All language subtitles for 20 - Path Of The Serpent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
We're now traveling as high in the Rockies as our route will take us.
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,800
I never passed through here without thinking of Jim Bridger and all the stories he used
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,840
to tell about the mountain men.
4
00:00:12,840 --> 00:00:16,960
This is a strange, remote part of the world, and only a certain breed of men live here,
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,240
whether they're Indian or white.
6
00:00:19,240 --> 00:00:23,560
Bridger has a friend named Ruddy Blaine, who's roamed these mountains since he was a boy.
7
00:00:23,560 --> 00:00:27,800
He knows them so well that even the Indians call him the Trailblazer.
8
00:00:27,800 --> 00:00:33,360
I often wonder if on some hidden pinnacle out there he watches our progress, but there's
9
00:00:33,360 --> 00:00:38,920
no finding him unless he wants to be found, not Ruddy or his constant companion, the Shoshone
10
00:00:38,920 --> 00:00:44,360
whose life he saved from the Utes, the Indian known as the Serpent.
11
00:00:44,360 --> 00:00:48,080
They say these two have a trail through the impenetrable heights of the Rockies, a trail
12
00:00:48,080 --> 00:00:51,080
that has come to be known as the Path of the Serpent.
13
00:00:57,800 --> 00:01:07,800
♪♪♪
14
00:01:07,800 --> 00:01:32,880
There's only one route for wagons through this part of the Rockies, and we'll follow
15
00:01:32,880 --> 00:01:36,520
it closely, check the landmarks every mile of the way.
16
00:01:36,520 --> 00:01:41,080
It's the most dangerous stretch of wilderness between St. Joe and San Francisco.
17
00:01:41,080 --> 00:01:45,800
This is Shoshone country, but this time of year other tribes prowl the forest, Utes ride
18
00:01:45,800 --> 00:01:50,320
up from the south and sometimes find trading posts willing to give them guns and whiskey
19
00:01:50,320 --> 00:01:54,920
in exchange for government goods, and then a rain of terror sweeps the countryside until
20
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
the fire water burns out.
21
00:01:56,920 --> 00:02:18,680
Bring him in here, let's get him on that bunk, easy with him now, he's got his legs, easy
22
00:02:18,680 --> 00:02:32,080
now, easy, careful, all right, say, yes sergeant, I must find the trailblazer, and he must come
23
00:02:32,080 --> 00:02:42,000
to me as soon as possible, I'll try, go quickly boy, if anyone can find him, you can, I will,
24
00:02:42,000 --> 00:02:52,880
take care of him, all right Eddie, my daughter's coming, she's coming here by wagon train,
25
00:02:52,880 --> 00:03:03,720
19, she's come alone all the way from England, 19, can you believe it, just three years old
26
00:03:03,720 --> 00:03:08,120
she was when her mother took her from me, I know Bart, you ain't talked to nothing else
27
00:03:08,120 --> 00:03:15,960
for months, the train's not due for three or four weeks, I don't have that long, you
28
00:03:15,960 --> 00:03:22,880
got to hold on, whatever would she do out here without you, I wasn't expecting anything
29
00:03:22,880 --> 00:03:32,440
like this, a man gets lonely for the sight of his own flesh and blood, could you bring
30
00:03:32,440 --> 00:03:37,440
her here, could you do that for me, oh, I don't know Bart, these mountains is crawling
31
00:03:37,440 --> 00:03:42,480
with them bloody Utes, Eddie, you wouldn't ask me to die without seeing my daughter,
32
00:03:42,480 --> 00:03:49,560
you could bring her here in five days, over the path of the serpent, take a girl over
33
00:03:49,560 --> 00:03:55,400
that path, no one knows the path of the serpent but you and the Shoshone, if the Ute spots
34
00:03:55,400 --> 00:04:00,880
you at least you'll have a chance to get away, Clay will go with you, won't you boy, of course
35
00:04:00,880 --> 00:04:10,680
I will, you better put on your buckskins, oh Bart, sad times that come on us now, what
36
00:04:10,680 --> 00:04:20,840
do you say, Eddie, you know I'll try, that's all I'll ask, hang on now, you hear me, I'll
37
00:04:20,840 --> 00:04:23,840
not die, not till I've seen my daughter.
38
00:04:50,840 --> 00:05:13,920
We're getting into your father's country pretty soon now, I've been hungering for something
39
00:05:13,920 --> 00:05:19,560
all my life not knowing what it was, now I see it all before me and the wonderful smell
40
00:05:19,560 --> 00:05:26,840
of pine trees and cedar and firs, giant mountains holding up the sky, it's all familiar to me,
41
00:05:26,840 --> 00:05:32,400
I have such a sense of well-being, I'm home at last, well I hope you find what you're
42
00:05:32,400 --> 00:05:38,280
hungering for, most people seldom do, haven't you?
