All language subtitles for As.Time.Goes.By.S07E01.Pardon.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LoTV_iris3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:11,000 ♪ You must remember this 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,640 A kiss is still a kiss ♪ 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,040 A sigh is just a sigh ♪ 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,960 The fundamental things apply ♪ 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,760 As time goes by... ♪ ♪ 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,880 Man: Go! Come on! 7 00:00:49,880 --> 00:00:51,120 Nippy, isn't it? 8 00:00:51,160 --> 00:00:52,880 Just a bit, yes. 9 00:00:52,920 --> 00:00:54,480 You wearing thermals? 10 00:00:54,520 --> 00:00:56,360 No, I'm not wearing thermals. 11 00:00:56,400 --> 00:00:57,440 You ought to. 12 00:00:57,480 --> 00:01:00,520 "Hello, boys" they're not, but they do the job. 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,240 Which one's yours? 14 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 That one. 15 00:01:05,920 --> 00:01:08,800 Mmm, dishy. 16 00:01:08,840 --> 00:01:10,960 He's mine. The Neanderthal one. 17 00:01:13,320 --> 00:01:15,880 Oh, he's very... Very... 18 00:01:15,920 --> 00:01:17,680 Neanderthal. 19 00:01:17,720 --> 00:01:19,280 But he's a sweetie. 20 00:01:26,360 --> 00:01:27,680 Ah! All over. 21 00:01:27,720 --> 00:01:29,040 Thank goodness. 22 00:01:29,080 --> 00:01:32,440 Absolutely. Another five minutes and we'd have lost. 23 00:01:32,480 --> 00:01:35,840 Well played, lads, well played. 24 00:01:38,880 --> 00:01:39,960 Great game, wasn't it? 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,240 Terrific. 26 00:01:41,280 --> 00:01:43,160 I'll see you in the bar. 27 00:01:43,200 --> 00:01:44,600 Yeah, see you in the bar. 28 00:01:58,560 --> 00:02:00,000 Harry! 29 00:02:05,080 --> 00:02:07,320 TV: The England captain has every reason to be satisfied 30 00:02:07,360 --> 00:02:09,560 but, Gavin Hastings, that score line somewhat cruel... 31 00:02:09,600 --> 00:02:12,000 HASTINGS: Well, cruel, but I think the last half an hour, 32 00:02:12,040 --> 00:02:14,680 it was all the pressure that was building the whole game, 33 00:02:14,720 --> 00:02:15,960 it finally took its toll. 34 00:02:16,000 --> 00:02:18,200 There's only so much defending he can do... 35 00:02:18,240 --> 00:02:20,480 I love rugby. 36 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 The match finished five minutes ago. 37 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 I didn't mean that sort of rugby. 38 00:02:24,520 --> 00:02:25,720 Like some more champagne 39 00:02:25,760 --> 00:02:27,920 or shall I explain to you what a maul is again? 40 00:02:27,960 --> 00:02:30,600 No, I think I got the hang already. 41 00:02:30,640 --> 00:02:32,200 Oi! Except for that tickling. 42 00:02:32,240 --> 00:02:34,360 Well, you're bigger than I am. 43 00:02:36,120 --> 00:02:37,520 Right. 44 00:02:39,680 --> 00:02:41,000 Where are you going? 45 00:02:41,040 --> 00:02:42,400 To run a shower. 46 00:02:42,440 --> 00:02:44,320 It's a post-match tradition. 47 00:02:49,560 --> 00:02:50,800 They're good at rucking, 48 00:02:50,840 --> 00:02:52,680 good at upsetting the opposition... 49 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 They just need to be able to 50 00:02:53,960 --> 00:02:55,760 sort of control for longer periods... 51 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 JEAN: Hello! 52 00:03:00,080 --> 00:03:02,760 Oh, who won the rugby? 53 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 Yes, it's just finished. 54 00:03:05,040 --> 00:03:06,720 What? 55 00:03:08,400 --> 00:03:10,120 What? 56 00:03:10,160 --> 00:03:12,360 What do you mean, "Yes, it's just finished"? 57 00:03:12,400 --> 00:03:13,720 You asked if I watched the rugby, 58 00:03:13,760 --> 00:03:15,160 I said, "It's just finished." 59 00:03:15,200 --> 00:03:16,520 I said, "Who won the rugby?" 60 00:03:16,560 --> 00:03:18,240 Oh. 61 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 Oh, we did. 62 00:03:19,920 --> 00:03:21,360 Oh, who is we? 63 00:03:21,400 --> 00:03:22,880 Us, England. 64 00:03:22,920 --> 00:03:25,920 This sceptr'd isle set in a silver sea, all that. 65 00:03:25,960 --> 00:03:27,640 Oh, good. 66 00:03:27,680 --> 00:03:29,440 Well, don't get too excited. 67 00:03:29,480 --> 00:03:31,160 Well, it's only a game. 68 00:03:31,200 --> 00:03:32,800 I hate it when women say that. 69 00:03:32,840 --> 00:03:35,160 Yes! Yes! Yes! 70 00:03:35,200 --> 00:03:36,720 Is that better? 71 00:03:36,760 --> 00:03:38,240 A bit excessive, isn't it? 72 00:03:38,280 --> 00:03:41,080 Look, when we lost to France last season, 73 00:03:41,120 --> 00:03:43,920 for a month, you wouldn't buy anything from Marks & Spencer's 74 00:03:43,960 --> 00:03:45,520 which had French writing on it 75 00:03:45,560 --> 00:03:47,360 That was different. That was France. 76 00:03:47,400 --> 00:03:48,960 Who was it today, the Isle of Man? 77 00:03:49,000 --> 00:03:50,360 Italy, if you must know. 78 00:03:50,400 --> 00:03:52,040 Thank goodness we won. 79 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 We're having pasta tonight. 80 00:03:54,160 --> 00:03:57,160 Sandy's watching Harry play rugby this afternoon. 81 00:03:57,200 --> 00:04:00,040 Yes, I know. I think a police team has an unfair advantage. 