All language subtitles for 30 Coins S01E02.en-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,920 Você é o capitão dos exércitos do Senhor. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,960 -Antonio! -E é verdade? 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,600 Que eu matei um menino provocando um ataque cardíaco? 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,200 Um exorcista. Pelo amor de Deus. 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,960 Eles o jogam fora de Roma e envie -o aqui para nós. 6 00:00:11,120 --> 00:00:13,520 Isso mesmo. Até o fim do mundo. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,000 Eles estão vindo para você. 8 00:00:15,160 --> 00:00:16,840 Eles não vão parar Até que eles o encontrem. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,520 O que eles estão procurando? 10 00:00:18,680 --> 00:00:20,280 Você pode mantê -lo se quiser. É apenas um pedaço de metal. 11 00:00:20,440 --> 00:00:22,440 Eu nem sei por que o mantive. É inútil. 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 Este é um lugar pacífico. Nada acontece aqui. 13 00:00:25,760 --> 00:00:29,000 De repente você chega E todo o inferno se solta. 14 00:00:29,160 --> 00:00:31,480 Alguém que quer me assustar. 15 00:00:42,200 --> 00:00:43,760 Desculpe. 16 00:00:46,200 --> 00:00:48,800 -Sua eminência. -Eu sei. 17 00:00:48,960 --> 00:00:50,360 Então nos livramos dele? 18 00:00:50,520 --> 00:00:52,800 Precisamos dele vivo. 19 00:00:52,960 --> 00:00:55,720 No momento, ele está confuso. 20 00:00:55,880 --> 00:00:59,400 Ele não está com eles Mas ele também não está conosco. 21 00:01:00,760 --> 00:01:03,000 Eu não quero tirá -lo dele. 22 00:01:05,400 --> 00:01:08,040 Eu quero que ele me dê. 23 00:01:10,040 --> 00:01:13,320 Assassinato em Pedraza 24 00:01:14,400 --> 00:01:17,160 -E não menciona o bebê? -Eles fazem metade disso. 25 00:01:17,320 --> 00:01:20,800 Eles dizem que poderia ter sido roubado E que está enterrado em um poço. 26 00:01:23,680 --> 00:01:25,760 A que horas você está vendo Laguna? 27 00:01:25,920 --> 00:01:29,400 -I meia hora. -O que você vai contar a ele? 28 00:01:31,600 --> 00:01:34,080 Elena, ninguém vai acreditar. No final, é a nossa palavra contra ... 29 00:01:34,240 --> 00:01:35,920 -AGANTST O QUE? -Mente comum. 30 00:01:36,080 --> 00:01:37,880 Nós dois vimos, não é? 31 00:01:38,040 --> 00:01:40,280 O que aconteceu conosco foi isso, que em um momento de crise nervosa ... 32 00:01:40,440 --> 00:01:42,920 -Eu não estava nervoso! Eu estava aterrorizado. -Isso prova meu ponto. 33 00:01:43,080 --> 00:01:45,920 A mente usa essas imagens que você tem em sua cabeça 34 00:01:46,080 --> 00:01:47,400 e projeta -os na sua frente. 35 00:01:47,560 --> 00:01:49,520 Isso acontece com pessoas normais Quando eles sonham, 36 00:01:49,680 --> 00:01:52,760 Mas em casos como o nosso, isso acontece Quando estamos acordados. 37 00:01:53,280 --> 00:01:57,080 Isso é chamado de alucinação. Nós dois tivemos a mesma alucinação? 38 00:01:57,240 --> 00:02:01,120 Por que não? Nós dois estávamos em casa E vimos as teias de lã. 39 00:02:01,280 --> 00:02:04,840 -Elena ... -Você está conversando com o pe. Vergara. 40 00:02:09,360 --> 00:02:13,040 -E e se for tudo culpa dele? -Nar não voltamos a isso, por favor. 41 00:02:13,200 --> 00:02:15,320 Carmen disse que ele havia roubado algo deles, 42 00:02:15,480 --> 00:02:18,360 que ele tem algo que eles queriam. 43 00:02:18,520 --> 00:02:20,600 Ela disse isso na casa também, Isso é verdade. 44 00:02:20,760 --> 00:02:23,040 Bem, eles estavam procurando por isso. 45 00:02:26,160 --> 00:02:28,440 Uma moeda? Parece velho. 46 00:02:28,600 --> 00:02:31,600 Ninguém perguntou a ele por que ele tem Um arsenal escondido na igreja? 47 00:02:31,760 --> 00:02:33,720 Paco, ele está mentindo para nós. 48 00:02:33,880 --> 00:02:36,560 Ele finge que é um cético, mas acredita muito mais do que nós. 49 00:02:36,720 --> 00:02:40,360 Ele é violento, Mas ele também parece muito inteligente. 50 00:02:40,520 --> 00:02:41,960 Devolva a moeda. 51 00:04:28,240 --> 00:04:30,800 30 moedas 52 00:04:43,080 --> 00:04:44,400 É aquele, sim. 53 00:04:45,360 --> 00:04:47,520 Ver? Confira. 54 00:04:47,680 --> 00:04:50,360 -As, é essa perna. -Tem certeza? 55 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 Sim. Quando ele se inclina, Ele levanta a cabeça para aliviar o peso. 56 00:04:53,600 --> 00:04:56,960 Ele tem uma lesão aqui. Mas ainda estamos a tempo. 57 00:04:57,120 --> 00:05:00,040 Em alguns meses, Não poderíamos fazer nada. 58 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 Eu estaria perdido sem você. 59 00:05:04,760 --> 00:05:06,280 Você gostaria de uma bebida? 60 00:05:09,040 --> 00:05:10,360 Enquanto eu vou mudar. 61 00:05:15,240 --> 00:05:16,560 Por aqui. 62 00:05:24,440 --> 00:05:25,880 Como você conseguiu isso? 63 00:05:27,920 --> 00:05:30,280 Acabei de notar. O que aconteceu com o seu rosto? 64 00:05:30,440 --> 00:05:33,360 Colocando gatos em suas gaiolas não é um trabalho fácil. 65 00:05:35,320 --> 00:05:36,960 Por que você não vem comigo? 66 00:05:37,720 --> 00:05:40,720 -Com licença? -O Professionalmente, quero dizer. 67 00:05:42,480 --> 00:05:46,600 Quanto você ganha na clínica? Não importa. Vou te pagar o dobro. 68 00:05:48,560 --> 00:05:50,120 Triplo? 69 00:05:50,280 --> 00:05:52,400 Não fale bobagens. 70 00:05:52,560 --> 00:05:55,160 Enfim, você já me paga demais. 71 00:05:55,320 --> 00:05:59,600 A temporada está começando em um mês. Você não gostaria de viajar pelo mundo? 72 00:05:59,760 --> 00:06:02,000 Teríamos um ótimo tempo, indo de raça para raça. 73 00:06:02,160 --> 00:06:05,360 E quem cuidaria das vacas e porcos? 74 00:06:05,520 --> 00:06:07,280 Jesus, Elena, qualquer um. 75 00:06:07,440 --> 00:06:11,000 O que você tem é um presente, E você tem que aproveitar ao máximo. 76 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 É verdade que você está indo para vender o castelo? 77 00:06:15,560 --> 00:06:18,280 Mantendo este lugar está apenas jogando dinheiro fora. 78 00:06:18,440 --> 00:06:20,760 Além disso, seu amigo, o prefeito ... 79 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 -Paco? -Yes, Paco. 80 00:06:23,520 --> 00:06:25,000 Ele está me prejudicando com impostos. 81 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 Você ainda não o perdoou por espancá -lo nessa eleição. 82 00:06:28,240 --> 00:06:31,560 Pelo contrário, ele me fez um favor. 83 00:06:32,200 --> 00:06:34,360 Eu não sei por que na terra Eu corri para o prefeito. 84 00:06:34,520 --> 00:06:37,000 Agora eu seria como ele, tendo que ouvir para as queixas de todos. 85 00:06:37,160 --> 00:06:41,080 Mas, em vez disso, eu posso entrar no carro e estar em Madri em duas horas, 86 00:06:41,240 --> 00:06:43,120 para jantar onde quiser. 87 00:06:43,720 --> 00:06:46,760 Eu conheço um lugar Isso tem duas estrelas Michelin ... 88 00:06:46,920 --> 00:06:49,200 -A resposta é não. -Tudo bem. 89 00:06:50,760 --> 00:06:53,520 Que tal um café aqui, na praça da cidade? 90 00:06:57,080 --> 00:06:59,400 Obrigado, Bernarda. Vê você. 91 00:07:01,600 --> 00:07:04,080 É ótimo ver você aqui, meu Senhor! 92 00:07:04,240 --> 00:07:07,760 Não, Rogelio, esse era meu pai. Eu sou apenas Roque, para todos. 93 00:07:07,920 --> 00:07:10,000 Dois cafés, Isabel. Um com sacarina. 94 00:07:10,160 --> 00:07:12,560 -Chegando. -Hi, Enrique. Como vai você? 95 00:07:12,720 --> 00:07:14,240 -Como vai você? -Hi, Elena. 