Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,920
Você é o capitão
dos exércitos do Senhor.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,960
-Antonio!
-E é verdade?
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,600
Que eu matei um menino
provocando um ataque cardíaco?
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,200
Um exorcista. Pelo amor de Deus.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,960
Eles o jogam fora de Roma
e envie -o aqui para nós.
6
00:00:11,120 --> 00:00:13,520
Isso mesmo.
Até o fim do mundo.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,000
Eles estão vindo para você.
8
00:00:15,160 --> 00:00:16,840
Eles não vão parar
Até que eles o encontrem.
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,520
O que eles estão procurando?
10
00:00:18,680 --> 00:00:20,280
Você pode mantê -lo se quiser.
É apenas um pedaço de metal.
11
00:00:20,440 --> 00:00:22,440
Eu nem sei por que o mantive.
É inútil.
12
00:00:22,600 --> 00:00:24,840
Este é um lugar pacífico.
Nada acontece aqui.
13
00:00:25,760 --> 00:00:29,000
De repente você chega
E todo o inferno se solta.
14
00:00:29,160 --> 00:00:31,480
Alguém que quer me assustar.
15
00:00:42,200 --> 00:00:43,760
Desculpe.
16
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
-Sua eminência.
-Eu sei.
17
00:00:48,960 --> 00:00:50,360
Então nos livramos dele?
18
00:00:50,520 --> 00:00:52,800
Precisamos dele vivo.
19
00:00:52,960 --> 00:00:55,720
No momento, ele está confuso.
20
00:00:55,880 --> 00:00:59,400
Ele não está com eles
Mas ele também não está conosco.
21
00:01:00,760 --> 00:01:03,000
Eu não quero tirá -lo dele.
22
00:01:05,400 --> 00:01:08,040
Eu quero que ele me dê.
23
00:01:10,040 --> 00:01:13,320
Assassinato em Pedraza
24
00:01:14,400 --> 00:01:17,160
-E não menciona o bebê?
-Eles fazem metade disso.
25
00:01:17,320 --> 00:01:20,800
Eles dizem que poderia ter sido roubado
E que está enterrado em um poço.
26
00:01:23,680 --> 00:01:25,760
A que horas você está vendo Laguna?
27
00:01:25,920 --> 00:01:29,400
-I meia hora.
-O que você vai contar a ele?
28
00:01:31,600 --> 00:01:34,080
Elena, ninguém vai acreditar.
No final, é a nossa palavra contra ...
29
00:01:34,240 --> 00:01:35,920
-AGANTST O QUE?
-Mente comum.
30
00:01:36,080 --> 00:01:37,880
Nós dois vimos, não é?
31
00:01:38,040 --> 00:01:40,280
O que aconteceu conosco foi isso,
que em um momento de crise nervosa ...
32
00:01:40,440 --> 00:01:42,920
-Eu não estava nervoso! Eu estava aterrorizado.
-Isso prova meu ponto.
33
00:01:43,080 --> 00:01:45,920
A mente usa essas imagens
que você tem em sua cabeça
34
00:01:46,080 --> 00:01:47,400
e projeta -os na sua frente.
35
00:01:47,560 --> 00:01:49,520
Isso acontece com pessoas normais
Quando eles sonham,
36
00:01:49,680 --> 00:01:52,760
Mas em casos como o nosso, isso acontece
Quando estamos acordados.
37
00:01:53,280 --> 00:01:57,080
Isso é chamado de alucinação.
Nós dois tivemos a mesma alucinação?
38
00:01:57,240 --> 00:02:01,120
Por que não? Nós dois estávamos em casa
E vimos as teias de lã.
39
00:02:01,280 --> 00:02:04,840
-Elena ...
-Você está conversando com o pe. Vergara.
40
00:02:09,360 --> 00:02:13,040
-E e se for tudo culpa dele?
-Nar não voltamos a isso, por favor.
41
00:02:13,200 --> 00:02:15,320
Carmen disse
que ele havia roubado algo deles,
42
00:02:15,480 --> 00:02:18,360
que ele tem algo que eles queriam.
43
00:02:18,520 --> 00:02:20,600
Ela disse isso na casa também,
Isso é verdade.
44
00:02:20,760 --> 00:02:23,040
Bem, eles estavam procurando por isso.
45
00:02:26,160 --> 00:02:28,440
Uma moeda? Parece velho.
46
00:02:28,600 --> 00:02:31,600
Ninguém perguntou a ele por que ele tem
Um arsenal escondido na igreja?
47
00:02:31,760 --> 00:02:33,720
Paco, ele está mentindo para nós.
48
00:02:33,880 --> 00:02:36,560
Ele finge que é um cético, mas acredita
muito mais do que nós.
49
00:02:36,720 --> 00:02:40,360
Ele é violento,
Mas ele também parece muito inteligente.
50
00:02:40,520 --> 00:02:41,960
Devolva a moeda.
51
00:04:28,240 --> 00:04:30,800
30 moedas
52
00:04:43,080 --> 00:04:44,400
É aquele, sim.
53
00:04:45,360 --> 00:04:47,520
Ver? Confira.
54
00:04:47,680 --> 00:04:50,360
-As, é essa perna.
-Tem certeza?
55
00:04:50,520 --> 00:04:53,440
Sim. Quando ele se inclina,
Ele levanta a cabeça para aliviar o peso.
56
00:04:53,600 --> 00:04:56,960
Ele tem uma lesão aqui.
Mas ainda estamos a tempo.
57
00:04:57,120 --> 00:05:00,040
Em alguns meses,
Não poderíamos fazer nada.
58
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
Eu estaria perdido sem você.
59
00:05:04,760 --> 00:05:06,280
Você gostaria de uma bebida?
60
00:05:09,040 --> 00:05:10,360
Enquanto eu vou mudar.
61
00:05:15,240 --> 00:05:16,560
Por aqui.
62
00:05:24,440 --> 00:05:25,880
Como você conseguiu isso?
63
00:05:27,920 --> 00:05:30,280
Acabei de notar.
O que aconteceu com o seu rosto?
64
00:05:30,440 --> 00:05:33,360
Colocando gatos em suas gaiolas
não é um trabalho fácil.
65
00:05:35,320 --> 00:05:36,960
Por que você não vem comigo?
66
00:05:37,720 --> 00:05:40,720
-Com licença?
-O Professionalmente, quero dizer.
67
00:05:42,480 --> 00:05:46,600
Quanto você ganha na clínica?
Não importa. Vou te pagar o dobro.
68
00:05:48,560 --> 00:05:50,120
Triplo?
69
00:05:50,280 --> 00:05:52,400
Não fale bobagens.
70
00:05:52,560 --> 00:05:55,160
Enfim, você já me paga demais.
71
00:05:55,320 --> 00:05:59,600
A temporada está começando em um mês.
Você não gostaria de viajar pelo mundo?
72
00:05:59,760 --> 00:06:02,000
Teríamos um ótimo tempo,
indo de raça para raça.
73
00:06:02,160 --> 00:06:05,360
E quem cuidaria das vacas e porcos?
74
00:06:05,520 --> 00:06:07,280
Jesus, Elena, qualquer um.
75
00:06:07,440 --> 00:06:11,000
O que você tem é um presente,
E você tem que aproveitar ao máximo.
76
00:06:11,600 --> 00:06:13,800
É verdade que você está indo
para vender o castelo?
77
00:06:15,560 --> 00:06:18,280
Mantendo este lugar
está apenas jogando dinheiro fora.
78
00:06:18,440 --> 00:06:20,760
Além disso, seu amigo, o prefeito ...
79
00:06:20,920 --> 00:06:23,360
-Paco?
-Yes, Paco.
80
00:06:23,520 --> 00:06:25,000
Ele está me prejudicando com impostos.
81
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
Você ainda não o perdoou
por espancá -lo nessa eleição.
82
00:06:28,240 --> 00:06:31,560
Pelo contrário, ele me fez um favor.
83
00:06:32,200 --> 00:06:34,360
Eu não sei por que na terra
Eu corri para o prefeito.
84
00:06:34,520 --> 00:06:37,000
Agora eu seria como ele, tendo que ouvir
para as queixas de todos.
85
00:06:37,160 --> 00:06:41,080
Mas, em vez disso, eu posso entrar no carro
e estar em Madri em duas horas,
86
00:06:41,240 --> 00:06:43,120
para jantar onde quiser.
87
00:06:43,720 --> 00:06:46,760
Eu conheço um lugar
Isso tem duas estrelas Michelin ...
88
00:06:46,920 --> 00:06:49,200
-A resposta é não.
-Tudo bem.
89
00:06:50,760 --> 00:06:53,520
Que tal um café aqui,
na praça da cidade?
90
00:06:57,080 --> 00:06:59,400
Obrigado, Bernarda. Vê você.
91
00:07:01,600 --> 00:07:04,080
É ótimo ver você aqui, meu Senhor!
92
00:07:04,240 --> 00:07:07,760
Não, Rogelio, esse era meu pai.
Eu sou apenas Roque, para todos.
93
00:07:07,920 --> 00:07:10,000
Dois cafés, Isabel.
Um com sacarina.
94
00:07:10,160 --> 00:07:12,560
-Chegando.
-Hi, Enrique. Como vai você?
95
00:07:12,720 --> 00:07:14,240
-Como vai você?
-Hi, Elena.
96
00:07:15,960 --> 00:07:17,360
Bem...
97
00:07:17,520 --> 00:07:19,040
E agora você vai me dizer
o que você tem?
98
00:07:19,200 --> 00:07:21,440
-Você parece distante.
-Eu estou cansado.
99
00:07:21,600 --> 00:07:23,000
Eu tive muito trabalho, só isso.
100
00:07:23,160 --> 00:07:25,320
Então você não vai me dizer.
101
00:07:25,480 --> 00:07:27,680
-Eu pensei que éramos amigos.
