Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,960
I reckon you're wanting to join up with the wagon train, huh?
2
00:00:30,400 --> 00:00:32,280
Why, yes, sir. We'd like to, if it can be arranged.
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,360
We? You got somebody traveling with you?
4
00:00:34,680 --> 00:00:35,680
Yes, sir. My mother.
5
00:00:38,240 --> 00:00:38,880
Hello.
6
00:00:39,400 --> 00:00:40,080
Howdy, ma'am.
7
00:00:42,080 --> 00:00:43,000
What's the matter?
8
00:00:44,240 --> 00:00:44,920
Absolutely nothing.
9
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
You wait right here, I'll get the major.
10
00:00:46,280 --> 00:00:47,160
You sign your own right away.
11
00:00:47,520 --> 00:00:51,800
Bill! Bill! Bill! Bill!
12
00:00:53,040 --> 00:00:53,840
What's wrong, Charlie?
13
00:00:53,840 --> 00:00:54,920
That woman, she's alive.
14
00:00:55,040 --> 00:00:56,160
What did you expect her to be?
15
00:00:56,280 --> 00:00:57,800
Dead, you blame fool. That's Rainey Webster.
16
00:00:57,800 --> 00:00:59,040
We both went to her funeral, didn't we?
17
00:00:59,960 --> 00:01:03,960
Major! Major! Major!
18
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
Rainey Webster
19
00:01:49,960 --> 00:01:50,960
Rainey.
20
00:01:51,440 --> 00:01:55,040
Just what is it about me that's so startling to you gentlemen?
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,840
Well, I'm sorry, ma'am.
22
00:01:57,840 --> 00:01:59,840
There's no offense intended to me.
23
00:02:01,840 --> 00:02:04,840
You see, you remind us of somebody.
24
00:02:04,840 --> 00:02:07,840
Well, my name is Beth Pearson, if that's any help to you.
25
00:02:07,840 --> 00:02:14,840
You see, ma'am, this person that you remind us of passed away four years ago.
26
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
I'm very sorry.
27
00:02:18,840 --> 00:02:20,840
Mrs. Pearson and her son want to join the train, Major.
28
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
Yeah, sure.
29
00:02:23,840 --> 00:02:27,840
Charlie, pull them up. We'll make camp right over there in that drawer.
30
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
Yes, sir.
31
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
Follow me, son.
32
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Here's your receipt, son.
33
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
Thank you, sir.
34
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
If you need anything, give us a holler.
35
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
Give it to Major Swain.
36
00:02:43,840 --> 00:02:44,840
Yes, sir, we will.
37
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Oh, Mr. Hawks.
38
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
Yes, ma'am.
39
00:02:47,840 --> 00:02:51,840
I hope you won't think I'm too inquisitive, but I am curious.
40
00:02:51,840 --> 00:02:53,840
Who is this person I'm supposed to resemble?
41
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
Well, it's more than a resemblance, ma'am.
42
00:02:55,840 --> 00:02:56,840
You're a dead ringer for her.
43
00:02:57,840 --> 00:02:59,840
Well, maybe there's a relationship.
44
00:02:59,840 --> 00:03:00,840
What's her name?
45
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
Rainy Webster.
46
00:03:01,840 --> 00:03:03,840
Well, no, you see, that was her married name.
47
00:03:03,840 --> 00:03:05,840
Her maiden name was Rainy Martin.
48
00:03:07,840 --> 00:03:09,840
Now, Martins are my family.
49
00:03:09,840 --> 00:03:13,840
But judging from your reactions this afternoon, all of you must have known her pretty well.
50
00:03:13,840 --> 00:03:15,840
Yes, ma'am, we did.
51
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
Especially the Major.
52
00:03:16,840 --> 00:03:19,840
You see, Rainy was the only woman that he ever loved.
53
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
Good night, ma'am.
54
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Good night.
55
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
What happened to you?
56
00:03:46,840 --> 00:03:47,840
Did your watch stop or something?
57
00:03:48,840 --> 00:03:50,840
What's that supposed to mean, Charles?
58
00:03:50,840 --> 00:03:52,840
What do you mean? How come you're shaving again before you go to bed?
59
00:03:53,840 --> 00:03:56,840
Charlie, how come you're standing right there in that particular spot?
60
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Why?
61
00:03:59,840 --> 00:04:02,840
Because that's the spot I was going to throw my pan of water.
62
00:04:04,840 --> 00:04:06,840
Now, what did he do that for?
63
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
All I asked him is why he was shaving again.
64
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
You'd think there was some place to go around here.
65
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
What makes you think there isn't?
66
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
There ain't no town around here.
67
00:04:12,840 --> 00:04:14,840
All he can do is call on some other wagon.
68
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
Wagon?
69
00:04:17,840 --> 00:04:21,840
Say, you don't suppose he's calling on a Mrs. Pearson, do you?
70
00:04:21,840 --> 00:04:24,840
Charlie, the Major doesn't shave when he goes and checks the livestock, does he?
71
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
No.
72
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
You know what I'd do if I were you?
73
00:04:27,840 --> 00:04:28,840
What?
74
00:04:28,840 --> 00:04:31,840
I'd take these whiskers on your upper lip, and I'd pull them down these long ones on your chin,
75
00:04:31,840 --> 00:04:33,840
and I'd tie them in knots and I'd leave them that way for a couple of days.
76
00:04:33,840 --> 00:04:36,840
Don't you worry about me. I know when to keep my mouth shut.
77
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
That'll be the day.
78
00:04:48,840 --> 00:04:50,840
What's the matter with you, Charles?
79
00:04:54,840 --> 00:04:56,840
What are you looking at me like that for?
80
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
Charlie, if you got something to say, say it.
81
00:05:02,840 --> 00:05:03,840
Answer me!
82
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
I've got nothing to say.
83
00:05:08,840 --> 00:05:11,840
Well, then, Charles, why don't you shut up?
84
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
Good evening, son.
85
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
Oh, hello, sir.
86
00:05:21,840 --> 00:05:26,840
You know, I don't think I greeted you and your mother very politely this afternoon.
87
00:05:26,840 --> 00:05:29,840
I thought maybe I'd stop by and sort of correct the bad impression I made.
88
00:05:29,840 --> 00:05:32,840
My name's Seth Adams. Most people call me Major around here.
89
00:05:32,840 --> 00:05:34,840
How do you do, sir? I'm Ronald Pearson.
90
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
Glad to meet you, Ronald.
91
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Bill Hawks tells me that you and your mother are going to Denver.
92
00:05:37,840 --> 00:05:41,840
Oh, yes, sir. My father left some property there, and we're going there to claim it.
93
00:05:41,840 --> 00:05:44,840
Oh, and I take it your father's passed on?
94
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
Yes, sir.
95
00:05:45,840 --> 00:05:46,840
I take it your father's passed on?
96
00:05:46,840 --> 00:05:48,840
Yes, sir. Three months ago.
97
00:05:48,840 --> 00:05:50,840
Oh, I'm sorry to hear that.
98
00:05:50,840 --> 00:05:54,840
But your mother's very fortunate in having such a big, strong young fellow to look after her.
99
00:05:54,840 --> 00:05:57,840
I'm afraid I could never take his place, though.
100
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
Nobody could.
101
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
Of course not.
102
00:06:00,840 --> 00:06:01,840
Good evening, Major Adams.
103
00:06:01,840 --> 00:06:02,840
Oh, hello, Mrs. Pearson.
104
00:06:02,840 --> 00:06:09,840
I was just telling your son there I thought I'd stop by and apologize for my sort of bad behavior this afternoon.
105
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
Oh, there's no apology necessary.