96 00:07:15,960 --> 00:07:17,360 Bem... 97 00:07:17,520 --> 00:07:19,040 E agora você vai me dizer o que você tem? 98 00:07:19,200 --> 00:07:21,440 -Você parece distante. -Eu estou cansado. 99 00:07:21,600 --> 00:07:23,000 Eu tive muito trabalho, só isso. 100 00:07:23,160 --> 00:07:25,320 Então você não vai me dizer. 101 00:07:25,480 --> 00:07:27,680 -Eu pensei que éramos amigos. -Não, eu não vou lhe contar. 102 00:07:27,840 --> 00:07:29,160 Por que não? 103 00:07:30,120 --> 00:07:31,520 Paco! 104 00:07:34,680 --> 00:07:37,000 Ei, Roque. Olá, Elena. 105 00:07:37,160 --> 00:07:38,880 -Hello, Paco. -Um café, por favor. 106 00:07:39,040 --> 00:07:40,640 Peça ao prefeito um café. 107 00:07:42,920 --> 00:07:45,360 Então? Muito trabalho? 108 00:07:45,520 --> 00:07:47,120 Eu não posso reclamar. 109 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 Nós não te vimos por aqui por um tempo. 110 00:07:49,080 --> 00:07:52,640 Eu tenho corrido tanto Minha cabeça está girando com toda a perna do jato. 111 00:07:52,800 --> 00:07:54,640 -Ch o quê? -A mudança de tempo. 112 00:07:54,800 --> 00:07:57,240 -Quando você atravessa a lagoa. -Que lago? 113 00:07:59,480 --> 00:08:00,840 Você é demais. 114 00:08:01,000 --> 00:08:03,200 Mas de qualquer maneira, vejo que tudo é Praticamente o mesmo, certo? 115 00:08:03,360 --> 00:08:07,000 Você não acredita nisso. Estamos muito ... ocupados recentemente. 116 00:08:07,160 --> 00:08:10,160 Paco e Merche abriu um novo matadouro. 117 00:08:10,320 --> 00:08:11,840 Eu sei. 118 00:08:12,000 --> 00:08:15,080 Eu ouço sobre tudo. Sobre isso e outras coisas. 119 00:08:15,240 --> 00:08:16,960 Eu tenho bons informantes. 120 00:08:19,240 --> 00:08:22,000 Com licença. Sim? 121 00:08:22,160 --> 00:08:24,720 Claro. Quanto isso custa? 122 00:08:25,320 --> 00:08:26,880 Compre então. 123 00:08:27,040 --> 00:08:28,680 Como vai? 124 00:08:28,840 --> 00:08:30,320 Multar. 125 00:08:30,480 --> 00:08:33,200 -Trabalhando muito. -Isso é bom. 126 00:08:33,360 --> 00:08:37,520 -Eu fui ... bem, eu tenho que ir. -Você não tomou seu café. 127 00:08:37,680 --> 00:08:39,080 Claro, eu apenas ... 128 00:08:44,600 --> 00:08:46,720 Mas não se esqueça de comprá -lo. Fale mais tarde. 129 00:08:54,280 --> 00:08:55,600 Desculpe. 130 00:08:55,760 --> 00:08:59,040 Isso é inútil. Eu tenho que fazer tudo. 131 00:08:59,200 --> 00:09:01,520 E Paco? Por que ele saiu? 132 00:09:04,720 --> 00:09:06,280 Onde diabos você estava? 133 00:09:06,440 --> 00:09:07,880 -Em volta. -Em volta? 134 00:09:08,040 --> 00:09:10,520 -Clue as mesas do lado de fora. -Ele pode fazer isso. 135 00:09:10,680 --> 00:09:13,080 Não fale comigo e não coma A omelete, é para os clientes! 136 00:09:13,240 --> 00:09:15,680 Eu tenho que fazer tudo sozinho. 137 00:09:18,160 --> 00:09:21,360 -O que diabos você está fazendo? -O que? 138 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Se seu pai te pega ... 139 00:09:23,040 --> 00:09:26,040 Se você não disser nada a ele, Ele não vai descobrir. 140 00:09:27,600 --> 00:09:30,280 Ei, garoto, faça isso de novo E eu vou dar um tapa no seu rosto! 141 00:09:43,280 --> 00:09:44,960 Agora uma daquelas meninas gostosas aparece ... 142 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 Você tem gelo? 143 00:09:47,000 --> 00:09:48,320 Como você está, garoto? 144 00:09:57,920 --> 00:10:00,320 Você já está se cagando? Você está com medo. 145 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 -Cared já? -Sim. 146 00:10:32,480 --> 00:10:35,400 -Então, vamos fazer isso, ou o quê? -As, certo? 147 00:10:35,560 --> 00:10:36,960 Vocês estão falando sério? 148 00:10:37,120 --> 00:10:39,280 -Encê -me os arrepios. -Não seja tão arrastado. 149 00:10:39,440 --> 00:10:40,800 Quando o maior covarde Atos tudo corajoso ... 150 00:10:40,960 --> 00:10:42,680 Ela está certa. É por isso que estamos aqui, não é? 151 00:10:42,840 --> 00:10:46,560 Foda -se, você usou o vidro Ouija? É tudo pegajoso. Quem era o porco? 152 00:10:46,720 --> 00:10:48,040 Bruto! 153 00:10:48,200 --> 00:10:50,840 Coloque os dedos no limite. E não empurre, ok? 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,560 Isso é tão nojento. 155 00:10:58,520 --> 00:11:02,040 -O que você está fazendo? O que é isso? -Você está movendo -o. Pare. 156 00:11:02,200 --> 00:11:03,840 Se vamos começar a mexer, Estou indo embora. 157 00:11:04,000 --> 00:11:05,640 Não estou fazendo nada. 158 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 Nós nem começamos a fazer perguntas E já está se movendo! 159 00:11:11,560 --> 00:11:13,320 Aposto que é sua mãe. 160 00:11:13,480 --> 00:11:16,960 O que você quer dizer? Deixe minha mãe em paz. 161 00:11:17,120 --> 00:11:19,400 Quanto tempo é desde que sua mãe morreu? 162 00:11:19,560 --> 00:11:21,840 -TRA meses? -E? 163 00:11:22,000 --> 00:11:24,240 Bem, aposto que ela realmente quer para falar com você. 164 00:11:24,400 --> 00:11:27,280 -Por que ela iria querer falar comigo? -Puse que ela se matou. 165 00:11:28,400 --> 00:11:29,720 Merda... 166 00:11:31,280 --> 00:11:33,240 -Estou indo embora. -Come, facilite. 167 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 Talvez não seja sua mãe, Mas um desses ao nosso redor. 168 00:11:36,160 --> 00:11:38,080 Pergunte qual é o nome deles. 169 00:11:39,480 --> 00:11:40,920 Qual o seu nome? 170 00:11:45,600 --> 00:11:49,480 G ... eu ... a ... 171 00:11:49,640 --> 00:11:51,200 Gia ... 172 00:11:51,360 --> 00:11:52,680 Giaco ... 173 00:11:55,920 --> 00:11:57,320 Giacomo. 174 00:11:57,480 --> 00:12:00,200 -Giacomo ... -Shit, ele é italiano. 175 00:12:00,360 --> 00:12:02,040 Ver? Não é ela. 176 00:12:02,200 --> 00:12:04,640 De onde você é, Giacomo? 177 00:12:16,160 --> 00:12:17,480 Gaeta. 178 00:12:18,880 --> 00:12:21,320 -Gaeta? -Pá comer um pouco de excremento. 179 00:12:21,480 --> 00:12:23,360 Cale a boca, Dickhead. 180 00:12:23,520 --> 00:12:25,240 Você realmente não está movendo isso? 181 00:12:25,400 --> 00:12:27,320 -Não, não estamos. -Não. 182 00:12:27,480 --> 00:12:28,800 Pergunte a ele se ele está morto. 183 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 Por que eu perguntaria isso, idiota? 184 00:12:31,120 --> 00:12:32,520 SIM 185 00:12:32,680 --> 00:12:35,240 Merda ... ele está morto. 186 00:12:35,400 --> 00:12:37,760 -Você está no céu ou no inferno? -Você não pergunte assim. 187 00:12:37,920 --> 00:12:40,760 Primeiro você pergunta uma coisa, e então o outro. 188 00:12:49,840 --> 00:12:51,160 Eu sou... 189 00:12:51,840 --> 00:12:53,160 H ... 190 00:12:55,320 --> 00:12:56,960 ...antes. 191 00:12:59,480 --> 00:13:01,440 -Porra! -PO FODO! 192 00:13:01,600 --> 00:13:03,280 -Quem me tocou? -Você pode se foder! 193 00:13:03,440 --> 00:13:06,120 -Ele, sem tatear! -A tocha em seus telefones, manequins. 194 00:13:06,280 --> 00:13:07,680 Não tenho bateria. 195 00:13:07,840 --> 00:13:10,120 Foda -se, eu estava com muito medo. 196 00:13:10,280 --> 00:13:12,160 Alguém chupou meu ouvido. 197 00:13:12,320 --> 00:13:14,760 -Não é engraçado ... -Is não fui eu. 198 00:13:14,920 --> 00:13:17,120 -Você é um porco. -Is não fui eu, eu juro! 199 00:13:17,280 --> 00:13:19,200 Onde está a sola? 200 00:13:21,400 --> 00:13:23,160 -O que vadia. -Único! 201 00:13:23,320 --> 00:13:25,440 Único! 202 00:13:25,600 --> 00:13:28,800 Não é engraçado porra! Onde diabos está você? 203 00:13:31,640 --> 00:13:34,520 Porra! Único! 