All language subtitles for 33 - The Eleanor Gulhane Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,880
It smells pretty good too.
2
00:00:08,880 --> 00:00:14,040
Man's been tugging at the reins like a stallion come spring for the past week.
3
00:00:14,040 --> 00:00:16,100
What do you suppose he is, Charlie?
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,240
Oh, goldfever maybe.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,200
Maybe he's going to class reunion or something.
6
00:00:19,200 --> 00:00:20,200
Couldn't be a woman.
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,200
No, no.
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,200
He's a scout.
9
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
Women are for softies.
10
00:00:23,200 --> 00:00:25,440
When I get back I'll tell you about it, Charlie.
11
00:00:25,440 --> 00:00:26,440
But not all of it.
12
00:00:26,440 --> 00:00:29,740
Just enough to wet your appetite.
13
00:00:29,740 --> 00:00:32,460
Until then, you're just going to both have to wait.
14
00:00:59,740 --> 00:01:11,220
Flint, is it really true you're going to see an old gal friend?
15
00:01:11,220 --> 00:01:13,500
Well, she's not too old.
16
00:01:13,500 --> 00:01:15,460
Well, maybe she's got a friend for me.
17
00:01:15,460 --> 00:01:18,300
What's an old girl friend of yours doing in Riverport?
18
00:01:18,300 --> 00:01:19,300
She lives there.
19
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
Oh.
20
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
Ain't very informally busy, Charlie.
21
00:01:22,300 --> 00:01:23,300
No.
22
00:01:23,300 --> 00:01:26,920
And I'm not telling you everything when I get back either, but I will tell you one thing.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,020
She's the prettiest widow lady you've ever seen.
24
00:01:29,020 --> 00:01:31,500
I know a fellow that lived in Riverford once.
25
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
Gunman.
26
00:01:32,500 --> 00:01:33,500
Riker Cole Hayne.
27
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
That so?
28
00:01:34,500 --> 00:01:35,500
Yeah.
29
00:01:35,500 --> 00:01:37,740
Married a pretty girl from Virginia.
30
00:01:37,740 --> 00:01:39,620
Understand he was killed in Mexico.
31
00:01:39,620 --> 00:01:40,620
That's right.
32
00:01:40,620 --> 00:01:42,860
Married a real pretty girl.
33
00:01:42,860 --> 00:01:49,620
Well, gentlemen, I'll, uh, see you in a few days.
34
00:01:49,620 --> 00:01:52,620
Excuse me.
35
00:02:19,620 --> 00:02:20,620
Howdy.
36
00:02:20,620 --> 00:02:21,620
Howdy.
37
00:02:21,620 --> 00:02:22,620
Nice day.
38
00:02:22,620 --> 00:02:23,620
Yeah.
39
00:02:23,620 --> 00:02:24,620
Sure is.
40
00:02:24,620 --> 00:02:25,620
Yeah.
41
00:02:25,620 --> 00:02:26,620
Sure is a nice day.
42
00:02:26,620 --> 00:02:38,100
Howdy.
43
00:02:38,100 --> 00:02:48,100
Howdy.
44
00:02:48,100 --> 00:02:56,340
I think I'd like me a nice, cool beer.
45
00:02:56,340 --> 00:03:01,540
I'm gonna like this, Tom.
46
00:03:01,540 --> 00:03:07,540
How'd you guess?
47
00:03:07,540 --> 00:03:11,180
Anybody riding into Riverford at this time of year wants a cold beer.
48
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
Come far?
49
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
No, not far.
50
00:03:13,180 --> 00:03:15,340
Got an old friend that lives here.
51
00:03:15,340 --> 00:03:16,980
Maybe you can tell me exactly where.
52
00:03:17,060 --> 00:03:19,020
Maybe, know most everybody in town.
53
00:03:19,020 --> 00:03:20,020
Eleanor Cohane.
54
00:03:20,020 --> 00:03:21,020
Friend of yours?
55
00:03:21,020 --> 00:03:22,020
Old friend.
56
00:03:22,020 --> 00:03:23,020
Don't argue.
57
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
Maybe you other gentlemen could tell me where I might find Miss Cohane.
58
00:03:24,020 --> 00:03:25,340
We're closed, mister.
59
00:03:25,340 --> 00:03:27,340
I asked a question.
60
00:03:27,340 --> 00:03:28,340
That's right.
61
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
Wait a minute.
62
00:03:29,340 --> 00:03:30,340
I've got a little news for you.
63
00:03:30,340 --> 00:03:31,340
What is it?
64
00:03:31,340 --> 00:03:32,340
When you come in, I want you to come in.
65
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
I know you're busy.
66
00:03:33,340 --> 00:03:34,340
But I want you to come in.
67
00:03:34,340 --> 00:03:35,340
I have to get you out of here, before it's too late.
68
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Don't worry, I'll get you out.
69
00:03:36,340 --> 00:03:37,340
You're going to be a hero.
70
00:03:37,340 --> 00:03:38,340
I'm gonna be a hero.
71
00:03:38,340 --> 00:03:39,340
I'm gonna be a hero.
72
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
You're gonna be a hero.
73
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
Look, I'm not a hero.
74
00:03:41,340 --> 00:03:42,340
I'm not a hero.
75
00:03:42,340 --> 00:03:43,340
I'm just a man.
76
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
I'm a man.
77
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
I'm a man.
78
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
I'm a man.
79
00:03:46,340 --> 00:03:47,340
I'm a man.
80
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
I'm a man.
81
00:03:48,340 --> 00:03:49,340
I'm a man.
82
00:03:49,340 --> 00:03:50,340
I'm a man.
83
00:03:50,960 --> 00:03:53,300
I asked a question.
84
00:03:53,300 --> 00:03:54,860
That's right.
85
00:03:54,860 --> 00:03:56,620
You got your answer.
86
00:04:03,720 --> 00:04:05,980
For the hospitality.
87
00:04:14,340 --> 00:04:15,380
Hot, though.
88
00:04:15,380 --> 00:04:18,200
Oh, it is hot this time of year.
89
00:04:18,200 --> 00:04:19,820
It is a nice day, though.
90
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
Yeah, it sure is.
91
00:04:21,820 --> 00:04:23,220
You live here long, old-timer?
92
00:04:23,220 --> 00:04:24,120
Oh, yes.
93
00:04:24,120 --> 00:04:26,420
I lived here way before the town was here.
94
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
Well, you ought to be able to help me.
95
00:04:27,420 --> 00:04:29,920
Then I'm looking for a woman named Eleanor Culhane.
96
00:04:29,920 --> 00:04:31,020
Who?
97
00:04:31,020 --> 00:04:32,620
Mrs. Eleanor Culhane.
98
00:04:50,820 --> 00:04:51,820
Howdy.
99
00:04:51,820 --> 00:04:52,820
Good afternoon.
100
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
Can I help you?
101
00:04:53,820 --> 00:04:54,820
Maybe the name's McCulloch.
102
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
Mine's Harris.
103
00:04:55,820 --> 00:04:56,820
I'll take.
104
00:04:56,820 --> 00:04:57,820
I've heard all about the weather.
105
00:04:57,820 --> 00:04:58,820
Yeah, weather's all we get to talk about around here.
106
00:04:58,820 --> 00:04:59,820
What about Mrs. Riker Culhane?
107
00:04:59,820 --> 00:05:00,820
Yeah.
108
00:05:00,820 --> 00:05:01,820
Yeah.
109
00:05:01,820 --> 00:05:02,820
Yeah.
110
00:05:02,820 --> 00:05:03,820
Yeah.
111
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
Yeah.
112
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
Yeah.
113
00:05:05,820 --> 00:05:06,820
Yeah.
114
00:05:06,820 --> 00:05:07,820
Yeah.
115
00:05:07,820 --> 00:05:08,820
Yeah.
116
00:05:08,820 --> 00:05:09,820
Yeah.