43
00:05:38,280 --> 00:05:46,280
No, no I keep riding up the mountain hoping that I'll find home but I always have an urgency
44
00:05:46,280 --> 00:05:51,440
to keep riding on toward the horizon, oh do you know a man named Ruddy Blaine, he's
45
00:05:51,440 --> 00:05:57,040
a scout too, Ruddy Blaine, sure he's a legend out here, he's my father's dearest friend,
46
00:05:57,040 --> 00:06:06,160
that's so, Jim Bridger says that Ruddy Blaine is the greatest mountain man alive, what's
47
00:06:06,160 --> 00:06:07,160
the matter?
48
00:06:07,160 --> 00:06:10,320
Oh it's just the sounds, what sounds?
49
00:06:10,320 --> 00:06:14,720
The sounds of the forest, but there isn't any sound at all, there's a pattern to the
50
00:06:14,720 --> 00:06:18,160
sounds of the forest and if anything breaks it, it's a warning.
51
00:06:18,160 --> 00:06:19,480
What kind of warning?
52
00:06:19,480 --> 00:06:38,120
To keep your eyes open, I'm going to ride up ahead and have a look around.
53
00:06:38,120 --> 00:06:39,120
What is it?
54
00:06:39,120 --> 00:06:43,760
I don't know, maybe it's just my imagination or maybe I'm just edgy about the youths.
55
00:06:43,800 --> 00:06:49,920
Yeah, me too, I've been listening for war cries all afternoon myself, well I think we'll
56
00:06:49,920 --> 00:06:53,240
pull back under these trees and sit for a while, want me to pass the word?
57
00:06:53,240 --> 00:06:57,240
Yeah, tell the people no shooting, no loud noises of any kind and tell Charlie not to
58
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
build any fires.
59
00:06:58,240 --> 00:06:59,240
Got you.
60
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
Howdy.
61
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
Howdy.
62
00:07:15,760 --> 00:07:24,000
Who's in charge of this outfit here?
63
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
I am.
64
00:07:25,000 --> 00:07:28,560
Well I'm glad to see you, I'm Ruddy Blaine.
65
00:07:28,560 --> 00:07:31,440
Ruddy Blaine, the devil you are.
66
00:07:31,440 --> 00:07:36,240
No the devil I ain't, Ruddy Blaine's who I am and no kin to the devil.
67
00:07:36,240 --> 00:07:38,280
This here's Corporal Clay Taylor.
68
00:07:38,280 --> 00:07:42,280
Taylor, I'm glad to meet you, I'm Flint McCullough.
69
00:07:42,280 --> 00:07:46,160
McCullough, Bridger raised him a cub named McCullough.
70
00:07:46,160 --> 00:07:47,160
That'd be me.
71
00:07:47,160 --> 00:07:49,160
Well now I'm glad to meet you.
72
00:07:49,160 --> 00:07:51,880
Say how is that old coon Bridger?
73
00:07:51,880 --> 00:07:55,880
Oh he's the same, last time I saw him was in St. Louis, he was getting ready to take
74
00:07:55,880 --> 00:07:58,080
a train west for the army.
75
00:07:58,080 --> 00:08:02,520
Oh that's him, I tell you that old fellow will be leading a train west when he's ready
76
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
to die.
77
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
Come on into the camp.
78
00:08:05,440 --> 00:08:10,440
Oh I'd sure like to but, well it's urgent business I'm here on, we're here to collect
79
00:08:10,440 --> 00:08:13,440
a young lady for her pa, her name's Penelope Huntington.
80
00:08:13,440 --> 00:08:15,040
Something gone wrong?
81
00:08:15,040 --> 00:08:19,880
Well the Utes attacked the fort, her pa's a sergeant there, they wiped out nearly half
82
00:08:19,880 --> 00:08:25,800
the command, he's sore wounded, he's just barely hanging on hoping to see his girl.
83
00:08:25,800 --> 00:08:28,960
Well it'll take us twelve or fourteen days to get to the fort.
84
00:08:28,960 --> 00:08:33,280
I figure I can make it in two, over the path of the serpent.
85
00:08:33,280 --> 00:08:35,680
You think that's going to be safe for the girl?
86
00:08:35,680 --> 00:08:40,640
I ain't one to deny what she'd be a lot better off here with you, but if she wants to see
87
00:08:40,640 --> 00:08:43,840
her pa alive, she's got a chance of it.
88
00:08:43,840 --> 00:08:45,360
What about the Utes?
89
00:08:45,360 --> 00:08:48,800
We scouted both sides of the river, there ain't no sign of them now.
90
00:08:48,800 --> 00:08:54,320
All right I'll take it.
91
00:08:54,320 --> 00:08:57,460
All my life I've heard of the path of the serpent, all my life, and now you're going
92
00:08:57,460 --> 00:08:59,280
out there after him and I can't even go along.
93
00:08:59,280 --> 00:09:01,920
Well this isn't exactly a pleasure trip you know.
94
00:09:01,920 --> 00:09:04,720
Why do I have to stay back with the women and children all the time?
95
00:09:04,720 --> 00:09:08,240
They'll begin to call me your homebody Charlie, homebody Charlie, that's what they call me.