106
00:06:11,840 --> 00:06:14,840
Well, maybe explain is a better word.
107
00:06:14,840 --> 00:06:16,840
Mr. Hawks already did that.
108
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Oh, he did?
109
00:06:18,840 --> 00:06:21,840
Well, I'm afraid that I forced it out of him.
110
00:06:21,840 --> 00:06:23,840
I understand now.
111
00:06:23,840 --> 00:06:26,840
But I must say I was startled at the way the three of you looked at me.
112
00:06:26,840 --> 00:06:28,840
Yeah, I can imagine you were.
113
00:06:29,840 --> 00:06:34,840
You know, it's really amazing how much you resemble Rainie Webster.
114
00:06:34,840 --> 00:06:37,840
If you'd rather not talk about it, I understand.
115
00:06:37,840 --> 00:06:39,840
No, it's all right.
116
00:06:40,840 --> 00:06:44,840
I just have the feeling that you're a great deal like her in other ways, too.
117
00:06:44,840 --> 00:06:47,840
She was the most understanding woman I ever met.
118
00:06:48,840 --> 00:06:50,840
Except for once.
119
00:06:51,840 --> 00:06:53,840
You would like to talk about her, wouldn't you?
120
00:06:54,840 --> 00:06:55,840
No, I...
121
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
Yes, I think I would.
122
00:07:05,840 --> 00:07:08,840
Shall we go for a walk? It's such a beautiful evening.
123
00:07:08,840 --> 00:07:11,840
You know, you just took the words right out of my mouth.
124
00:07:11,840 --> 00:07:13,840
We'll be back shortly, Ronald.
125
00:07:22,840 --> 00:07:24,840
You know, Mrs. Pearson, I...
126
00:07:25,840 --> 00:07:27,840
I hope you won't think I'm too...
127
00:07:28,840 --> 00:07:30,840
too bold, but...
128
00:07:31,840 --> 00:07:34,840
you really don't seem like a stranger to me.
129
00:07:35,840 --> 00:07:37,840
Of course not, Major.
130
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
I told you I understood, and I do.
131
00:07:40,840 --> 00:07:43,840
You can just imagine what a shock it would be to me if...
132
00:07:43,840 --> 00:07:47,840
suddenly I were to see someone who so closely resembled my late husband.
133
00:07:47,840 --> 00:07:49,840
Well, you see...
134
00:07:49,840 --> 00:07:51,840
Rainie and I were never married.
135
00:07:51,840 --> 00:07:53,840
We should have been, but...
136
00:07:53,840 --> 00:07:54,840
Was it very long ago?
137
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
No.
138
00:07:57,840 --> 00:07:58,840
Yes, I...
139
00:08:00,840 --> 00:08:02,840
I don't really know.
140
00:08:03,840 --> 00:08:05,840
It was just the beginning of the war.
141
00:08:06,840 --> 00:08:09,840
I guess the war was the reason Rainie and I didn't get married.
142
00:08:09,840 --> 00:08:14,840
God bless her, she just couldn't seem to understand why I had to go.
143
00:08:15,840 --> 00:08:18,840
Maybe no woman can understand a thing like this, I don't know.
144
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
All I know is...
145
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
I love you.
146
00:08:23,840 --> 00:08:25,840
I want you to marry me.
147
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
Today, now.
148
00:08:26,840 --> 00:08:28,840
Before I have to leave.
149
00:08:30,840 --> 00:08:32,840
You ask me that...
150
00:08:33,840 --> 00:08:36,840
And then walk out that door and maybe never come back again?
151
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
No, Seth.
152
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
No, it's not fair.
153
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Not when you don't have to go.
154
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
Rainie...
155
00:08:51,840 --> 00:08:53,840
Our country's at war.
156
00:08:54,840 --> 00:08:58,840
Inside of him, every man that's able knows what he's got to do.
157
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
I'm sorry, Seth.
158
00:09:02,840 --> 00:09:03,840
You know my feelings.
159
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Goodbye, Rainie.
160
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
Seth!
161
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
I...
162
00:09:34,840 --> 00:09:35,840
God be with you.
163
00:09:36,840 --> 00:09:38,840
Although the war was causing me to lose Rainie...
164
00:09:39,840 --> 00:09:43,840
At the time, I was gaining two friends who'd be with me from then on.
165
00:09:43,840 --> 00:09:45,840
Bill Hawks and Charlie Wooster.
166
00:09:45,840 --> 00:09:48,840
And once, I nearly lost one of them.
167
00:09:48,840 --> 00:09:50,840
Major! Major!
168
00:09:50,840 --> 00:09:52,840
He needs help, Major. Somebody get fire.
169
00:09:52,840 --> 00:09:54,840
They'd be cut down before they got 20 feet.
170
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
You just can't let him die, officer.
171
00:09:58,840 --> 00:10:00,840
Wooster, you try that once more and you'll get a court martial.
172
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
Major!
173
00:10:02,840 --> 00:10:04,840
You can do anything to me. You know what? I'm going after him.
174
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Come on, now.
175
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
We'll make it all right.
176
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Major!
177
00:10:44,840 --> 00:10:46,840
Major... Major Adams.
178
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
Well, I'll be.
179
00:10:55,840 --> 00:10:57,840
I told you, there's no one more going to kill the Major.
180
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
It's good to see you, Major, real good.
181
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
It's good to see you, Bill...
182
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
And Charlie.
183
00:11:02,840 --> 00:11:04,840
You know they had you down as missing in action? I knew they was wrong.
184
00:11:06,840 --> 00:11:08,840
Well, it seems like I didn't know much of anything for...
185
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
Quite a while, Charlie.
186
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
How bad is it, Major?
187
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
Well, they tell me I'm...
188
00:11:14,840 --> 00:11:17,840
Evening up pretty good now, all except my legs.
189
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
A few weeks ago, they were...
190
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
Talking about cutting them off, but...
191
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
I didn't like that idea.
192
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Now the doc says...
193
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
Maybe I'll work again.
194
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
You got those letters, Charlie?
195
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
Letters?
196
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
Yeah, the letters.
197
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
Yeah, right here, right here.
198
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
Captain Wesley gave me these in case we found you.
199
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
They're from Rainey.
200
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
Bill...
201
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
Just mark them...
202
00:11:46,840 --> 00:11:48,840
Return to sender, will you please?
203
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
Ain't you going to open them?
204
00:11:50,840 --> 00:11:52,840
There's not much point, Charlie.
205
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Just start me thinking...
206
00:11:55,840 --> 00:11:58,840
A fellow in my shape doesn't have any right to think, I guess.
207
00:11:59,840 --> 00:12:01,840
Especially about the person that wrote those.
208
00:12:04,840 --> 00:12:06,840
Lying in that hospital...
209
00:12:07,840 --> 00:12:09,840
I did a lot of thinking about a lot of things.
210
00:12:11,840 --> 00:12:14,840
It was months before I could stand on my own two feet...
211
00:12:15,840 --> 00:12:18,840
Fit to pick up the loose ends of my life and find Rainey.
212
00:12:18,840 --> 00:12:19,840
But I was too late.
213
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
Rainey was gone.
214
00:12:22,840 --> 00:12:25,840
I learned that she'd been married to a man named Webster.
215
00:12:26,840 --> 00:12:29,840
I looked up my friends, Bill Hawks and Charlie Wooster...
216
00:12:29,840 --> 00:12:32,840
And the three of us made a deal to take a wagon trip...
217
00:12:32,840 --> 00:12:34,840
From St. Louis to Sacramento.
218
00:12:34,840 --> 00:12:37,840
It was a satisfying kind of life, so...
219
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
We signed on again the next year.
220
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
The third trip...