-Não, eu não vou lhe contar.
102
00:07:27,840 --> 00:07:29,160
Por que não?
103
00:07:30,120 --> 00:07:31,520
Paco!
104
00:07:34,680 --> 00:07:37,000
Ei, Roque.
Olá, Elena.
105
00:07:37,160 --> 00:07:38,880
-Hello, Paco.
-Um café, por favor.
106
00:07:39,040 --> 00:07:40,640
Peça ao prefeito um café.
107
00:07:42,920 --> 00:07:45,360
Então? Muito trabalho?
108
00:07:45,520 --> 00:07:47,120
Eu não posso reclamar.
109
00:07:47,280 --> 00:07:48,920
Nós não te vimos por aqui
por um tempo.
110
00:07:49,080 --> 00:07:52,640
Eu tenho corrido tanto
Minha cabeça está girando com toda a perna do jato.
111
00:07:52,800 --> 00:07:54,640
-Ch o quê?
-A mudança de tempo.
112
00:07:54,800 --> 00:07:57,240
-Quando você atravessa a lagoa.
-Que lago?
113
00:07:59,480 --> 00:08:00,840
Você é demais.
114
00:08:01,000 --> 00:08:03,200
Mas de qualquer maneira, vejo que tudo é
Praticamente o mesmo, certo?
115
00:08:03,360 --> 00:08:07,000
Você não acredita nisso.
Estamos muito ... ocupados recentemente.
116
00:08:07,160 --> 00:08:10,160
Paco e Merche
abriu um novo matadouro.
117
00:08:10,320 --> 00:08:11,840
Eu sei.
118
00:08:12,000 --> 00:08:15,080
Eu ouço sobre tudo.
Sobre isso e outras coisas.
119
00:08:15,240 --> 00:08:16,960
Eu tenho bons informantes.
120
00:08:19,240 --> 00:08:22,000
Com licença. Sim?
121
00:08:22,160 --> 00:08:24,720
Claro. Quanto isso custa?
122
00:08:25,320 --> 00:08:26,880
Compre então.
123
00:08:27,040 --> 00:08:28,680
Como vai?
124
00:08:28,840 --> 00:08:30,320
Multar.
125
00:08:30,480 --> 00:08:33,200
-Trabalhando muito.
-Isso é bom.
126
00:08:33,360 --> 00:08:37,520
-Eu fui ... bem, eu tenho que ir.
-Você não tomou seu café.
127
00:08:37,680 --> 00:08:39,080
Claro, eu apenas ...
128
00:08:44,600 --> 00:08:46,720
Mas não se esqueça de comprá -lo.
Fale mais tarde.
129
00:08:54,280 --> 00:08:55,600
Desculpe.
130
00:08:55,760 --> 00:08:59,040
Isso é inútil.
Eu tenho que fazer tudo.
131
00:08:59,200 --> 00:09:01,520
E Paco? Por que ele saiu?
132
00:09:04,720 --> 00:09:06,280
Onde diabos você estava?
133
00:09:06,440 --> 00:09:07,880
-Em volta.
-Em volta?
134
00:09:08,040 --> 00:09:10,520
-Clue as mesas do lado de fora.
-Ele pode fazer isso.
135
00:09:10,680 --> 00:09:13,080
Não fale comigo e não coma
A omelete, é para os clientes!
136
00:09:13,240 --> 00:09:15,680
Eu tenho que fazer tudo sozinho.
137
00:09:18,160 --> 00:09:21,360
-O que diabos você está fazendo?
-O que?
138
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Se seu pai te pega ...
139
00:09:23,040 --> 00:09:26,040
Se você não disser nada a ele,
Ele não vai descobrir.
140
00:09:27,600 --> 00:09:30,280
Ei, garoto, faça isso de novo
E eu vou dar um tapa no seu rosto!
141
00:09:43,280 --> 00:09:44,960
Agora uma daquelas meninas gostosas aparece ...
142
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Você tem gelo?
143
00:09:47,000 --> 00:09:48,320
Como você está, garoto?
144
00:09:57,920 --> 00:10:00,320
Você já está se cagando?
Você está com medo.
145
00:10:07,440 --> 00:10:09,200
-Cared já?
-Sim.
146
00:10:32,480 --> 00:10:35,400
-Então, vamos fazer isso, ou o quê?
-As, certo?
147
00:10:35,560 --> 00:10:36,960
Vocês estão falando sério?
148
00:10:37,120 --> 00:10:39,280
-Encê -me os arrepios.
-Não seja tão arrastado.
149
00:10:39,440 --> 00:10:40,800
Quando o maior covarde
Atos tudo corajoso ...
150
00:10:40,960 --> 00:10:42,680
Ela está certa.
É por isso que estamos aqui, não é?
151
00:10:42,840 --> 00:10:46,560
Foda -se, você usou o vidro Ouija?
É tudo pegajoso. Quem era o porco?
152
00:10:46,720 --> 00:10:48,040
Bruto!
153
00:10:48,200 --> 00:10:50,840
Coloque os dedos no limite.
E não empurre, ok?
154
00:10:51,000 --> 00:10:52,560
Isso é tão nojento.
155
00:10:58,520 --> 00:11:02,040
-O que você está fazendo? O que é isso?
-Você está movendo -o. Pare.
156
00:11:02,200 --> 00:11:03,840
Se vamos começar a mexer,
Estou indo embora.
157
00:11:04,000 --> 00:11:05,640
Não estou fazendo nada.
158
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
Nós nem começamos a fazer perguntas
E já está se movendo!
159
00:11:11,560 --> 00:11:13,320
Aposto que é sua mãe.
160
00:11:13,480 --> 00:11:16,960
O que você quer dizer?
Deixe minha mãe em paz.
161
00:11:17,120 --> 00:11:19,400
Quanto tempo é desde que sua mãe morreu?
162
00:11:19,560 --> 00:11:21,840
-TRA meses?
-E?
163
00:11:22,000 --> 00:11:24,240
Bem, aposto que ela realmente quer
para falar com você.
164
00:11:24,400 --> 00:11:27,280
-Por que ela iria querer falar comigo?
-Puse que ela se matou.
165
00:11:28,400 --> 00:11:29,720
Merda...
166
00:11:31,280 --> 00:11:33,240
-Estou indo embora.
-Come, facilite.
167
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
Talvez não seja sua mãe,
Mas um desses ao nosso redor.
168
00:11:36,160 --> 00:11:38,080
Pergunte qual é o nome deles.
169
00:11:39,480 --> 00:11:40,920
Qual o seu nome?
170
00:11:45,600 --> 00:11:49,480
G ... eu ... a ...
171
00:11:49,640 --> 00:11:51,200
Gia ...
172
00:11:51,360 --> 00:11:52,680
Giaco ...
173
00:11:55,920 --> 00:11:57,320
Giacomo.
174
00:11:57,480 --> 00:12:00,200
-Giacomo ...
-Shit, ele é italiano.
175
00:12:00,360 --> 00:12:02,040
Ver? Não é ela.
176
00:12:02,200 --> 00:12:04,640
De onde você é, Giacomo?
177
00:12:16,160 --> 00:12:17,480
Gaeta.
178
00:12:18,880 --> 00:12:21,320
-Gaeta?
-Pá comer um pouco de excremento.
179
00:12:21,480 --> 00:12:23,360
Cale a boca, Dickhead.
180
00:12:23,520 --> 00:12:25,240
Você realmente não está movendo isso?
181
00:12:25,400 --> 00:12:27,320
-Não, não estamos.
-Não.
182
00:12:27,480 --> 00:12:28,800
Pergunte a ele se ele está morto.
183
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
Por que eu perguntaria isso, idiota?
184
00:12:31,120 --> 00:12:32,520
SIM
185
00:12:32,680 --> 00:12:35,240
Merda ... ele está morto.
186
00:12:35,400 --> 00:12:37,760
-Você está no céu ou no inferno?
-Você não pergunte assim.
187
00:12:37,920 --> 00:12:40,760
Primeiro você pergunta uma coisa,
e então o outro.
188
00:12:49,840 --> 00:12:51,160
Eu sou...
189
00:12:51,840 --> 00:12:53,160
H ...
190
00:12:55,320 --> 00:12:56,960
...antes.
191
00:12:59,480 --> 00:13:01,440
-Porra!
-PO FODO!
192
00:13:01,600 --> 00:13:03,280
-Quem me tocou?
-Você pode se foder!
193
00:13:03,440 --> 00:13:06,120
-Ele, sem tatear!
-A tocha em seus telefones, manequins.
194
00:13:06,280 --> 00:13:07,680
Não tenho bateria.
195
00:13:07,840 --> 00:13:10,120
Foda -se, eu estava com muito medo.
196
00:13:10,280 --> 00:13:12,160
Alguém chupou meu ouvido.
197
00:13:12,320 --> 00:13:14,760
-Não é engraçado ...
-Is não fui eu.
198
00:13:14,920 --> 00:13:17,120
-Você é um porco.
-Is não fui eu, eu juro!
199
00:13:17,280 --> 00:13:19,200
Onde está a sola?
200
00:13:21,400 --> 00:13:23,160
-O que vadia.
-Único!
201
00:13:23,320 --> 00:13:25,440
Único!
202
00:13:25,600 --> 00:13:28,800
Não é engraçado porra!
Onde diabos está você?
203
00:13:31,640 --> 00:13:34,520
Porra! Único!
204
00:13:34,680 --> 00:13:36,200
Sole, pelo amor de Deus, vamos lá!
205
00:13:36,360 --> 00:13:37,880
Sole, foda -se!
206
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
-Único!
-Único!
207
00:13:46,960 --> 00:13:49,160
Você ligou para os hospitais?
208
00:13:49,320 --> 00:13:51,320
Bem, comece a fazer isso.