204 00:13:34,680 --> 00:13:36,200 Sole, pelo amor de Deus, vamos lá! 205 00:13:36,360 --> 00:13:37,880 Sole, foda -se! 206 00:13:40,800 --> 00:13:43,800 -Único! -Único! 207 00:13:46,960 --> 00:13:49,160 Você ligou para os hospitais? 208 00:13:49,320 --> 00:13:51,320 Bem, comece a fazer isso. 209 00:13:59,640 --> 00:14:01,320 Eu trouxe isso. 210 00:14:01,480 --> 00:14:03,320 Bom. 211 00:14:03,480 --> 00:14:04,800 Obrigado, Martín. 212 00:14:04,960 --> 00:14:06,440 Não se preocupe. 213 00:14:08,320 --> 00:14:10,280 Sniff. 214 00:14:10,440 --> 00:14:11,760 Sniff. 215 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 Para a esquerda. Vá para a esquerda. 216 00:14:25,400 --> 00:14:26,760 Por aqui. 217 00:14:33,120 --> 00:14:34,480 Olhe em volta lá. 218 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 Atrás da lápide. 219 00:14:46,080 --> 00:14:48,520 -Prefeito. -Porra... 220 00:14:57,640 --> 00:14:59,920 Essas garrafas vêm do meu bar. 221 00:15:07,160 --> 00:15:09,320 Olá, Richi. Venha aqui. 222 00:15:09,480 --> 00:15:11,720 Você não precisa ter medo, está tudo bem. 223 00:15:11,880 --> 00:15:14,120 Ele não precisa ter medo? Eu vou bater nele. 224 00:15:14,280 --> 00:15:17,120 -Relaxar! Relaxar! -O que eu te disse? 225 00:15:17,280 --> 00:15:18,960 -Enrique, por favor. -Sit para baixo. 226 00:15:19,120 --> 00:15:21,360 Ele pegou as garrafas Do bar, Concha. 227 00:15:21,520 --> 00:15:22,880 Seu filho é um trapaceiro! 228 00:15:23,040 --> 00:15:24,800 E não é a primeira vez. Eu estou de olho nele. 229 00:15:24,960 --> 00:15:28,720 Olha, Richi, hoje todos vocês terão que ir Dê uma declaração ao sargento. 230 00:15:28,880 --> 00:15:31,040 Mas antes disso, ainda temos uma chance para você nos dizer a verdade. 231 00:15:31,200 --> 00:15:32,920 O menino não sabe nada, Ele já me disse. 232 00:15:33,080 --> 00:15:36,800 Vamos ver, Ricardo, Se alguma coisa aconteceu entre você, 233 00:15:36,960 --> 00:15:39,320 Se houve um acidente, algo que ninguém queria acontecer, 234 00:15:39,480 --> 00:15:42,200 Mas isso saiu do seu controle, É melhor se você nos contar agora 235 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Porque tudo vai sair no fim. 236 00:15:44,440 --> 00:15:48,200 Mas nada aconteceu, realmente. De repente, ela não estava lá. 237 00:15:48,360 --> 00:15:50,080 É assim que foi. As velas explodiram 238 00:15:50,240 --> 00:15:52,080 E quando olhamos novamente, Ela não estava lá! 239 00:15:52,240 --> 00:15:54,440 Ricardo, o que você está dizendo não faz sentido. 240 00:15:54,600 --> 00:15:56,360 Ninguém desaparece de brincar com o Ouija. 241 00:15:56,520 --> 00:15:58,360 Brincando com isso é Bobagem muito perigosa 242 00:15:58,520 --> 00:16:01,200 Porque as pessoas ficam assustadas E as coisas podem terminar mal. 243 00:16:01,360 --> 00:16:04,000 -Specialmente se você estava bebendo! -Exatamente. E ao dizer isso 244 00:16:04,160 --> 00:16:06,520 Estou deixando claro que algo aconteceu que você não está nos dizendo. 245 00:16:06,680 --> 00:16:09,440 -Enchonei que eles estavam fumando articulações. -O silencioso, Concha. 246 00:16:09,600 --> 00:16:11,760 Encontramos essas pílulas. 247 00:16:11,920 --> 00:16:16,040 -Eles são seus? Eu vou te matar! -Vá com calma. Parar! 248 00:16:17,760 --> 00:16:19,640 Fique calmo! O que? 249 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 Veja o que você fez. 250 00:16:23,200 --> 00:16:26,520 Continue, você está certo em chorar, Você está com um grande problema. 251 00:16:29,120 --> 00:16:31,960 Nada. Nem um único rastro de qualquer coisa suspeita. 252 00:16:32,120 --> 00:16:34,720 -Bem, então? -Eu não tenho idéia, Paco. 253 00:16:34,880 --> 00:16:37,120 Ou ela saiu porque queria ou Eles a levaram embora entre todos eles. 254 00:16:37,280 --> 00:16:39,840 Mas se houve alguma violência, Teríamos visto sinais disso, 255 00:16:40,000 --> 00:16:41,680 No local ou nas crianças. 256 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 Nós os examinamos um por um, 257 00:16:43,320 --> 00:16:46,840 E não havia um único sinal de uma luta ou mesmo uma luta. 258 00:16:53,080 --> 00:16:54,640 Ei. 259 00:16:54,800 --> 00:16:56,400 O que aconteceu? 260 00:16:56,560 --> 00:16:58,320 Curro me disse algo, Mas eu realmente não entendi. 261 00:16:58,480 --> 00:17:01,520 As crianças saíram bebendo ontem à noite, E Sole não apareceu. 262 00:17:02,200 --> 00:17:04,280 -Único? Sola quem? -Filha de Martín. 263 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 -Martín? -Seu guarda. 264 00:17:08,360 --> 00:17:10,440 Se você precisar de mim para qualquer coisa ... 265 00:17:10,600 --> 00:17:12,040 Eu conheço pessoas no ministério do interior. 266 00:17:12,200 --> 00:17:13,520 E...? 267 00:17:13,680 --> 00:17:15,200 Não, bem, se alguma coisa tiver que ser feita, Isso será feito. 268 00:17:15,360 --> 00:17:19,280 -Fale qualquer um para vir e dar uma mão ... -Está tudo bem, Roque, obrigado. 269 00:17:19,440 --> 00:17:20,760 Bom serviço. 270 00:17:31,680 --> 00:17:34,800 -Vamos... -"Bom serviço"? Ele é um policial agora? 271 00:17:34,960 --> 00:17:37,000 Você viu quem estava com ele? 272 00:17:39,640 --> 00:17:41,400 Pobre homem. 273 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 Primeiro, sua esposa, e agora sua filha. 274 00:17:43,840 --> 00:17:48,480 Eles ficaram comigo por 20 anos. Ela era a cozinheira e ele era o guarda. 275 00:17:48,640 --> 00:17:50,640 Mas ele está fazendo tudo agora. 276 00:17:50,800 --> 00:17:52,960 O que foi? Câncer? 277 00:17:53,120 --> 00:17:55,720 Sim, um daqueles que são diagnosticados de um dia para o outro. 278 00:17:55,880 --> 00:17:58,800 -Ele ela não aguentou. -Isso é tão horrível. 279 00:17:58,960 --> 00:18:01,280 Ela subiu lá e pulou. 280 00:18:03,880 --> 00:18:06,600 A pior coisa é que sua filha estava aqui. 281 00:18:07,720 --> 00:18:09,480 Ela viu seu salto? 282 00:18:18,880 --> 00:18:20,200 Entrar. 283 00:18:23,840 --> 00:18:25,160 Oi, Martín. 284 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 Ok, agora ... 285 00:18:28,280 --> 00:18:31,360 -De você conversou com as amigas dela? -To Elvirita. 286 00:18:31,520 --> 00:18:33,280 -E o que ela disse? -O que todos eles estão dizendo. 287 00:18:33,440 --> 00:18:34,760 De repente, ela não estava lá. 288 00:18:34,920 --> 00:18:36,960 Mas ela deve ter te contado outra coisa. 289 00:18:37,960 --> 00:18:40,800 -Que que um espírito lhes apareceu. -A O quê? 290 00:18:40,960 --> 00:18:43,360 Um espírito. Eles estavam tocando aquela coisa com o vidro, como nos filmes. 291 00:18:43,520 --> 00:18:45,200 -A Ouija. -É isso. 292 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 E de repente um espírito italiano apareceu para eles. 293 00:18:47,600 --> 00:18:49,040 -Italiano? -Sim. 294 00:18:49,200 --> 00:18:51,240 Por que eles diriam algo assim? 295 00:18:51,400 --> 00:18:53,160 Eu acho que se você está indo para inventar algo, 296 00:18:53,320 --> 00:18:56,720 Você diz a primeira coisa que você pensa, que o diabo apareceu, ou qualquer outra coisa, 297 00:18:56,880 --> 00:18:59,880 Mas um italiano chamado Giacomo ... 298 00:19:00,040 --> 00:19:01,360 Você disse Giacomo? 299 00:19:16,520 --> 00:19:20,440 Elvira! Eles querem falar com você! Elvira? 300 00:19:21,520 --> 00:19:22,960 Ela tem sido assim desde ontem. 301 00:19:45,600 --> 00:19:47,160 Eu sei que você não está me ouvindo. 302 00:19:48,240 --> 00:19:50,640 Mas eu não me importo, Vou te dizer o que sinto. 303 00:19:50,800 --> 00:19:53,640 Quando eu fiz o Ouija pela primeira vez, 304 00:19:53,800 --> 00:19:56,880 Temos um fantasma chamado Chuqui. 