221
00:12:42,840 --> 00:12:43,840
We were in Arizona.
222
00:12:44,840 --> 00:12:46,840
I got a call from Bill Hawks.
223
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
We were in Arizona.
224
00:12:48,840 --> 00:12:50,840
I found out that Rainey had been living there...
225
00:12:50,840 --> 00:12:52,840
With her sister and brother-in-law...
226
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
Since she was widowed two years before.
227
00:12:55,840 --> 00:12:58,840
When she heard that our wagon train was passing by...
228
00:12:58,840 --> 00:13:01,840
She sent an urgent message for me to come and see her.
229
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
She was seriously ill.
230
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
What I didn't know was...
231
00:13:05,840 --> 00:13:08,840
That she'd been ordered to Arizona by her doctor for her health.
232
00:13:09,840 --> 00:13:12,840
That she had refused to marry me for the same reason.
233
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
What she didn't know...
234
00:13:14,840 --> 00:13:16,840
Was that it was already too late.
235
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
Rainey...
236
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Rainey...
237
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
Rainey...
238
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
Why didn't you tell me, Rainey?
239
00:13:48,840 --> 00:13:50,840
I didn't want to hurt you anymore.
240
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
I love you, Seth.
241
00:13:54,840 --> 00:13:56,840
I love you so much.
242
00:13:59,840 --> 00:14:01,840
You're gonna get well, Rainey.
243
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
You're gonna be just fine.
244
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
Seth...
245
00:14:10,840 --> 00:14:12,840
Tell me about us.
246
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
Tell me about...
247
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
About California.
248
00:14:20,840 --> 00:14:22,840
I've never seen anything like it, Rainey.
249
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
It's fresh and clean...
250
00:14:26,840 --> 00:14:29,840
And there's strength in the air you breathe.
251
00:14:30,840 --> 00:14:32,840
We'll build us a house, Rainey.
252
00:14:32,840 --> 00:14:34,840
A good house, facing the west.
253
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
And when you walk outside in the morning...
254
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
There'll be the ocean...
255
00:14:41,840 --> 00:14:43,840
Blue as far as you can see.
256
00:14:45,840 --> 00:14:47,840
All you have to do is...
257
00:14:48,840 --> 00:14:50,840
Look back over your shoulder.
258
00:14:51,840 --> 00:14:53,840
There's a line of mountains.
259
00:14:54,840 --> 00:14:56,840
As high as you can see.
260
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
They're beautiful mountains.
261
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
They keep you warm and safe.
262
00:15:03,840 --> 00:15:05,840
I once heard a man say that...
263
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
It was like the Lord...
264
00:15:08,840 --> 00:15:10,840
Created it...
265
00:15:10,840 --> 00:15:12,840
For the Sabbath alone.
266
00:15:12,840 --> 00:15:14,840
That's only half true, Rainey.
267
00:15:15,840 --> 00:15:17,840
He created it for...
268
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
People, too.
269
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
People like you and me.
270
00:15:24,840 --> 00:15:27,840
There's no better place in the world, Rainey.
271
00:15:32,840 --> 00:15:34,840
No better place, Rainey.
272
00:15:36,840 --> 00:15:38,840
Except where you are now.
273
00:15:39,840 --> 00:15:41,840
Yes...
274
00:15:41,840 --> 00:15:43,840
Almighty God.
275
00:15:49,840 --> 00:15:51,840
I buried her there.
276
00:15:51,840 --> 00:15:53,840
On the outskirts of the Arizona town.
277
00:15:55,840 --> 00:15:57,840
Each year I stopped by there.
278
00:15:58,840 --> 00:16:00,840
Talked to her.
279
00:16:03,840 --> 00:16:05,840
I'm sorry.
280
00:16:05,840 --> 00:16:07,840
Rainey...
281
00:16:07,840 --> 00:16:09,840
I'm sorry I gave you such a start today.
282
00:16:10,840 --> 00:16:13,840
I can see now what a terrible shock it must have been for you.
283
00:16:14,840 --> 00:16:16,840
No shock, yes.
284
00:16:16,840 --> 00:16:18,840
But not terrible, by any means.
285
00:16:18,840 --> 00:16:20,840
I'm glad it happened.
286
00:16:21,840 --> 00:16:23,840
I'm glad you're with our train.
287
00:16:25,840 --> 00:16:27,840
I am, too.
288
00:16:28,840 --> 00:16:30,840
I guess I'd better be getting back now.
289
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Before Ronald thinks I got lost and starts looking for me.
290
00:16:35,840 --> 00:16:37,840
Miss Pearson...
291
00:16:41,840 --> 00:16:43,840
I want to thank you for listening me out.
292
00:16:44,840 --> 00:16:47,840
You see, I've never said these things before...
293
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
To anyone.
294
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
I'm flattered.
295
00:16:53,840 --> 00:16:55,840
I'm flattered that it was me.
296
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
Good night, Major.
297
00:16:58,840 --> 00:17:00,840
Good night.
298
00:17:05,840 --> 00:17:07,840
Good night.
299
00:17:36,840 --> 00:17:38,840
Hi, Bill.
300
00:17:38,840 --> 00:17:39,840
Where's the Major?
301
00:17:39,840 --> 00:17:41,840
Where do you think he is?
302
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
Same place he was last night.
303
00:17:43,840 --> 00:17:45,840
And the night before that.
304
00:17:45,840 --> 00:17:47,840
And every night for the past two weeks.
305
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
Catch on real fast.
306
00:17:49,840 --> 00:17:52,840
Well, it's just because I keep my mouth shut and my eyes open, like you said, Bill.
307
00:17:53,840 --> 00:17:55,840
Do you think he's getting serious about her?
308
00:17:55,840 --> 00:17:57,840
I don't think he's getting serious.
309
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
You don't?
310
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
I think he was serious the first time he laid eyes on her.
311
00:18:00,840 --> 00:18:03,840
You suppose it's because she looks so much like Rainey?
312
00:18:03,840 --> 00:18:05,840
It might have something to do with it.
313
00:18:05,840 --> 00:18:08,840
You know, Charlie, Mrs. Pearson's a pretty nice kind of a woman.
314
00:18:08,840 --> 00:18:10,840
Yeah, I know.
315
00:18:10,840 --> 00:18:13,840
You don't suppose he's planning on marrying her, do you?
316
00:18:13,840 --> 00:18:14,840
Well, I don't know.
317
00:18:14,840 --> 00:18:18,840
The way he looks to me, unless something happens, those are his plans exactly.
318
00:18:23,840 --> 00:18:25,840
What a beautiful night.
319
00:18:25,840 --> 00:18:27,840
Just look at those stars.
320
00:18:29,840 --> 00:18:31,840
Not nearly as beautiful as what I'm looking at.
321
00:18:33,840 --> 00:18:35,840
You wouldn't be trying to tell me that you like me.
322
00:18:37,840 --> 00:18:40,840
I'm trying to tell you a lot more than that, Beth.
323
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Wait a minute.
324
00:18:54,840 --> 00:18:56,840
No, no, no, please.
325
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
Don't say anything, not yet.
326
00:18:58,840 --> 00:19:00,840
Why shouldn't I say it?
327
00:19:00,840 --> 00:19:02,840
You know I love you.
328
00:19:02,840 --> 00:19:03,840
I know.
329
00:19:05,840 --> 00:19:07,840
But I want you to go back to your wagon now.
330
00:19:08,840 --> 00:19:12,840
And when you're lying in your hammock, right before you go to sleep,
331
00:19:12,840 --> 00:19:14,840
ask yourself one question.
332
00:19:15,840 --> 00:19:16,840
Yes?