209
00:13:59,640 --> 00:14:01,320
Eu trouxe isso.
210
00:14:01,480 --> 00:14:03,320
Bom.
211
00:14:03,480 --> 00:14:04,800
Obrigado, Martín.
212
00:14:04,960 --> 00:14:06,440
Não se preocupe.
213
00:14:08,320 --> 00:14:10,280
Sniff.
214
00:14:10,440 --> 00:14:11,760
Sniff.
215
00:14:23,240 --> 00:14:25,240
Para a esquerda. Vá para a esquerda.
216
00:14:25,400 --> 00:14:26,760
Por aqui.
217
00:14:33,120 --> 00:14:34,480
Olhe em volta lá.
218
00:14:41,080 --> 00:14:42,760
Atrás da lápide.
219
00:14:46,080 --> 00:14:48,520
-Prefeito.
-Porra...
220
00:14:57,640 --> 00:14:59,920
Essas garrafas vêm do meu bar.
221
00:15:07,160 --> 00:15:09,320
Olá, Richi. Venha aqui.
222
00:15:09,480 --> 00:15:11,720
Você não precisa ter medo, está tudo bem.
223
00:15:11,880 --> 00:15:14,120
Ele não precisa ter medo?
Eu vou bater nele.
224
00:15:14,280 --> 00:15:17,120
-Relaxar! Relaxar!
-O que eu te disse?
225
00:15:17,280 --> 00:15:18,960
-Enrique, por favor.
-Sit para baixo.
226
00:15:19,120 --> 00:15:21,360
Ele pegou as garrafas
Do bar, Concha.
227
00:15:21,520 --> 00:15:22,880
Seu filho é um trapaceiro!
228
00:15:23,040 --> 00:15:24,800
E não é a primeira vez.
Eu estou de olho nele.
229
00:15:24,960 --> 00:15:28,720
Olha, Richi, hoje todos vocês terão que ir
Dê uma declaração ao sargento.
230
00:15:28,880 --> 00:15:31,040
Mas antes disso, ainda temos uma chance
para você nos dizer a verdade.
231
00:15:31,200 --> 00:15:32,920
O menino não sabe nada,
Ele já me disse.
232
00:15:33,080 --> 00:15:36,800
Vamos ver, Ricardo,
Se alguma coisa aconteceu entre você,
233
00:15:36,960 --> 00:15:39,320
Se houve um acidente,
algo que ninguém queria acontecer,
234
00:15:39,480 --> 00:15:42,200
Mas isso saiu do seu controle,
É melhor se você nos contar agora
235
00:15:42,360 --> 00:15:44,280
Porque tudo vai sair
no fim.
236
00:15:44,440 --> 00:15:48,200
Mas nada aconteceu, realmente.
De repente, ela não estava lá.
237
00:15:48,360 --> 00:15:50,080
É assim que foi.
As velas explodiram
238
00:15:50,240 --> 00:15:52,080
E quando olhamos novamente,
Ela não estava lá!
239
00:15:52,240 --> 00:15:54,440
Ricardo, o que você está dizendo
não faz sentido.
240
00:15:54,600 --> 00:15:56,360
Ninguém desaparece
de brincar com o Ouija.
241
00:15:56,520 --> 00:15:58,360
Brincando com isso é
Bobagem muito perigosa
242
00:15:58,520 --> 00:16:01,200
Porque as pessoas ficam assustadas
E as coisas podem terminar mal.
243
00:16:01,360 --> 00:16:04,000
-Specialmente se você estava bebendo!
-Exatamente. E ao dizer isso
244
00:16:04,160 --> 00:16:06,520
Estou deixando claro que algo
aconteceu que você não está nos dizendo.
245
00:16:06,680 --> 00:16:09,440
-Enchonei que eles estavam fumando articulações.
-O silencioso, Concha.
246
00:16:09,600 --> 00:16:11,760
Encontramos essas pílulas.
247
00:16:11,920 --> 00:16:16,040
-Eles são seus? Eu vou te matar!
-Vá com calma. Parar!
248
00:16:17,760 --> 00:16:19,640
Fique calmo! O que?
249
00:16:21,720 --> 00:16:23,040
Veja o que você fez.
250
00:16:23,200 --> 00:16:26,520
Continue, você está certo em chorar,
Você está com um grande problema.
251
00:16:29,120 --> 00:16:31,960
Nada. Nem um único rastro
de qualquer coisa suspeita.
252
00:16:32,120 --> 00:16:34,720
-Bem, então?
-Eu não tenho idéia, Paco.
253
00:16:34,880 --> 00:16:37,120
Ou ela saiu porque queria ou
Eles a levaram embora entre todos eles.
254
00:16:37,280 --> 00:16:39,840
Mas se houve alguma violência,
Teríamos visto sinais disso,
255
00:16:40,000 --> 00:16:41,680
No local ou nas crianças.
256
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
Nós os examinamos um por um,
257
00:16:43,320 --> 00:16:46,840
E não havia um único sinal
de uma luta ou mesmo uma luta.
258
00:16:53,080 --> 00:16:54,640
Ei.
259
00:16:54,800 --> 00:16:56,400
O que aconteceu?
260
00:16:56,560 --> 00:16:58,320
Curro me disse algo,
Mas eu realmente não entendi.
261
00:16:58,480 --> 00:17:01,520
As crianças saíram bebendo ontem à noite,
E Sole não apareceu.
262
00:17:02,200 --> 00:17:04,280
-Único? Sola quem?
-Filha de Martín.
263
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
-Martín?
-Seu guarda.
264
00:17:08,360 --> 00:17:10,440
Se você precisar de mim para qualquer coisa ...
265
00:17:10,600 --> 00:17:12,040
Eu conheço pessoas
no ministério do interior.
266
00:17:12,200 --> 00:17:13,520
E...?
267
00:17:13,680 --> 00:17:15,200
Não, bem, se alguma coisa tiver que ser feita,
Isso será feito.
268
00:17:15,360 --> 00:17:19,280
-Fale qualquer um para vir e dar uma mão ...
-Está tudo bem, Roque, obrigado.
269
00:17:19,440 --> 00:17:20,760
Bom serviço.
270
00:17:31,680 --> 00:17:34,800
-Vamos...
-"Bom serviço"? Ele é um policial agora?
271
00:17:34,960 --> 00:17:37,000
Você viu quem estava com ele?
272
00:17:39,640 --> 00:17:41,400
Pobre homem.
273
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
Primeiro, sua esposa, e agora sua filha.
274
00:17:43,840 --> 00:17:48,480
Eles ficaram comigo por 20 anos.
Ela era a cozinheira e ele era o guarda.
275
00:17:48,640 --> 00:17:50,640
Mas ele está fazendo tudo agora.
276
00:17:50,800 --> 00:17:52,960
O que foi? Câncer?
277
00:17:53,120 --> 00:17:55,720
Sim, um daqueles que são diagnosticados
de um dia para o outro.
278
00:17:55,880 --> 00:17:58,800
-Ele ela não aguentou.
-Isso é tão horrível.
279
00:17:58,960 --> 00:18:01,280
Ela subiu lá e pulou.
280
00:18:03,880 --> 00:18:06,600
A pior coisa é
que sua filha estava aqui.
281
00:18:07,720 --> 00:18:09,480
Ela viu seu salto?
282
00:18:18,880 --> 00:18:20,200
Entrar.
283
00:18:23,840 --> 00:18:25,160
Oi, Martín.
284
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
Ok, agora ...
285
00:18:28,280 --> 00:18:31,360
-De você conversou com as amigas dela?
-To Elvirita.
286
00:18:31,520 --> 00:18:33,280
-E o que ela disse?
-O que todos eles estão dizendo.
287
00:18:33,440 --> 00:18:34,760
De repente, ela não estava lá.
288
00:18:34,920 --> 00:18:36,960
Mas ela deve ter te contado
outra coisa.
289
00:18:37,960 --> 00:18:40,800
-Que que um espírito lhes apareceu.
-A O quê?
290
00:18:40,960 --> 00:18:43,360
Um espírito. Eles estavam tocando aquela coisa
com o vidro, como nos filmes.
291
00:18:43,520 --> 00:18:45,200
-A Ouija.
-É isso.
292
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
E de repente um espírito italiano
apareceu para eles.
293
00:18:47,600 --> 00:18:49,040
-Italiano?
-Sim.
294
00:18:49,200 --> 00:18:51,240
Por que eles diriam algo assim?
295
00:18:51,400 --> 00:18:53,160
Eu acho que se você está indo
para inventar algo,
296
00:18:53,320 --> 00:18:56,720
Você diz a primeira coisa que você pensa,
que o diabo apareceu, ou qualquer outra coisa,
297
00:18:56,880 --> 00:18:59,880
Mas um italiano chamado Giacomo ...
298
00:19:00,040 --> 00:19:01,360
Você disse Giacomo?
299
00:19:16,520 --> 00:19:20,440
Elvira!
Eles querem falar com você! Elvira?
300
00:19:21,520 --> 00:19:22,960
Ela tem sido assim desde ontem.
301
00:19:45,600 --> 00:19:47,160
Eu sei que você não está me ouvindo.
302
00:19:48,240 --> 00:19:50,640
Mas eu não me importo,
Vou te dizer o que sinto.
303
00:19:50,800 --> 00:19:53,640
Quando eu fiz o Ouija pela primeira vez,
304
00:19:53,800 --> 00:19:56,880
Temos um fantasma chamado Chuqui.
305
00:19:59,080 --> 00:20:01,680
Ele estava falando tão lixo
que depois de meia hora ficamos entediados
306
00:20:01,840 --> 00:20:03,560
e foi beber.
307
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
No dia seguinte, tentamos novamente,
308
00:20:07,240 --> 00:20:09,560
E Chuqui apareceu novamente.