117
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
Yeah.
118
00:05:10,820 --> 00:05:11,820
Yeah.
119
00:05:11,820 --> 00:05:12,820
Yeah.
120
00:05:12,820 --> 00:05:13,820
Yeah.
121
00:05:13,820 --> 00:05:14,820
Yeah.
122
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
Yeah.
123
00:05:15,820 --> 00:05:16,820
Yeah.
124
00:05:16,820 --> 00:05:17,820
Yeah.
125
00:05:17,820 --> 00:05:18,820
Yeah.
126
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
Yeah, what about her?
127
00:05:20,320 --> 00:05:22,320
That's what I'm trying to find out.
128
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
She lives here, doesn't she?
129
00:05:23,320 --> 00:05:24,320
Yeah, you could call it that.
130
00:05:24,320 --> 00:05:26,820
Would you mind telling me where?
131
00:05:26,820 --> 00:05:29,320
Did you, uh, know Culhane?
132
00:05:32,320 --> 00:05:37,320
When he was alive, I asked you about his wife.
133
00:05:37,320 --> 00:05:39,620
Nice town.
134
00:05:39,620 --> 00:05:43,320
No great shucks, maybe, but quiet.
135
00:05:43,320 --> 00:05:46,320
Didn't use to be that way, though, not when Culhane was here.
136
00:05:47,320 --> 00:05:48,820
How well do you know him?
137
00:05:48,820 --> 00:05:51,320
I'm not interested in him, he's dead.
138
00:05:51,320 --> 00:05:53,820
Bellum is an old friend of mine.
139
00:05:53,820 --> 00:05:57,320
Before you get any ideas, you listen to me.
140
00:05:57,320 --> 00:06:02,820
Burford's quiet and peaceful, and I keep it that way now that Culhane's gone.
141
00:06:02,820 --> 00:06:06,320
I don't want any old friends of his coming around trying to start anything.
142
00:06:06,320 --> 00:06:08,820
He really had you trade, didn't he? You and the whole town.
143
00:06:08,820 --> 00:06:10,820
That's right, Mr. Me and the whole town, but he's dead.
144
00:06:10,820 --> 00:06:14,320
That's right. Why take it out on his widow?
145
00:06:14,320 --> 00:06:16,820
Mr. McCullough, you talk a lot faster than you think.
146
00:06:16,820 --> 00:06:19,820
Maybe so, but I've got eyes. Where does she live?
147
00:06:19,820 --> 00:06:22,820
Why don't you leave? Forget about her and Riker and Riverford.
148
00:06:22,820 --> 00:06:24,820
You're very proud of your town, aren't you?
149
00:06:24,820 --> 00:06:27,320
This whole place stinks of it.
150
00:06:27,320 --> 00:06:29,820
The man's dead. Why don't you forget it?
151
00:06:33,820 --> 00:06:37,320
30 a lift. Big house at the end of the street.
152
00:06:37,320 --> 00:06:38,820
When it's all shut up?
153
00:06:38,820 --> 00:06:41,320
I wouldn't know. Biggest house in town.
154
00:07:14,820 --> 00:07:16,820
The old man's dead.
155
00:07:17,320 --> 00:07:19,820
He can't live in this town anymore.
156
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Why?
157
00:07:20,820 --> 00:07:22,820
Because he's a fool.
158
00:07:22,820 --> 00:07:24,820
He's a fool.
159
00:07:24,820 --> 00:07:26,320
What?
160
00:07:26,320 --> 00:07:27,820
He's a fool.
161
00:07:27,820 --> 00:07:29,820
He's a fool.
162
00:07:29,820 --> 00:07:31,820
He's a fool.
163
00:07:31,820 --> 00:07:33,820
He's a fool.
164
00:07:33,820 --> 00:07:35,820
He's a fool.
165
00:07:35,820 --> 00:07:37,820
He's a fool.
166
00:07:37,820 --> 00:07:39,820
He's a fool.
167
00:07:39,820 --> 00:07:41,820
He's a fool.
168
00:07:41,820 --> 00:07:43,820
He's a fool.
169
00:07:43,820 --> 00:07:45,820
He's a fool.
170
00:08:14,820 --> 00:08:16,320
Madam.
171
00:08:22,320 --> 00:08:24,320
Go away, please.
172
00:08:24,820 --> 00:08:27,320
I'm watching, Mrs. Cohan.
173
00:08:31,820 --> 00:08:33,320
What are you doing?
174
00:08:33,320 --> 00:08:34,820
I'm watching, Mrs. Cohan.
175
00:08:34,820 --> 00:08:36,320
All right.
176
00:08:36,320 --> 00:08:38,820
Go away, please.
177
00:08:38,820 --> 00:08:40,820
I'm watching, Mrs. Cohan.
178
00:08:47,820 --> 00:08:49,320
What do you want?
179
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
I want to see Mrs. Cohan.
180
00:08:50,320 --> 00:08:51,820
I'm a friend of hers.
181
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
What the color?
182
00:08:52,820 --> 00:08:54,820
She's not at home.
183
00:08:54,820 --> 00:08:56,820
Eleanor.
184
00:08:56,820 --> 00:08:58,320
Eleanor.
185
00:09:06,320 --> 00:09:07,820
Eleanor.
186
00:09:25,820 --> 00:09:29,320
I guess we all do foolish things when we're that young.
187
00:09:29,320 --> 00:09:30,320
Honey, he was older than you.
188
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
There was something about him.
189
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
I know.
190
00:09:32,320 --> 00:09:35,320
You always said he had a flair.
191
00:09:35,320 --> 00:09:40,320
You didn't want to get married, yet you said you wanted to get the taste of war out of your mouth.
192
00:09:40,320 --> 00:09:43,820
Like you say, we all do foolish things.
193
00:09:43,820 --> 00:09:45,820
It was so long ago.
194
00:09:45,820 --> 00:09:48,320
Maybe not too long.
195
00:09:48,320 --> 00:09:51,820
But there's so many things that I don't understand.
196
00:09:51,820 --> 00:09:54,320
This house.
197
00:09:54,320 --> 00:09:55,820
The way you shut yourself off from the town.
198
00:09:55,820 --> 00:09:59,320
Why?
199
00:09:59,320 --> 00:10:01,820
Neither of us knew Riker.
200
00:10:01,820 --> 00:10:04,320
We thought we did.
201
00:10:04,320 --> 00:10:06,820
He was cruel.
202
00:10:06,820 --> 00:10:08,820
He was like some kind of a feudal lord.
203
00:10:08,820 --> 00:10:10,320
I was his possession.
204
00:10:10,320 --> 00:10:14,320
Something he owned, like this house and the whole town.
205
00:10:14,320 --> 00:10:16,320
And they hated him so.
206
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
You could feel how they hated him.
207
00:10:18,320 --> 00:10:20,820
When we walked into town, they hated me too.
208
00:10:20,820 --> 00:10:23,320
I was Karlain's woman.
209
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
But they were afraid of him.
210
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
All of them.
211
00:10:26,320 --> 00:10:28,320
Even the sheriff.
212
00:10:28,320 --> 00:10:32,820
When we came along, when Riker came along, they left the streets.
213
00:10:32,820 --> 00:10:33,820
Then he'd leave.
214
00:10:33,820 --> 00:10:36,320
He'd go off on one of his jobs for weeks and months at a time.
215
00:10:36,320 --> 00:10:39,820
And I was left alone in the town that hated me.
216
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
Darling, he's dead now.
217
00:10:40,820 --> 00:10:42,820
That's all in the past.
218
00:10:42,820 --> 00:10:44,320
No, the hate's not dead.
219
00:10:44,320 --> 00:10:44,820
Not their hate.
220
00:10:44,820 --> 00:10:46,820
Not my hate for him.
221
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
Oh, Flint.
222
00:10:47,820 --> 00:10:48,820
Flint and I are so terrible.
223
00:10:48,820 --> 00:10:50,820
I just hated him so.