333
00:19:16,840 --> 00:19:18,840
Ask yourself,
334
00:19:18,840 --> 00:19:20,840
is it Beth Pearson I love?
335
00:19:21,840 --> 00:19:24,840
Or am I in love with the memory of the woman she looks like?
336
00:19:24,840 --> 00:19:26,840
I can give you the answer to that right now.
337
00:19:26,840 --> 00:19:29,840
Oh, be sure, Seth, please be very sure.
338
00:19:29,840 --> 00:19:31,840
I couldn't live the life of a ghost.
339
00:19:33,840 --> 00:19:34,840
Beth.
340
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
Tomorrow night.
341
00:19:36,840 --> 00:19:38,840
Tell me tomorrow night.
342
00:20:03,840 --> 00:20:05,840
Let's get rolling, folks.
343
00:20:05,840 --> 00:20:06,840
Come on, let's move.
344
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
Yeah, come on.
345
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Good morning, young man.
346
00:20:21,840 --> 00:20:22,840
Oh, Seth.
347
00:20:23,840 --> 00:20:26,840
Don't tell me you're going to try to drive this far up all by yourself.
348
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
Well, I'm not exactly helpless, you know.
349
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
Besides, I kind of enjoy it once in a while.
350
00:20:33,840 --> 00:20:34,840
Say,
351
00:20:35,840 --> 00:20:37,840
I was thinking about what you told me last night.
352
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Were you?
353
00:20:40,840 --> 00:20:42,840
Yes, and I want to tell you right now.
354
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
Shh.
355
00:20:43,840 --> 00:20:45,840
This isn't the time or the place.
356
00:20:45,840 --> 00:20:47,840
All right, tonight then?
357
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
All right.
358
00:20:49,840 --> 00:20:50,840
Bumblebees.
359
00:20:50,840 --> 00:20:52,840
All right, tonight, don't you forget.
360
00:20:53,840 --> 00:20:54,840
Go, get out there.
361
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
All right, let's go, boys.
362
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
Wagons!
363
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
Ho!
364
00:21:29,840 --> 00:21:30,840
Ho!
365
00:21:50,840 --> 00:21:51,840
Ho!
366
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
Ho, boys, ho!
367
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Ho!
368
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
Ho!
369
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Ho!
370
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
Ho!
371
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Ho!
372
00:22:14,840 --> 00:22:15,840
Mother!
373
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
Mother!
374
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
She's unconscious!
375
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Don't touch her!
376
00:22:18,840 --> 00:22:19,840
Keep your hands off her!
377
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
I said don't touch her!
378
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
What right have you...
379
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
The slightest move might kill her.
380
00:22:22,840 --> 00:22:23,840
Afraid she's got a broken neck.
381
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
How would you know?
382
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
You're not a doctor.
383
00:22:27,840 --> 00:22:28,840
No.
384
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
I wish I was right now.
385
00:22:32,840 --> 00:22:34,840
We'll be as careful as we can anyway.
386
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
Won't we?
387
00:22:37,840 --> 00:22:39,840
Why, naturally.
388
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
What about a doctor?
389
00:22:49,840 --> 00:22:52,840
Instead of just sitting here, can't one of us at least go looking for a doctor?
390
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Where?
391
00:22:53,840 --> 00:22:55,840
There isn't a town within a hundred miles in any direction.
392
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
That's right.
393
00:22:58,840 --> 00:23:00,840
I know you're worried about your mother, son.
394
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Don't call me son!
395
00:23:06,840 --> 00:23:08,840
Listen, you got something else bothering you, boy?
396
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
Because if you have, we'll discuss that later.
397
00:23:13,840 --> 00:23:16,840
Bill, go tell everybody we'll make camp right here.
398
00:23:16,840 --> 00:23:18,840
We're not going to travel any more today.
399
00:23:18,840 --> 00:23:19,840
All right, Major.
400
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
Need anything, let me know.
401
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
Major?
402
00:23:30,840 --> 00:23:31,840
Major?
403
00:23:32,840 --> 00:23:33,840
Come in, Bill.
404
00:23:36,840 --> 00:23:37,840
Any change?
405
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
No.
406
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
Any sleep last night?
407
00:23:42,840 --> 00:23:43,840
Yeah, some.
408
00:23:44,840 --> 00:23:46,840
Charlie's got some breakfast waiting for you.
409
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
You'll feel better after you eat.
410
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
I'm not hungry, Bill.
411
00:23:49,840 --> 00:23:51,840
Just bring me some coffee.
412
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
Didn't have any supper last night?
413
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
No.
414
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
I'm not hungry, Bill.
415
00:23:54,840 --> 00:23:56,840
Just bring me some coffee.
416
00:23:56,840 --> 00:23:58,840
Didn't have any supper last night, either.
417
00:23:58,840 --> 00:24:00,840
Folks are all hooked up and ready to move.
418
00:24:00,840 --> 00:24:02,840
Don't you think we ought to get started?
419
00:24:02,840 --> 00:24:03,840
Not yet.
420
00:24:04,840 --> 00:24:05,840
Some of them are champing at the bit.
421
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
Let them champ, Bill.
422
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
We're not moving.
423
00:24:09,840 --> 00:24:12,840
This girl couldn't possibly live through the rough going we got ahead of us.
424
00:24:13,840 --> 00:24:15,840
Maybe she's not as bad off as you think.
425
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
Nobody wishes that as much as I do, son.
426
00:24:23,840 --> 00:24:24,840
Seth?
427
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
Yes, honey, I'm right here.
428
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
What is it?
429
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
I can't move.
430
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
I can't move anything.
431
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Mother?
432
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
Easy, boy.
433
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
Move your fingers, Mother.
434
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
Move your fingers.
435
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
I can't.
436
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
I can't move anything.
437
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
Paralyzed.
438
00:24:53,840 --> 00:24:54,840
She's paralyzed.
439
00:24:58,840 --> 00:25:00,840
That happens sometimes, Ron, these kind of injuries.
440
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
But that doesn't mean she's got to stay paralyzed.
441
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Bill, go get Charlie with her.
442
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
Seth?
443
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
I'm scared.
444
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Don't leave me.
445
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
Please don't leave me.
446
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
I won't leave you.
447
00:25:20,840 --> 00:25:21,840
Seth.
448
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
I won't leave you.
449
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
Ever.
450
00:25:27,840 --> 00:25:29,840
What do you think the Major wants with us, Bill?
451
00:25:29,840 --> 00:25:31,840
Well, I can make a good guess, Charlie, but I'd rather hear it from him.
452
00:25:32,840 --> 00:25:33,840
Major?
453
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
We're here.
454
00:25:41,840 --> 00:25:43,840
Let's go over here where we can talk.
455
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
Bill?
456
00:25:48,840 --> 00:25:49,840
Charlie?
457
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
I...
458
00:25:52,840 --> 00:25:54,840
Well, before I tell you what I'm going to say,
459
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
I want you to know one thing.
460
00:25:58,840 --> 00:25:59,840
I've thought this whole thing out.
461
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
I've made up my mind.
462
00:26:02,840 --> 00:26:03,840
You're going to stay with Mrs. Pearson, aren't you?
463
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
Reading my mind again, huh?
464
00:26:07,840 --> 00:26:09,840
You think more like I do than any man I know.
465
00:26:10,840 --> 00:26:12,840
That's why I think it'll be all right if I leave these folks in your care.
466
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
Yours and Charlie's.
467
00:26:14,840 --> 00:26:15,840
Major, you ain't serious.
468
00:26:15,840 --> 00:26:16,840
You're not really going to leave the train?
469
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
Yes, I am, Charlie.
470
00:26:20,840 --> 00:26:21,840
Yes, I am.