309
00:20:09,720 --> 00:20:12,920
Começamos a rir,
Ninguém estava levando isso a sério ...
310
00:20:14,600 --> 00:20:16,320
Até de repente ...
311
00:20:17,880 --> 00:20:20,520
Chuqui disse que "Amparo"
estava com ele
312
00:20:21,760 --> 00:20:23,600
E que ela estava bem.
313
00:20:26,720 --> 00:20:28,760
Amparo era minha avó,
314
00:20:28,920 --> 00:20:31,680
E nenhum dos meus amigos sabia
Esse era o nome dela.
315
00:20:31,840 --> 00:20:33,520
O que você perguntou a ela?
316
00:20:36,280 --> 00:20:38,040
Perguntei a ela se ela estava no céu.
317
00:20:38,200 --> 00:20:40,360
E o que ela disse?
318
00:20:40,520 --> 00:20:41,840
Que ela não era.
319
00:20:42,000 --> 00:20:43,720
Ela estava no inferno?
320
00:20:45,080 --> 00:20:46,600
Não.
321
00:20:47,440 --> 00:20:48,840
Bem, então?
322
00:20:52,640 --> 00:20:54,560
Ela disse que estava no "nevoeiro".
323
00:20:54,720 --> 00:20:57,520
Seriamente? No nevoeiro?
324
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
Talvez não a entendamos corretamente.
325
00:21:00,840 --> 00:21:02,560
Você acredita nessas coisas?
326
00:21:04,480 --> 00:21:05,800
Sim.
327
00:21:07,080 --> 00:21:09,520
Eu nunca fiz isso de novo,
328
00:21:09,680 --> 00:21:13,200
Mas eu me lembro de cada palavra daquele Ouija
Como se fosse ontem.
329
00:21:16,280 --> 00:21:18,360
O que mais Giacomo disse?
330
00:21:33,840 --> 00:21:35,160
Elena ...
331
00:21:42,160 --> 00:21:45,240
Há quanto tempo faz ... um mês?
332
00:21:45,400 --> 00:21:46,880
Um mês sem ouvir de você.
333
00:21:47,040 --> 00:21:48,840
Eu entendo que tem sido difícil para você
para voltar.
334
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Suponho que agora,
Vendo as coisas com mais distância ...
335
00:21:51,600 --> 00:21:54,000
Situações de extrema violência,
Como o que experimentamos,
336
00:21:54,160 --> 00:21:57,720
Destrua seus nervos.
É difícil manter a cabeça firme,
337
00:21:57,880 --> 00:22:00,360
Mas você é forte
E você mostrou uma ótima auto-posse.
338
00:22:00,520 --> 00:22:02,400
Ele foi chamado Giacomo.
339
00:22:03,560 --> 00:22:05,520
E ele era de Gaeta, uma cidade perto de Roma.
340
00:22:05,680 --> 00:22:07,400
Eu o procurei no Google,
341
00:22:07,560 --> 00:22:11,600
e seu giacomo,
o garoto que morreu durante o exorcismo,
342
00:22:11,760 --> 00:22:14,440
era de Gaeta.
Então não me dê essa merda.
343
00:22:14,600 --> 00:22:16,920
Estou começando a ficar preocupado
sobre essa obsessão que você tem comigo.
344
00:22:17,080 --> 00:22:21,160
É curioso que,
de todos os espíritos do mundo,
345
00:22:21,320 --> 00:22:24,240
aquelas cinco crianças escolheram chamar Giacomo
de Gaeta, para sua sessão.
346
00:22:24,400 --> 00:22:25,800
Qual é a sua nova teoria?
347
00:22:25,960 --> 00:22:29,440
Eu tinha algo a ver com aquela garota
desaparecimento? Que eu a sequestrei?
348
00:22:29,600 --> 00:22:31,960
Não, acho que ninguém a sequestrou.
349
00:22:32,120 --> 00:22:35,000
Ela desapareceu, sim,
350
00:22:35,200 --> 00:22:38,600
Mas ela está em algum lugar,
E você vai me dizer onde.
351
00:22:38,760 --> 00:22:42,080
Olha, Elena, se você está tão convencido de que
Eu tenho algo a ver com tudo isso,
352
00:22:42,240 --> 00:22:44,520
Diga à polícia.
353
00:23:10,720 --> 00:23:14,760
AUSENTE
354
00:23:18,600 --> 00:23:20,120
Olá. Olá.
355
00:23:20,280 --> 00:23:25,440
Muito obrigado por estar aqui hoje
em um dia tão importante para nós.
356
00:23:25,600 --> 00:23:28,280
Bem, acho que chegou a hora.
357
00:23:28,440 --> 00:23:30,640
Santo Domingo Inn
358
00:23:32,080 --> 00:23:34,440
-Paco?
-Querido...
359
00:23:34,600 --> 00:23:36,960
-Por favor, Paco.
-Não...
360
00:23:37,120 --> 00:23:38,880
-Meu braço ...
-Paco ...
361
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
-Bravo!
-Por favor, diga algumas palavras.
362
00:23:49,600 --> 00:23:54,120
Fazendo parte desses internacionais
Boutique Hotels é uma verdadeira honra.
363
00:23:54,280 --> 00:23:56,440
Trabalhamos há muito tempo
Para alcançar ...
364
00:23:56,600 --> 00:23:58,160
Onde está minha filha?
365
00:23:58,960 --> 00:24:00,400
Único!
366
00:24:00,560 --> 00:24:03,200
-Martín, encontraremos sua filha ...
-COMENDO DE MIM!
367
00:24:03,360 --> 00:24:04,880
Martin, por favor relaxe ...
368
00:24:05,040 --> 00:24:07,560
Se um de vocês tocou
um único cabelo na cabeça da minha filha,
369
00:24:07,720 --> 00:24:09,200
Eu juro que vou deixar você ter isso
com ambos os barris.
370
00:24:09,360 --> 00:24:10,680
Martín, por favor.
371
00:24:10,840 --> 00:24:13,760
-Único! Único!
-Pupe isso.
372
00:24:13,920 --> 00:24:16,560
Onde está minha filha? Por favor!
373
00:24:18,880 --> 00:24:20,920
Pare de filmar!
374
00:24:21,080 --> 00:24:23,720
Minha filha ... por favor ...
375
00:24:24,920 --> 00:24:27,720
Vamos encontrar sua filha, Martín.
376
00:24:27,880 --> 00:24:30,600
Fique calmo.
377
00:24:36,160 --> 00:24:37,480
Elvira: Merda, que bagunça.
378
00:24:37,640 --> 00:24:39,840
NACHO: Eles continuam me fazendo perguntas.
379
00:24:40,000 --> 00:24:44,240
Richi: A única vez que eu digo
A verdade, ninguém acredita em mim.
380
00:24:49,000 --> 00:24:51,520
JAIME: Porra ouija ... pobre sola!
381
00:24:51,680 --> 00:24:53,960
Sole: dfhjdfvdfvjhfvdvfi
382
00:25:01,320 --> 00:25:02,960
Jaime: Foda -se.
383
00:25:03,120 --> 00:25:05,640
Nacho: Cristo!
384
00:25:09,160 --> 00:25:11,720
É você? Onde você está?
385
00:25:25,760 --> 00:25:27,880
Único chamado
386
00:25:39,200 --> 00:25:40,520
Único?
387
00:25:41,880 --> 00:25:43,400
É você?
388
00:25:46,600 --> 00:25:51,920
Você tem que fazer o Ouija novamente.
É a única maneira de me trazer de volta.
389
00:27:28,960 --> 00:27:30,640
Eu não sabia quem contar sobre isso.
390
00:27:31,880 --> 00:27:35,480
Mas é seu amigo com certeza
que ela estava falando ao telefone?
391
00:27:35,640 --> 00:27:38,400
Eu não sei, ela disse
que ela realmente não a entendeu,
392
00:27:38,560 --> 00:27:40,280
Mas quem mais poderia ter sido?
393
00:27:41,560 --> 00:27:43,760
Bem, alguém que queria te assustar.
394
00:27:45,760 --> 00:27:48,800
Eles vão fazer isso de novo, hoje à noite.
395
00:27:48,960 --> 00:27:51,960
-Do o quê?
-O Ouija.
396
00:27:52,120 --> 00:27:55,880
-Não. Você tem que detê -los.
-Vane diz que Sole pediu que ela fizesse isso.
397
00:27:57,640 --> 00:28:00,120
Que é o único caminho
Ela pode voltar.
398
00:28:09,960 --> 00:28:13,640
Onde eles vão fazer isso?
No cemitério?
399
00:28:13,800 --> 00:28:16,240
Não, eles não querem que ninguém os veja.
400
00:28:17,480 --> 00:28:19,720
Eles estão indo para a casa abandonada.
401
00:28:19,880 --> 00:28:22,160
Existem algumas adegas por baixo.
402
00:28:23,120 --> 00:28:27,440
-Porra. Eu não deveria ter te contado.
-Este está entre você e eu.
403
00:28:27,600 --> 00:28:30,280
-Você promete?
-Eu promessa.
404
00:28:33,520 --> 00:28:35,080
Estou com medo.
405
00:28:37,080 --> 00:28:38,720
Nada vai acontecer.
406
00:29:00,400 --> 00:29:01,880
Eles estão aqui?
407
00:29:02,040 --> 00:29:04,280
Se você entrar por aqui
Você chega aos adegas.
408
00:29:05,040 --> 00:29:06,960
É muito legal, você verá.
409
00:29:22,040 --> 00:29:23,960
Gente, você tem que parar isso agora.
410
00:29:24,120 --> 00:29:28,320
Esse é seu amigo, Elvira?
Um amigo? Porra ótima.
411
00:29:28,480 --> 00:29:30,320
Você é palheta?
412
00:29:30,480 --> 00:29:34,120
O que você precisa fazer é pegar esse telefone
à polícia para rastrear a ligação.