305 00:19:59,080 --> 00:20:01,680 Ele estava falando tão lixo que depois de meia hora ficamos entediados 306 00:20:01,840 --> 00:20:03,560 e foi beber. 307 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 No dia seguinte, tentamos novamente, 308 00:20:07,240 --> 00:20:09,560 E Chuqui apareceu novamente. 309 00:20:09,720 --> 00:20:12,920 Começamos a rir, Ninguém estava levando isso a sério ... 310 00:20:14,600 --> 00:20:16,320 Até de repente ... 311 00:20:17,880 --> 00:20:20,520 Chuqui disse que "Amparo" estava com ele 312 00:20:21,760 --> 00:20:23,600 E que ela estava bem. 313 00:20:26,720 --> 00:20:28,760 Amparo era minha avó, 314 00:20:28,920 --> 00:20:31,680 E nenhum dos meus amigos sabia Esse era o nome dela. 315 00:20:31,840 --> 00:20:33,520 O que você perguntou a ela? 316 00:20:36,280 --> 00:20:38,040 Perguntei a ela se ela estava no céu. 317 00:20:38,200 --> 00:20:40,360 E o que ela disse? 318 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Que ela não era. 319 00:20:42,000 --> 00:20:43,720 Ela estava no inferno? 320 00:20:45,080 --> 00:20:46,600 Não. 321 00:20:47,440 --> 00:20:48,840 Bem, então? 322 00:20:52,640 --> 00:20:54,560 Ela disse que estava no "nevoeiro". 323 00:20:54,720 --> 00:20:57,520 Seriamente? No nevoeiro? 324 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 Talvez não a entendamos corretamente. 325 00:21:00,840 --> 00:21:02,560 Você acredita nessas coisas? 326 00:21:04,480 --> 00:21:05,800 Sim. 327 00:21:07,080 --> 00:21:09,520 Eu nunca fiz isso de novo, 328 00:21:09,680 --> 00:21:13,200 Mas eu me lembro de cada palavra daquele Ouija Como se fosse ontem. 329 00:21:16,280 --> 00:21:18,360 O que mais Giacomo disse? 330 00:21:33,840 --> 00:21:35,160 Elena ... 331 00:21:42,160 --> 00:21:45,240 Há quanto tempo faz ... um mês? 332 00:21:45,400 --> 00:21:46,880 Um mês sem ouvir de você. 333 00:21:47,040 --> 00:21:48,840 Eu entendo que tem sido difícil para você para voltar. 334 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Suponho que agora, Vendo as coisas com mais distância ... 335 00:21:51,600 --> 00:21:54,000 Situações de extrema violência, Como o que experimentamos, 336 00:21:54,160 --> 00:21:57,720 Destrua seus nervos. É difícil manter a cabeça firme, 337 00:21:57,880 --> 00:22:00,360 Mas você é forte E você mostrou uma ótima auto-posse. 338 00:22:00,520 --> 00:22:02,400 Ele foi chamado Giacomo. 339 00:22:03,560 --> 00:22:05,520 E ele era de Gaeta, uma cidade perto de Roma. 340 00:22:05,680 --> 00:22:07,400 Eu o procurei no Google, 341 00:22:07,560 --> 00:22:11,600 e seu giacomo, o garoto que morreu durante o exorcismo, 342 00:22:11,760 --> 00:22:14,440 era de Gaeta. Então não me dê essa merda. 343 00:22:14,600 --> 00:22:16,920 Estou começando a ficar preocupado sobre essa obsessão que você tem comigo. 344 00:22:17,080 --> 00:22:21,160 É curioso que, de todos os espíritos do mundo, 345 00:22:21,320 --> 00:22:24,240 aquelas cinco crianças escolheram chamar Giacomo de Gaeta, para sua sessão. 346 00:22:24,400 --> 00:22:25,800 Qual é a sua nova teoria? 347 00:22:25,960 --> 00:22:29,440 Eu tinha algo a ver com aquela garota desaparecimento? Que eu a sequestrei? 348 00:22:29,600 --> 00:22:31,960 Não, acho que ninguém a sequestrou. 349 00:22:32,120 --> 00:22:35,000 Ela desapareceu, sim, 350 00:22:35,200 --> 00:22:38,600 Mas ela está em algum lugar, E você vai me dizer onde. 351 00:22:38,760 --> 00:22:42,080 Olha, Elena, se você está tão convencido de que Eu tenho algo a ver com tudo isso, 352 00:22:42,240 --> 00:22:44,520 Diga à polícia. 353 00:23:10,720 --> 00:23:14,760 AUSENTE 354 00:23:18,600 --> 00:23:20,120 Olá. Olá. 355 00:23:20,280 --> 00:23:25,440 Muito obrigado por estar aqui hoje em um dia tão importante para nós. 356 00:23:25,600 --> 00:23:28,280 Bem, acho que chegou a hora. 357 00:23:28,440 --> 00:23:30,640 Santo Domingo Inn 358 00:23:32,080 --> 00:23:34,440 -Paco? -Querido... 359 00:23:34,600 --> 00:23:36,960 -Por favor, Paco. -Não... 360 00:23:37,120 --> 00:23:38,880 -Meu braço ... -Paco ... 361 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 -Bravo! -Por favor, diga algumas palavras. 362 00:23:49,600 --> 00:23:54,120 Fazendo parte desses internacionais Boutique Hotels é uma verdadeira honra. 363 00:23:54,280 --> 00:23:56,440 Trabalhamos há muito tempo Para alcançar ... 364 00:23:56,600 --> 00:23:58,160 Onde está minha filha? 365 00:23:58,960 --> 00:24:00,400 Único! 366 00:24:00,560 --> 00:24:03,200 -Martín, encontraremos sua filha ... -COMENDO DE MIM! 367 00:24:03,360 --> 00:24:04,880 Martin, por favor relaxe ... 368 00:24:05,040 --> 00:24:07,560 Se um de vocês tocou um único cabelo na cabeça da minha filha, 369 00:24:07,720 --> 00:24:09,200 Eu juro que vou deixar você ter isso com ambos os barris. 370 00:24:09,360 --> 00:24:10,680 Martín, por favor. 371 00:24:10,840 --> 00:24:13,760 -Único! Único! -Pupe isso. 372 00:24:13,920 --> 00:24:16,560 Onde está minha filha? Por favor! 373 00:24:18,880 --> 00:24:20,920 Pare de filmar! 374 00:24:21,080 --> 00:24:23,720 Minha filha ... por favor ... 375 00:24:24,920 --> 00:24:27,720 Vamos encontrar sua filha, Martín. 376 00:24:27,880 --> 00:24:30,600 Fique calmo. 377 00:24:36,160 --> 00:24:37,480 Elvira: Merda, que bagunça. 378 00:24:37,640 --> 00:24:39,840 NACHO: Eles continuam me fazendo perguntas. 379 00:24:40,000 --> 00:24:44,240 Richi: A única vez que eu digo A verdade, ninguém acredita em mim. 380 00:24:49,000 --> 00:24:51,520 JAIME: Porra ouija ... pobre sola! 381 00:24:51,680 --> 00:24:53,960 Sole: dfhjdfvdfvjhfvdvfi 382 00:25:01,320 --> 00:25:02,960 Jaime: Foda -se. 383 00:25:03,120 --> 00:25:05,640 Nacho: Cristo! 384 00:25:09,160 --> 00:25:11,720 É você? Onde você está? 385 00:25:25,760 --> 00:25:27,880 Único chamado 386 00:25:39,200 --> 00:25:40,520 Único? 387 00:25:41,880 --> 00:25:43,400 É você? 388 00:25:46,600 --> 00:25:51,920 Você tem que fazer o Ouija novamente. É a única maneira de me trazer de volta. 389 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 Eu não sabia quem contar sobre isso. 390 00:27:31,880 --> 00:27:35,480 Mas é seu amigo com certeza que ela estava falando ao telefone? 391 00:27:35,640 --> 00:27:38,400 Eu não sei, ela disse que ela realmente não a entendeu, 392 00:27:38,560 --> 00:27:40,280 Mas quem mais poderia ter sido? 393 00:27:41,560 --> 00:27:43,760 Bem, alguém que queria te assustar. 394 00:27:45,760 --> 00:27:48,800 Eles vão fazer isso de novo, hoje à noite. 395 00:27:48,960 --> 00:27:51,960 -Do o quê? -O Ouija. 396 00:27:52,120 --> 00:27:55,880 -Não. Você tem que detê -los. -Vane diz que Sole pediu que ela fizesse isso. 397 00:27:57,640 --> 00:28:00,120 Que é o único caminho Ela pode voltar. 398 00:28:09,960 --> 00:28:13,640 Onde eles vão fazer isso? No cemitério? 399 00:28:13,800 --> 00:28:16,240 Não, eles não querem que ninguém os veja. 400 00:28:17,480 --> 00:28:19,720 Eles estão indo para a casa abandonada. 401 00:28:19,880 --> 00:28:22,160 Existem algumas adegas por baixo. 402 00:28:23,120 --> 00:28:27,440 -Porra. Eu não deveria ter te contado. -Este está entre você e eu. 403 00:28:27,600 --> 00:28:30,280 -Você promete? -Eu promessa. 404 00:28:33,520 --> 00:28:35,080 Estou com medo. 405 00:28:37,080 --> 00:28:38,720 Nada vai acontecer. 406 00:29:00,400 --> 00:29:01,880 Eles estão aqui? 407 00:29:02,040 --> 00:29:04,280 Se você entrar por aqui Você chega aos adegas. 