471
00:26:25,840 --> 00:26:27,840
See, it's not safe for us to move Mrs. Pearson yet.
472
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
She's going to have to stay right here.
473
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
Maybe for several weeks.
474
00:26:33,840 --> 00:26:35,840
Well, that's no reason for you to stay, too, is it?
475
00:26:36,840 --> 00:26:38,840
I wouldn't expect an old goat like you to understand this, Charlie, but...
476
00:26:41,840 --> 00:26:44,840
Beth Pearson, she's become the most important thing in my life.
477
00:26:50,840 --> 00:26:52,840
I lost just such a thing once.
478
00:26:53,840 --> 00:26:56,840
I can't believe the good Lord's going to expect me to go through that again.
479
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
There must come a time.
480
00:26:59,840 --> 00:27:01,840
A man's got a right to put his own feelings first.
481
00:27:03,840 --> 00:27:04,840
This is that time.
482
00:27:06,840 --> 00:27:07,840
The way I look at it.
483
00:27:08,840 --> 00:27:10,840
I'm being offered what may be my...
484
00:27:11,840 --> 00:27:13,840
my last chance at what I missed before.
485
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
I'm going to take that chance.
486
00:27:20,840 --> 00:27:22,840
I'm going to nurse that woman back to health.
487
00:27:23,840 --> 00:27:24,840
I'm going to marry her.
488
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
I guess I don't blame you much, Major.
489
00:27:26,840 --> 00:27:28,840
And I wish you all the luck in the world.
490
00:27:29,840 --> 00:27:30,840
Thanks, Charlie.
491
00:27:30,840 --> 00:27:32,840
I know you'll give Bill all the help he can.
492
00:27:32,840 --> 00:27:33,840
Help him?
493
00:27:33,840 --> 00:27:36,840
Before we're down the trail 20 miles, I'll be running this train and he'll be helping me.
494
00:27:37,840 --> 00:27:38,840
I'll bet you're right.
495
00:27:38,840 --> 00:27:42,840
You know, Charlie, when the people find out that the Major isn't with us any longer and they start squawking,
496
00:27:42,840 --> 00:27:44,840
I might turn his whole outfit over to them.
497
00:27:44,840 --> 00:27:46,840
It'll probably be just as well if we don't say anything about it for now.
498
00:27:47,840 --> 00:27:49,840
When folks find out that I'm not with you,
499
00:27:49,840 --> 00:27:51,840
I'll be so far down the trail they can't do anything about it.
500
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
We'll take care of everything.
501
00:27:53,840 --> 00:27:55,840
We'll get your trunk down to you before we leave.
502
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Fine.
503
00:27:56,840 --> 00:27:59,840
Well, I think we ought to get rolling before some inquisitive people start asking questions.
504
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
While we're stalling around here, you know.
505
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
Right.
506
00:28:01,840 --> 00:28:02,840
Boys.
507
00:28:06,840 --> 00:28:07,840
We'll see you before we leave.
508
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Yeah.
509
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
I was just going to tell you,
510
00:28:11,840 --> 00:28:13,840
the two of you to stay on your toes.
511
00:28:13,840 --> 00:28:15,840
Be responsible for the lives of a lot of good people.
512
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
Right.
513
00:28:24,840 --> 00:28:25,840
Wagons!
514
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
Ho!
515
00:28:43,840 --> 00:28:44,840
Ho!
516
00:29:06,840 --> 00:29:08,840
How come you weren't out here waving goodbye to the train?
517
00:29:09,840 --> 00:29:12,840
Because I thought it was better if they didn't know I wasn't with them yet.
518
00:29:13,840 --> 00:29:16,840
It would have been better if you'd gone with it.
519
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
All right, Ron.
520
00:29:21,840 --> 00:29:23,840
Maybe it's time you and I had a little talk.
521
00:29:24,840 --> 00:29:26,840
There isn't much to say,
522
00:29:26,840 --> 00:29:28,840
except I don't like you staying here.
523
00:29:28,840 --> 00:29:30,840
Any particular reason?
524
00:29:30,840 --> 00:29:33,840
I don't want any other father but the one I had.
525
00:29:33,840 --> 00:29:36,840
Ronnie, I would never try to reason with you.
526
00:29:36,840 --> 00:29:39,840
Ronnie, I would never try to replace your father.
527
00:29:40,840 --> 00:29:41,840
Nobody could.
528
00:29:41,840 --> 00:29:44,840
It's just impossible to replace the people that we love.
529
00:29:45,840 --> 00:29:47,840
Your father will always keep his place in your mind,
530
00:29:47,840 --> 00:29:49,840
and that's proper, too.
531
00:29:49,840 --> 00:29:52,840
But that doesn't mean that you can't like somebody else,
532
00:29:52,840 --> 00:29:54,840
or at least be friendly with them.
533
00:29:57,840 --> 00:29:58,840
All right, Ron.
534
00:29:59,840 --> 00:30:02,840
Let me put it another way.
535
00:30:03,840 --> 00:30:05,840
You need me here.
536
00:30:06,840 --> 00:30:09,840
This is one of the wildest stretches of land in the whole West right here.
537
00:30:09,840 --> 00:30:11,840
I can take care of Mother by myself.
538
00:30:11,840 --> 00:30:13,840
Can you?
539
00:30:14,840 --> 00:30:16,840
Look up there on that hill.
540
00:30:17,840 --> 00:30:19,840
Those are Apaches, Ron.
541
00:30:19,840 --> 00:30:22,840
They're just sitting there, waiting and wishing.
542
00:30:22,840 --> 00:30:26,840
Wishing they had your horses and your rifle and your wagon and everything in it.
543
00:30:26,840 --> 00:30:29,840
There's only one reason they don't come down here and take them.
544
00:30:30,840 --> 00:30:33,840
So if I was you, I'd put my personal feelings aside for the moment
545
00:30:33,840 --> 00:30:36,840
and be gall darn glad that I've made friends with their chief
546
00:30:36,840 --> 00:30:39,840
and that we've still got a treaty that they respect.
547
00:30:49,840 --> 00:30:51,840
Well, the lady's awake, huh?
548
00:30:52,840 --> 00:30:55,840
Seth, I just heard you and Ronald talking.
549
00:30:57,840 --> 00:30:59,840
The wagons have left, haven't they?
550
00:30:59,840 --> 00:31:01,840
They pulled out while I was asleep.
551
00:31:01,840 --> 00:31:02,840
That's right.
552
00:31:03,840 --> 00:31:06,840
We're gonna stay right here till you're well enough to travel.
553
00:31:06,840 --> 00:31:08,840
You left your wagon train.
554
00:31:10,840 --> 00:31:12,840
Do you really love me that much?
555
00:31:13,840 --> 00:31:14,840
Yes, ma'am, I do.
556
00:31:15,840 --> 00:31:17,840
Major Adams, sir.
557
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
Would you please kiss me?
558
00:31:21,840 --> 00:31:24,840
Ma'am, you'll be a pleasure.
559
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
You'll be a pleasure.
560
00:32:00,840 --> 00:32:02,840
Oh, looks like trouble, Bill.
561
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
You suppose they've heard about the Major?
562
00:32:06,840 --> 00:32:08,840
How could they? As far as they know, he's out ahead scouting.
563
00:32:08,840 --> 00:32:10,840
And don't tell them any different.
564
00:32:10,840 --> 00:32:12,840
Don't look at me. I know when to keep my mouth shut.
565
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
Yeah. Come on.
566
00:32:14,840 --> 00:32:16,840
You men ought to be standing by your wagons.
567
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
We're about ready to pull out.
568
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Right.
569
00:32:18,840 --> 00:32:19,840
I'll get the captain.