413
00:29:34,280 --> 00:29:35,600
Eu olhei para a lista de chamadas
E não está lá.
414
00:29:35,760 --> 00:29:37,240
Não importa,
Tenho certeza de que a polícia sabe como fazer isso.
415
00:29:37,400 --> 00:29:40,640
Sole disse a ela que tínhamos que fazer isso
E é isso que vamos fazer.
416
00:29:40,800 --> 00:29:42,400
E se algo acontecer?
417
00:29:42,560 --> 00:29:45,640
E se tentarmos
E um de nós desaparece?
418
00:29:51,560 --> 00:29:53,000
Porra, isso é realmente algo.
419
00:30:13,360 --> 00:30:14,680
Fazer...
420
00:30:16,440 --> 00:30:18,000
isto...
421
00:30:18,160 --> 00:30:19,680
Faça isso...
422
00:30:21,800 --> 00:30:23,120
Faça agora.
423
00:30:24,680 --> 00:30:26,640
É você, sola?
424
00:30:28,320 --> 00:30:29,840
SIM
425
00:30:30,000 --> 00:30:31,480
Porra, isso é assustador.
426
00:30:32,760 --> 00:30:34,800
Como podemos ajudá -lo?
427
00:30:42,080 --> 00:30:43,440
Eles...
428
00:30:44,520 --> 00:30:46,040
querer...
429
00:30:48,880 --> 00:30:50,360
Eles querem falar com você.
430
00:30:50,520 --> 00:30:52,800
Quem? Com quem eles querem conversar?
431
00:30:58,360 --> 00:30:59,680
Não.
432
00:31:01,280 --> 00:31:03,160
Não. Eu não vou.
433
00:31:03,320 --> 00:31:06,360
Elvira, diga ao seu amigo que também
Ela faz o que a Ouija diz a ela
434
00:31:06,520 --> 00:31:09,240
Ou ela sai daqui.
435
00:31:09,400 --> 00:31:12,960
Elena ...
Eu acho que você deveria fazer isso.
436
00:31:14,160 --> 00:31:15,480
Para sola.
437
00:31:15,640 --> 00:31:19,400
Eu não sei por que você está tão assustado,
Depois do que minha mãe diz sobre você.
438
00:31:19,560 --> 00:31:21,400
E o que sua mãe diz?
439
00:31:21,560 --> 00:31:23,960
Que seu marido saiu
Porque você é louco.
440
00:31:24,120 --> 00:31:26,520
Você vê fantasmas e coisas assim.
441
00:31:37,640 --> 00:31:38,960
Dar...
442
00:31:40,640 --> 00:31:42,280
nós...
443
00:31:43,200 --> 00:31:44,760
o...
444
00:31:47,360 --> 00:31:50,000
-Moeda.
-Dive a moeda.
445
00:31:50,680 --> 00:31:52,040
Que moeda?
446
00:31:58,120 --> 00:32:00,560
-Holy foder merda, cara!
-O que está acontecendo?
447
00:32:00,720 --> 00:32:02,640
Não de novo! Foda -me!
448
00:32:14,120 --> 00:32:15,440
Único...
449
00:32:16,760 --> 00:32:18,560
Único...
450
00:32:46,320 --> 00:32:49,480
Sole ... muito obrigado.
451
00:32:49,640 --> 00:32:51,320
Você deve agradecer a Elena, Martín.
452
00:32:51,480 --> 00:32:52,800
Vamos.
453
00:32:56,080 --> 00:32:59,200
Você fala com ela,
Porque eu não entendo nada disso.
454
00:32:59,360 --> 00:33:01,360
-Bem?
-Bem, o quê?
455
00:33:01,520 --> 00:33:02,840
Você viu isso, não é?
456
00:33:03,000 --> 00:33:05,560
-Eu não vi nada.
-A mas você estava aí!
457
00:33:05,720 --> 00:33:08,080
Paco, se eu disser que não vi,
Eu não vi isso.
458
00:33:08,240 --> 00:33:10,400
Eu estava com o Ouija,
Eu olhei para cima e lá estava ela.
459
00:33:10,560 --> 00:33:12,880
Foi assim que aconteceu.
Como você pode entender, estou muito chateado.
460
00:33:13,040 --> 00:33:16,320
-Mas ela deve ter dito algo.
-Ele ela não abriu a boca.
461
00:33:16,480 --> 00:33:18,400
Bem, ela disse que quer confessar
para o padre.
462
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
-Eu não ouvi isso.
-Elena, ela disse isso para mim.
463
00:33:20,720 --> 00:33:22,360
Estamos todos um pouco tensos, eu acho.
464
00:33:22,520 --> 00:33:24,880
Eu não tenho que dar nenhuma explicação
para qualquer pessoa.
465
00:33:25,040 --> 00:33:27,600
Se eu estivesse com as crianças fazendo o Ouija,
É porque eles me queriam lá.
466
00:33:27,760 --> 00:33:30,120
Ninguém lhe perguntou nada, Elena.
Você vai apenas se acalmar?
467
00:33:30,280 --> 00:33:32,000
Não, eu sei como isso funciona.
468
00:33:32,160 --> 00:33:35,720
Amanhã todo mundo vai dizer isso
Eu levei a garota, que é tudo minha culpa,
469
00:33:35,880 --> 00:33:38,880
e que eu foi eu quem colocou a ideia
de uma sessão em suas cabeças.
470
00:33:39,040 --> 00:33:41,840
Relaxar. Agora, tudo o que importa
é que você ajudou a encontrá -la.
471
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Não sabemos como,
Mas lá está ela, com o pai.
472
00:33:44,160 --> 00:33:45,480
Sim, amor.
473
00:33:45,640 --> 00:33:47,960
-Relax, por favor.
-Não, não, eu estarei aqui por um tempo ainda.
474
00:33:48,120 --> 00:33:49,600
Desculpe.
475
00:33:53,360 --> 00:33:54,920
Ave Mary cheia de graça.
476
00:33:56,520 --> 00:33:58,240
Concebido sem pecado.
477
00:34:00,000 --> 00:34:02,080
Sinto muito por sua mãe.
478
00:34:02,880 --> 00:34:07,120
Quando um infortúnio como esse acontece,
Todos nós nos sentimos culpados ...
479
00:34:07,280 --> 00:34:09,760
Mas eu quero que você saiba que sua mãe
te amei de todo o coração dela,
480
00:34:09,920 --> 00:34:12,160
e que nada do que aconteceu
é sua culpa.
481
00:34:13,240 --> 00:34:16,480
Não vim falar sobre minha mãe.
Não estou aqui porque quero estar.
482
00:34:16,640 --> 00:34:18,200
O que?
483
00:34:18,360 --> 00:34:20,000
Eles me disseram para falar com você.
484
00:34:20,720 --> 00:34:24,040
-Que te disse isso?
-Fue seus amigos.
485
00:34:24,960 --> 00:34:28,760
-Eu não sei de quem você está falando.
-Eles queriam que eu lhe dissesse uma coisa.
486
00:34:30,520 --> 00:34:31,880
O que é?
487
00:34:36,160 --> 00:34:40,440
Devolva -nos o que é nosso.
488
00:34:49,520 --> 00:34:52,520
... teu reino vem. Teu será feito
na terra como está no céu.
489
00:35:33,320 --> 00:35:34,760
Sinto muito.
490
00:35:34,920 --> 00:35:36,720
Por que, criança?
491
00:35:38,600 --> 00:35:40,920
Porque você vai morrer esta noite.
492
00:36:06,640 --> 00:36:07,960
Pegue um da manhã.
493
00:36:08,120 --> 00:36:09,920
-Enha -o para baixo então ...
-Por favor! Por favor!
494
00:36:10,080 --> 00:36:11,760
Por favor...
495
00:36:14,320 --> 00:36:16,280
Por favor, senhor, sente -se aqui.
496
00:36:17,200 --> 00:36:18,720
-Is é meu coração ...
-O que você está levando?
497
00:36:18,880 --> 00:36:20,920
-Eu acho que é captopril.
-Te alguns.
498
00:36:21,080 --> 00:36:24,440
-100 mg. Eu acho que é um ataque cardíaco.
-OK.
499
00:36:50,160 --> 00:36:53,840
As pessoas estão aterrorizadas, Manuel.
É a segunda morte em dois meses.
500
00:36:54,000 --> 00:36:56,200
-Peopes estão sempre aterrorizados.
-PO FUCK do SAKE.
501
00:36:56,360 --> 00:36:58,840
A garota diz a ele que ele vai morrer
E uma hora depois, o homem está morto.
502
00:36:59,000 --> 00:37:00,320
É o suficiente para assustar alguém.
503
00:37:00,480 --> 00:37:02,520
Se você tem um coração idiota
E alguém o impede na rua
504
00:37:02,680 --> 00:37:06,000
para lhe dizer que você vai morrer,
Digamos que isso não ajuda exatamente.
505
00:37:06,160 --> 00:37:08,120
Lá está ela com o pai.
506
00:37:15,040 --> 00:37:17,160
O que a garota disse
Quando você conversou com ela?
507
00:37:17,320 --> 00:37:19,120
Segredo da Confissão.
508
00:37:19,280 --> 00:37:21,680
-Did ela te contar sobre isso?
-O que?
509
00:37:21,840 --> 00:37:24,600
Ela ameaçou você
com fazer coisas assim?
510
00:37:24,760 --> 00:37:27,320
-Você conversou com Elena?
-Não.
511
00:37:27,480 --> 00:37:29,720
Bem, sim. Teremos que fazer algo.
512
00:37:29,880 --> 00:37:32,520
Temos que explicar a todos que
Este foi um infortúnio, nada mais.