82 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 -Well... 83 00:04:02,040 --> 00:04:04,200 Think of the impact as all those pointed helmets 84 00:04:04,240 --> 00:04:06,400 go down in the scrum. 85 00:04:06,440 --> 00:04:09,160 He's so nice. I wish you'd stop making police jokes. 86 00:04:09,200 --> 00:04:10,800 I don't do it to his face. 87 00:04:10,840 --> 00:04:13,320 Just as well. Your road tax is out of date. 88 00:04:15,520 --> 00:04:16,960 Very funny. 89 00:04:17,000 --> 00:04:19,040 Which do you want, lasagna or cannelloni? 90 00:04:19,080 --> 00:04:20,320 Yes, that's fine. 91 00:04:20,360 --> 00:04:21,520 Which? 92 00:04:21,560 --> 00:04:23,000 Which what? 93 00:04:23,040 --> 00:04:24,560 Cos really I don't mind. 94 00:04:24,600 --> 00:04:26,320 What don't you mind? 95 00:04:26,360 --> 00:04:28,680 Whether we have lasagna or cannelloni. 96 00:04:28,720 --> 00:04:31,520 Why suddenly introduce lasagna into the conversation? 97 00:04:31,560 --> 00:04:33,800 I didn't suddenly introduce it to the conversation. 98 00:04:33,840 --> 00:04:36,160 I asked if you'd prefer lasagna or cannelloni, 99 00:04:36,200 --> 00:04:37,360 you said, "That's fine." 100 00:04:37,400 --> 00:04:39,120 You did hear what I said? Didn't you? 101 00:04:39,160 --> 00:04:40,720 Of course I heard what you said. 102 00:04:40,760 --> 00:04:42,560 So why did you say, "Yes, that's fine"? 103 00:04:42,600 --> 00:04:44,960 -Well, because... 104 00:04:45,000 --> 00:04:47,480 Because I have great faith in your culinary skills. 105 00:04:47,520 --> 00:04:49,960 And I'm sure whatever you cook will be delicious. 106 00:04:50,000 --> 00:04:51,600 As opposed to not actually having heard 107 00:04:51,640 --> 00:04:52,800 what I said in the first place 108 00:04:52,840 --> 00:04:54,560 - Yes. - Hmm. 109 00:04:54,600 --> 00:04:56,160 What does "hmm" mean? 110 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 I just hope we don't lose to France this season. 111 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 God forbid. 112 00:05:00,560 --> 00:05:03,080 TV: ..Verdict on England's performance... 113 00:05:09,120 --> 00:05:11,920 I thought we'd eat in. Saves getting dressed, doesn't it? 114 00:05:11,960 --> 00:05:13,880 I love subtlety. 115 00:05:13,920 --> 00:05:16,000 So do I. What did you have in mind? 116 00:05:16,040 --> 00:05:18,320 Erm, something to eat actually. 117 00:05:18,360 --> 00:05:20,160 As you wish. 118 00:05:20,200 --> 00:05:22,120 Oh, what is it about men? 119 00:05:22,160 --> 00:05:24,120 Hey, modesty forbids. 120 00:05:24,160 --> 00:05:26,920 As a general rule, every time a woman says she's hungry, 121 00:05:26,960 --> 00:05:29,680 the man sits there and expects her to cook something. 122 00:05:29,720 --> 00:05:32,480 Judy, I have never been the general rule. 123 00:05:32,520 --> 00:05:34,920 So, you're going to cook dinner? 124 00:05:34,960 --> 00:05:36,720 I've sent out for something. 125 00:05:36,760 --> 00:05:38,840 There's a very decent local caff. 126 00:05:38,880 --> 00:05:42,560 You're right. You never have been the general rule. 127 00:05:42,600 --> 00:05:43,840 Mmm, thanks. 128 00:05:43,880 --> 00:05:45,880 What were you just thinking about? 129 00:05:45,920 --> 00:05:47,360 Mmm? 130 00:05:47,400 --> 00:05:48,520 Sandy. 131 00:05:50,920 --> 00:05:55,000 Not that sort of thought. Sandy's a mate. 132 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 No, I was just thinking that, guy wise, 133 00:05:57,480 --> 00:05:59,880 she doesn't seem to have a lot of luck. 134 00:05:59,920 --> 00:06:01,760 I mean, what's her new one like? 135 00:06:01,800 --> 00:06:03,960 Harry? He's nice. 136 00:06:04,000 --> 00:06:05,800 He's a policeman. 137 00:06:05,840 --> 00:06:08,680 Where does a girl go with a policeman? 138 00:06:08,720 --> 00:06:11,640 Well, this afternoon she's gone to see him play rugby. 139 00:06:11,680 --> 00:06:14,080 No, I meant long term. 140 00:06:14,120 --> 00:06:17,320 Now, since when have you ever thought long term? 141 00:06:17,360 --> 00:06:21,080 A guy gets older, Judy... Even me. 142 00:06:21,120 --> 00:06:24,520 Anyway, you shouldn't judge someone by what they do 143 00:06:24,560 --> 00:06:27,160 or where they live or how much money they've got. 144 00:06:28,920 --> 00:06:30,160 No, of course not. 145 00:06:33,160 --> 00:06:35,080 It doesn't hurt though, does it? 146 00:06:36,640 --> 00:06:38,480 This will be dinner. 147 00:06:40,720 --> 00:06:43,840 Enrico! Meraviglioso! Come stai? Va bene. 148 00:06:45,720 --> 00:06:48,000 Enrico, a prince among caff owners. 149 00:06:48,040 --> 00:06:51,080 For you, Signor Deacon, it's always a pleasure. 150 00:06:51,120 --> 00:06:52,760 -Yeah. -Avanti, avanti. 151 00:06:52,800 --> 00:06:53,880 Avanti. 152 00:07:01,000 --> 00:07:04,320 Some beautiful flowers for a beautiful lady. 153 00:07:04,360 --> 00:07:05,880 Oh, thank you. 154 00:07:07,480 --> 00:07:10,000 No, it doesn't hurt. 155 00:07:17,400 --> 00:07:19,520 Hello Sandy, I was just going to make some coffee. 156 00:07:19,560 --> 00:07:22,360 -Oh, yes, please. 157 00:07:23,480 --> 00:07:25,080 I've been to a rugby match. 158 00:07:25,120 --> 00:07:27,040 Yes, I did. England won. 159 00:07:31,360 --> 00:07:33,320 Hello, Sandy. 160 00:07:33,360 --> 00:07:35,240 Oh, there you are. 161 00:07:35,280 --> 00:07:36,760 What are you doing down there? 