224
00:10:50,820 --> 00:10:55,820
When word came from Mexico five years ago that he was dead, I was happy.
225
00:10:55,820 --> 00:10:56,820
I sang.
226
00:10:56,820 --> 00:10:58,320
I cried.
227
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
I was happy.
228
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
It was wrong.
229
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
But I was happy.
230
00:11:01,320 --> 00:11:16,820
He was my husband, and I was glad that he was dead.
231
00:11:16,820 --> 00:11:18,320
Why didn't you leave?
232
00:11:18,320 --> 00:11:19,320
Nothing held you here.
233
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Nothing.
234
00:11:20,320 --> 00:11:21,320
Where could I go?
235
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
This is my home.
236
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
I had no place to go.
237
00:11:23,320 --> 00:11:25,320
Well, why didn't you go back to Virginia?
238
00:11:25,320 --> 00:11:29,320
Crawl back to my family and have them say, I told you so.
239
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
No, I couldn't.
240
00:11:30,320 --> 00:11:32,320
Why didn't you come to me?
241
00:11:32,320 --> 00:11:33,320
Oh, Flint.
242
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
I couldn't.
243
00:11:34,320 --> 00:11:37,320
Oh, of course you could, darling.
244
00:11:37,320 --> 00:11:39,320
Flint, I never really loved him.
245
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
You hurt my pride.
246
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
That's the only reason I married him.
247
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
But I love you.
248
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
Don't you know that?
249
00:11:43,320 --> 00:11:45,320
That was before I married another man.
250
00:11:45,320 --> 00:11:48,320
Love isn't something that you turn on and off like a lamp.
251
00:11:48,320 --> 00:11:52,320
Darling, don't you see that you've done the worst thing in the world to shut yourself up here?
252
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
But I had no choice.
253
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
The hate's still there.
254
00:11:54,320 --> 00:11:56,320
If you asked about me in town, you could see it.
255
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
I've seen it.
256
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Oh, Flint.
257
00:11:58,320 --> 00:12:00,320
They said just horrible things.
258
00:12:00,320 --> 00:12:02,320
They called me all kinds of names.
259
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
They said horrible things.
260
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
But it's not going to happen anymore.
261
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
Do you understand?
262
00:12:05,320 --> 00:12:07,320
I'm here, and I won't let it happen anymore.
263
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Oh, Flint.
264
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
Flint, take me away.
265
00:12:10,320 --> 00:12:12,320
Flint, you don't know how long I prayed for you to come.
266
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
Flint, take me away.
267
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
Please, love me like you used to.
268
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
I will.
269
00:12:16,320 --> 00:12:19,320
I have no more pride.
270
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Flint, love me.
271
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
Take me.
272
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
Take me.
273
00:12:45,320 --> 00:12:47,320
The years have been good to you.
274
00:12:47,320 --> 00:12:49,320
You're more handsome than ever, Flint.
275
00:12:49,320 --> 00:12:52,320
You're exactly as I remembered you.
276
00:12:52,320 --> 00:12:54,320
No, I'm not.
277
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
Time is harder on a woman than on a man.
278
00:12:56,320 --> 00:12:59,320
You're the most beautiful woman I've ever known.
279
00:12:59,320 --> 00:13:02,320
You are.
280
00:13:02,320 --> 00:13:05,320
Flint, what are we going to do?
281
00:13:05,320 --> 00:13:07,320
Well, the first thing is to get out of here.
282
00:13:12,320 --> 00:13:15,320
Then what?
283
00:13:15,320 --> 00:13:17,320
The years haven't changed us.
284
00:13:17,320 --> 00:13:19,320
A lot of things can happen.
285
00:13:19,320 --> 00:13:21,320
It's a big world, Eleanor.
286
00:13:21,320 --> 00:13:24,320
It's a pretty wonderful place if you live here with the right person.
287
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
We've got a lot to do today.
288
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
I've got to go into town.
289
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
The reservation's on the stage.
290
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
We should find a lawyer.
291
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Let him take care of your affairs.
292
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
Let him worry about the house.
293
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
What's the matter?
294
00:13:36,320 --> 00:13:38,320
Flint, I can't leave the house.
295
00:13:38,320 --> 00:13:40,320
I'm afraid to walk down that street.
296
00:13:40,320 --> 00:13:44,320
Now look, you've got to get that out of your head.
297
00:13:44,320 --> 00:13:47,320
We're going to walk down the street as though we owned it.
298
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
Flint, I can't.
299
00:13:50,320 --> 00:13:52,320
I'm afraid.
300
00:13:52,320 --> 00:13:54,320
Darling, listen to me.
301
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
These people have driven you into this house as though it were a cave
302
00:13:56,320 --> 00:13:58,320
and you were some kind of an animal.
303
00:13:58,320 --> 00:14:00,320
You're not.
304
00:14:00,320 --> 00:14:02,320
You're a Harrison from Virginia.
305
00:14:02,320 --> 00:14:06,320
And what's more important, you're Flint McCullough's personal Harrison.
306
00:14:06,320 --> 00:14:08,320
Now we're going to walk down the street and nobody's going to bother us.
307
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
I promise you.
308
00:14:09,320 --> 00:14:11,320
If it is, it won't be for long.
309
00:14:11,320 --> 00:14:16,320
I'm taking you out in the sun and you're going to find that it's really wonderful to live again.
310
00:14:16,320 --> 00:14:19,320
I want you to stop worrying about it.
311
00:14:19,320 --> 00:14:23,320
You run upstairs and you get ready and I'll be down here waiting for you.
312
00:14:23,320 --> 00:14:25,320
All right?
313
00:14:28,320 --> 00:14:30,320
Go on, hurry up.
314
00:14:35,320 --> 00:14:37,320
It's a wonderful breakfast, Inez.
315
00:14:37,320 --> 00:14:39,320
Maybe too good.
316
00:14:39,320 --> 00:14:41,320
What's wrong?
317
00:14:41,320 --> 00:14:44,320
Do you believe in God, senor?
318
00:14:44,320 --> 00:14:47,320
I certainly do.
319
00:14:47,320 --> 00:14:50,320
Then pray, senor. Pray.
320
00:14:53,320 --> 00:14:55,320
Come on.
321
00:15:12,320 --> 00:15:14,320
Maybe I better not.
322
00:15:14,320 --> 00:15:17,320
Now don't be silly. You've got nothing to worry about.
323
00:15:17,320 --> 00:15:22,320
You just stick that elegant Harrison chin up and we'll show these fools how to gently walk.
324
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
Come on.
325
00:15:52,320 --> 00:15:54,320
Come on.
326
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
So you finally came out of your hole, huh?
327
00:16:24,320 --> 00:16:28,320
Here's to some people mixing with decent folks.
328
00:16:28,320 --> 00:16:30,320
Apologize to the lady.
329
00:16:30,320 --> 00:16:32,320
Apologize?
330
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
For what?
331
00:16:37,320 --> 00:16:39,320
You've got three seconds to apologize.
332
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
One, two...
333
00:16:41,320 --> 00:16:43,320
All right, I'll apologize.
334
00:16:43,320 --> 00:16:45,320
One, two, three.
335
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
One, two, three.
336
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
One, two, three.
337
00:16:49,320 --> 00:16:51,320
One, two...
338
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
All right, I'll apologize.
339
00:16:53,320 --> 00:16:55,320
I'm sorry.
340
00:16:57,320 --> 00:17:02,320
If you're really a big man, keep your woman in line.
341
00:17:04,320 --> 00:17:06,320
McCoy! I told you I didn't want any trouble.
342
00:17:06,320 --> 00:17:08,320
There isn't any trouble, Sheriff.
343
00:17:10,320 --> 00:17:13,320
They are your people that are so interested, you'd better listen.
344
00:17:13,320 --> 00:17:17,320
For the last five years, you've all amused yourself at Mrs. Cohane's expense.