570
00:32:19,840 --> 00:32:20,840
I'll get the captain.
571
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
I'll get the captain.
572
00:32:22,840 --> 00:32:23,840
I'll get the captain.
573
00:32:23,840 --> 00:32:24,840
I'll get the captain.
574
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
I'll get the captain.
575
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
I'll get the captain.
576
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
I'll get the captain.
577
00:32:28,840 --> 00:32:29,840
We're about ready to pull out.
578
00:32:29,840 --> 00:32:30,840
We ain't starting anywhere.
579
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Neither are you.
580
00:32:31,840 --> 00:32:32,840
Now, wait a minute.
581
00:32:32,840 --> 00:32:35,840
Not till you ride back to the Pearson wagon and fetch Major Adams.
582
00:32:35,840 --> 00:32:37,840
What makes you think that he's there?
583
00:32:37,840 --> 00:32:38,840
We was told.
584
00:32:39,840 --> 00:32:40,840
Don't look at me. I didn't do it.
585
00:32:40,840 --> 00:32:42,840
It was the Pearson boy.
586
00:32:42,840 --> 00:32:44,840
Rode in here late last night. Woke me up.
587
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Don't know why he did it.
588
00:32:45,840 --> 00:32:48,840
Except he don't take to the idea of the Major being there.
589
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
And neither do we.
590
00:32:49,840 --> 00:32:51,840
All right, now you know.
591
00:32:51,840 --> 00:32:53,840
The Major left the train, put me in charge.
592
00:32:53,840 --> 00:32:55,840
But I'll guarantee to get you to wherever you're going.
593
00:32:55,840 --> 00:32:57,840
Same as if he was here.
594
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
Maybe you will, maybe you won't.
595
00:32:58,840 --> 00:33:00,840
But we ain't going to take that chance.
596
00:33:00,840 --> 00:33:04,840
We paid our money with the understanding that Major Adams was heading up this train.
597
00:33:04,840 --> 00:33:08,840
And we ain't going to move one inch until he's back here doing just that.
598
00:33:08,840 --> 00:33:09,840
And do you no good to argue.
599
00:33:09,840 --> 00:33:11,840
We've checked every other wagon along the line.
600
00:33:11,840 --> 00:33:14,840
And all of them are the same mind as we are.
601
00:33:18,840 --> 00:33:21,840
They said if anything happened to all those people, it was going to rest right on your head.
602
00:33:21,840 --> 00:33:24,840
But you had no right to desert them out there in the middle of nowhere.
603
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
And they mean it, Major.
604
00:33:25,840 --> 00:33:27,840
They won't even hook up their teams until you get back.
605
00:33:29,840 --> 00:33:31,840
Dang stubborn fools.
606
00:33:32,840 --> 00:33:36,840
Don't they know if they delay now, they'll get caught in 15 feet of snow in the mountains.
607
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
I explained that to them.
608
00:33:37,840 --> 00:33:38,840
They won't even move.
609
00:33:38,840 --> 00:33:40,840
They're just going to sit there until you show up.
610
00:33:41,840 --> 00:33:44,840
How in places they ever found out I was gone so soon.
611
00:33:45,840 --> 00:33:47,840
There's something else you won't want to hear.
612
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
Oh?
613
00:33:50,840 --> 00:33:54,840
Your future stepson caught up with the train last night and told Johnson you were out here.
614
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
Ron?
615
00:33:57,840 --> 00:33:58,840
Ron did that?
616
00:33:58,840 --> 00:34:00,840
What has he got against you anyway?
617
00:34:00,840 --> 00:34:02,840
Oh, I don't know, Bill, except that...
618
00:34:03,840 --> 00:34:07,840
Maybe it's just that he's so dead set against his mother getting married again.
619
00:34:07,840 --> 00:34:09,840
She raised him all by herself.
620
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
They were alone most of the time he was growing up.
621
00:34:11,840 --> 00:34:14,840
Maybe he figures that if he can keep things the way they are,
622
00:34:14,840 --> 00:34:16,840
that he can pretend that his father's not dead at all,
623
00:34:16,840 --> 00:34:18,840
that he's just off in Denver or someplace.
624
00:34:18,840 --> 00:34:19,840
He'll be back any day now.
625
00:34:19,840 --> 00:34:23,840
You know, it's funny how some people can wish for something and almost make it come true.
626
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Yeah.
627
00:34:28,840 --> 00:34:30,840
I guess I'm not one of those folks.
628
00:34:30,840 --> 00:34:32,840
I'm sorry, Major. I did what I could.
629
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
It wasn't enough, I guess.
630
00:34:35,840 --> 00:34:36,840
You know, I think this proves one thing.
631
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
Those people back there need you.
632
00:34:41,840 --> 00:34:45,840
Bill, are you trying to tell me I should go back there and leave this woman here to die?
633
00:34:45,840 --> 00:34:47,840
Or maybe kill her by hauling her in a wagon?
634
00:34:47,840 --> 00:34:49,840
You of all people, are you asking me to do that?
635
00:34:49,840 --> 00:34:51,840
I'm not asking you anything.
636
00:34:51,840 --> 00:34:54,840
I rode out here to tell you that those people are all steamed up.
637
00:34:54,840 --> 00:34:57,840
That train's ready to blow sky high and I can't keep them in line.
638
00:34:57,840 --> 00:34:59,840
It's not my idea to have you make a choice like this.
639
00:35:00,840 --> 00:35:02,840
I know, Bill. I know.
640
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
It's not your fault.
641
00:35:04,840 --> 00:35:07,840
Maybe if you'd go back and talk to them, they might listen to you.
642
00:35:08,840 --> 00:35:11,840
Bill, if I'd have thought I could persuade them, I'd have tried it in the first place.
643
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
No, sir.
644
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
No, sir.
645
00:35:18,840 --> 00:35:20,840
Those people are my responsibility.
646
00:35:20,840 --> 00:35:22,840
Any way you cut it.
647
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
But I don't know what to do, Bill.
648
00:35:25,840 --> 00:35:27,840
For the first time in my life, I haven't got an answer.
649
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Why don't you try this?
650
00:35:29,840 --> 00:35:30,840
You go back to the train.
651
00:35:30,840 --> 00:35:32,840
I'll stay here with Mrs. Pearson.
652
00:35:32,840 --> 00:35:34,840
I'll watch over her like she were one of my own.
653
00:35:35,840 --> 00:35:37,840
I'll bring her back to you as good as new.
654
00:35:37,840 --> 00:35:39,840
No, Bill. I can't ask you to do that.
655
00:35:39,840 --> 00:35:40,840
Even you, I can't.
656
00:35:40,840 --> 00:35:42,840
You're not asking me.
657
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Bill, I...
658
00:35:43,840 --> 00:35:45,840
Would you come in here, please?
659
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
I thought she was asleep.
660
00:36:05,840 --> 00:36:07,840
I'm sorry we woke you up there.
661
00:36:08,840 --> 00:36:10,840
I'm glad you did.
662
00:36:11,840 --> 00:36:14,840
You know, what you heard out there...
663
00:36:15,840 --> 00:36:17,840
You're not to let that bother you.
664
00:36:18,840 --> 00:36:20,840
You must go back, Seth.
665
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
It's your duty.
666
00:36:23,840 --> 00:36:25,840
I won't leave you, Beth.
667
00:36:26,840 --> 00:36:27,840
You won't have to.
668
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
I'm going with you.
669
00:36:31,840 --> 00:36:32,840
You can't.
670
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
You can't be moved yet.
671
00:36:35,840 --> 00:36:37,840
Please believe me when I tell you that...