162 00:07:36,800 --> 00:07:38,400 I'm looking for an eye. 163 00:07:38,440 --> 00:07:41,000 -Yes, that chap's. 164 00:07:41,040 --> 00:07:42,360 There are only a few pieces left. 165 00:07:42,400 --> 00:07:44,200 There's definitely not an eye amongst them. 166 00:07:44,240 --> 00:07:46,240 I sometimes think jigsaw manufacturers 167 00:07:46,280 --> 00:07:48,240 leave one piece out deliberately 168 00:07:48,280 --> 00:07:49,960 just to drive you crackers. 169 00:07:50,000 --> 00:07:52,120 No, just a tick... 170 00:07:52,160 --> 00:07:53,640 There it is. 171 00:07:54,840 --> 00:07:56,480 I thought that was a flower. 172 00:07:56,520 --> 00:07:58,960 No, look. 173 00:07:59,000 --> 00:08:01,720 Oh, I need new glasses. 174 00:08:01,760 --> 00:08:03,440 Pardon? 175 00:08:03,480 --> 00:08:05,680 The eye was there. Sandy found it. 176 00:08:05,720 --> 00:08:07,400 You said that was a flower. 177 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 All right, don't be so cocky, you agreed with me. 178 00:08:10,800 --> 00:08:12,440 No, not on the jigsaw! 179 00:08:12,480 --> 00:08:14,200 I'm not going to stand here holding it. 180 00:08:14,240 --> 00:08:15,800 -Just push... -No, it'll break! 181 00:08:15,840 --> 00:08:17,640 No, it won't, not if we do it carefully. 182 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 The trick is... 183 00:08:18,720 --> 00:08:20,760 Oh, oh! Sandy! 184 00:08:20,800 --> 00:08:22,320 Oh, I'm sorry. 185 00:08:22,360 --> 00:08:25,280 Can I put this down now? 186 00:08:25,320 --> 00:08:28,320 If you'd just brought the mugs in the first place... 187 00:08:28,360 --> 00:08:31,520 -Never mind. 188 00:08:31,560 --> 00:08:35,520 So, where did you and Harry go this afternoon? 189 00:08:35,560 --> 00:08:38,600 I watched him play rugby. I told you. 190 00:08:38,640 --> 00:08:40,680 -When I came in. 191 00:08:40,720 --> 00:08:42,840 So you did, of course you did. 192 00:08:42,880 --> 00:08:45,000 Who were they playing? 193 00:08:45,040 --> 00:08:46,320 I don't know. 194 00:08:46,360 --> 00:08:47,960 Another lot of policemen. 195 00:08:48,000 --> 00:08:49,720 Did the referee make any arrests? 196 00:08:49,760 --> 00:08:51,560 -Lionel! -Sorry. 197 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 I watched Lionel play rugby once. 198 00:08:54,880 --> 00:08:57,000 Of course it was a square ball in those days. 199 00:08:58,800 --> 00:09:00,760 I don't even like rugby. 200 00:09:00,800 --> 00:09:02,160 Nor did I, but you have to watch 201 00:09:02,200 --> 00:09:03,840 when your chap's playing, don't you? 202 00:09:03,880 --> 00:09:06,040 Apparently. 203 00:09:06,080 --> 00:09:08,880 Still, you must have had a nice meal after the match? 204 00:09:08,920 --> 00:09:11,440 I had baked beans and sausages in the club bar. 205 00:09:11,480 --> 00:09:13,880 Ooh! I could go that now. 206 00:09:13,920 --> 00:09:16,440 -I'm not cooking it. -Neither am I. 207 00:09:16,480 --> 00:09:18,120 It was just a thought. 208 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 I don't think we've got any baked beans anyway. 209 00:09:20,240 --> 00:09:23,560 I mean, Harry loves sport, I do know that. 210 00:09:23,600 --> 00:09:26,400 But it's all we do. 211 00:09:26,440 --> 00:09:28,640 Either I watch him play sport 212 00:09:28,680 --> 00:09:30,520 or we watch somebody else play sport. 213 00:09:30,560 --> 00:09:31,800 No sport of your own? 214 00:09:31,840 --> 00:09:34,560 Not unless you count stumbling around on an ice rink 215 00:09:34,600 --> 00:09:36,320 and getting a sore behind. 216 00:09:36,360 --> 00:09:38,160 On the other hand, it might be worth a look. 217 00:09:38,200 --> 00:09:40,000 We might have some somewhere. 218 00:09:41,680 --> 00:09:43,120 Baked beans! 219 00:09:43,160 --> 00:09:45,960 I'd hardly gone into any spicy details. 220 00:09:48,400 --> 00:09:49,920 None. 221 00:09:49,960 --> 00:09:52,440 I sat with the girls, that's what they call us, 222 00:09:52,480 --> 00:09:54,360 while the chaps stood at the bar 223 00:09:54,400 --> 00:09:58,560 sang rugby songs and did silly tricks with pints of beer. 224 00:09:58,600 --> 00:10:01,080 Oh, whatever happened to romance? 225 00:10:01,120 --> 00:10:02,800 It is still around. 226 00:10:02,840 --> 00:10:05,880 Yes, I know. Look at you and Lionel. 227 00:10:05,920 --> 00:10:08,200 -Yes. 228 00:10:08,240 --> 00:10:10,680 Lionel's still very romantic at heart. 229 00:10:10,720 --> 00:10:13,200 He still says romantic things. 230 00:10:13,240 --> 00:10:16,000 That's typical. We did have some baked beans after all, 231 00:10:16,040 --> 00:10:18,280 but there isn't a sausage in the house! 232 00:10:20,960 --> 00:10:22,720 Well, what, what's funny? 233 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 We were just saying romance isn't dead. 234 00:10:25,160 --> 00:10:26,520 Who's dead? 235 00:10:26,560 --> 00:10:28,480 No, nobody's dead! 236 00:10:28,520 --> 00:10:31,080 We're just saying romance isn't dead! 237 00:10:31,120 --> 00:10:33,160 There's no need to shout. I'm not deaf! 238 00:10:35,080 --> 00:10:36,240 There you go, sir. 239 00:10:36,280 --> 00:10:37,440 Thank you very much. 240 00:10:37,480 --> 00:10:38,800 -Bye-bye. -Bye. 241 00:10:54,400 --> 00:10:56,520 Thinking of buying? 242 00:10:56,560 --> 00:11:00,640 They're really very good. Very good indeed. 243 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Mine's developed a high-pitched whistle 244 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 but I'm sure they'll sort it out. 245 00:11:13,840 --> 00:11:15,280 -Yes. 246 00:11:17,520 --> 00:11:19,200 -Yes. 247 00:11:20,560 --> 00:11:22,240 Li? 248 00:11:22,280 --> 00:11:24,080 No, Beethoven. 