:22:49,600 --> 00:22:51,240
I said "I've been to a rugby
match,"
537
00:22:51,280 --> 00:22:53,480
and you said, "Yes, I did.
England won."
538
00:22:53,520 --> 00:22:55,840
-Well, they did.
-Oh, really!
539
00:22:55,880 --> 00:22:59,640
Look, before we start "oh,
really-ing", consider this.
540
00:22:59,680 --> 00:23:01,320
I think that all three of you
541
00:23:01,360 --> 00:23:03,480
have got unnaturally soft
voices.
542
00:23:05,160 --> 00:23:07,640
-For God's sake.
-Yes, you have.
543
00:23:07,680 --> 00:23:09,400
It's a wonder I hear anything
at all
544
00:23:09,440 --> 00:23:11,400
with you whispering
all the time!
545
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
-Oh, really!
-You're doing it again.
546
00:23:13,200 --> 00:23:14,760
Well, really!
547
00:23:14,800 --> 00:23:17,320
What about when you're on your
own watching television?
548
00:23:17,360 --> 00:23:19,280
You have the sound up
full blast.
549
00:23:19,320 --> 00:23:20,360
It's the BBC's fault.
550
00:23:20,400 --> 00:23:22,920
The sound levels are never same
between programs running
551
00:23:22,960 --> 00:23:26,000
JEAN: Stop making silly excuses
and face up to facts.
552
00:23:26,040 --> 00:23:28,320
You're making it sound like
an accusation.
553
00:23:28,360 --> 00:23:30,840
We all care about you
and we want to help.
554
00:23:30,880 --> 00:23:33,520
Simply no point turning a
blind eye to your hearing.
555
00:23:33,560 --> 00:23:35,520
Is that a mixed metaphor?
556
00:23:36,960 --> 00:23:40,160
I know what it is.
You know and I know.
557
00:23:40,200 --> 00:23:41,640
Consider this.
558
00:23:43,160 --> 00:23:46,320
Consider this. If I'm supposed
to be getting deaf,
559
00:23:46,360 --> 00:23:48,280
why are we having a
conversation where,
560
00:23:48,320 --> 00:23:49,640
despite your soft voices,
561
00:23:49,680 --> 00:23:52,240
I have heard every
word that you've said?
562
00:23:52,280 --> 00:23:54,360
Could it have to do with that
not one of us
563
00:23:54,400 --> 00:23:56,320
is more than four feet
away from you!
564
00:23:56,360 --> 00:23:58,880
Exactly!
Judy, stand over there.
565
00:23:58,920 --> 00:24:00,600
Sandy, stand over here!
566
00:24:00,640 --> 00:24:02,880
-Oh, really!
-Don't you start.
567
00:24:02,920 --> 00:24:04,880
Now, Judy, say something.
568
00:24:04,920 --> 00:24:06,480
Say what?
569
00:24:06,520 --> 00:24:09,400
JEAN: I don't know, anything!
570
00:24:13,360 --> 00:24:15,840
-All right, I didn't hear it.
-Nor did I.
571
00:24:17,600 --> 00:24:19,400
Something about this afternoon?
572
00:24:19,440 --> 00:24:21,040
I think it might rain
this afternoon.
573
00:24:21,080 --> 00:24:22,960
In a normal voice.
I didn't ask you to whisper.
574
00:24:23,000 --> 00:24:24,560
I think it might rain...
575
00:24:24,600 --> 00:24:26,120
No, you already said that!
576
00:24:26,160 --> 00:24:28,080
Get Sandy to say something.
577
00:24:28,120 --> 00:24:30,880
Erm, why do rugby club dances
get boisterous?
578
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
Well?
579
00:24:34,880 --> 00:24:36,800
Something about oysters?
580
00:24:38,600 --> 00:24:41,560
-Boisterous!
-She whispered as well!
581
00:24:41,600 --> 00:24:44,240
-I did not.
-I heard every word she said.
582
00:24:44,280 --> 00:24:46,400
-Oysters!
-Oh, very well, then.
583
00:24:46,440 --> 00:24:48,200
You sit there.
Just sit down there!
584
00:24:48,240 --> 00:24:50,200
All right, all right.
585
00:24:50,240 --> 00:24:52,240
Now, no glasses.
586
00:24:52,280 --> 00:24:55,320
Now, what card am I holding up?
587
00:24:58,080 --> 00:24:59,640
I don't know, it's facing you.
588
00:24:59,680 --> 00:25:02,720
Sorry. Right, go on then.
589
00:25:02,760 --> 00:25:04,400
Er...
590
00:25:04,440 --> 00:25:06,240
The eight of...
591
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Right! This one!
592
00:25:09,040 --> 00:25:11,440
-Queen of hearts.
-Wrong! The king of hearts.
593
00:25:11,480 --> 00:25:13,320
But she did get the right suit.
594
00:25:13,360 --> 00:25:16,080
Right. Which is clearer,
the black or the red?
595
00:25:16,120 --> 00:25:19,200
-Oh, this is absurd!
-Of course it's absurd.