345
00:17:17,320 --> 00:17:19,320
That ends today.
346
00:17:19,320 --> 00:17:23,320
Anybody that causes her any future embarrassment will answer for it.
347
00:17:23,320 --> 00:17:24,320
Now look...
348
00:17:24,320 --> 00:17:26,320
I have, and what I see stinks.
349
00:17:26,320 --> 00:17:29,320
You haven't tried to protect her, so I've taken over the job.
350
00:17:29,320 --> 00:17:32,320
And if you've got any arguments, let's settle it right now.
351
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
All right.
352
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
Clear out, everybody.
353
00:17:38,320 --> 00:17:41,320
And I don't want to hear of any of your bothering Mrs. Cohane again.
354
00:17:42,320 --> 00:17:44,320
All right, Mr. McKellar?
355
00:17:44,320 --> 00:17:47,320
Not all right, Sheriff, but it's a start.
356
00:17:51,320 --> 00:17:54,320
So she's got herself another gunman.
357
00:17:59,320 --> 00:18:01,320
Flint...
358
00:18:01,320 --> 00:18:03,320
That was...
359
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
You were wonderful.
360
00:18:05,320 --> 00:18:07,320
You're pretty wonderful yourself.
361
00:18:07,320 --> 00:18:09,320
I will see the lawyer.
362
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
Inez!
363
00:18:16,320 --> 00:18:18,320
Inez, open all the windows.
364
00:18:18,320 --> 00:18:21,320
Let the beautiful sun in, let the beautiful outside in.
365
00:18:21,320 --> 00:18:23,320
Oh, Ben, it was wonderful. You were wonderful.
366
00:18:23,320 --> 00:18:26,320
Everything was wonderful. Flint, why didn't you come sooner?
367
00:18:26,320 --> 00:18:28,320
I'd forgotten what it was like to be alive.
368
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
Oh, I'm glad to see you happy again.
369
00:18:30,320 --> 00:18:33,320
Now you start packing, I'll go back to town and send a wire, hmm?
370
00:18:33,320 --> 00:18:35,320
Inez?
371
00:18:35,320 --> 00:18:37,320
Inez, you've let everything get so dusty.
372
00:18:37,320 --> 00:18:39,320
To get busy!
373
00:18:39,320 --> 00:18:41,320
Why bother about the dust? Who's going to see it?
374
00:18:41,320 --> 00:18:43,320
Flint, do we have to leave?
375
00:18:43,320 --> 00:18:46,320
Darling, don't you know how terrible this house is for you?
376
00:18:46,320 --> 00:18:49,320
There's nothing wrong with this house. It's the biggest house in town.
377
00:18:49,320 --> 00:18:52,320
I don't know how much it cost them, but there's nothing else like it.
378
00:18:52,320 --> 00:18:55,320
You could say the same thing about the pyramids, but they were built as a tomb.
379
00:18:55,320 --> 00:18:57,320
Now you get packed, huh?
380
00:18:57,320 --> 00:18:59,320
Flint, do we have to go?
381
00:18:59,320 --> 00:19:02,320
It could have been so lovely, just you and I.
382
00:19:02,320 --> 00:19:05,320
Things would be different. You know how it was today in town.
383
00:19:05,320 --> 00:19:07,320
There's nothing wrong when people respect you.
384
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
That's not the kind of respect I'm interested in.
385
00:19:09,320 --> 00:19:12,320
I want people to like us just for ourselves.
386
00:19:12,320 --> 00:19:14,320
Not because I'm quick with a gun.
387
00:19:14,320 --> 00:19:17,320
And when do you see San Francisco?
388
00:19:17,320 --> 00:19:20,320
I suppose.
389
00:19:20,320 --> 00:19:23,320
But I had such a wonderful time here once.
390
00:19:23,320 --> 00:19:25,320
We had a beautiful coach and four.
391
00:19:25,320 --> 00:19:28,320
We'd go out early in the morning and everyone used to watch us.
392
00:19:28,320 --> 00:19:30,320
It was wonderful.
393
00:19:30,320 --> 00:19:32,320
Of course, that was in the beginning.
394
00:19:32,320 --> 00:19:35,320
Well, this is a brand new beginning for both of us.
395
00:19:35,320 --> 00:19:38,320
Have I told you today that you're very beautiful?
396
00:19:41,320 --> 00:19:44,320
Now you start packing, and I'll send the wire.
397
00:19:44,320 --> 00:19:46,320
Hurry back.
398
00:19:46,320 --> 00:19:48,320
Don't worry.
399
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
Arnaz! Arnaz!
400
00:19:52,320 --> 00:19:54,320
Hurry, Arnaz!
401
00:19:54,320 --> 00:19:56,320
There's so much to be done. Open them all.
402
00:19:56,320 --> 00:19:58,320
What if I speak too much?
403
00:19:58,320 --> 00:20:01,320
Arnaz, are there any flowers in my garden?
404
00:20:02,320 --> 00:20:05,320
Arnaz, are there any flowers in my garden?
405
00:20:05,320 --> 00:20:08,320
Such a big house, such a wonderful house.
406
00:20:10,320 --> 00:20:12,320
Arnaz, you must have some flowers.
407
00:20:12,320 --> 00:20:13,320
Then we can have a party.
408
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
We can have a wonderful party.
409
00:20:14,320 --> 00:20:16,320
I haven't had a party in so long.
410
00:20:16,320 --> 00:20:19,320
There's so much to be done.
411
00:20:23,320 --> 00:20:24,320
That's right.
412
00:20:24,320 --> 00:20:27,320
Christopher Hale, and he'll figure it out a cripple quick.
413
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
Thanks.
414
00:20:32,320 --> 00:20:34,320
Isn't your name Riker Culhane?
415
00:20:37,320 --> 00:20:39,320
Don't you remember me?
416
00:20:41,320 --> 00:20:43,320
Culhane?
417
00:20:45,320 --> 00:20:47,320
You're a long way from home.
418
00:20:47,320 --> 00:20:49,320
You're supposed to be dead.
419
00:20:49,320 --> 00:20:51,320
Culhane?
420
00:20:51,320 --> 00:20:53,320
Culhane.
421
00:20:53,320 --> 00:20:55,320
Culhane.
422
00:20:55,320 --> 00:20:57,320
Culhane.
423
00:20:57,320 --> 00:20:59,320
Culhane.
424
00:20:59,320 --> 00:21:01,320
Helena?
425
00:21:01,320 --> 00:21:03,320
She thinks you're dead.
426
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
You've been away a long time.
427
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
Dad?
428
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Dad?
429
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
What do you want?
430
00:21:29,320 --> 00:21:32,320
Look, I'm trying to clean up this mess.
431
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
Riker.
432
00:21:38,320 --> 00:21:41,320
Look, Riker, I don't want any trouble.
433
00:21:41,320 --> 00:21:43,320
There won't be any trouble.
434
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
What he needs is a drink.
435
00:21:44,320 --> 00:21:46,320
I've got some coffee.
436
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
I spilled it.
437
00:22:08,320 --> 00:22:10,320
Ned.
438
00:22:10,320 --> 00:22:12,320
How's Helena?
439
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
She's still here.
440
00:22:13,320 --> 00:22:15,320
We heard you were dead five years ago.
441
00:22:15,320 --> 00:22:16,320
Where have you been?
442
00:22:16,320 --> 00:22:17,320
Five years.
443
00:22:17,320 --> 00:22:20,320
I'd have said 50.
444
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
Yucca tan.
445
00:22:22,320 --> 00:22:25,320
A little coffin they built on top of the ground.
446
00:22:25,320 --> 00:22:28,320
Four steps one way, two steps the other.
447
00:22:30,320 --> 00:22:33,320
Prison.
448
00:22:33,320 --> 00:22:35,320
I've been in jail.
449
00:22:35,320 --> 00:22:37,320
Culhane, things have changed around here.