249 00:11:24,120 --> 00:11:27,760 I'm sorry, just that it's a major thing to take in. 250 00:11:27,800 --> 00:11:31,400 I mean, Li is my main man, my best mate. 251 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 He might not accept the term, but he is. 252 00:11:33,640 --> 00:11:34,840 You are sure? 253 00:11:34,880 --> 00:11:36,880 Yes, it's been going on for weeks now. 254 00:11:36,920 --> 00:11:38,880 Lots of "pardons?" and "what's?". 255 00:11:38,920 --> 00:11:41,240 All irritable and if you're over ten feet away 256 00:11:41,280 --> 00:11:42,520 he can't hear you at all. 257 00:11:42,560 --> 00:11:45,440 Has my lovely lady Jean noticed anything? 258 00:11:45,480 --> 00:11:47,160 In all honesty you can't miss it, 259 00:11:47,200 --> 00:11:48,680 but she hasn't said anything to him. 260 00:11:48,720 --> 00:11:50,800 Somebody's got to say something to him. 261 00:11:50,840 --> 00:11:52,880 Yeah... 262 00:11:52,920 --> 00:11:55,080 Like his best mate? 263 00:11:58,800 --> 00:12:01,360 It's a horrible expression, isn't it? 264 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 "Losing one's faculties." 265 00:12:02,880 --> 00:12:04,960 I didn't say that. 266 00:12:05,000 --> 00:12:06,920 I know. It's just a horrible expression. 267 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 I just wish that Lionel would own up. 268 00:12:08,720 --> 00:12:11,240 If he doesn't, we're all going to have to start 269 00:12:11,280 --> 00:12:13,080 talking very loudly, aren't we? 270 00:12:13,120 --> 00:12:15,200 Lionel's very fond of you, Sandy. 271 00:12:15,240 --> 00:12:17,600 Ah, and I'm very... Oh, no! 272 00:12:17,640 --> 00:12:19,800 No, no! He really is very fond of you. 273 00:12:19,840 --> 00:12:21,640 He won't be if I tell him, will he? 274 00:12:21,680 --> 00:12:23,480 He's very fond of Judy too. 275 00:12:23,520 --> 00:12:25,520 Yes, but he loves you. 276 00:12:25,560 --> 00:12:27,640 I know, but what do I say? 277 00:12:27,680 --> 00:12:29,040 Use your diplomatic skills. 278 00:12:29,080 --> 00:12:30,760 What diplomatic skills? 279 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 Those that come with age... maturity. 280 00:12:33,400 --> 00:12:34,720 And wisdom. 281 00:12:34,760 --> 00:12:36,240 Mine haven't arrived yet. 282 00:12:37,480 --> 00:12:39,040 -Nemesis! 283 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 -No. 284 00:12:40,880 --> 00:12:43,280 -There's always a first time. -Sandy! 285 00:12:43,320 --> 00:12:45,200 -Hello, Lionel. 286 00:12:45,240 --> 00:12:46,680 Cowardice. 287 00:12:47,880 --> 00:12:49,720 Did she say cowardice? 288 00:12:49,760 --> 00:12:52,120 -Yes. 289 00:12:52,160 --> 00:12:53,680 Cowardice, I suppose. 290 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 Why? 291 00:12:55,120 --> 00:12:57,440 Just making conversation. 292 00:12:57,480 --> 00:12:58,560 I don't know why I bother 293 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 asking questions in this house sometimes. 294 00:13:00,640 --> 00:13:02,440 Oh, I got some sausages. 295 00:13:02,480 --> 00:13:04,000 That's nice. 296 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 You haven't looked at them yet. 297 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 No, I said, "That's nice." 298 00:13:07,440 --> 00:13:09,520 Oh. 299 00:13:09,560 --> 00:13:11,920 Lionel, I think you're getting a bit deaf. 300 00:13:13,200 --> 00:13:14,560 Pardon? 301 00:13:16,200 --> 00:13:17,560 Shall we sit down? 302 00:13:17,600 --> 00:13:19,120 All right. 303 00:13:20,680 --> 00:13:22,400 He makes them himself, you know. 304 00:13:22,440 --> 00:13:24,560 -The butcher, the sausages. 305 00:13:24,600 --> 00:13:26,080 Oh. Erm... 306 00:13:26,120 --> 00:13:28,240 Have you got something to say to me? 307 00:13:28,280 --> 00:13:29,640 Yes, I have, as a matter of fact. 308 00:13:29,680 --> 00:13:31,160 Go on, then. 309 00:13:31,200 --> 00:13:33,400 The thing is, that eye, 310 00:13:33,440 --> 00:13:37,120 I really did think it was a flower. 311 00:13:37,160 --> 00:13:38,880 I think I might need 312 00:13:38,920 --> 00:13:41,360 a stronger prescription for my glasses. 313 00:13:41,400 --> 00:13:43,120 Oh, I see. 314 00:13:43,160 --> 00:13:46,040 I mean, it's common sense. There's no shame attached. 315 00:13:46,080 --> 00:13:47,680 - Of course not. - Of course, there isn't. 316 00:13:47,720 --> 00:13:49,520 No. Opticians are there, aren't they? 317 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 They make glasses. Well, I don't know that they make them, 318 00:13:52,160 --> 00:13:53,840 but they prescribe lenses for frames, 319 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 which are probably made by somebody else, 320 00:13:56,160 --> 00:13:58,760 and if there is a slight deterioration in one's eyesight 321 00:13:58,800 --> 00:14:01,600 then they prescribe different lenses. 322 00:14:01,640 --> 00:14:03,800 There's nothing wrong in that, is there? 323 00:14:03,840 --> 00:14:07,200 No, it's a flawless description of an optician's job. 324 00:14:07,240 --> 00:14:10,400 There's nothing wrong in my wanting to go to an optician. 325 00:14:10,440 --> 00:14:12,600 -Of course not. -I'm facing up to the facts. 326 00:14:13,800 --> 00:14:14,960 That's the doorbell. 327 00:14:15,000 --> 00:14:16,920 -I'll get it. -I haven't finished. 328 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Let me take in the first bit first. 329 00:14:22,640 --> 00:14:24,200 What happened to patience? 