596
00:25:19,240 --> 00:25:20,560
You don't test someone's
hearing
597
00:25:20,600 --> 00:25:22,360
by whispering in a corner
598
00:25:22,400 --> 00:25:24,240
any more than you test
someone's eyesight
599
00:25:24,280 --> 00:25:25,720
by waving playing cards about!
600
00:25:25,760 --> 00:25:28,160
Exactly! Which is why, although
I didn't volunteer for it,
601
00:25:28,200 --> 00:25:30,000
I shall keep my appointment
602
00:25:30,040 --> 00:25:32,640
with the eye specialist
in the morning.
603
00:25:32,680 --> 00:25:35,480
Now, come on, Lionel,
see sense.
604
00:25:37,840 --> 00:25:39,520
I'm not having an ear trumpet!
605
00:25:42,160 --> 00:25:44,160
No, really, love, it's fine.
606
00:25:44,200 --> 00:25:46,520
It's just a minor alteration
to the prescription.
607
00:25:46,560 --> 00:25:48,160
JUDITH:
Where's Lionel?
608
00:25:48,200 --> 00:25:50,360
Lionel? No, he's still out.
609
00:25:50,400 --> 00:25:51,920
If he didn't get his hearing
tested
610
00:25:51,960 --> 00:25:54,680
I shall really shout at him
when he gets home.
611
00:25:54,720 --> 00:25:59,040
That's right, yes. Whispering
at him would be better.
612
00:25:59,080 --> 00:26:02,280
Well, I'll see you and Sandy
tonight. Right, bye.
613
00:26:07,080 --> 00:26:08,520
Oh!
614
00:26:12,360 --> 00:26:13,920
-Hello.
-Hello.
615
00:26:16,560 --> 00:26:18,600
Why are you chopping
one carrot?
616
00:26:18,640 --> 00:26:20,120
Well, I just thought I would.
617
00:26:20,160 --> 00:26:21,880
Oh.
618
00:26:21,920 --> 00:26:23,920
How did it go?
619
00:26:23,960 --> 00:26:25,680
Oh! How did it go for you?
620
00:26:25,720 --> 00:26:27,960
Fine, apart from paying
his fee.
621
00:26:28,000 --> 00:26:30,400
Just a minor alteration
to the prescription.
622
00:26:30,440 --> 00:26:31,920
Otherwise, my eyesight's fine.
623
00:26:31,960 --> 00:26:33,520
Good.
624
00:26:33,560 --> 00:26:35,000
So is my hearing.
625
00:26:35,040 --> 00:26:37,120
Oh, you did go
and have your ears tested?
626
00:26:37,160 --> 00:26:40,240
Yes. There was a small
problem, but it's fixed.
627
00:26:40,280 --> 00:26:42,320
Oh, thank goodness.
628
00:26:49,960 --> 00:26:52,000
It's remarkable, isn't it?
629
00:26:52,040 --> 00:26:53,560
You can't see it at all.
630
00:26:53,600 --> 00:26:55,840
-Your hearing aid.
631
00:26:55,880 --> 00:26:57,760
I'm not wearing a hearing aid.
632
00:26:57,800 --> 00:26:59,400
What was the small problem?
633
00:26:59,440 --> 00:27:01,360
Wax.
634
00:27:01,400 --> 00:27:03,640
A build-up of wax in the ears.
635
00:27:03,680 --> 00:27:06,360
I had it syringed,
now everything's fine.
636
00:27:06,400 --> 00:27:08,640
-No.
637
00:27:08,680 --> 00:27:10,560
A bit like having a head full
of water,
638
00:27:10,600 --> 00:27:12,800
but, no, it worked,
that's all that matters.
639
00:27:12,840 --> 00:27:15,040
-I was worried.
-Yes, I know.
640
00:27:15,080 --> 00:27:18,000
I'm sorry I wasn't my usual
grown-up self about it.
641
00:27:18,040 --> 00:27:20,720
-Quite a lot.
642
00:27:20,760 --> 00:27:22,160
They gave it to
me as a souvenir.
643
00:27:26,360 --> 00:27:29,640
And I got some more of those
nice sausages as well.
644
00:27:31,440 --> 00:27:33,560
-They're in here.
-Oh!
645
00:27:33,600 --> 00:27:35,920
Oh, Li...
Oh, Lionel!
646
00:27:41,200 --> 00:27:44,000
You must remember this
♪
647
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
A kiss is still a kiss
♪
648
00:27:46,640 --> 00:27:49,560
A sigh is just a sigh
♪
649
00:27:52,040 --> 00:27:55,720
The fundamental things apply
♪
650
00:27:55,760 --> 00:27:59,200
As time goes by
♪
651
00:28:02,800 --> 00:28:05,680
And when two lovers woo
♪
652
00:28:05,720 --> 00:28:08,360
They still say I love you
♪
653
00:28:08,400 --> 00:28:10,960
On that you can rely
♪
654
00:28:14,080 --> 00:28:17,800
♪ The world will always
welcome lovers
655
00:28:19,640 --> 00:28:25,840
As time goes by... ♪
♪
45916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.