450
00:22:37,320 --> 00:22:39,320
I won't stand for any trouble.
451
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
I mean that.
452
00:22:40,320 --> 00:22:42,320
You get out of line, you go back to prison.
453
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
Look at me.
454
00:22:44,320 --> 00:22:45,320
You see trouble?
455
00:22:45,320 --> 00:22:47,320
Why'd you come back here?
456
00:22:47,320 --> 00:22:48,320
You must have known how things would be.
457
00:22:48,320 --> 00:22:50,320
This is my home, Ned.
458
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
It's the only place I've got.
459
00:22:51,320 --> 00:22:52,320
Helen is here.
460
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
That's what I mean.
461
00:22:54,320 --> 00:22:57,320
I only want to stop for a while.
462
00:22:57,320 --> 00:23:01,320
I got to see her.
463
00:23:01,320 --> 00:23:02,320
Ned is...
464
00:23:02,320 --> 00:23:05,320
Is she still pretty?
465
00:23:05,320 --> 00:23:07,320
Yeah, I guess so.
466
00:23:07,320 --> 00:23:11,320
I saw her every night for five years.
467
00:23:11,320 --> 00:23:13,320
Flint.
468
00:23:13,320 --> 00:23:17,320
You remember back in Richmond?
469
00:23:17,320 --> 00:23:20,320
She wore a pink dress.
470
00:23:20,320 --> 00:23:25,320
I saw her in that pink dress every night these past five years.
471
00:23:26,320 --> 00:23:29,320
I got to see her.
472
00:23:29,320 --> 00:23:32,320
Maybe I can get a drink first.
473
00:23:32,320 --> 00:23:34,320
That's why you're here, isn't it?
474
00:23:34,320 --> 00:23:36,320
You came to see her too.
475
00:23:36,320 --> 00:23:38,320
I heard you were dead.
476
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
I was.
477
00:23:39,320 --> 00:23:42,320
Culhane, remember what I told you.
478
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
Don't try to start anything.
479
00:23:43,320 --> 00:23:49,320
The old days are gone.
480
00:23:49,320 --> 00:23:52,320
Ned, you're not even looking at me.
481
00:23:52,320 --> 00:23:54,320
I didn't come here to start trouble.
482
00:23:54,320 --> 00:23:56,320
I came to see my wife.
483
00:24:22,320 --> 00:24:36,320
I haven't bought a drink in five years.
484
00:24:36,320 --> 00:24:38,320
I used to buy drinks here.
485
00:24:38,320 --> 00:24:47,320
When Culhane drank, everybody drank.
486
00:24:47,320 --> 00:24:55,320
We're leaving tonight.
487
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
She doesn't seem to bother you.
488
00:24:56,320 --> 00:24:58,320
Stay away from her.
489
00:24:58,320 --> 00:25:01,320
She's made it pretty clear how you're treated.
490
00:25:01,320 --> 00:25:04,320
What kind of a woman did you think she was?
491
00:25:04,320 --> 00:25:12,320
I know what kind of woman she is.
492
00:25:12,320 --> 00:25:15,320
I'm here.
493
00:25:15,320 --> 00:25:18,320
She's my wife.
494
00:25:18,320 --> 00:25:21,320
If she wants to go, we go.
495
00:25:21,320 --> 00:25:25,320
It's up to her.
496
00:25:25,320 --> 00:25:28,320
I remember you.
497
00:25:28,320 --> 00:25:32,320
You used to see only what you wanted to see.
498
00:25:32,320 --> 00:25:34,320
I used to think you'd grow out of it someday.
499
00:25:34,320 --> 00:25:40,320
Like I said,
500
00:25:40,320 --> 00:25:43,320
it's up to her.
501
00:25:44,320 --> 00:25:46,320
Drink up.
502
00:25:46,320 --> 00:25:55,320
We'll go find out.
503
00:25:55,320 --> 00:25:57,320
Why don't we have any chameleons?
504
00:25:57,320 --> 00:25:58,320
They're dead, ma'am.
505
00:25:58,320 --> 00:26:00,320
They died in the bushes.
506
00:26:00,320 --> 00:26:02,320
Oh, and I had such lovely chameleons.
507
00:26:02,320 --> 00:26:03,320
Why did they die?
508
00:26:03,320 --> 00:26:05,320
I think you're wrong.
509
00:26:05,320 --> 00:26:07,320
It's the wrong time of the year.
510
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
I remember it was in the spring.
511
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
We had the mayor into dinner,
512
00:26:09,320 --> 00:26:11,320
and that funny little man, Mr. Talbot,
513
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
and his dowdy, fat wife.
514
00:26:13,320 --> 00:26:16,320
No, senora, that was five years ago.
515
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
You're wrong.
516
00:26:17,320 --> 00:26:19,320
It was in the spring,
517
00:26:19,320 --> 00:26:27,320
and she was wearing something I called him.
518
00:26:27,320 --> 00:26:31,320
Eleanor?
519
00:26:31,320 --> 00:26:35,320
She's very much alive.
520
00:26:35,320 --> 00:26:38,320
I missed you, Eleanor.
521
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
Micah?
522
00:26:41,320 --> 00:26:44,320
I don't understand.
523
00:26:44,320 --> 00:26:45,320
Look at you.
524
00:26:45,320 --> 00:26:47,320
I tried to get word to you.
525
00:26:47,320 --> 00:26:49,320
Micah, no.
526
00:26:49,320 --> 00:26:51,320
No, it's been five years.
527
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
That's too long.
528
00:26:52,320 --> 00:26:54,320
They said you were dead.
529
00:26:54,320 --> 00:26:57,320
I had to come back to you.
530
00:26:57,320 --> 00:26:58,320
My home.
531
00:26:58,320 --> 00:27:00,320
This is where I belong.
532
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
Oh, no.
533
00:27:02,320 --> 00:27:04,320
Why didn't you stop?
534
00:27:04,320 --> 00:27:07,320
I didn't think I had the right to keep you from seeing him.
535
00:27:07,320 --> 00:27:09,320
I know how it must have been.
536
00:27:09,320 --> 00:27:11,320
Eleanor, listen to me.
537
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
I'm sorry.
538
00:27:13,320 --> 00:27:15,320
You look like some kind of tramp.
539
00:27:15,320 --> 00:27:17,320
Did you ride through town like that?
540
00:27:17,320 --> 00:27:19,320
Oh, they must have laughed at you.
541
00:27:19,320 --> 00:27:21,320
Micah, what, you think you'd come back here?
542
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
How dare you?
543
00:27:22,320 --> 00:27:23,320
Did you think you'd come back here
544
00:27:23,320 --> 00:27:25,320
and step into my life all over again?
545
00:27:25,320 --> 00:27:29,320
No, no, you're dead.
546
00:27:29,320 --> 00:27:31,320
You came back for me, didn't you?
547
00:27:31,320 --> 00:27:33,320
What do you think I ought to do?
548
00:27:33,320 --> 00:27:37,320
You can't pretend he isn't here.
549
00:27:37,320 --> 00:27:41,320
Colleen, why don't you go upstairs and get cleaned up.
550
00:27:41,320 --> 00:27:43,320
Inez, perhaps you'll fix Mr. Colleen something to eat.
551
00:27:43,320 --> 00:27:45,320
Oh, she'll do no such thing.
552
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
I'll not have that man in my house.
553
00:27:47,320 --> 00:27:48,320
It's his house, too.
554
00:27:48,320 --> 00:27:52,320
You can't just turn your back on him.
555
00:27:52,320 --> 00:27:53,320
He knows where the basin is.
556
00:27:53,320 --> 00:27:54,320
He'll have to eat in the kitchen.
557
00:27:54,320 --> 00:27:56,320
He's too dirty to be anywhere else.
558
00:28:04,320 --> 00:28:06,320
It's been a pretty hard five years on her, too, Ryker.