330 00:14:26,200 --> 00:14:27,520 -Hello. -Alistair: Hi, Li! 331 00:14:27,560 --> 00:14:29,120 Sorry. I forgot my key. 332 00:14:29,160 --> 00:14:30,840 That's all right. Hello, Alistair. 333 00:14:30,880 --> 00:14:33,360 Li, could we have a word? 334 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 Yes, if we must. Come through. 335 00:14:39,600 --> 00:14:41,080 Is Mum in the kitchen? 336 00:14:42,120 --> 00:14:43,720 Sit down, Alistair. 337 00:14:48,560 --> 00:14:50,320 Thanks. 338 00:14:50,360 --> 00:14:52,920 Well 339 00:14:54,240 --> 00:14:55,800 Oh. Right. 340 00:14:57,000 --> 00:14:59,440 First of all, Li, I love you. 341 00:15:01,360 --> 00:15:03,760 I do wish you wouldn't say things like that. 342 00:15:05,440 --> 00:15:08,920 OK, but it's said and it was meant. 343 00:15:08,960 --> 00:15:10,840 Is there something wrong with your mouth? 344 00:15:11,800 --> 00:15:14,880 No. Why? 345 00:15:14,920 --> 00:15:16,280 Because when you talk, 346 00:15:16,320 --> 00:15:19,240 your jaw keeps wobbling about and you're shouting as well. 347 00:15:19,280 --> 00:15:21,960 -Mmm. 348 00:15:22,000 --> 00:15:24,920 Sorry. Is that better? 349 00:15:24,960 --> 00:15:27,240 Yes, that's fine. 350 00:15:27,280 --> 00:15:29,800 Mind you, we are sitting quite close together. 351 00:15:29,840 --> 00:15:31,760 As long as we don't sit unnaturally close, 352 00:15:31,800 --> 00:15:33,680 I don't mind. 353 00:15:33,720 --> 00:15:36,560 OK. Good. 354 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 Right, here goes. 355 00:15:39,240 --> 00:15:42,080 Li, I am aware of a problem. 356 00:15:42,120 --> 00:15:44,640 You've noticed, then? 357 00:15:44,680 --> 00:15:45,800 I can't honestly say I have 358 00:15:45,840 --> 00:15:48,280 because I haven't been around too much lately, 359 00:15:48,320 --> 00:15:51,160 but Judy has and she tells me that Sandy has too. 360 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 She's worried about her eyes. 361 00:15:54,880 --> 00:15:56,240 Who, Sandy? 362 00:15:56,280 --> 00:15:57,680 No, Jean! 363 00:15:57,720 --> 00:15:59,440 Is she? 364 00:15:59,480 --> 00:16:00,920 You said you were aware of a problem. 365 00:16:00,960 --> 00:16:02,320 Yes, I know I did. 366 00:16:02,360 --> 00:16:03,960 Well, that is the problem! 367 00:16:04,000 --> 00:16:06,480 Jean is worried about her eyesight. 368 00:16:08,880 --> 00:16:10,840 Did you hear what I said? 369 00:16:12,560 --> 00:16:13,800 Yes. 370 00:16:13,840 --> 00:16:15,360 It only struck me this morning. 371 00:16:15,400 --> 00:16:17,440 She's worried about her eyesight. 372 00:16:17,480 --> 00:16:20,680 I mean, she says a slight change in prescription, 373 00:16:20,720 --> 00:16:22,000 but I'm sure she's worried 374 00:16:22,040 --> 00:16:24,320 that it's more serious than that. I know she is. 375 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Li, I'm so sorry. 376 00:16:26,000 --> 00:16:29,240 Thank you, Alistair but let's not get it out of proportion. 377 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 I love Jean dearly, but she is bit of a worrier, 378 00:16:31,640 --> 00:16:34,440 and the chances are that a slight change in prescription 379 00:16:34,480 --> 00:16:35,760 is all she needs. 380 00:16:35,800 --> 00:16:37,560 Let's hope so. 381 00:16:37,600 --> 00:16:39,160 Excuse me. 382 00:16:42,800 --> 00:16:44,240 Who are you phoning? 383 00:16:44,280 --> 00:16:45,960 A guy I know. 384 00:16:46,000 --> 00:16:47,520 Hi, Guy. 385 00:16:48,920 --> 00:16:50,520 It's Alistair. 386 00:16:50,560 --> 00:16:52,680 Comment ca va? Ah, tres bien. 387 00:16:52,720 --> 00:16:54,880 Listen, Guy, I know it's Sunday 388 00:16:54,920 --> 00:16:57,320 but I wonder if you could do me a little favor. 389 00:16:57,360 --> 00:16:59,680 This is very noble of Alistair. 390 00:16:59,720 --> 00:17:02,320 Lionel's not going to kill him, is he? 391 00:17:02,360 --> 00:17:05,160 It's gone very quiet. Perhaps he's done it already. 392 00:17:05,200 --> 00:17:07,400 He will break it gently, won't he? 393 00:17:07,440 --> 00:17:09,040 Of course he will. 394 00:17:09,080 --> 00:17:12,080 You know Alistair's really a very caring person. 395 00:17:12,120 --> 00:17:13,680 How did you get on? 396 00:17:13,720 --> 00:17:15,960 I might not tell you, running off like that. 397 00:17:16,000 --> 00:17:18,520 Oh, go on and I'll finish off the ironing. 398 00:17:18,560 --> 00:17:20,880 Well, there's actually nothing to tell. 399 00:17:20,920 --> 00:17:22,080 I was getting round to it 400 00:17:22,120 --> 00:17:24,480 and Alistair arrived. Thank goodness he did. 401 00:17:24,520 --> 00:17:26,480 That only postpones the inevitable. 402 00:17:26,520 --> 00:17:29,160 No, he's breaking the news to Lionel. 403 00:17:29,200 --> 00:17:30,640 Brave man. 404 00:17:30,680 --> 00:17:32,240 JUDITH: Ssh! 405 00:17:32,280 --> 00:17:35,320 Jean, might we have a word with you, please? 406 00:17:41,600 --> 00:17:43,160 You don't have to go. 407 00:17:43,200 --> 00:17:45,760 No, Li. We've had our guy-to-guy thing. 408 00:17:45,800 --> 00:17:48,000 Now it's a guy-to-girl thing. 409 00:17:48,040 --> 00:17:49,680 Tell you what, when you've wagged chins, 410 00:17:49,720 --> 00:17:51,880 come across the road, I'll buy you a half. 411 00:17:51,920 --> 00:17:53,800 -Ciao! -I'll see you later. 412 00:17:56,160 --> 00:17:57,960 How did it go? 413 00:17:58,000 --> 00:18:01,160 Well, he thought it was a personal matter, I suppose. 414 00:18:01,200 --> 00:18:03,680 No, I said, "How did it go?" 415 00:18:03,720 --> 00:18:06,840 Oh, very well indeed. 