408 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 É muito legal, você verá. 409 00:29:22,040 --> 00:29:23,960 Gente, você tem que parar isso agora. 410 00:29:24,120 --> 00:29:28,320 Esse é seu amigo, Elvira? Um amigo? Porra ótima. 411 00:29:28,480 --> 00:29:30,320 Você é palheta? 412 00:29:30,480 --> 00:29:34,120 O que você precisa fazer é pegar esse telefone à polícia para rastrear a ligação. 413 00:29:34,280 --> 00:29:35,600 Eu olhei para a lista de chamadas E não está lá. 414 00:29:35,760 --> 00:29:37,240 Não importa, Tenho certeza de que a polícia sabe como fazer isso. 415 00:29:37,400 --> 00:29:40,640 Sole disse a ela que tínhamos que fazer isso E é isso que vamos fazer. 416 00:29:40,800 --> 00:29:42,400 E se algo acontecer? 417 00:29:42,560 --> 00:29:45,640 E se tentarmos E um de nós desaparece? 418 00:29:51,560 --> 00:29:53,000 Porra, isso é realmente algo. 419 00:30:13,360 --> 00:30:14,680 Fazer... 420 00:30:16,440 --> 00:30:18,000 isto... 421 00:30:18,160 --> 00:30:19,680 Faça isso... 422 00:30:21,800 --> 00:30:23,120 Faça agora. 423 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 É você, sola? 424 00:30:28,320 --> 00:30:29,840 SIM 425 00:30:30,000 --> 00:30:31,480 Porra, isso é assustador. 426 00:30:32,760 --> 00:30:34,800 Como podemos ajudá -lo? 427 00:30:42,080 --> 00:30:43,440 Eles... 428 00:30:44,520 --> 00:30:46,040 querer... 429 00:30:48,880 --> 00:30:50,360 Eles querem falar com você. 430 00:30:50,520 --> 00:30:52,800 Quem? Com quem eles querem conversar? 431 00:30:58,360 --> 00:30:59,680 Não. 432 00:31:01,280 --> 00:31:03,160 Não. Eu não vou. 433 00:31:03,320 --> 00:31:06,360 Elvira, diga ao seu amigo que também Ela faz o que a Ouija diz a ela 434 00:31:06,520 --> 00:31:09,240 Ou ela sai daqui. 435 00:31:09,400 --> 00:31:12,960 Elena ... Eu acho que você deveria fazer isso. 436 00:31:14,160 --> 00:31:15,480 Para sola. 437 00:31:15,640 --> 00:31:19,400 Eu não sei por que você está tão assustado, Depois do que minha mãe diz sobre você. 438 00:31:19,560 --> 00:31:21,400 E o que sua mãe diz? 439 00:31:21,560 --> 00:31:23,960 Que seu marido saiu Porque você é louco. 440 00:31:24,120 --> 00:31:26,520 Você vê fantasmas e coisas assim. 441 00:31:37,640 --> 00:31:38,960 Dar... 442 00:31:40,640 --> 00:31:42,280 nós... 443 00:31:43,200 --> 00:31:44,760 o... 444 00:31:47,360 --> 00:31:50,000 -Moeda. -Dive a moeda. 445 00:31:50,680 --> 00:31:52,040 Que moeda? 446 00:31:58,120 --> 00:32:00,560 -Holy foder merda, cara! -O que está acontecendo? 447 00:32:00,720 --> 00:32:02,640 Não de novo! Foda -me! 448 00:32:14,120 --> 00:32:15,440 Único... 449 00:32:16,760 --> 00:32:18,560 Único... 450 00:32:46,320 --> 00:32:49,480 Sole ... muito obrigado. 451 00:32:49,640 --> 00:32:51,320 Você deve agradecer a Elena, Martín. 452 00:32:51,480 --> 00:32:52,800 Vamos. 453 00:32:56,080 --> 00:32:59,200 Você fala com ela, Porque eu não entendo nada disso. 454 00:32:59,360 --> 00:33:01,360 -Bem? -Bem, o quê? 455 00:33:01,520 --> 00:33:02,840 Você viu isso, não é? 456 00:33:03,000 --> 00:33:05,560 -Eu não vi nada. -A mas você estava aí! 457 00:33:05,720 --> 00:33:08,080 Paco, se eu disser que não vi, Eu não vi isso. 458 00:33:08,240 --> 00:33:10,400 Eu estava com o Ouija, Eu olhei para cima e lá estava ela. 459 00:33:10,560 --> 00:33:12,880 Foi assim que aconteceu. Como você pode entender, estou muito chateado. 460 00:33:13,040 --> 00:33:16,320 -Mas ela deve ter dito algo. -Ele ela não abriu a boca. 461 00:33:16,480 --> 00:33:18,400 Bem, ela disse que quer confessar para o padre. 462 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 -Eu não ouvi isso. -Elena, ela disse isso para mim. 463 00:33:20,720 --> 00:33:22,360 Estamos todos um pouco tensos, eu acho. 464 00:33:22,520 --> 00:33:24,880 Eu não tenho que dar nenhuma explicação para qualquer pessoa. 465 00:33:25,040 --> 00:33:27,600 Se eu estivesse com as crianças fazendo o Ouija, É porque eles me queriam lá. 466 00:33:27,760 --> 00:33:30,120 Ninguém lhe perguntou nada, Elena. Você vai apenas se acalmar? 467 00:33:30,280 --> 00:33:32,000 Não, eu sei como isso funciona. 468 00:33:32,160 --> 00:33:35,720 Amanhã todo mundo vai dizer isso Eu levei a garota, que é tudo minha culpa, 469 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 e que eu foi eu quem colocou a ideia de uma sessão em suas cabeças. 470 00:33:39,040 --> 00:33:41,840 Relaxar. Agora, tudo o que importa é que você ajudou a encontrá -la. 471 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Não sabemos como, Mas lá está ela, com o pai. 472 00:33:44,160 --> 00:33:45,480 Sim, amor. 473 00:33:45,640 --> 00:33:47,960 -Relax, por favor. -Não, não, eu estarei aqui por um tempo ainda. 474 00:33:48,120 --> 00:33:49,600 Desculpe. 475 00:33:53,360 --> 00:33:54,920 Ave Mary cheia de graça. 476 00:33:56,520 --> 00:33:58,240 Concebido sem pecado. 477 00:34:00,000 --> 00:34:02,080 Sinto muito por sua mãe. 478 00:34:02,880 --> 00:34:07,120 Quando um infortúnio como esse acontece, Todos nós nos sentimos culpados ... 479 00:34:07,280 --> 00:34:09,760 Mas eu quero que você saiba que sua mãe te amei de todo o coração dela, 480 00:34:09,920 --> 00:34:12,160 e que nada do que aconteceu é sua culpa. 481 00:34:13,240 --> 00:34:16,480 Não vim falar sobre minha mãe. Não estou aqui porque quero estar. 482 00:34:16,640 --> 00:34:18,200 O que? 483 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 Eles me disseram para falar com você. 484 00:34:20,720 --> 00:34:24,040 -Que te disse isso? -Fue seus amigos. 485 00:34:24,960 --> 00:34:28,760 -Eu não sei de quem você está falando. -Eles queriam que eu lhe dissesse uma coisa. 486 00:34:30,520 --> 00:34:31,880 O que é? 487 00:34:36,160 --> 00:34:40,440 Devolva -nos o que é nosso. 488 00:34:49,520 --> 00:34:52,520 ... teu reino vem. Teu será feito na terra como está no céu. 489 00:35:33,320 --> 00:35:34,760 Sinto muito. 490 00:35:34,920 --> 00:35:36,720 Por que, criança? 491 00:35:38,600 --> 00:35:40,920 Porque você vai morrer esta noite. 492 00:36:06,640 --> 00:36:07,960 Pegue um da manhã. 493 00:36:08,120 --> 00:36:09,920 -Enha -o para baixo então ... -Por favor! Por favor! 494 00:36:10,080 --> 00:36:11,760 Por favor... 495 00:36:14,320 --> 00:36:16,280 Por favor, senhor, sente -se aqui. 496 00:36:17,200 --> 00:36:18,720 -Is é meu coração ... -O que você está levando? 497 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 -Eu acho que é captopril. -Te alguns. 498 00:36:21,080 --> 00:36:24,440 -100 mg. Eu acho que é um ataque cardíaco. -OK. 499 00:36:50,160 --> 00:36:53,840 As pessoas estão aterrorizadas, Manuel. É a segunda morte em dois meses. 500 00:36:54,000 --> 00:36:56,200 -Peopes estão sempre aterrorizados. -PO FUCK do SAKE. 501 00:36:56,360 --> 00:36:58,840 A garota diz a ele que ele vai morrer E uma hora depois, o homem está morto. 502 00:36:59,000 --> 00:37:00,320 É o suficiente para assustar alguém. 503 00:37:00,480 --> 00:37:02,520 Se você tem um coração idiota E alguém o impede na rua 504 00:37:02,680 --> 00:37:06,000 para lhe dizer que você vai morrer, Digamos que isso não ajuda exatamente. 505 00:37:06,160 --> 00:37:08,120 Lá está ela com o pai. 506 00:37:15,040 --> 00:37:17,160 O que a garota disse Quando você conversou com ela? 507 00:37:17,320 --> 00:37:19,120 Segredo da Confissão. 508 00:37:19,280 --> 00:37:21,680 -Did ela te contar sobre isso? -O que? 509 00:37:21,840 --> 00:37:24,600 Ela ameaçou você com fazer coisas assim? 