559
00:28:17,320 --> 00:28:19,320
I'm sorry about this, Owen.
560
00:28:19,320 --> 00:28:20,320
Did you look at him?
561
00:28:20,320 --> 00:28:21,320
Dirty, bent over.
562
00:28:21,320 --> 00:28:23,320
He used to walk so tall.
563
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
He was proud.
564
00:28:24,320 --> 00:28:26,320
You'll have to stop thinking about what was
565
00:28:26,320 --> 00:28:28,320
and realize what is.
566
00:28:28,320 --> 00:28:29,320
He's your husband.
567
00:28:29,320 --> 00:28:30,320
No, not that man.
568
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Yes, that man.
569
00:28:31,320 --> 00:28:33,320
I'm as unhappy about his showing up as you are.
570
00:28:33,320 --> 00:28:34,320
And if you stay here, you're making
571
00:28:34,320 --> 00:28:37,320
the biggest mistake of your life.
572
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
I want you to come with me.
573
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
But after all, he's sick, he's in trouble,
574
00:28:41,320 --> 00:28:42,320
and you're his wife.
575
00:28:42,320 --> 00:28:43,320
Oh, be nice to him.
576
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
I'll have Inez feed him.
577
00:28:44,320 --> 00:28:45,320
I've kept his clothes.
578
00:28:45,320 --> 00:28:47,320
He can even have a bath.
579
00:28:47,320 --> 00:28:48,320
That's not what I mean.
580
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Oh, he can't stay here.
581
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
That's out of the question.
582
00:28:50,320 --> 00:28:52,320
No, you're the one that can't stay.
583
00:28:52,320 --> 00:28:54,320
This is my home.
584
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
That's right.
585
00:28:55,320 --> 00:28:56,320
But I don't go with it.
586
00:28:56,320 --> 00:28:58,320
Oh, but darling, you belong here.
587
00:28:58,320 --> 00:28:59,320
You're like a king.
588
00:28:59,320 --> 00:29:01,320
You're not like one of those grubby little people down there.
589
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
You're proud like I am.
590
00:29:02,320 --> 00:29:04,320
Let's say I'm too proud to live in another man's house.
591
00:29:04,320 --> 00:29:07,320
Oh, but not too proud to run away with another man's wife.
592
00:29:07,320 --> 00:29:08,320
We won't be running.
593
00:29:08,320 --> 00:29:10,320
It'll be out in the open for everybody to see.
594
00:29:13,320 --> 00:29:15,320
I'm sorry, Flint.
595
00:29:15,320 --> 00:29:16,320
I didn't mean it that way.
596
00:29:16,320 --> 00:29:18,320
That's the way it came out.
597
00:29:18,320 --> 00:29:21,320
Now, you find some time and talk to him.
598
00:29:21,320 --> 00:29:24,320
But you love me.
599
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
So does he.
600
00:29:25,320 --> 00:29:26,320
You talk to him.
601
00:29:26,320 --> 00:29:27,320
I'll be back later.
602
00:29:27,320 --> 00:29:29,320
I love you, Flint McCullough.
603
00:29:29,320 --> 00:29:31,320
I don't have to talk that over.
604
00:29:31,320 --> 00:29:33,320
Don't forget, I live under a wife.
605
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
I love you.
606
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
I love you.
607
00:31:28,320 --> 00:31:31,320
You have a good memory, Agnes.
608
00:31:31,320 --> 00:31:34,320
I didn't think I would ever see you again.
609
00:31:34,320 --> 00:31:36,320
I am sorry you have come.
610
00:31:36,320 --> 00:31:39,320
Why?
611
00:31:39,320 --> 00:31:42,320
Señor Callahan, a man has his time.
612
00:31:42,320 --> 00:31:45,320
When his time is gone.
613
00:31:45,320 --> 00:31:46,320
More coffee?
614
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
Please.
615
00:31:51,320 --> 00:31:54,320
I laid out your black suit.
616
00:31:54,320 --> 00:31:56,320
I saw it, Ellen.
617
00:31:56,320 --> 00:31:59,320
Well, why didn't you wear it?
618
00:31:59,320 --> 00:32:03,320
I don't think it would fit me anymore.
619
00:32:03,320 --> 00:32:05,320
Leave us alone, Agnes.
620
00:32:16,320 --> 00:32:18,320
You had broad shoulders.
621
00:32:18,320 --> 00:32:19,320
I remember your hands.
622
00:32:19,320 --> 00:32:21,320
They were like rocks.
623
00:32:21,320 --> 00:32:22,320
Everyone was afraid of you.
624
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
Ellen, please.
625
00:32:24,320 --> 00:32:26,320
If you're raised in a place where everyone respects you,
626
00:32:26,320 --> 00:32:28,320
where they know what your name means,
627
00:32:28,320 --> 00:32:30,320
then you've got to have respect.
628
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
It was bad enough when you went away
629
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
and everyone heard you were dead,
630
00:32:33,320 --> 00:32:38,320
but why didn't you die, Ryker?
631
00:32:38,320 --> 00:32:41,320
That way, at least, they would have respected your memory,
632
00:32:41,320 --> 00:32:42,320
but now look at you.
633
00:32:42,320 --> 00:32:43,320
You're some kind of clown.
634
00:32:43,320 --> 00:32:46,320
Look at your hands, the way they shake.
635
00:32:46,320 --> 00:32:49,320
And your eyes used to be dark and bright.
636
00:32:49,320 --> 00:32:53,320
No one dared to look you straight.
637
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Ryker, how many people laughed when you came into town?
638
00:32:56,320 --> 00:32:59,320
Stop it.
639
00:32:59,320 --> 00:33:00,320
I've got a lot to talk about.
640
00:33:00,320 --> 00:33:03,320
It's been five years.
641
00:33:03,320 --> 00:33:08,320
I married you because you were a real man.
642
00:33:08,320 --> 00:33:13,320
Whatever happened to that man?
643
00:33:13,320 --> 00:33:18,320
I don't know what you are now, but you're not a man.
644
00:33:18,320 --> 00:33:19,320
I can get well.
645
00:33:19,320 --> 00:33:21,320
Oh, maybe you can make your hands stop shaking,
646
00:33:21,320 --> 00:33:26,320
but what about your spine?
647
00:33:26,320 --> 00:33:32,320
I don't want you to worry because I've got a man.
648
00:33:32,320 --> 00:33:34,320
And you know what?
649
00:33:34,320 --> 00:33:37,320
No one insults me when I'm out with him.
650
00:33:37,320 --> 00:33:39,320
And you know why?
651
00:33:39,320 --> 00:33:41,320
Because they're afraid of him.
652
00:33:41,320 --> 00:33:43,320
Because he's a real man.
653
00:33:43,320 --> 00:33:45,320
Elna, I love you.
654
00:33:45,320 --> 00:33:49,320
Please, please don't do this to me again.
655
00:33:50,320 --> 00:33:54,320
I don't know what you are, but I'm going to find out.
656
00:34:02,320 --> 00:34:03,320
Sheriff?
657
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
Yes.
658
00:34:18,320 --> 00:34:20,320
McCullough?
659
00:34:20,320 --> 00:34:22,320
That's the name, Sheriff.
660
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
I don't like to drink alone.
661
00:34:23,320 --> 00:34:25,320
Join you?
662
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
Suit yourself.
663
00:34:27,320 --> 00:34:31,320
That must have been quite a reunion.
664
00:34:31,320 --> 00:34:34,320
I'm sure that the good Christian people of Riverford
665
00:34:34,320 --> 00:34:37,320
will have themselves a real picnic.
666
00:34:37,320 --> 00:34:38,320
What do you mean?
667
00:34:38,320 --> 00:34:41,320
I've seen how they treated her.
668
00:34:41,320 --> 00:34:43,320
They really crucify him.
669
00:34:43,320 --> 00:34:44,320
They're not afraid of him anymore.
670
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
He's sick.