416 00:18:06,880 --> 00:18:09,160 Oh, good. 417 00:18:09,200 --> 00:18:11,160 And you're all right? 418 00:18:11,200 --> 00:18:13,840 Yes, I'm fine. 419 00:18:13,880 --> 00:18:15,800 Why didn't you just tell me? 420 00:18:15,840 --> 00:18:17,880 I was trying to find a way of leading up to it. 421 00:18:17,920 --> 00:18:19,720 Yes, I realize that, 422 00:18:19,760 --> 00:18:21,360 but all that babble in the kitchen 423 00:18:21,400 --> 00:18:23,040 about eye tests and lenses. 424 00:18:23,080 --> 00:18:24,960 It's a difficult subject to broach. 425 00:18:25,000 --> 00:18:26,880 Yes, I suppose it is. 426 00:18:26,920 --> 00:18:28,160 Anyway, despite the babble, 427 00:18:28,200 --> 00:18:29,920 I realized what you were talking about 428 00:18:29,960 --> 00:18:31,320 as I let Alistair in. 429 00:18:31,360 --> 00:18:33,200 I'm glad you talked it over with him. 430 00:18:33,240 --> 00:18:34,840 He can listen when he wants to. 431 00:18:34,880 --> 00:18:37,280 There's no shame in any of this. 432 00:18:37,320 --> 00:18:40,360 Of course, no! I don't know why you keep using the word. 433 00:18:40,400 --> 00:18:43,200 But the important thing is, what's the next step? 434 00:18:43,240 --> 00:18:45,280 -It's already been taken. 435 00:18:45,320 --> 00:18:46,840 That's another thing about Alistair, 436 00:18:46,880 --> 00:18:48,960 he always seems to knows the right people. 437 00:18:49,000 --> 00:18:50,120 Anyway, he's arranged 438 00:18:50,160 --> 00:18:52,040 an appointment for tomorrow morning 439 00:18:52,080 --> 00:18:54,280 with one of the top men in the field. 440 00:18:54,320 --> 00:18:56,520 Oh, that is a relief. 441 00:18:56,560 --> 00:18:59,920 BOTH: An appointment which has to be kept. 442 00:18:59,960 --> 00:19:01,440 Absolutely. 443 00:19:01,480 --> 00:19:04,440 I think we can both draw a lesson from this, you know. 444 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 If something like this comes up again, 445 00:19:06,760 --> 00:19:08,760 we can save ourselves a lot of worry 446 00:19:08,800 --> 00:19:10,920 if we just come straight to the point 447 00:19:10,960 --> 00:19:12,640 and don't go round the houses. 448 00:19:12,680 --> 00:19:14,920 It would certainly make life simpler. 449 00:19:14,960 --> 00:19:16,680 It certainly would. 450 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 I think I'll pop over 451 00:19:17,760 --> 00:19:19,840 and have that swift half with Alistair now. 452 00:19:19,880 --> 00:19:21,640 Off you go, then. 453 00:19:24,480 --> 00:19:25,960 I'm only going to the pub. 454 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 I'm just proud of you, that's all. 455 00:19:27,760 --> 00:19:29,680 You wouldn't expect me to do nothing, would you? 456 00:19:29,720 --> 00:19:31,280 No. 457 00:19:31,320 --> 00:19:34,360 Don't worry, Alistair assures me that this guy, man, 458 00:19:34,400 --> 00:19:37,080 is one of the top eye specialists in the country. 459 00:19:37,120 --> 00:19:39,680 You couldn't be in better hands. 460 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 How did it go? 461 00:19:45,920 --> 00:19:48,680 I think you could say, "Not exactly as planned." 462 00:19:48,720 --> 00:19:52,200 Lionel hasn't backed out of having his ears tested? 463 00:19:52,240 --> 00:19:54,920 No, he's arranged for me to have my eyes tested. 464 00:19:57,480 --> 00:19:59,880 You know, something just occurred to me. 465 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 What's that? 466 00:20:01,960 --> 00:20:03,880 When you came in with Judy this morning, 467 00:20:03,920 --> 00:20:05,640 you said you wanted to have a word with me, 468 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 then I introduced the subject of Jean's eyesight 469 00:20:08,040 --> 00:20:09,880 and we talked about that. 470 00:20:09,920 --> 00:20:11,160 What I'm saying is that 471 00:20:11,200 --> 00:20:13,480 you never got around to having your word. 472 00:20:13,520 --> 00:20:17,000 Ah. No one else has brought the subject up, then? 473 00:20:18,560 --> 00:20:21,200 Why do I find myself becoming suspicious? 474 00:20:21,240 --> 00:20:22,760 Not angry? 475 00:20:22,800 --> 00:20:24,640 I don't know yet. 476 00:20:24,680 --> 00:20:28,280 Come on, spit it out. What is it you want to say to me? 477 00:20:28,320 --> 00:20:30,840 Judy and I had a little talk this morning. 478 00:20:30,880 --> 00:20:32,800 Oh 479 00:20:32,840 --> 00:20:34,960 No, not a little walk... 480 00:20:35,000 --> 00:20:37,280 A little talk. 481 00:20:37,320 --> 00:20:39,360 And? 482 00:20:39,400 --> 00:20:43,680 Li, Judy is worried you might be getting a bit deaf. 483 00:20:45,160 --> 00:20:46,960 What? 484 00:20:47,000 --> 00:20:49,160 -I said... -I heard what you said! 485 00:20:49,200 --> 00:20:52,400 I've never heard so much nonsense in all my life! 486 00:20:52,440 --> 00:20:53,960 Next Saturday will be better, 487 00:20:54,000 --> 00:20:55,880 with the club dance after the match. 488 00:20:55,920 --> 00:20:57,960 Oh it's assuming the chaps dance with the girls 489 00:20:58,000 --> 00:20:59,200 and not each other. 490 00:20:59,240 --> 00:21:01,240 -Oh! 491 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 Oh. 492 00:21:06,040 --> 00:21:07,760 Judy must have taken it. 493 00:21:07,800 --> 00:21:09,600 We had a rugby club dance once, 494 00:21:09,640 --> 00:21:12,160 I think it was called a ball in those days. 495 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 -Lionel wouldn't take me. -That was mean. 496 00:21:14,640 --> 00:21:16,400 No, he was being protective. 