513
00:37:32,680 --> 00:37:35,080
O homem tinha um coração ruim,
Ele não tinha tomado sua medicação,
514
00:37:35,240 --> 00:37:36,960
E esse é o fim do mistério. Porra!
515
00:37:37,120 --> 00:37:40,000
Como eles podem ter o nervo
Para aparecer aqui!
516
00:37:51,480 --> 00:37:54,360
Elvira: Não tenho medo de você
517
00:38:04,480 --> 00:38:06,840
Foda -se, todo mundo diz que estou possuído.
518
00:38:07,880 --> 00:38:09,280
Ignore -os.
519
00:38:09,440 --> 00:38:12,840
-Eles são todos um monte de Hicks.
-Não, eles estão certos.
520
00:38:13,000 --> 00:38:16,160
-O que está acontecendo comigo não é normal.
-A mas o que está acontecendo com você?
521
00:38:16,320 --> 00:38:18,960
-Eque eu estava lá ...
-Há, onde?
522
00:38:19,120 --> 00:38:21,280
Eu não sei, do outro lado.
523
00:38:21,440 --> 00:38:25,280
Era como ... um sonho, mas de verdade.
524
00:38:25,880 --> 00:38:29,720
Bem, é como desde que eu estava lá
Eu vejo coisas realmente estranhas.
525
00:38:29,880 --> 00:38:31,600
Estranho como?
526
00:38:31,760 --> 00:38:33,080
Pessoas...
527
00:38:34,120 --> 00:38:37,320
As pessoas não são iguais,
Eles têm como ...
528
00:38:38,200 --> 00:38:40,840
cores ao seu redor.
529
00:38:41,000 --> 00:38:42,320
O que?
530
00:38:42,480 --> 00:38:45,800
Sim, é como ...
algo que o rodeia.
531
00:38:46,720 --> 00:38:48,880
O seu é azul agora, ok?
532
00:38:50,640 --> 00:38:52,840
Não se preocupe, isso é bom.
533
00:38:53,000 --> 00:38:56,160
O homem que morreu teve
Uma borda vermelha, era quase preto.
534
00:38:58,080 --> 00:38:59,920
E você vê isso com todos?
535
00:39:06,240 --> 00:39:07,920
Você vê essas pessoas?
536
00:39:10,000 --> 00:39:11,360
Todo azul.
537
00:39:11,520 --> 00:39:14,560
Há alguns que são quase brancos,
as crianças.
538
00:39:14,720 --> 00:39:19,320
Mas por outro lado,
Lá, à distância, você o vê?
539
00:39:19,480 --> 00:39:20,920
Quem?
540
00:39:21,080 --> 00:39:22,560
O homem carregando flores.
541
00:39:23,800 --> 00:39:26,920
Sim. E quanto a ele?
542
00:39:40,320 --> 00:39:42,440
Quanto custam os relógios?
543
00:39:42,600 --> 00:39:44,000
Elvira.
544
00:39:44,160 --> 00:39:45,600
Como você está, querida?
545
00:39:45,760 --> 00:39:48,280
Acalmar. O que está errado?
Por que estamos nos reunindo aqui?
546
00:39:48,440 --> 00:39:51,160
É único ... ela está me assustando.
547
00:39:51,320 --> 00:39:53,160
O que você quer dizer?
548
00:39:54,200 --> 00:39:55,640
Me siga.
549
00:39:56,960 --> 00:39:59,520
-Faz o homem lá dentro.
-Quem?
550
00:39:59,680 --> 00:40:01,400
Aquele sendo servido agora.
551
00:40:01,560 --> 00:40:03,800
E quanto a ele?
552
00:40:03,960 --> 00:40:05,760
Sole diz que vai morrer.
553
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
-Tem certeza? Precisamente aquele homem?
-Sim.
554
00:40:11,160 --> 00:40:14,040
Ela vê algo
que ele o colocou ao seu redor.
555
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
-A aura.
-Sim!
556
00:40:15,720 --> 00:40:18,640
Alguns são bons e outros são ruins.
E parece que cara ...
557
00:40:18,800 --> 00:40:21,600
-Mas quando ela te disse isso?
-Faz apenas agora, em sua casa.
558
00:40:21,760 --> 00:40:23,400
Eu tenho seguido ele,
É por isso que eu chamei você.
559
00:40:23,560 --> 00:40:24,920
E o que você quer que façamos?
560
00:40:25,080 --> 00:40:26,800
Não sei,
Talvez devêssemos dizer algo para ele.
561
00:40:26,960 --> 00:40:28,680
Não, não. Isso é loucura.
562
00:40:29,520 --> 00:40:31,400
-Ele está saindo. O que devemos fazer?
-Nada.
563
00:40:31,560 --> 00:40:33,560
-Ei!
-Sim?
564
00:40:38,440 --> 00:40:41,200
Nada. Desculpe.
565
00:40:42,000 --> 00:40:43,680
Tudo bem.
566
00:40:45,360 --> 00:40:47,520
Nada vai acontecer.
567
00:40:47,680 --> 00:40:49,000
OK?
568
00:41:21,320 --> 00:41:22,800
O que aconteceu?
569
00:41:22,960 --> 00:41:26,000
Vamos lá, Elvira, respire lentamente.
570
00:41:26,160 --> 00:41:28,600
É isso. Agora deixe ir ...
571
00:41:28,760 --> 00:41:30,200
Eu o parei.
572
00:41:31,200 --> 00:41:34,560
Eu ia avisá -lo,
Mas ele continuou andando.
573
00:41:34,720 --> 00:41:37,440
Ninguém é o culpado.
Não você, não único, não eu,
574
00:41:37,600 --> 00:41:40,280
Não é o homem no sobretudo.
Este foi um acidente.
575
00:41:40,440 --> 00:41:44,040
Um acidente é quando você não sabe
O que vai acontecer,
576
00:41:44,200 --> 00:41:46,040
E nós sabíamos.
577
00:41:47,040 --> 00:41:48,520
Ela sabia.
578
00:41:49,720 --> 00:41:51,040
Por que?
579
00:41:57,320 --> 00:41:58,960
Acalme -se muito bem.
580
00:41:59,120 --> 00:42:01,560
Então eu tenho que dizer a ela
que é tudo pura coincidência,
581
00:42:01,720 --> 00:42:03,520
-e não é verdade!
-É claro que é verdade.
582
00:42:03,680 --> 00:42:06,160
Você disse que o homem estava distraído, olhando
em você quando ele entrou na estrada.
583
00:42:06,320 --> 00:42:09,000
Nós causamos isso!
É isso que você está dizendo?
584
00:42:09,160 --> 00:42:11,240
Olha, Elena, aquela maneira de pensar
não fará nenhum bem.
585
00:42:11,400 --> 00:42:14,840
Como você quer que eu pense?
Isso está ficando fora de controle. De novo.
586
00:42:15,000 --> 00:42:18,160
O único que pode nos ajudar a entender
Qualquer coisa está ignorando tudo.
587
00:42:18,320 --> 00:42:22,040
Eu falei com ele. Ele diz
que é um "segredo da confissão".
588
00:42:22,200 --> 00:42:24,200
A cidade deve estar enlouquecendo.
589
00:42:24,360 --> 00:42:27,320
Eles provavelmente acham que a garota é uma bruxa
ou algo assim.
590
00:42:28,560 --> 00:42:31,240
Você está realmente me dizendo
Não vamos fazer nada?
591
00:42:33,240 --> 00:42:34,920
Vou ver o que consigo pensar.
592
00:42:36,600 --> 00:42:39,520
-Vamos. Devagar.
-Tome cuidado. Vamos lá, pule.
593
00:42:39,680 --> 00:42:41,360
Tome cuidado.
594
00:42:44,560 --> 00:42:46,040
Ela está envolvendo você novamente.
595
00:42:46,200 --> 00:42:48,440
Merche, as pessoas estão assustadas.
Eu tenho que ajudar.
596
00:42:48,600 --> 00:42:50,400
-Eu não me importo.
-Oh, você não se importa.
597
00:42:50,560 --> 00:42:53,800
-Você está gostando.
-I não é isso.
598
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
Então o que é?
Tudo que vejo é isso
599
00:42:56,120 --> 00:42:59,320
Essa mulher não sabe o que inventar
para se envolver com você.
600
00:43:06,400 --> 00:43:07,720
O que aconteceu aqui?
601
00:43:07,880 --> 00:43:11,280
Uma garota desaparece e ela vai
e tem uma sessão com seus amigos.
602
00:43:11,440 --> 00:43:14,120
As pessoas morrem e ela está, ela,
mexendo as coisas.
603
00:43:14,280 --> 00:43:15,840
Mas isso não é suficiente,
Agora ela quer que você a ajude.
604
00:43:16,000 --> 00:43:18,240
-Você está me ouvindo?
-Eu estou ouvindo.
605
00:43:18,400 --> 00:43:22,760
Você tem responsabilidades,
uma reputação para manter.
606
00:43:22,920 --> 00:43:27,360
Isso não é bom para a prefeitura,
E menos ainda para negócios.
607
00:43:29,120 --> 00:43:31,640
Deixe os outros fazer isso. Você fica fora disso.
608
00:43:40,840 --> 00:43:43,520
Sole, amor, abra a porta, por favor.
609
00:43:43,680 --> 00:43:46,280
Padre Manuel está aqui,
Ele veio te ver.
610
00:43:46,440 --> 00:43:50,920
Único! Fale com ele. Isso vai te ajudar.
611
00:43:51,080 --> 00:43:53,680
Sole, sou padre Vergara. Abrir a porta.
612
00:44:03,880 --> 00:44:05,520
Único!
613
00:44:11,880 --> 00:44:13,280
Ela não está respirando.
614
00:44:13,440 --> 00:44:16,160
-Único! Único!
-Ela não está respirando!
615
00:44:16,320 --> 00:44:18,520
Único? Isso mesmo.