671
00:34:45,320 --> 00:34:46,320
So they'll push him around.
672
00:34:46,320 --> 00:34:48,320
They'll make him eat dirt.
673
00:34:48,320 --> 00:34:51,320
And when they're bored with their fun, they'll kill him.
674
00:34:51,320 --> 00:34:53,320
You think so?
675
00:34:54,320 --> 00:34:56,320
Killeen was born here.
676
00:34:56,320 --> 00:34:58,320
You didn't know that.
677
00:34:58,320 --> 00:35:01,320
He went away to the war and came back with her.
678
00:35:01,320 --> 00:35:03,320
You knew him back east.
679
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
Was he a gunman then?
680
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
You think he was a killer?
681
00:35:06,320 --> 00:35:08,320
Dragged too much, gambled.
682
00:35:08,320 --> 00:35:09,320
Hot temper.
683
00:35:09,320 --> 00:35:12,320
Well, that description would fit half the men in the Confederate Army.
684
00:35:12,320 --> 00:35:13,320
That's right.
685
00:35:13,320 --> 00:35:15,320
You know, we liked him.
686
00:35:15,320 --> 00:35:18,320
He used to come in here and buy drinks for every man in the place.
687
00:35:18,320 --> 00:35:20,320
He was a good man.
688
00:35:20,320 --> 00:35:23,320
He used to come in here and buy drinks for every man in the place.
689
00:35:23,320 --> 00:35:25,320
His wife didn't like that.
690
00:35:25,320 --> 00:35:27,320
Wasn't respectful, she said.
691
00:35:27,320 --> 00:35:29,320
She wanted a big house and a fine team.
692
00:35:29,320 --> 00:35:31,320
He had to get them for her.
693
00:35:31,320 --> 00:35:33,320
He knew only one way.
694
00:35:33,320 --> 00:35:35,320
He could use that gun.
695
00:35:35,320 --> 00:35:37,320
I don't like how you're driving.
696
00:35:37,320 --> 00:35:39,320
I'm going to tell you something, McCullough.
697
00:35:39,320 --> 00:35:41,320
This innocent woman you're so concerned about
698
00:35:41,320 --> 00:35:43,320
took a nice, likable guy and made him into a killer
699
00:35:43,320 --> 00:35:45,320
so he could buy her the things she wanted.
700
00:35:45,320 --> 00:35:48,320
So the people in this town could treat her like some kind of a queen.
701
00:35:48,320 --> 00:35:50,320
Riker Culhane killed three men in this town
702
00:35:50,320 --> 00:35:53,320
because Eleanor Culhane thought they'd insulted her.
703
00:35:54,320 --> 00:35:57,320
Do you know how he was able to get that big house?
704
00:35:57,320 --> 00:35:59,320
He was a hired gun because his precious Eleanor
705
00:35:59,320 --> 00:36:02,320
had to have a castle if she was going to be a queen.
706
00:36:04,320 --> 00:36:07,320
Oh, we're not happy about Culhane, mister.
707
00:36:07,320 --> 00:36:09,320
But we understand how he got that way.
708
00:36:09,320 --> 00:36:12,320
We don't hate him. We never did.
709
00:36:15,320 --> 00:36:17,320
But we hate his wife.
710
00:36:19,320 --> 00:36:21,320
I don't know what you're trying to prove.
711
00:36:22,320 --> 00:36:24,320
But I think you're lying.
712
00:36:24,320 --> 00:36:27,320
I've heard Riker say the same thing, and I'm sorry for you.
713
00:36:28,320 --> 00:36:31,320
But I'm not lying to you, McCullough.
714
00:36:43,320 --> 00:36:46,320
If you're raised in a place where people respect you,
715
00:36:46,320 --> 00:36:49,320
it really means something to have respect.
716
00:36:50,320 --> 00:36:52,320
What kind of woman do you think I am?
717
00:36:53,320 --> 00:36:55,320
I wouldn't have those nasty little people
718
00:36:55,320 --> 00:36:57,320
looking down their noses at me.
719
00:36:58,320 --> 00:37:01,320
I'm no common little slavey smelling of cabbage and cornmeal,
720
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
but that's what you'd like to make me.
721
00:37:03,320 --> 00:37:05,320
I just love you, Eleanor.
722
00:37:05,320 --> 00:37:07,320
Five years of hiding so I wouldn't have to crawl.
723
00:37:08,320 --> 00:37:10,320
I need a man to protect me.
724
00:37:10,320 --> 00:37:12,320
You should have seen him. You should have seen my Flint McCullough
725
00:37:12,320 --> 00:37:14,320
with his quick, strong hand and his gun.
726
00:37:14,320 --> 00:37:16,320
They parted like quail when we walked down the street.
727
00:37:16,320 --> 00:37:19,320
You used to be that kind of man. That's why I married you.
728
00:37:19,320 --> 00:37:21,320
What kind of man are you now?
729
00:37:21,320 --> 00:37:23,320
What a joke it would be.
730
00:37:23,320 --> 00:37:25,320
The biggest house in town and you would be living in it.
731
00:37:25,320 --> 00:37:27,320
You could go down to the saloon and beg drinks
732
00:37:27,320 --> 00:37:30,320
and come back to my house. My house.
733
00:37:30,320 --> 00:37:32,320
Well, we could hear the laughter all the way up here, couldn't we?
734
00:37:33,320 --> 00:37:36,320
Just give me time. I'm the man I always was.
735
00:37:37,320 --> 00:37:40,320
Eleanor, I came 3,000 miles almost on my hands and knees
736
00:37:40,320 --> 00:37:42,320
because I can't live without you.
737
00:37:42,320 --> 00:37:44,320
What makes you think you're living?
738
00:37:44,320 --> 00:37:46,320
They're all out there, the trash who laughed at me.
739
00:37:46,320 --> 00:37:48,320
Only they're not going to laugh anymore. Flint won't let them.
740
00:37:48,320 --> 00:37:50,320
We'll live here in the biggest house in town.
741
00:37:50,320 --> 00:37:52,320
And when we go out, the men will tip their hats to me
742
00:37:52,320 --> 00:37:54,320
and their ugly, dried-out women will bow.
743
00:37:54,320 --> 00:37:57,320
And maybe we'll have them into dinner just to show them how a lady lives.
744
00:37:57,320 --> 00:37:58,320
Eleanor.
745
00:37:58,320 --> 00:38:01,320
Oh, you can stay, Riker. We'll be getting a new team.
746
00:38:01,320 --> 00:38:04,320
Stables aren't pretty anymore. There's a lot of work to be done.
747
00:38:04,320 --> 00:38:06,320
But someone has to take care of the horses. You can do that.
748
00:38:07,320 --> 00:38:09,320
We'll put up a cot out there.
749
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
We'll pay you a little something each month.
750
00:38:10,320 --> 00:38:13,320
No. I'm the same man I always was. You'll see.
751
00:38:13,320 --> 00:38:16,320
I'm Riker Cohane. Nobody can take my wife.
752
00:38:16,320 --> 00:38:18,320
Nobody can laugh at her. I can stop them.
753
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
Then prove it.
754
00:38:24,320 --> 00:38:25,320
I will.
755
00:38:27,320 --> 00:38:28,320
I will.
756
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
I will.
757
00:39:11,320 --> 00:39:13,320
Well, you heard the doc.
758
00:39:13,320 --> 00:39:15,320
You still think I was lying about her?
759
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
I don't know.
760
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
It's hard to believe.
761
00:39:20,320 --> 00:39:22,320
I didn't say she was crazy.
762
00:39:22,320 --> 00:39:24,320
You don't have to be crazy and not be normal.
763
00:39:24,320 --> 00:39:27,320
A lot of things can go wrong with certain types of people.
764
00:39:27,320 --> 00:39:29,320
I tried to be sorry for her. Lots of folks did.
765
00:39:30,320 --> 00:39:31,320
It didn't show.