510 00:37:24,760 --> 00:37:27,320 -Você conversou com Elena? -Não. 511 00:37:27,480 --> 00:37:29,720 Bem, sim. Teremos que fazer algo. 512 00:37:29,880 --> 00:37:32,520 Temos que explicar a todos que Este foi um infortúnio, nada mais. 513 00:37:32,680 --> 00:37:35,080 O homem tinha um coração ruim, Ele não tinha tomado sua medicação, 514 00:37:35,240 --> 00:37:36,960 E esse é o fim do mistério. Porra! 515 00:37:37,120 --> 00:37:40,000 Como eles podem ter o nervo Para aparecer aqui! 516 00:37:51,480 --> 00:37:54,360 Elvira: Não tenho medo de você 517 00:38:04,480 --> 00:38:06,840 Foda -se, todo mundo diz que estou possuído. 518 00:38:07,880 --> 00:38:09,280 Ignore -os. 519 00:38:09,440 --> 00:38:12,840 -Eles são todos um monte de Hicks. -Não, eles estão certos. 520 00:38:13,000 --> 00:38:16,160 -O que está acontecendo comigo não é normal. -A mas o que está acontecendo com você? 521 00:38:16,320 --> 00:38:18,960 -Eque eu estava lá ... -Há, onde? 522 00:38:19,120 --> 00:38:21,280 Eu não sei, do outro lado. 523 00:38:21,440 --> 00:38:25,280 Era como ... um sonho, mas de verdade. 524 00:38:25,880 --> 00:38:29,720 Bem, é como desde que eu estava lá Eu vejo coisas realmente estranhas. 525 00:38:29,880 --> 00:38:31,600 Estranho como? 526 00:38:31,760 --> 00:38:33,080 Pessoas... 527 00:38:34,120 --> 00:38:37,320 As pessoas não são iguais, Eles têm como ... 528 00:38:38,200 --> 00:38:40,840 cores ao seu redor. 529 00:38:41,000 --> 00:38:42,320 O que? 530 00:38:42,480 --> 00:38:45,800 Sim, é como ... algo que o rodeia. 531 00:38:46,720 --> 00:38:48,880 O seu é azul agora, ok? 532 00:38:50,640 --> 00:38:52,840 Não se preocupe, isso é bom. 533 00:38:53,000 --> 00:38:56,160 O homem que morreu teve Uma borda vermelha, era quase preto. 534 00:38:58,080 --> 00:38:59,920 E você vê isso com todos? 535 00:39:06,240 --> 00:39:07,920 Você vê essas pessoas? 536 00:39:10,000 --> 00:39:11,360 Todo azul. 537 00:39:11,520 --> 00:39:14,560 Há alguns que são quase brancos, as crianças. 538 00:39:14,720 --> 00:39:19,320 Mas por outro lado, Lá, à distância, você o vê? 539 00:39:19,480 --> 00:39:20,920 Quem? 540 00:39:21,080 --> 00:39:22,560 O homem carregando flores. 541 00:39:23,800 --> 00:39:26,920 Sim. E quanto a ele? 542 00:39:40,320 --> 00:39:42,440 Quanto custam os relógios? 543 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 Elvira. 544 00:39:44,160 --> 00:39:45,600 Como você está, querida? 545 00:39:45,760 --> 00:39:48,280 Acalmar. O que está errado? Por que estamos nos reunindo aqui? 546 00:39:48,440 --> 00:39:51,160 É único ... ela está me assustando. 547 00:39:51,320 --> 00:39:53,160 O que você quer dizer? 548 00:39:54,200 --> 00:39:55,640 Me siga. 549 00:39:56,960 --> 00:39:59,520 -Faz o homem lá dentro. -Quem? 550 00:39:59,680 --> 00:40:01,400 Aquele sendo servido agora. 551 00:40:01,560 --> 00:40:03,800 E quanto a ele? 552 00:40:03,960 --> 00:40:05,760 Sole diz que vai morrer. 553 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 -Tem certeza? Precisamente aquele homem? -Sim. 554 00:40:11,160 --> 00:40:14,040 Ela vê algo que ele o colocou ao seu redor. 555 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 -A aura. -Sim! 556 00:40:15,720 --> 00:40:18,640 Alguns são bons e outros são ruins. E parece que cara ... 557 00:40:18,800 --> 00:40:21,600 -Mas quando ela te disse isso? -Faz apenas agora, em sua casa. 558 00:40:21,760 --> 00:40:23,400 Eu tenho seguido ele, É por isso que eu chamei você. 559 00:40:23,560 --> 00:40:24,920 E o que você quer que façamos? 560 00:40:25,080 --> 00:40:26,800 Não sei, Talvez devêssemos dizer algo para ele. 561 00:40:26,960 --> 00:40:28,680 Não, não. Isso é loucura. 562 00:40:29,520 --> 00:40:31,400 -Ele está saindo. O que devemos fazer? -Nada. 563 00:40:31,560 --> 00:40:33,560 -Ei! -Sim? 564 00:40:38,440 --> 00:40:41,200 Nada. Desculpe. 565 00:40:42,000 --> 00:40:43,680 Tudo bem. 566 00:40:45,360 --> 00:40:47,520 Nada vai acontecer. 567 00:40:47,680 --> 00:40:49,000 OK? 568 00:41:21,320 --> 00:41:22,800 O que aconteceu? 569 00:41:22,960 --> 00:41:26,000 Vamos lá, Elvira, respire lentamente. 570 00:41:26,160 --> 00:41:28,600 É isso. Agora deixe ir ... 571 00:41:28,760 --> 00:41:30,200 Eu o parei. 572 00:41:31,200 --> 00:41:34,560 Eu ia avisá -lo, Mas ele continuou andando. 573 00:41:34,720 --> 00:41:37,440 Ninguém é o culpado. Não você, não único, não eu, 574 00:41:37,600 --> 00:41:40,280 Não é o homem no sobretudo. Este foi um acidente. 575 00:41:40,440 --> 00:41:44,040 Um acidente é quando você não sabe O que vai acontecer, 576 00:41:44,200 --> 00:41:46,040 E nós sabíamos. 577 00:41:47,040 --> 00:41:48,520 Ela sabia. 578 00:41:49,720 --> 00:41:51,040 Por que? 579 00:41:57,320 --> 00:41:58,960 Acalme -se muito bem. 580 00:41:59,120 --> 00:42:01,560 Então eu tenho que dizer a ela que é tudo pura coincidência, 581 00:42:01,720 --> 00:42:03,520 -e não é verdade! -É claro que é verdade. 582 00:42:03,680 --> 00:42:06,160 Você disse que o homem estava distraído, olhando em você quando ele entrou na estrada. 583 00:42:06,320 --> 00:42:09,000 Nós causamos isso! É isso que você está dizendo? 584 00:42:09,160 --> 00:42:11,240 Olha, Elena, aquela maneira de pensar não fará nenhum bem. 585 00:42:11,400 --> 00:42:14,840 Como você quer que eu pense? Isso está ficando fora de controle. De novo. 586 00:42:15,000 --> 00:42:18,160 O único que pode nos ajudar a entender Qualquer coisa está ignorando tudo. 587 00:42:18,320 --> 00:42:22,040 Eu falei com ele. Ele diz que é um "segredo da confissão". 588 00:42:22,200 --> 00:42:24,200 A cidade deve estar enlouquecendo. 589 00:42:24,360 --> 00:42:27,320 Eles provavelmente acham que a garota é uma bruxa ou algo assim. 590 00:42:28,560 --> 00:42:31,240 Você está realmente me dizendo Não vamos fazer nada? 591 00:42:33,240 --> 00:42:34,920 Vou ver o que consigo pensar. 592 00:42:36,600 --> 00:42:39,520 -Vamos. Devagar. -Tome cuidado. Vamos lá, pule. 593 00:42:39,680 --> 00:42:41,360 Tome cuidado. 594 00:42:44,560 --> 00:42:46,040 Ela está envolvendo você novamente. 595 00:42:46,200 --> 00:42:48,440 Merche, as pessoas estão assustadas. Eu tenho que ajudar. 596 00:42:48,600 --> 00:42:50,400 -Eu não me importo. -Oh, você não se importa. 597 00:42:50,560 --> 00:42:53,800 -Você está gostando. -I não é isso. 598 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 Então o que é? Tudo que vejo é isso 599 00:42:56,120 --> 00:42:59,320 Essa mulher não sabe o que inventar para se envolver com você. 600 00:43:06,400 --> 00:43:07,720 O que aconteceu aqui? 601 00:43:07,880 --> 00:43:11,280 Uma garota desaparece e ela vai e tem uma sessão com seus amigos. 602 00:43:11,440 --> 00:43:14,120 As pessoas morrem e ela está, ela, mexendo as coisas. 603 00:43:14,280 --> 00:43:15,840 Mas isso não é suficiente, Agora ela quer que você a ajude. 604 00:43:16,000 --> 00:43:18,240 -Você está me ouvindo? -Eu estou ouvindo. 605 00:43:18,400 --> 00:43:22,760 Você tem responsabilidades, uma reputação para manter. 606 00:43:22,920 --> 00:43:27,360 Isso não é bom para a prefeitura, E menos ainda para negócios. 607 00:43:29,120 --> 00:43:31,640 Deixe os outros fazer isso. Você fica fora disso. 608 00:43:40,840 --> 00:43:43,520 Sole, amor, abra a porta, por favor. 609 00:43:43,680 --> 00:43:46,280 Padre Manuel está aqui, Ele veio te ver. 610 00:43:46,440 --> 00:43:50,920 Único! Fale com ele. Isso vai te ajudar. 611 00:43:51,080 --> 00:43:53,680 Sole, sou padre Vergara. Abrir a porta. 