616
00:44:23,840 --> 00:44:30,040
Você está bem. Vá com calma.
Vá com calma. Vá com calma.
617
00:44:31,560 --> 00:44:33,960
-Agora...
-Você está bem, querida?
618
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Você não fez o que eles pediram.
619
00:44:37,800 --> 00:44:40,880
Por que você não fez isso, pai?
Agora eles estão me culpando.
620
00:44:41,040 --> 00:44:42,600
Ela é delirante.
621
00:44:44,160 --> 00:44:46,560
É vermelho, quase preto.
622
00:44:46,720 --> 00:44:49,560
A aura? Sou eu?
623
00:44:49,720 --> 00:44:51,600
Não, é ele.
624
00:44:54,600 --> 00:44:57,400
Vai ser hoje, hoje à noite.
625
00:44:59,200 --> 00:45:02,560
Acabou. Acabou.
626
00:45:02,720 --> 00:45:07,200
Respirar. Respirar. Acabou.
627
00:45:08,440 --> 00:45:12,600
Eu disse para você não se envolver, mas não!
Você mergulha bem, cabeça primeiro.
628
00:45:12,760 --> 00:45:15,040
A garota tentou se enforcar, Merche.
Se não estivéssemos lá ...
629
00:45:15,200 --> 00:45:17,160
Não suporto pensar sobre isso.
630
00:45:17,320 --> 00:45:20,840
-O que está acontecendo nesta cidade?
-Não sei.
631
00:45:21,000 --> 00:45:22,880
E isso não é o pior.
632
00:45:23,040 --> 00:45:25,960
Sole disse ao padre que seria o próximo.
633
00:45:27,000 --> 00:45:29,600
-Ela realmente disse isso?
-Stas eram suas palavras.
634
00:45:30,200 --> 00:45:31,520
E o que ele disse?
635
00:45:31,680 --> 00:45:34,280
Nada, ele ficou em silêncio e saiu.
636
00:45:34,440 --> 00:45:35,880
Temos que nos livrar dele.
637
00:45:36,040 --> 00:45:38,240
-O que?
-Ele não pode ficar nesta cidade, Paco.
638
00:45:38,400 --> 00:45:40,480
Veja como todo mundo é!
Veja como você é!
639
00:45:40,640 --> 00:45:43,360
Ele é o padre,
Não é como se ele fosse o funcionário da cidade.
640
00:45:43,520 --> 00:45:45,240
E eu não consigo nem demitir o funcionário da cidade ...
641
00:45:45,400 --> 00:45:48,920
-Par para Segovia e converse com o bispo.
-E o que eu digo a ele?
642
00:45:49,080 --> 00:45:51,600
A verdade, que desde que ele chegou aqui, estamos
Tão chateado que não conseguimos dormir.
643
00:45:51,760 --> 00:45:54,120
-Tão simples assim.
-E é tudo culpa dele?
644
00:45:54,280 --> 00:45:55,800
Foda -se, é óbvio.
645
00:45:55,960 --> 00:45:58,960
Olha, prove isso. Eu sou o bispo,
Você entra e o que você diz?
646
00:45:59,120 --> 00:46:03,000
Apenas isso. Que desde aquele homem apareceu,
Não tivemos nada além de infortúnios.
647
00:46:03,160 --> 00:46:04,560
Muito bem.
Você sabe qual será a resposta dele?
648
00:46:04,720 --> 00:46:08,360
Que meu argumento é merda,
E que eu sou um idiota.
649
00:46:08,520 --> 00:46:10,520
Ei, não fale comigo assim.
650
00:46:10,680 --> 00:46:13,840
Quando você acusa alguém,
você precisa de prova. Caso contrário, você fica quieto.
651
00:46:14,000 --> 00:46:17,440
Dizendo que este homem tem algo a fazer
com o bezerro, a garota desaparecida,
652
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
a morte do homem com as flores,
está falando para falar.
653
00:46:20,000 --> 00:46:22,960
Ele estava na prisão
E ninguém nos contou nada.
654
00:46:23,120 --> 00:46:26,400
Nesta cidade, temos um direito
ter um padre normal. Sim ou não?
655
00:46:29,080 --> 00:46:30,840
E se a garota estiver certa?
656
00:46:33,120 --> 00:46:34,800
E amanhã ele está morto?
657
00:47:05,880 --> 00:47:08,200
Senhor Jesus Cristo, sinto muito, sinto muito
por ter ofendido você.
658
00:47:08,360 --> 00:47:11,320
Eu resolvo nunca mais pecar,
Para confessar e realizar minha penitência.
659
00:47:11,480 --> 00:47:14,240
Eu te ofereço, Senhor, minha vida,
em satisfação por todos os meus pecados
660
00:47:14,400 --> 00:47:16,200
E dessa maneira
Eu confio que você vai me perdoar,
661
00:47:16,360 --> 00:47:18,800
através dos méritos
do seu sangue, paixão e morte.
662
00:47:37,040 --> 00:47:40,120
Se antes ... amanhecer ... você não ...
Devolva -nos ... a moeda ...
663
00:47:40,280 --> 00:47:45,000
Vamos destruir ... aquela cidade ...
E as pessoas ... você mais ama.
664
00:48:07,800 --> 00:48:09,880
Seu pai sabe que você está aqui?
665
00:48:12,920 --> 00:48:14,240
Entre.
666
00:48:21,480 --> 00:48:22,840
Você gostaria de alguma coisa?
667
00:48:23,000 --> 00:48:25,080
Água. Obrigado.
668
00:48:33,280 --> 00:48:35,480
Você tem a escola amanhã?
669
00:48:35,640 --> 00:48:36,960
Não.
670
00:48:37,120 --> 00:48:40,200
Eu vou para a escola, em Sepúlveda.
671
00:48:40,360 --> 00:48:42,480
Meu pai me leva.
672
00:48:42,640 --> 00:48:44,480
Essa é a melhor coisa que você pode fazer,
673
00:48:45,880 --> 00:48:48,720
Concentre -se em seus estudos,
E esqueça tudo isso.
674
00:48:48,880 --> 00:48:51,920
Rotina ajuda você
para resolver suas idéias.
675
00:48:54,240 --> 00:48:56,040
Eles me disseram para lhe dar isso.
676
00:48:56,200 --> 00:48:57,600
É para você.
677
00:49:06,920 --> 00:49:09,720
Eles dizem que, se isso não for suficiente,
678
00:49:09,880 --> 00:49:14,000
Vou continuar cortando
meus dedos e ouvidos, ou minha língua,
679
00:49:14,160 --> 00:49:17,240
Até você dar a eles
o que eles estão procurando.
680
00:49:25,560 --> 00:49:28,240
Polícia? Polícia?
681
00:49:28,400 --> 00:49:32,920
Estou ligando da cidade de Pedraza,
em Segovia.
682
00:49:33,080 --> 00:49:34,960
Não! É urgente! Sim.
683
00:49:35,120 --> 00:49:36,760
Você pode me ouvir?
684
00:49:36,920 --> 00:49:38,600
Sim!
685
00:49:38,760 --> 00:49:40,200
Você pode me ouvir?
686
00:49:41,560 --> 00:49:43,280
Se você falar com eles,
687
00:49:44,680 --> 00:49:47,160
Vou dizer a eles que você fez isso.
688
00:49:52,000 --> 00:49:53,960
Não! Parar! Parar!
689
00:49:57,560 --> 00:49:59,080
Vá com calma.
690
00:50:11,120 --> 00:50:13,000
Vamos procurar a moeda?
691
00:51:40,680 --> 00:51:42,920
Eles vão ficar muito felizes.
692
00:52:33,600 --> 00:52:34,920
Você está bem?
693
00:52:36,280 --> 00:52:38,240
Eu estava pensando, isso é tudo.
694
00:52:39,400 --> 00:52:41,280
Sobre o quê?
695
00:52:41,440 --> 00:52:43,160
Estou cada vez mais certo sobre isso.
696
00:52:43,320 --> 00:52:45,320
Cada vez mais certo ...?
697
00:52:45,480 --> 00:52:47,200
Que você deveria vir comigo.
698
00:52:48,960 --> 00:52:51,000
Minha mente não está em forma
por falar sobre isso agora.
699
00:52:51,160 --> 00:52:53,160
Mas é exatamente agora
que você tem que pensar sobre isso.
700
00:52:53,320 --> 00:52:54,680
Você precisa de uma mudança de cenário,
701
00:52:54,840 --> 00:52:56,800
você precisa sair deste buraco sujo
Isso está deixando você louco.
702
00:52:56,960 --> 00:52:59,440
Por que todos os homens acabam me chamando de louco?
703
00:52:59,600 --> 00:53:01,480
O que eu quero dizer é isso
Tudo isso você está me dizendo
704
00:53:01,640 --> 00:53:03,200
Sobre o Ouija, sobre aquela garota ...
705
00:53:03,360 --> 00:53:05,040
Não sei,
Você está se envolvendo muito,
706
00:53:05,200 --> 00:53:06,760
Você faz esse esforço
para se colocar em seu lugar
707
00:53:06,920 --> 00:53:08,360
que você acaba em seu lugar,
708
00:53:08,520 --> 00:53:10,320
acreditando que essas coisas são reais,
E eles não são reais.
709
00:53:10,480 --> 00:53:13,400
Assim que você se afasta daqui,
você verá tudo de maneira diferente.
710
00:53:13,560 --> 00:53:15,080
Isso é certo.
711
00:53:20,240 --> 00:53:23,200
Ei, há alguém em sua casa?
712
00:53:23,360 --> 00:53:25,240
Não.
713
00:53:25,400 --> 00:53:27,880
Então você deixou as luzes acesas.
714
00:53:32,360 --> 00:53:34,320
Desculpe. Você não estava aqui.
Eu vim pela porta dos fundos.