766
00:39:32,320 --> 00:39:34,320
Take it over, Mr. McCallum.
767
00:39:40,320 --> 00:39:41,320
I'm sorry.
768
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
I'm sorry.
769
00:40:11,320 --> 00:40:13,320
I'll be back, Eleanor.
770
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
It's going to be different.
771
00:40:16,320 --> 00:40:18,320
It'll be just the way it was before I left.
772
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
Of course it will, Riker.
773
00:40:21,320 --> 00:40:23,320
If you come back.
774
00:40:23,320 --> 00:40:26,320
Because this is a man's house. I'm a man's woman.
775
00:40:40,320 --> 00:40:45,320
THE END
776
00:41:11,320 --> 00:41:14,320
THE END
777
00:41:16,320 --> 00:41:17,320
Hello, Riker.
778
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Ned.
779
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
You're looking better.
780
00:41:20,320 --> 00:41:22,320
You're wearing guns.
781
00:41:23,320 --> 00:41:24,320
No law, is there?
782
00:41:25,320 --> 00:41:26,320
No law.
783
00:41:40,320 --> 00:41:41,320
Mr. Culhane.
784
00:42:10,320 --> 00:42:11,320
Eleanor, where is he?
785
00:42:12,320 --> 00:42:13,320
Who?
786
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Your husband.
787
00:42:15,320 --> 00:42:16,320
Nobody knows.
788
00:42:16,320 --> 00:42:17,320
Nobody cares.
789
00:42:17,320 --> 00:42:19,320
I care. We've got a lot to straighten out.
790
00:42:19,320 --> 00:42:22,320
Don't worry about it, darling. It'll all take care of itself.
791
00:42:22,320 --> 00:42:23,320
Riker!
792
00:42:24,320 --> 00:42:26,320
Don't shout, darling. Don't shout.
793
00:42:26,320 --> 00:42:27,320
It's not Gentile.
794
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
He's out.
795
00:42:30,320 --> 00:42:32,320
Did I do after I fixed the house?
796
00:42:32,320 --> 00:42:34,320
I'm thinking of having a party.
797
00:42:34,320 --> 00:42:35,320
Where is he?
798
00:42:36,320 --> 00:42:37,320
I don't know.
799
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
I'm having a party.
800
00:42:38,320 --> 00:42:39,320
Where is he?
801
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
He's dead.
802
00:42:41,320 --> 00:42:43,320
He died five years ago.
803
00:42:47,320 --> 00:42:49,320
I sent him away.
804
00:42:49,320 --> 00:42:51,320
He's never coming back.
805
00:42:52,320 --> 00:42:54,320
Now everything that was Riker Culhane's...
806
00:42:55,320 --> 00:42:56,320
...belongs to you.
807
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
Annette!
808
00:43:08,320 --> 00:43:09,320
Annette!
809
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
Annette, do you know where Mr. Culhane is?
810
00:43:12,320 --> 00:43:15,320
He went out in his suit of black with his guns.
811
00:43:16,320 --> 00:43:18,320
She sent him to the town where he will die.
812
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Darling, don't go now.
813
00:43:28,320 --> 00:43:29,320
It's all taken care of.
814
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Darling, you don't understand.
815
00:43:32,320 --> 00:43:33,320
It's all taken care of.
816
00:43:37,320 --> 00:43:38,320
It's all taken care of.
817
00:44:08,320 --> 00:44:09,320
Paris.
818
00:44:12,320 --> 00:44:13,320
What do you want, Riker?
819
00:44:14,320 --> 00:44:15,320
This...
820
00:44:16,320 --> 00:44:17,320
This is my town.
821
00:44:18,320 --> 00:44:20,320
I'm going to take it back.
822
00:44:20,320 --> 00:44:21,320
And don't try to stop me.
823
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
You've been drinking.
824
00:44:23,320 --> 00:44:24,320
Better walk it off.
825
00:44:24,320 --> 00:44:25,320
No.
826
00:44:25,320 --> 00:44:27,320
This is my town. I run it.
827
00:44:27,320 --> 00:44:28,320
Go on home.
828
00:44:28,320 --> 00:44:30,320
You're still making a nuisance of yourself five minutes from now...
829
00:44:30,320 --> 00:44:31,320
...I'll throw you in jail.
830
00:44:31,320 --> 00:44:32,320
No.
831
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
No.
832
00:44:33,320 --> 00:44:34,320
No.
833
00:44:35,320 --> 00:44:36,320
No.
834
00:44:36,320 --> 00:44:37,320
Now I'll throw you in jail.
835
00:44:38,320 --> 00:44:39,320
I'm not going to tell you again.
836
00:44:40,320 --> 00:44:41,320
Get off these streets right now.
837
00:44:42,320 --> 00:44:43,320
Don't try anything so foolish again.
838
00:44:45,320 --> 00:44:46,320
You're not the man you used to be.
839
00:45:03,320 --> 00:45:05,320
This here is Riker Culhane's town.
840
00:45:06,320 --> 00:45:07,320
Always was.
841
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
Still is.
842
00:45:10,320 --> 00:45:11,320
Man here didn't think so.
843
00:45:12,320 --> 00:45:13,320
You see him?
844
00:45:14,320 --> 00:45:15,320
All of you see him?
845
00:45:16,320 --> 00:45:17,320
Killed him.
846
00:45:17,320 --> 00:45:19,320
He didn't think it was Culhane's town.
847
00:45:22,320 --> 00:45:23,320
Eleanor.
848
00:45:24,320 --> 00:45:25,320
I told you.
849
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
Culhane.
850
00:45:30,320 --> 00:45:31,320
Put the gun away.
851
00:45:32,320 --> 00:45:33,320
Goes for you too, Flint.
852
00:45:34,320 --> 00:45:35,320
I said put the gun down.
853
00:45:38,320 --> 00:45:39,320
My town.
854
00:45:42,320 --> 00:45:43,320
Goes for you too.
855
00:45:43,320 --> 00:45:45,320
You take one more step and you'll get what he got.
856
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
Eleanor.
857
00:46:03,320 --> 00:46:04,320
Eleanor.
858
00:46:22,320 --> 00:46:23,320
Get back to the house.
859
00:46:24,320 --> 00:46:25,320
You'll be safe there.
860
00:46:34,320 --> 00:46:35,320
Flint.
861
00:46:35,320 --> 00:46:36,320
Flint.
862
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Where are you going?
863
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Flint, it's all over now.
864
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
It's our town.
865
00:46:41,320 --> 00:46:42,320
It belongs to us.
866
00:46:44,320 --> 00:46:46,320
How many men have to die to make you feel like a woman?
867
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
When you count your husband, how many does it make?
868
00:46:49,320 --> 00:46:50,320
Ten?
869
00:46:50,320 --> 00:46:51,320
Twelve?
870
00:46:51,320 --> 00:46:52,320
Isn't that enough?
871
00:46:52,320 --> 00:46:53,320
Flint, don't.
872
00:46:53,320 --> 00:46:54,320
I've never even seen you before.
873
00:46:56,320 --> 00:46:57,320
No one in this town hates you.
874
00:46:58,320 --> 00:46:59,320
You're evil.
875
00:46:59,320 --> 00:47:01,320
You go back to your house and live with the ghosts of the men you killed.
876
00:47:01,320 --> 00:47:02,320
No, Flint.
877
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
It's your world.
878
00:47:03,320 --> 00:47:04,320
You live in it.
879
00:47:05,320 --> 00:47:06,320
You don't mean that.
880
00:47:06,320 --> 00:47:07,320
You love me.
881
00:47:07,320 --> 00:47:08,320
You're an old wife now.
882
00:47:31,320 --> 00:47:32,320
I love you.
883
00:48:01,320 --> 00:48:03,320
I love you.
884
00:48:31,320 --> 00:48:32,320
I love you.
885
00:49:31,320 --> 00:49:41,320
© BF-WATCH TV 2021
55995