672
00:36:37,840 --> 00:36:40,840
the worst thing in the world that could happen to me
673
00:36:40,840 --> 00:36:42,840
would be to be separated from you.
674
00:36:43,840 --> 00:36:46,840
I know that I refuse to leave you
675
00:36:47,840 --> 00:36:49,840
or let you leave me.
676
00:36:52,840 --> 00:36:54,840
The choice is out of your hands.
677
00:36:56,840 --> 00:36:57,840
Would you...
678
00:36:57,840 --> 00:36:59,840
Would you find my son for me?
679
00:36:59,840 --> 00:37:01,840
I have something to tell him.
680
00:37:01,840 --> 00:37:03,840
I'm here, Mother. What did you want?
681
00:37:04,840 --> 00:37:05,840
Come over here, Ronald.
682
00:37:06,840 --> 00:37:07,840
Come over here, Ronald.
683
00:37:10,840 --> 00:37:12,840
Would you take my hand?
684
00:37:16,840 --> 00:37:17,840
Ronald...
685
00:37:18,840 --> 00:37:21,840
If I could raise that hand by myself,
686
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
I'd slap your face.
687
00:37:24,840 --> 00:37:25,840
Mother!
688
00:37:25,840 --> 00:37:28,840
I'm thoroughly ashamed of the way you acted last night.
689
00:37:28,840 --> 00:37:32,840
And I expect you to apologize to Major Adams right now.
690
00:37:32,840 --> 00:37:35,840
Then I expect you to help him in any way that you can.
691
00:37:35,840 --> 00:37:37,840
We're rejoining the wagon train.
692
00:37:37,840 --> 00:37:39,840
No, we can't, Mother.
693
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
You can't be moved.
694
00:37:41,840 --> 00:37:43,840
The decision is mine, Ronald.
695
00:37:43,840 --> 00:37:44,840
And it's final.
696
00:37:45,840 --> 00:37:47,840
This is your fault. You talked her into this.
697
00:37:48,840 --> 00:37:49,840
You better take it easy, son.
698
00:37:50,840 --> 00:37:52,840
I've had just about enough of you.
699
00:37:55,840 --> 00:37:57,840
You're not going to murder my mother.
700
00:37:57,840 --> 00:37:59,840
You're going to get out of here and never come back.
701
00:38:03,840 --> 00:38:06,840
All the years that your father was gone,
702
00:38:07,840 --> 00:38:11,840
I tried to create in your mind an image of the most wonderful man in the world.
703
00:38:12,840 --> 00:38:14,840
I guess I succeeded too well.
704
00:38:15,840 --> 00:38:16,840
Your father...
705
00:38:17,840 --> 00:38:19,840
Your father only left us, Ronald.
706
00:38:20,840 --> 00:38:22,840
Because he no longer wanted us.
707
00:38:23,840 --> 00:38:26,840
And he never had any intention of returning.
708
00:38:27,840 --> 00:38:28,840
But he came back.
709
00:38:29,840 --> 00:38:31,840
Only when he was dead.
710
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
He was dying.
711
00:38:33,840 --> 00:38:34,840
Because sometimes...
712
00:38:35,840 --> 00:38:38,840
People have a change of heart when they're near death.
713
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
Ronnie...
714
00:38:40,840 --> 00:38:42,840
Your father was no good.
715
00:38:42,840 --> 00:38:46,840
And you're not to mention him again in the same breath with Major Adams.
716
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
I'll go hitch up the chain.
717
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
Okay.
718
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
Beth Pearson...
719
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
I love you.
720
00:39:19,840 --> 00:39:22,840
I love you, Major Adams.
721
00:39:29,840 --> 00:39:30,840
That ought to do it, Major.
722
00:39:30,840 --> 00:39:32,840
I think that's going to work, Bill.
723
00:39:36,840 --> 00:39:37,840
Sure, that'll work.
724
00:39:39,840 --> 00:39:41,840
Beth, you're not going to be very comfortable.
725
00:39:42,840 --> 00:39:44,840
But this is the only way I'll move this wagon.
726
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
I'm fine, Seth.
727
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
I'm just fine.
728
00:39:49,840 --> 00:39:50,840
Get on that horse, Bill.
729
00:39:50,840 --> 00:39:52,840
We'll go catch us a wagon train.
730
00:39:52,840 --> 00:39:54,840
Sure you don't want me to drive, Major?
731
00:39:55,840 --> 00:39:57,840
No thanks, Bill. I don't think it's necessary.
732
00:39:57,840 --> 00:40:00,840
That young fella up on that seat there has become pretty much of a man.
733
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
All right, son. Let's go.
734
00:40:09,840 --> 00:40:11,840
Try and find the soft spots, will you?
735
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
I will, sir. Don't worry.
736
00:40:18,840 --> 00:40:19,840
Come on, now.
737
00:40:28,840 --> 00:40:29,840
They're coming! They're coming!
738
00:40:29,840 --> 00:40:30,840
The Pearson wagons!
739
00:40:30,840 --> 00:40:32,840
Major Adams, Bill Hawks, and all the rest of them!
740
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
All right, you folks. Get back to your wagons and get hooked up.
741
00:40:38,840 --> 00:40:40,840
There's one thing the Major don't like, and that's to be held up.
742
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Come on.
743
00:40:57,840 --> 00:40:59,840
Easy, Ron.
744
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Seth.
745
00:41:31,840 --> 00:41:33,840
Seth, I can't stand it.
746
00:41:34,840 --> 00:41:36,840
Hold up, Ronnie. Hold him up.
747
00:41:36,840 --> 00:41:37,840
Whoa, whoa.
748
00:41:37,840 --> 00:41:38,840
Whoa, whoa.
749
00:41:39,840 --> 00:41:40,840
It hurts.
750
00:41:41,840 --> 00:41:42,840
Please, it hurts.
751
00:41:42,840 --> 00:41:44,840
Maybe it's too tight, honey. I'll loosen it.
752
00:41:48,840 --> 00:41:49,840
Is that better?
753
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
Yes.
754
00:41:53,840 --> 00:41:54,840
I'm sorry.
755
00:41:55,840 --> 00:41:56,840
I'm sorry.
756
00:41:57,840 --> 00:41:59,840
I'm sorry to be such a bother to you.
757
00:42:00,840 --> 00:42:03,840
Beth Pearson, don't you ever say anything like that to me.
758
00:42:04,840 --> 00:42:06,840
I'll make you just as comfortable as I can.
759
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
We can't make it too loose, honey.
760
00:42:09,840 --> 00:42:10,840
All right?
761
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
Yes.
762
00:42:13,840 --> 00:42:15,840
Go ahead, Ronnie. But easy now.
763
00:42:18,840 --> 00:42:19,840
Come on, boy. Easy.
764
00:42:20,840 --> 00:42:21,840
Easy.
765
00:42:24,840 --> 00:42:25,840
Easy.
766
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
Hi, Major.
767
00:42:37,840 --> 00:42:38,840
Hello, Bill. Charlie.
768
00:42:39,840 --> 00:42:40,840
How's Mrs. Pearson holding up?
769
00:42:40,840 --> 00:42:41,840
Shh.
770
00:42:42,840 --> 00:42:44,840
It's kind of hard to tell, Charlie.
771
00:42:46,840 --> 00:42:48,840
I know she's having more pain than she lets on.
772
00:42:49,840 --> 00:42:51,840
The thing that worries me is that paralysis.
773
00:42:51,840 --> 00:42:54,840
She has no feeling in her hands and arms, legs, no place.
774
00:42:55,840 --> 00:42:58,840
Major, we've seen cases like this before when just all at once it disappears.
775
00:42:59,840 --> 00:43:00,840
Yeah, I know.