612 00:44:03,880 --> 00:44:05,520 Único! 613 00:44:11,880 --> 00:44:13,280 Ela não está respirando. 614 00:44:13,440 --> 00:44:16,160 -Único! Único! -Ela não está respirando! 615 00:44:16,320 --> 00:44:18,520 Único? Isso mesmo. 616 00:44:23,840 --> 00:44:30,040 Você está bem. Vá com calma. Vá com calma. Vá com calma. 617 00:44:31,560 --> 00:44:33,960 -Agora... -Você está bem, querida? 618 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Você não fez o que eles pediram. 619 00:44:37,800 --> 00:44:40,880 Por que você não fez isso, pai? Agora eles estão me culpando. 620 00:44:41,040 --> 00:44:42,600 Ela é delirante. 621 00:44:44,160 --> 00:44:46,560 É vermelho, quase preto. 622 00:44:46,720 --> 00:44:49,560 A aura? Sou eu? 623 00:44:49,720 --> 00:44:51,600 Não, é ele. 624 00:44:54,600 --> 00:44:57,400 Vai ser hoje, hoje à noite. 625 00:44:59,200 --> 00:45:02,560 Acabou. Acabou. 626 00:45:02,720 --> 00:45:07,200 Respirar. Respirar. Acabou. 627 00:45:08,440 --> 00:45:12,600 Eu disse para você não se envolver, mas não! Você mergulha bem, cabeça primeiro. 628 00:45:12,760 --> 00:45:15,040 A garota tentou se enforcar, Merche. Se não estivéssemos lá ... 629 00:45:15,200 --> 00:45:17,160 Não suporto pensar sobre isso. 630 00:45:17,320 --> 00:45:20,840 -O que está acontecendo nesta cidade? -Não sei. 631 00:45:21,000 --> 00:45:22,880 E isso não é o pior. 632 00:45:23,040 --> 00:45:25,960 Sole disse ao padre que seria o próximo. 633 00:45:27,000 --> 00:45:29,600 -Ela realmente disse isso? -Stas eram suas palavras. 634 00:45:30,200 --> 00:45:31,520 E o que ele disse? 635 00:45:31,680 --> 00:45:34,280 Nada, ele ficou em silêncio e saiu. 636 00:45:34,440 --> 00:45:35,880 Temos que nos livrar dele. 637 00:45:36,040 --> 00:45:38,240 -O que? -Ele não pode ficar nesta cidade, Paco. 638 00:45:38,400 --> 00:45:40,480 Veja como todo mundo é! Veja como você é! 639 00:45:40,640 --> 00:45:43,360 Ele é o padre, Não é como se ele fosse o funcionário da cidade. 640 00:45:43,520 --> 00:45:45,240 E eu não consigo nem demitir o funcionário da cidade ... 641 00:45:45,400 --> 00:45:48,920 -Par para Segovia e converse com o bispo. -E o que eu digo a ele? 642 00:45:49,080 --> 00:45:51,600 A verdade, que desde que ele chegou aqui, estamos Tão chateado que não conseguimos dormir. 643 00:45:51,760 --> 00:45:54,120 -Tão simples assim. -E é tudo culpa dele? 644 00:45:54,280 --> 00:45:55,800 Foda -se, é óbvio. 645 00:45:55,960 --> 00:45:58,960 Olha, prove isso. Eu sou o bispo, Você entra e o que você diz? 646 00:45:59,120 --> 00:46:03,000 Apenas isso. Que desde aquele homem apareceu, Não tivemos nada além de infortúnios. 647 00:46:03,160 --> 00:46:04,560 Muito bem. Você sabe qual será a resposta dele? 648 00:46:04,720 --> 00:46:08,360 Que meu argumento é merda, E que eu sou um idiota. 649 00:46:08,520 --> 00:46:10,520 Ei, não fale comigo assim. 650 00:46:10,680 --> 00:46:13,840 Quando você acusa alguém, você precisa de prova. Caso contrário, você fica quieto. 651 00:46:14,000 --> 00:46:17,440 Dizendo que este homem tem algo a fazer com o bezerro, a garota desaparecida, 652 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 a morte do homem com as flores, está falando para falar. 653 00:46:20,000 --> 00:46:22,960 Ele estava na prisão E ninguém nos contou nada. 654 00:46:23,120 --> 00:46:26,400 Nesta cidade, temos um direito ter um padre normal. Sim ou não? 655 00:46:29,080 --> 00:46:30,840 E se a garota estiver certa? 656 00:46:33,120 --> 00:46:34,800 E amanhã ele está morto? 657 00:47:05,880 --> 00:47:08,200 Senhor Jesus Cristo, sinto muito, sinto muito por ter ofendido você. 658 00:47:08,360 --> 00:47:11,320 Eu resolvo nunca mais pecar, Para confessar e realizar minha penitência. 659 00:47:11,480 --> 00:47:14,240 Eu te ofereço, Senhor, minha vida, em satisfação por todos os meus pecados 660 00:47:14,400 --> 00:47:16,200 E dessa maneira Eu confio que você vai me perdoar, 661 00:47:16,360 --> 00:47:18,800 através dos méritos do seu sangue, paixão e morte. 662 00:47:37,040 --> 00:47:40,120 Se antes ... amanhecer ... você não ... Devolva -nos ... a moeda ... 663 00:47:40,280 --> 00:47:45,000 Vamos destruir ... aquela cidade ... E as pessoas ... você mais ama. 664 00:48:07,800 --> 00:48:09,880 Seu pai sabe que você está aqui? 665 00:48:12,920 --> 00:48:14,240 Entre. 666 00:48:21,480 --> 00:48:22,840 Você gostaria de alguma coisa? 667 00:48:23,000 --> 00:48:25,080 Água. Obrigado. 668 00:48:33,280 --> 00:48:35,480 Você tem a escola amanhã? 669 00:48:35,640 --> 00:48:36,960 Não. 670 00:48:37,120 --> 00:48:40,200 Eu vou para a escola, em Sepúlveda. 671 00:48:40,360 --> 00:48:42,480 Meu pai me leva. 672 00:48:42,640 --> 00:48:44,480 Essa é a melhor coisa que você pode fazer, 673 00:48:45,880 --> 00:48:48,720 Concentre -se em seus estudos, E esqueça tudo isso. 674 00:48:48,880 --> 00:48:51,920 Rotina ajuda você para resolver suas idéias. 675 00:48:54,240 --> 00:48:56,040 Eles me disseram para lhe dar isso. 676 00:48:56,200 --> 00:48:57,600 É para você. 677 00:49:06,920 --> 00:49:09,720 Eles dizem que, se isso não for suficiente, 678 00:49:09,880 --> 00:49:14,000 Vou continuar cortando meus dedos e ouvidos, ou minha língua, 679 00:49:14,160 --> 00:49:17,240 Até você dar a eles o que eles estão procurando. 680 00:49:25,560 --> 00:49:28,240 Polícia? Polícia? 681 00:49:28,400 --> 00:49:32,920 Estou ligando da cidade de Pedraza, em Segovia. 682 00:49:33,080 --> 00:49:34,960 Não! É urgente! Sim. 683 00:49:35,120 --> 00:49:36,760 Você pode me ouvir? 684 00:49:36,920 --> 00:49:38,600 Sim! 685 00:49:38,760 --> 00:49:40,200 Você pode me ouvir? 686 00:49:41,560 --> 00:49:43,280 Se você falar com eles, 687 00:49:44,680 --> 00:49:47,160 Vou dizer a eles que você fez isso. 688 00:49:52,000 --> 00:49:53,960 Não! Parar! Parar! 689 00:49:57,560 --> 00:49:59,080 Vá com calma. 690 00:50:11,120 --> 00:50:13,000 Vamos procurar a moeda? 691 00:51:40,680 --> 00:51:42,920 Eles vão ficar muito felizes. 692 00:52:33,600 --> 00:52:34,920 Você está bem? 693 00:52:36,280 --> 00:52:38,240 Eu estava pensando, isso é tudo. 694 00:52:39,400 --> 00:52:41,280 Sobre o quê? 695 00:52:41,440 --> 00:52:43,160 Estou cada vez mais certo sobre isso. 696 00:52:43,320 --> 00:52:45,320 Cada vez mais certo ...? 697 00:52:45,480 --> 00:52:47,200 Que você deveria vir comigo. 698 00:52:48,960 --> 00:52:51,000 Minha mente não está em forma por falar sobre isso agora. 699 00:52:51,160 --> 00:52:53,160 Mas é exatamente agora que você tem que pensar sobre isso. 700 00:52:53,320 --> 00:52:54,680 Você precisa de uma mudança de cenário, 701 00:52:54,840 --> 00:52:56,800 você precisa sair deste buraco sujo Isso está deixando você louco. 702 00:52:56,960 --> 00:52:59,440 Por que todos os homens acabam me chamando de louco? 703 00:52:59,600 --> 00:53:01,480 O que eu quero dizer é isso Tudo isso você está me dizendo 704 00:53:01,640 --> 00:53:03,200 Sobre o Ouija, sobre aquela garota ... 705 00:53:03,360 --> 00:53:05,040 Não sei, Você está se envolvendo muito, 706 00:53:05,200 --> 00:53:06,760 Você faz esse esforço para se colocar em seu lugar 707 00:53:06,920 --> 00:53:08,360 que você acaba em seu lugar, 708 00:53:08,520 --> 00:53:10,320 acreditando que essas coisas são reais, E eles não são reais. 709 00:53:10,480 --> 00:53:13,400 Assim que você se afasta daqui, você verá tudo de maneira diferente. 710 00:53:13,560 --> 00:53:15,080 Isso é certo. 