715
00:53:34,480 --> 00:53:37,600
-Sentry, eu tive que entrar.
-O que você está fazendo? Saia agora!
716
00:53:37,760 --> 00:53:40,240
Ouvir.
Você contou à garota sobre a moeda?
717
00:53:40,400 --> 00:53:42,520
-O que?
-Sole, ou qualquer um de seus amigos.
718
00:53:42,680 --> 00:53:44,000
Você não a ouviu?
719
00:53:44,160 --> 00:53:47,280
Elena diz que você vai sair,
E se não o fizer, eu te jogarei fora.
720
00:53:47,440 --> 00:53:48,920
Elvira estava aqui.
721
00:53:49,080 --> 00:53:51,400
Ela deve ter visto tudo isso
e disse ao sol.
722
00:53:51,560 --> 00:53:53,080
Não há outra explicação.
723
00:53:53,240 --> 00:53:55,800
Sole, querida.
O que aconteceu com você?
724
00:53:56,920 --> 00:53:58,560
-Is era ele.
-Is não é verdade.
725
00:53:58,720 --> 00:54:00,080
Seu filho da puta!
726
00:54:00,240 --> 00:54:02,920
Sole, amor, tudo ficará bem.
Você não se move!
727
00:54:03,080 --> 00:54:04,400
Vamos ao hospital.
Tudo vai ficar bem.
728
00:54:04,560 --> 00:54:06,080
Não.
729
00:54:06,240 --> 00:54:08,040
Roque!
730
00:54:08,200 --> 00:54:10,840
-O que você está fazendo?
-Roque!
731
00:54:12,160 --> 00:54:13,560
Você encontrou?
732
00:54:14,160 --> 00:54:16,720
Não diga a ela uma coisa.
733
00:54:17,320 --> 00:54:20,120
-Eu entendi.
-Dive para mim.
734
00:54:20,280 --> 00:54:22,680
-O que você quer?
-Elena, cale a boca.
735
00:54:22,840 --> 00:54:26,320
-Então eles vão sair da minha cabeça.
-Você também os viu?
736
00:54:30,560 --> 00:54:31,880
Eles estão aqui.
737
00:54:37,400 --> 00:54:39,400
O que eles prometeram a você?
738
00:54:39,560 --> 00:54:41,200
É sua mãe, não é?
739
00:54:41,360 --> 00:54:42,880
Sua mãe está morta, única,
740
00:54:43,040 --> 00:54:45,600
Ninguém será capaz de trazê -la de volta,
nem mesmo eles.
741
00:54:45,760 --> 00:54:49,240
Sua mãe tirou a própria vida dela
Porque ela tinha uma doença incurável.
742
00:54:49,400 --> 00:54:51,440
Não tem nada a ver com você.
743
00:54:51,600 --> 00:54:54,320
Ela te amava, e ela não suportava
para você vê -la sofrer.
744
00:54:54,480 --> 00:54:57,120
-Não é sua culpa.
-Você gosta deles.
745
00:54:57,280 --> 00:55:00,560
-Você quer me usar também.
-Sim! Eu sou como eles, eu quero te usar.
746
00:55:00,720 --> 00:55:03,840
Porque você é apenas um adolescente estúpido
Quem está com medo de morrer!
747
00:55:04,000 --> 00:55:05,400
Ouse enfrentar todos nós!
748
00:55:05,560 --> 00:55:08,560
Feche sua mente, não deixe ninguém entrar.
749
00:55:08,720 --> 00:55:10,960
Você é o único que pode fazer isso!
750
00:55:13,440 --> 00:55:15,280
Cale a boca, todos vocês! Parar!
751
00:55:15,440 --> 00:55:17,320
Saia da minha cabeça!
752
00:55:17,480 --> 00:55:20,360
Suficiente! Parar!
753
00:55:48,160 --> 00:55:49,480
Roque ...
754
00:55:58,120 --> 00:55:59,600
Pense em sua mãe!
755
00:56:00,440 --> 00:56:02,120
Pense em sua mãe, sola!
756
00:56:03,600 --> 00:56:06,000
Eles não podem lutar contra isso.
757
00:56:06,160 --> 00:56:08,080
Não!
758
00:56:08,240 --> 00:56:09,800
Pense em sua mãe!
759
00:56:26,360 --> 00:56:27,920
Roque ...
760
00:56:28,800 --> 00:56:30,120
Roque ...
761
00:56:35,960 --> 00:56:37,280
Roque ...
762
00:57:26,240 --> 00:57:27,840
Roque ...
763
00:57:30,600 --> 00:57:32,200
-Como é a sola?
-Multar.
764
00:57:32,360 --> 00:57:36,280
Eles fazem essas coisas muito bem agora,
Mas essa cicatriz estará lá para sempre.
765
00:57:36,440 --> 00:57:39,200
Como o seu.
Quero dizer, como você está?
766
00:57:39,360 --> 00:57:40,720
O meu não é nada.
767
00:57:40,880 --> 00:57:44,000
A faca bateu contra uma costela
E assim não perfurou seu pulmão.
768
00:57:44,160 --> 00:57:46,560
Tudo considerado, tive sorte.
769
00:57:46,720 --> 00:57:49,200
-E martín? Como ele está?
-Fora.
770
00:57:49,360 --> 00:57:52,760
Eles deram a ele tantas pílulas
Ele nem sabe onde está.
771
00:57:52,920 --> 00:57:55,120
Diga a ele que, no que me diz respeito,
Ele não precisa se preocupar.
772
00:57:55,280 --> 00:57:57,080
Não vou apresentar queixa.
773
00:57:57,240 --> 00:57:59,320
Você não vai dizer o que aconteceu?
774
00:58:00,160 --> 00:58:01,800
Não sei o que aconteceu.
775
00:58:02,800 --> 00:58:06,600
Ela entrou, ela enfiou a faca em mim
E não me lembro de mais nada.
776
00:58:06,760 --> 00:58:08,760
Eles têm problemas suficientes,
Você não acha?
777
00:58:14,880 --> 00:58:17,920
Bem ... eu vou ...
778
00:58:19,160 --> 00:58:20,640
Obrigado, Roque.
779
00:58:22,280 --> 00:58:23,600
Eu estarei de volta.
780
00:58:29,680 --> 00:58:31,880
Você já falou com Vergara?
781
00:58:32,040 --> 00:58:34,800
Sim, ele me disse
sua versão dos fatos.
782
00:58:34,960 --> 00:58:37,360
Eu imagino que foi:
783
00:58:37,520 --> 00:58:39,600
que eu conversei com as crianças
sobre a moeda,
784
00:58:39,760 --> 00:58:41,480
-Sole ficou obcecado por isso ...
-Sim.
785
00:58:41,640 --> 00:58:43,480
E ela foi muito afetada
pela morte de sua mãe,
786
00:58:43,640 --> 00:58:44,960
E ela se machucou,
para se punir por isso.
787
00:58:45,120 --> 00:58:46,440
Mais ou menos, sim.
788
00:58:46,600 --> 00:58:48,320
Eu imagino que sua versão
Não se encaixa exatamente no dele, não é?
789
00:58:48,480 --> 00:58:50,200
Ninguém se importa com minha versão.
790
00:58:50,360 --> 00:58:51,880
Eu faço.
791
00:58:52,640 --> 00:58:55,440
Sua esposa está certa: você é o ombro
A cidade inteira chora.
792
00:58:55,600 --> 00:58:58,000
Esqueça isso agora.
Você sabe que pode falar comigo.
793
00:58:58,160 --> 00:59:01,680
-O que aconteceu?
-Ele entrou na minha casa para encontrar ...
794
00:59:01,840 --> 00:59:03,200
A moeda?
795
00:59:03,360 --> 00:59:07,120
Ele quebrou o vidro na porta do jardim,
Ele procurou a casa inteira.
796
00:59:07,280 --> 00:59:10,400
E então as coisas aconteceram.
Coisas que ... eu não posso explicar.
797
00:59:10,560 --> 00:59:13,920
-Eu posso imaginar.
-Você não pode imaginar! Ninguém pode!
798
00:59:15,240 --> 00:59:19,640
Eu só queria que ele tivesse tomado.
Eu não quero isso na minha casa.
799
00:59:21,040 --> 00:59:23,680
Eu deveria ouvir Roque
E saia desta cidade.
800
00:59:23,840 --> 00:59:27,240
-Sescape, antes de ficar completamente louco.
-Eu não quero que você vá.
801
00:59:28,600 --> 00:59:30,160
Por favor...
802
00:59:32,520 --> 00:59:36,320
Isso não vai terminar aqui,
Mais coisas vão acontecer.
803
00:59:36,480 --> 00:59:39,280
Eu não tenho coragem
para lidar com isso sozinho.
804
00:59:40,680 --> 00:59:42,160
Você sai também.
805
00:59:43,920 --> 00:59:46,240
Não posso. Minha vida está aqui,
806
00:59:46,400 --> 00:59:48,280
Existem muitas coisas
que eu não posso desistir.
807
00:59:48,440 --> 00:59:51,040
Muitas responsabilidades.
808
00:59:51,200 --> 00:59:53,160
Não saia.
809
00:59:53,320 --> 00:59:56,960
Além disso, se alguém deve sair desta cidade,
Não é você nem eu.
810
01:00:13,320 --> 01:00:14,720
Diga a ele para não se preocupar.
811
01:00:14,880 --> 01:00:18,200
Diga à sua eminência que ele não deve se preocupar.
812
01:00:18,360 --> 01:00:22,280
Vou cuidar dele, até que você
vir.
813
01:00:23,760 --> 01:00:26,080
Até a hora certa.
814
01:00:26,240 --> 01:00:28,480
Tempo de Judas.
815
01:00:37,848 --> 01:00:43,248
webrip e sincronização:
monetino ™ - yavka.net @ 2020
63664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.