776
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
Maybe that'll happen here.
777
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
All I can do is hope.
778
00:43:06,840 --> 00:43:09,840
Some of the people back there are grumbling about us traveling too slow.
779
00:43:12,840 --> 00:43:13,840
Bill, you do me a favor, will you?
780
00:43:15,840 --> 00:43:17,840
You go back and tell those people that are doing all the grumbling
781
00:43:17,840 --> 00:43:20,840
that I'm perfectly willing to pull out any time.
782
00:43:21,840 --> 00:43:22,840
They can go on ahead.
783
00:43:23,840 --> 00:43:24,840
I didn't want to come back to this trade anyhow.
784
00:43:25,840 --> 00:43:26,840
If you get any other problems, let me know.
785
00:43:27,840 --> 00:43:28,840
You know where I'll be.
786
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
You know, he's the one I'm worried about.
787
00:43:37,840 --> 00:43:38,840
Yeah.
788
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
Don't look like he hasn't slept for a week, does he?
789
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
I don't think he has, and he won't admit it.
790
00:43:43,840 --> 00:43:45,840
Why don't he let somebody else sit with her for a while?
791
00:43:45,840 --> 00:43:46,840
Never go for it, Charlie.
792
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
You know, he's never let himself get too close to a woman
793
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
since he lost Rainey, until now.
794
00:43:53,840 --> 00:43:55,840
My guess is that he's afraid that if he shuts his eyes
795
00:43:56,840 --> 00:43:57,840
that the same thing will happen all over again.
796
00:44:00,840 --> 00:44:02,840
Well, shall we turn in?
797
00:44:03,840 --> 00:44:04,840
Yeah, we'd better, I guess.
798
00:44:16,840 --> 00:44:17,840
Major!
799
00:44:18,840 --> 00:44:19,840
Major, Mother wants you!
800
00:44:20,840 --> 00:44:21,840
Please, Major, hurry, Mother wants you!
801
00:44:22,840 --> 00:44:23,840
Huh?
802
00:44:23,840 --> 00:44:24,840
Hurry, Mother wants you, Major!
803
00:44:25,840 --> 00:44:26,840
Quick!
804
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
Major!
805
00:44:33,840 --> 00:44:34,840
Major!
806
00:44:35,840 --> 00:44:36,840
Major!
807
00:44:37,840 --> 00:44:38,840
Major!
808
00:44:39,840 --> 00:44:40,840
Major!
809
00:44:41,840 --> 00:44:42,840
Major!
810
00:44:43,840 --> 00:44:44,840
Major!
811
00:44:46,840 --> 00:44:47,840
What is it, Beth? Something wrong?
812
00:44:48,840 --> 00:44:49,840
Seth.
813
00:44:50,840 --> 00:44:51,840
Oh, Seth, I wanted to wait to be sure.
814
00:44:52,840 --> 00:44:53,840
It started in my right foot.
815
00:44:54,840 --> 00:44:55,840
Just a few hours ago.
816
00:44:57,840 --> 00:44:58,840
And then it spread.
817
00:45:00,840 --> 00:45:01,840
Seth.
818
00:45:04,840 --> 00:45:05,840
I'm going to be well.
819
00:45:09,840 --> 00:45:10,840
I knew you'd get well.
820
00:45:11,840 --> 00:45:12,840
I knew you couldn't leave me.
821
00:45:16,840 --> 00:45:17,840
Rainey.
822
00:45:20,840 --> 00:45:21,840
Rainey.
823
00:45:25,840 --> 00:45:27,840
I knew you'd come back to me, Rainey.
824
00:45:29,840 --> 00:45:30,840
Rainey.
825
00:45:32,840 --> 00:45:33,840
Rainey.
826
00:45:40,840 --> 00:45:42,840
Mother, eat your breakfast.
827
00:45:43,840 --> 00:45:46,840
Mother, he called you Rainey. Why'd he do that?
828
00:45:47,840 --> 00:45:48,840
He's tired, son.
829
00:45:50,840 --> 00:45:54,840
So tired he can't fight for a dream any longer.
830
00:45:55,840 --> 00:45:57,840
So tired the truth finally came out.
831
00:46:00,840 --> 00:46:02,840
The truth even he didn't know.
832
00:46:13,840 --> 00:46:14,840
Hello, Seth.
833
00:46:16,840 --> 00:46:17,840
Hello, Mrs. Pearson.
834
00:46:19,840 --> 00:46:20,840
Sit down.
835
00:46:26,840 --> 00:46:28,840
Rainey told me what happened last night.
836
00:46:29,840 --> 00:46:30,840
I didn't know.
837
00:46:31,840 --> 00:46:32,840
Please don't feel badly.
838
00:46:34,840 --> 00:46:35,840
It's all right.
839
00:46:36,840 --> 00:46:37,840
It's all right.
840
00:46:38,840 --> 00:46:39,840
It's all right.
841
00:46:39,840 --> 00:46:40,840
Please don't feel badly.
842
00:46:41,840 --> 00:46:42,840
I'm not hurt, honestly.
843
00:46:43,840 --> 00:46:46,840
Maybe I was a little bit at first, but not anymore.
844
00:46:47,840 --> 00:46:48,840
I'm happy.
845
00:46:49,840 --> 00:46:54,840
Happy because I've known a love and devotion that I never dreamed existed.
846
00:46:55,840 --> 00:46:58,840
You've given me more than most women ever receive in a lifetime.
847
00:46:59,840 --> 00:47:00,840
I'm so grateful.
848
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
I didn't know what was happening.
849
00:47:04,840 --> 00:47:05,840
Honestly, I didn't.
850
00:47:06,840 --> 00:47:07,840
Seth.
851
00:47:07,840 --> 00:47:08,840
Seth.
852
00:47:10,840 --> 00:47:12,840
Rainey Webster is gone.
853
00:47:13,840 --> 00:47:16,840
Oh, you can be proud of the way that you loved her. You can.
854
00:47:17,840 --> 00:47:21,840
But please, please don't waste such a capacity for love.
855
00:47:22,840 --> 00:47:24,840
Give it to someone who's alive.
856
00:47:25,840 --> 00:47:26,840
Who wants it.
857
00:47:28,840 --> 00:47:29,840
Needs it.
858
00:47:30,840 --> 00:47:32,840
Don't just loan it.
859
00:47:33,840 --> 00:47:34,840
Give it for keeps.
860
00:47:35,840 --> 00:47:36,840
One of these days,
861
00:47:38,840 --> 00:47:39,840
we may run into each other again.
862
00:47:40,840 --> 00:47:42,840
And maybe I'll be able to see you
863
00:47:43,840 --> 00:47:45,840
as the wonderful woman you are.
864
00:47:49,840 --> 00:47:50,840
God bless you.
865
00:48:00,840 --> 00:48:02,840
Goodbye, Beth Pearson.
866
00:48:04,840 --> 00:48:05,840
Goodbye.
867
00:48:05,840 --> 00:48:06,840
Goodbye.
868
00:48:14,840 --> 00:48:15,840
Major.
869
00:48:15,840 --> 00:48:16,840
What do you want?
870
00:48:16,840 --> 00:48:19,840
Nothing. I just want to say welcome back home and all.
871
00:48:19,840 --> 00:48:22,840
Charlie, why don't you shut that big mouth of yours
872
00:48:23,840 --> 00:48:24,840
and start driving.
873
00:48:32,840 --> 00:48:33,840
Pull him out.
874
00:48:34,840 --> 00:48:35,840
Pull him out.
875
00:49:04,840 --> 00:49:05,840
Pull him out.
876
00:49:34,840 --> 00:49:38,840
THE END
58555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.