711 00:53:20,240 --> 00:53:23,200 Ei, há alguém em sua casa? 712 00:53:23,360 --> 00:53:25,240 Não. 713 00:53:25,400 --> 00:53:27,880 Então você deixou as luzes acesas. 714 00:53:32,360 --> 00:53:34,320 Desculpe. Você não estava aqui. Eu vim pela porta dos fundos. 715 00:53:34,480 --> 00:53:37,600 -Sentry, eu tive que entrar. -O que você está fazendo? Saia agora! 716 00:53:37,760 --> 00:53:40,240 Ouvir. Você contou à garota sobre a moeda? 717 00:53:40,400 --> 00:53:42,520 -O que? -Sole, ou qualquer um de seus amigos. 718 00:53:42,680 --> 00:53:44,000 Você não a ouviu? 719 00:53:44,160 --> 00:53:47,280 Elena diz que você vai sair, E se não o fizer, eu te jogarei fora. 720 00:53:47,440 --> 00:53:48,920 Elvira estava aqui. 721 00:53:49,080 --> 00:53:51,400 Ela deve ter visto tudo isso e disse ao sol. 722 00:53:51,560 --> 00:53:53,080 Não há outra explicação. 723 00:53:53,240 --> 00:53:55,800 Sole, querida. O que aconteceu com você? 724 00:53:56,920 --> 00:53:58,560 -Is era ele. -Is não é verdade. 725 00:53:58,720 --> 00:54:00,080 Seu filho da puta! 726 00:54:00,240 --> 00:54:02,920 Sole, amor, tudo ficará bem. Você não se move! 727 00:54:03,080 --> 00:54:04,400 Vamos ao hospital. Tudo vai ficar bem. 728 00:54:04,560 --> 00:54:06,080 Não. 729 00:54:06,240 --> 00:54:08,040 Roque! 730 00:54:08,200 --> 00:54:10,840 -O que você está fazendo? -Roque! 731 00:54:12,160 --> 00:54:13,560 Você encontrou? 732 00:54:14,160 --> 00:54:16,720 Não diga a ela uma coisa. 733 00:54:17,320 --> 00:54:20,120 -Eu entendi. -Dive para mim. 734 00:54:20,280 --> 00:54:22,680 -O que você quer? -Elena, cale a boca. 735 00:54:22,840 --> 00:54:26,320 -Então eles vão sair da minha cabeça. -Você também os viu? 736 00:54:30,560 --> 00:54:31,880 Eles estão aqui. 737 00:54:37,400 --> 00:54:39,400 O que eles prometeram a você? 738 00:54:39,560 --> 00:54:41,200 É sua mãe, não é? 739 00:54:41,360 --> 00:54:42,880 Sua mãe está morta, única, 740 00:54:43,040 --> 00:54:45,600 Ninguém será capaz de trazê -la de volta, nem mesmo eles. 741 00:54:45,760 --> 00:54:49,240 Sua mãe tirou a própria vida dela Porque ela tinha uma doença incurável. 742 00:54:49,400 --> 00:54:51,440 Não tem nada a ver com você. 743 00:54:51,600 --> 00:54:54,320 Ela te amava, e ela não suportava para você vê -la sofrer. 744 00:54:54,480 --> 00:54:57,120 -Não é sua culpa. -Você gosta deles. 745 00:54:57,280 --> 00:55:00,560 -Você quer me usar também. -Sim! Eu sou como eles, eu quero te usar. 746 00:55:00,720 --> 00:55:03,840 Porque você é apenas um adolescente estúpido Quem está com medo de morrer! 747 00:55:04,000 --> 00:55:05,400 Ouse enfrentar todos nós! 748 00:55:05,560 --> 00:55:08,560 Feche sua mente, não deixe ninguém entrar. 749 00:55:08,720 --> 00:55:10,960 Você é o único que pode fazer isso! 750 00:55:13,440 --> 00:55:15,280 Cale a boca, todos vocês! Parar! 751 00:55:15,440 --> 00:55:17,320 Saia da minha cabeça! 752 00:55:17,480 --> 00:55:20,360 Suficiente! Parar! 753 00:55:48,160 --> 00:55:49,480 Roque ... 754 00:55:58,120 --> 00:55:59,600 Pense em sua mãe! 755 00:56:00,440 --> 00:56:02,120 Pense em sua mãe, sola! 756 00:56:03,600 --> 00:56:06,000 Eles não podem lutar contra isso. 757 00:56:06,160 --> 00:56:08,080 Não! 758 00:56:08,240 --> 00:56:09,800 Pense em sua mãe! 759 00:56:26,360 --> 00:56:27,920 Roque ... 760 00:56:28,800 --> 00:56:30,120 Roque ... 761 00:56:35,960 --> 00:56:37,280 Roque ... 762 00:57:26,240 --> 00:57:27,840 Roque ... 763 00:57:30,600 --> 00:57:32,200 -Como é a sola? -Multar. 764 00:57:32,360 --> 00:57:36,280 Eles fazem essas coisas muito bem agora, Mas essa cicatriz estará lá para sempre. 765 00:57:36,440 --> 00:57:39,200 Como o seu. Quero dizer, como você está? 766 00:57:39,360 --> 00:57:40,720 O meu não é nada. 767 00:57:40,880 --> 00:57:44,000 A faca bateu contra uma costela E assim não perfurou seu pulmão. 768 00:57:44,160 --> 00:57:46,560 Tudo considerado, tive sorte. 769 00:57:46,720 --> 00:57:49,200 -E martín? Como ele está? -Fora. 770 00:57:49,360 --> 00:57:52,760 Eles deram a ele tantas pílulas Ele nem sabe onde está. 771 00:57:52,920 --> 00:57:55,120 Diga a ele que, no que me diz respeito, Ele não precisa se preocupar. 772 00:57:55,280 --> 00:57:57,080 Não vou apresentar queixa. 773 00:57:57,240 --> 00:57:59,320 Você não vai dizer o que aconteceu? 774 00:58:00,160 --> 00:58:01,800 Não sei o que aconteceu. 775 00:58:02,800 --> 00:58:06,600 Ela entrou, ela enfiou a faca em mim E não me lembro de mais nada. 776 00:58:06,760 --> 00:58:08,760 Eles têm problemas suficientes, Você não acha? 777 00:58:14,880 --> 00:58:17,920 Bem ... eu vou ... 778 00:58:19,160 --> 00:58:20,640 Obrigado, Roque. 779 00:58:22,280 --> 00:58:23,600 Eu estarei de volta. 780 00:58:29,680 --> 00:58:31,880 Você já falou com Vergara? 781 00:58:32,040 --> 00:58:34,800 Sim, ele me disse sua versão dos fatos. 782 00:58:34,960 --> 00:58:37,360 Eu imagino que foi: 783 00:58:37,520 --> 00:58:39,600 que eu conversei com as crianças sobre a moeda, 784 00:58:39,760 --> 00:58:41,480 -Sole ficou obcecado por isso ... -Sim. 785 00:58:41,640 --> 00:58:43,480 E ela foi muito afetada pela morte de sua mãe, 786 00:58:43,640 --> 00:58:44,960 E ela se machucou, para se punir por isso. 787 00:58:45,120 --> 00:58:46,440 Mais ou menos, sim. 788 00:58:46,600 --> 00:58:48,320 Eu imagino que sua versão Não se encaixa exatamente no dele, não é? 789 00:58:48,480 --> 00:58:50,200 Ninguém se importa com minha versão. 790 00:58:50,360 --> 00:58:51,880 Eu faço. 791 00:58:52,640 --> 00:58:55,440 Sua esposa está certa: você é o ombro A cidade inteira chora. 792 00:58:55,600 --> 00:58:58,000 Esqueça isso agora. Você sabe que pode falar comigo. 793 00:58:58,160 --> 00:59:01,680 -O que aconteceu? -Ele entrou na minha casa para encontrar ... 794 00:59:01,840 --> 00:59:03,200 A moeda? 795 00:59:03,360 --> 00:59:07,120 Ele quebrou o vidro na porta do jardim, Ele procurou a casa inteira. 796 00:59:07,280 --> 00:59:10,400 E então as coisas aconteceram. Coisas que ... eu não posso explicar. 797 00:59:10,560 --> 00:59:13,920 -Eu posso imaginar. -Você não pode imaginar! Ninguém pode! 798 00:59:15,240 --> 00:59:19,640 Eu só queria que ele tivesse tomado. Eu não quero isso na minha casa. 799 00:59:21,040 --> 00:59:23,680 Eu deveria ouvir Roque E saia desta cidade. 800 00:59:23,840 --> 00:59:27,240 -Sescape, antes de ficar completamente louco. -Eu não quero que você vá. 801 00:59:28,600 --> 00:59:30,160 Por favor... 802 00:59:32,520 --> 00:59:36,320 Isso não vai terminar aqui, Mais coisas vão acontecer. 803 00:59:36,480 --> 00:59:39,280 Eu não tenho coragem para lidar com isso sozinho. 804 00:59:40,680 --> 00:59:42,160 Você sai também. 805 00:59:43,920 --> 00:59:46,240 Não posso. Minha vida está aqui, 806 00:59:46,400 --> 00:59:48,280 Existem muitas coisas que eu não posso desistir. 807 00:59:48,440 --> 00:59:51,040 Muitas responsabilidades. 808 00:59:51,200 --> 00:59:53,160 Não saia. 809 00:59:53,320 --> 00:59:56,960 Além disso, se alguém deve sair desta cidade, Não é você nem eu. 810 01:00:13,320 --> 01:00:14,720 Diga a ele para não se preocupar. 811 01:00:14,880 --> 01:00:18,200 Diga à sua eminência que ele não deve se preocupar. 812 01:00:18,360 --> 01:00:22,280 Vou cuidar dele, até que você vir. 813 01:00:23,760 --> 01:00:26,080 Até a hora certa. 814 01:00:26,240 --> 01:00:28,480 Tempo de Judas. 815 01:00:37,848 --> 01:00:43,248 webrip e sincronização: monetino ™ - yavka.net @ 2020 63664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.