497 00:21:16,440 --> 00:21:18,200 Why would he need to be protective 498 00:21:18,240 --> 00:21:19,560 about a rugby club dance? 499 00:21:19,600 --> 00:21:22,280 Well, he said they tended to get a bit boisterous. 500 00:21:22,320 --> 00:21:24,360 That doesn't bode well, does it? 501 00:21:24,400 --> 00:21:26,600 -I expect things have changed. 502 00:21:26,640 --> 00:21:29,080 I think we might be needing this. 503 00:21:29,120 --> 00:21:30,760 That was Alistair on the phone. 504 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 He finally got around to telling Lionel. 505 00:21:33,040 --> 00:21:35,160 And he's just stormed out of the pub. 506 00:21:35,200 --> 00:21:37,160 Oh! 507 00:21:37,200 --> 00:21:39,480 Look, come on, he's not violent, is he? 508 00:21:39,520 --> 00:21:40,960 Not so far, no. 509 00:21:41,000 --> 00:21:42,360 Look, you two go. 510 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 No point three of us getting bashed up. 511 00:21:44,360 --> 00:21:47,280 No, we'll stay. Have you never heard of girl power? 512 00:21:47,320 --> 00:21:49,440 I've heard of it. In our days it was called flirting. 513 00:21:50,800 --> 00:21:53,720 He doesn't sound in a very flirty mood. 514 00:21:53,760 --> 00:21:55,320 Hello, Lionel. 515 00:22:02,160 --> 00:22:04,280 D'you know what that fool in the pub just told me? 516 00:22:04,320 --> 00:22:06,200 ALL: No. 517 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 Oh yes, you do! You're all in on it, aren't you? 518 00:22:09,200 --> 00:22:11,040 Let me tell you. I am not a boy! 519 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 -Nobody said... 520 00:22:13,000 --> 00:22:15,840 And because I am not a boy, 521 00:22:15,880 --> 00:22:18,560 my knees crack if I stand up too quickly, 522 00:22:18,600 --> 00:22:21,360 I have been known to doze off in front of the television 523 00:22:21,400 --> 00:22:22,760 and, believe it or not, 524 00:22:22,800 --> 00:22:25,200 I admit to missing the odd word in a conversation. 525 00:22:25,240 --> 00:22:27,760 But I am not ready for an ear trumpet yet! 526 00:22:27,800 --> 00:22:29,560 Have you finished? 527 00:22:29,600 --> 00:22:31,360 For the moment, yes. 528 00:22:31,400 --> 00:22:33,680 Firstly, no one said anything about an ear trumpet. 529 00:22:33,720 --> 00:22:36,240 Secondly, you are not missing the odd word, 530 00:22:36,280 --> 00:22:39,280 you are missing more and more words all the time. 531 00:22:39,320 --> 00:22:41,480 -Rubbish! -No, Mum's right, Lionel. 532 00:22:41,520 --> 00:22:43,880 This morning when I asked you if Mum was in the kitchen, 533 00:22:43,920 --> 00:22:45,440 you didn't even answer me. 534 00:22:45,480 --> 00:22:47,240 That's because I didn't know. 535 00:22:47,280 --> 00:22:49,560 What about when I came in last night? 536 00:22:49,600 --> 00:22:51,240 I said "I've been to a rugby match," 537 00:22:51,280 --> 00:22:53,480 and you said, "Yes, I did. England won." 538 00:22:53,520 --> 00:22:55,840 -Well, they did. -Oh, really! 539 00:22:55,880 --> 00:22:59,640 Look, before we start "oh, really-ing", consider this. 540 00:22:59,680 --> 00:23:01,320 I think that all three of you 541 00:23:01,360 --> 00:23:03,480 have got unnaturally soft voices. 542 00:23:05,160 --> 00:23:07,640 -For God's sake. -Yes, you have. 543 00:23:07,680 --> 00:23:09,400 It's a wonder I hear anything at all 544 00:23:09,440 --> 00:23:11,400 with you whispering all the time! 545 00:23:11,440 --> 00:23:13,160 -Oh, really! -You're doing it again. 546 00:23:13,200 --> 00:23:14,760 Well, really! 547 00:23:14,800 --> 00:23:17,320 What about when you're on your own watching television? 548 00:23:17,360 --> 00:23:19,280 You have the sound up full blast. 549 00:23:19,320 --> 00:23:20,360 It's the BBC's fault. 550 00:23:20,400 --> 00:23:22,920 The sound levels are never same between programs running 551 00:23:22,960 --> 00:23:26,000 JEAN: Stop making silly excuses and face up to facts. 552 00:23:26,040 --> 00:23:28,320 You're making it sound like an accusation. 553 00:23:28,360 --> 00:23:30,840 We all care about you and we want to help. 554 00:23:30,880 --> 00:23:33,520 Simply no point turning a blind eye to your hearing. 555 00:23:33,560 --> 00:23:35,520 Is that a mixed metaphor? 556 00:23:36,960 --> 00:23:40,160 I know what it is. You know and I know. 557 00:23:40,200 --> 00:23:41,640 Consider this. 558 00:23:43,160 --> 00:23:46,320 Consider this. If I'm supposed to be getting deaf, 559 00:23:46,360 --> 00:23:48,280 why are we having a conversation where, 560 00:23:48,320 --> 00:23:49,640 despite your soft voices, 561 00:23:49,680 --> 00:23:52,240 I have heard every word that you've said? 562 00:23:52,280 --> 00:23:54,360 Could it have to do with that not one of us 563 00:23:54,400 --> 00:23:56,320 is more than four feet away from you! 564 00:23:56,360 --> 00:23:58,880 Exactly! Judy, stand over there. 565 00:23:58,920 --> 00:24:00,600 Sandy, stand over here! 566 00:24:00,640 --> 00:24:02,880 -Oh, really! -Don't you start. 567 00:24:02,920 --> 00:24:04,880 Now, Judy, say something. 568 00:24:04,920 --> 00:24:06,480 Say what? 569 00:24:06,520 --> 00:24:09,400 JEAN: I don't know, anything! 570 00:24:13,360 --> 00:24:15,840 -All right, I didn't hear it. -Nor did I. 571 00:24:17,600 --> 00:24:19,400 Something about this afternoon? 572 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 I think it might rain this afternoon. 573 00:24:21,080 --> 00:24:22,960 In a normal voice. I didn't ask you to whisper. 574 00:24:23,000 --> 00:24:24,560 I think it might rain... 575 00:24:24,600 --> 00:24:26,120 No, you already said that! 576 00:24:26,160 --> 00:24:28,080 Get Sandy to say something. 577 00:24:28,120 --> 00:24:30,880 Erm, why do rugby club dances get boisterous? 578 00:24:32,840 --> 00:24:34,840 Well? 579 00:24:34,880 --> 00:24:36,800 Something about oysters? 580 00:24:38,600 --> 00:24:41,560 -Boisterous! -She whispered as well! 581 00:24:41,600 --> 00:24:44,240 -I did not. -I heard every word she said. 582 00:24:44,280 --> 00:24:46,400 -Oysters! -Oh, very well, then. 583 00:24:46,440 --> 00:24:48,200 You sit there. Just sit down there! 584 00:24:48,240 --> 00:24:50,200 All right, all right. 585 00:24:50,240 --> 00:24:52,240 Now, no glasses. 586 00:24:52,280 --> 00:24:55,320 Now, what card am I holding up? 587 00:24:58,080 --> 00:24:59,640 I don't know, it's facing you. 588 00:24:59,680 --> 00:25:02,720 Sorry. Right, go on then. 589 00:25:02,760 --> 00:25:04,400 Er... 590 00:25:04,440 --> 00:25:06,240 The eight of... 591 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Right! This one! 592 00:25:09,040 --> 00:25:11,440 -Queen of hearts. -Wrong! The king of hearts. 593 00:25:11,480 --> 00:25:13,320 But she did get the right suit. 594 00:25:13,360 --> 00:25:16,080 Right. Which is clearer, the black or the red? 595 00:25:16,120 --> 00:25:19,200 -Oh, this is absurd! -Of course it's absurd. 596 00:25:19,240 --> 00:25:20,560 You don't test someone's hearing 597 00:25:20,600 --> 00:25:22,360 by whispering in a corner 598 00:25:22,400 --> 00:25:24,240 any more than you test someone's eyesight 599 00:25:24,280 --> 00:25:25,720 by waving playing cards about! 600 00:25:25,760 --> 00:25:28,160 Exactly! Which is why, although I didn't volunteer for it, 601 00:25:28,200 --> 00:25:30,000 I shall keep my appointment 602 00:25:30,040 --> 00:25:32,640 with the eye specialist in the morning. 603 00:25:32,680 --> 00:25:35,480 Now, come on, Lionel, see sense. 604 00:25:37,840 --> 00:25:39,520 I'm not having an ear trumpet! 605 00:25:42,160 --> 00:25:44,160 No, really, love, it's fine. 606 00:25:44,200 --> 00:25:46,520 It's just a minor alteration to the prescription. 607 00:25:46,560 --> 00:25:48,160 JUDITH: Where's Lionel? 608 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 Lionel? No, he's still out. 609 00:25:50,400 --> 00:25:51,920 If he didn't get his hearing tested 610 00:25:51,960 --> 00:25:54,680 I shall really shout at him when he gets home. 611 00:25:54,720 --> 00:25:59,040 That's right, yes. Whispering at him would be better. 612 00:25:59,080 --> 00:26:02,280 Well, I'll see you and Sandy tonight. Right, bye. 613 00:26:07,080 --> 00:26:08,520 Oh! 614 00:26:12,360 --> 00:26:13,920 -Hello. -Hello. 615 00:26:16,560 --> 00:26:18,600 Why are you chopping one carrot? 616 00:26:18,640 --> 00:26:20,120 Well, I just thought I would. 617 00:26:20,160 --> 00:26:21,880 Oh. 618 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 How did it go? 619 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Oh! How did it go for you? 620 00:26:25,720 --> 00:26:27,960 Fine, apart from paying his fee. 621 00:26:28,000 --> 00:26:30,400 Just a minor alteration to the prescription. 622 00:26:30,440 --> 00:26:31,920 Otherwise, my eyesight's fine. 623 00:26:31,960 --> 00:26:33,520 Good. 624 00:26:33,560 --> 00:26:35,000 So is my hearing. 625 00:26:35,040 --> 00:26:37,120 Oh, you did go and have your ears tested? 626 00:26:37,160 --> 00:26:40,240 Yes. There was a small problem, but it's fixed. 627 00:26:40,280 --> 00:26:42,320 Oh, thank goodness. 628 00:26:49,960 --> 00:26:52,000 It's remarkable, isn't it? 629 00:26:52,040 --> 00:26:53,560 You can't see it at all. 630 00:26:53,600 --> 00:26:55,840 -Your hearing aid. 631 00:26:55,880 --> 00:26:57,760 I'm not wearing a hearing aid. 632 00:26:57,800 --> 00:26:59,400 What was the small problem? 633 00:26:59,440 --> 00:27:01,360 Wax. 634 00:27:01,400 --> 00:27:03,640 A build-up of wax in the ears. 635 00:27:03,680 --> 00:27:06,360 I had it syringed, now everything's fine. 636 00:27:06,400 --> 00:27:08,640 -No. 637 00:27:08,680 --> 00:27:10,560 A bit like having a head full of water, 638 00:27:10,600 --> 00:27:12,800 but, no, it worked, that's all that matters. 639 00:27:12,840 --> 00:27:15,040 -I was worried. -Yes, I know. 640 00:27:15,080 --> 00:27:18,000 I'm sorry I wasn't my usual grown-up self about it. 641 00:27:18,040 --> 00:27:20,720 -Quite a lot. 642 00:27:20,760 --> 00:27:22,160 They gave it to me as a souvenir. 643 00:27:26,360 --> 00:27:29,640 And I got some more of those nice sausages as well. 644 00:27:31,440 --> 00:27:33,560 -They're in here. -Oh! 645 00:27:33,600 --> 00:27:35,920 Oh, Li... Oh, Lionel! 646 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 You must remember this ♪ 647 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 A kiss is still a kiss ♪ 648 00:27:46,640 --> 00:27:49,560 A sigh is just a sigh ♪ 649 00:27:52,040 --> 00:27:55,720 The fundamental things apply ♪ 650 00:27:55,760 --> 00:27:59,200 As time goes by ♪ 651 00:28:02,800 --> 00:28:05,680 And when two lovers woo ♪ 652 00:28:05,720 --> 00:28:08,360 They still say I love you ♪ 653 00:28:08,400 --> 00:28:10,960 On that you can rely ♪ 654 00:28:14,080 --> 00:28:17,800 ♪ The world will always welcome lovers 655 00:28:19,640 --> 00:28:25,840 As time goes by... ♪ ♪ 45916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.