96
00:09:08,240 --> 00:09:11,840
We have to keep you in a safe place, you know every time an Indian sees that brush on your
97
00:09:11,840 --> 00:09:13,480
face he gets an itchy finger.
98
00:09:13,480 --> 00:09:15,480
I want to see the path of the serpent.
99
00:09:15,480 --> 00:09:17,520
What was that you said Charlie?
100
00:09:17,520 --> 00:09:19,200
Oh nothing, I was just talking.
101
00:09:19,200 --> 00:09:22,040
He wants to see the path of the serpent.
102
00:09:22,040 --> 00:09:25,360
Well I can't blame you for that, but you and I have got a job to do taking care of the
103
00:09:25,360 --> 00:09:26,360
train.
104
00:09:26,360 --> 00:09:28,000
Well as long as you put it that way.
105
00:09:28,000 --> 00:09:32,480
That's the only way to put it, that's the way it is.
106
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
I'll pick out a horse for you.
107
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
All right.
108
00:09:34,480 --> 00:09:41,320
You know Charlie, I'll take a good look at it for you, huh?
109
00:09:41,320 --> 00:09:44,320
Stay home Charlie, yeah, them or the women and children.
110
00:09:44,320 --> 00:09:46,600
I hope that serpent bites them.
111
00:09:46,600 --> 00:09:50,240
I sure hate to be the one to bring you this bad news girl.
112
00:09:50,240 --> 00:09:58,480
I know you are, and I appreciate your kindness in making such a dangerous trip.
113
00:09:58,480 --> 00:10:02,040
This is my friend, he's going to make the trip with us.
114
00:10:02,600 --> 00:10:06,360
He's a Shoshone, he was raised in captivity by the Utes.
115
00:10:06,360 --> 00:10:10,120
He can only talk with us in sign language, they cut out his tongue when he was just a
116
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
little fella.
117
00:10:11,120 --> 00:10:13,680
It's his path we're going to journey.
118
00:10:13,680 --> 00:10:14,680
I can do it.
119
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
Sure.
120
00:10:15,680 --> 00:10:18,240
Now that I've met you, I know you can.
121
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
You'd better get started if you're going to cover any ground before daybreak.
122
00:10:21,080 --> 00:10:23,920
I'll give you a hand here.
123
00:10:23,920 --> 00:10:34,160
I hope you'll find that your father's better.
124
00:10:34,160 --> 00:10:37,560
And I'll see you when I see you.
125
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
Yeah.
126
00:10:38,560 --> 00:10:43,640
I'm glad I met you, Eddie.
127
00:10:43,640 --> 00:10:48,480
You see old Bridger, tell him we met up, and tell him he done a fine job on you.
128
00:11:23,920 --> 00:11:38,280
Out here, you learn to sleep whenever you can.
129
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
I can't sleep.
130
00:11:39,280 --> 00:11:44,920
Well, you don't have nothing to fear, serpents watching from the trees, and I'm watching
131
00:11:44,920 --> 00:11:45,920
down here.
132
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
I'm not afraid.
133
00:11:46,920 --> 00:11:52,080
You know, I seem to remember this place before.
134
00:11:52,080 --> 00:11:54,240
Something about the way the trees are bending over me.
135
00:11:54,240 --> 00:11:56,120
I remember it from a long time ago.
136
00:11:56,120 --> 00:11:58,600
Well, you was born in this country, girl.
137
00:11:58,600 --> 00:12:01,760
Well, I was only three years old when I left.
138
00:12:01,760 --> 00:12:04,040
How could I possibly remember that?
139
00:12:04,040 --> 00:12:06,720
Well, the Indians got a saying.
140
00:12:06,720 --> 00:12:12,080
They say when a baby's born, it first opens its eyes if it sees the shining mountains.
141
00:12:12,080 --> 00:12:15,160
It'll never be happy in no other place.
142
00:12:15,160 --> 00:12:16,160
The shining mountains.
143
00:12:16,160 --> 00:12:19,440
What a beautiful name.
144
00:12:19,440 --> 00:12:21,800
Why would anybody want to call them the Rockies?
145
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
Oh, I don't know.
146
00:12:23,520 --> 00:12:26,600
I guess maybe because they're old and tough and cranky.
147
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
I call them a lot worse than that in my time.
148
00:12:29,200 --> 00:12:33,520
I'll never call them anything but the shining mountains.
149
00:12:33,520 --> 00:12:36,840
You sure got the look of your ma, girl.
150
00:12:36,840 --> 00:12:38,800
You almost take my breath away.
151
00:12:38,800 --> 00:12:39,800
You knew my mother?
152
00:12:39,800 --> 00:12:44,600
Oh, your pa and I, we met her at the same time.
153
00:12:44,600 --> 00:12:48,960
Your hair is like hers, and your eyes, they're like hers.
154
00:12:48,960 --> 00:12:51,960
I think your smile, that's more like your pa's.
155
00:12:51,960 --> 00:12:56,240
I think your feeling for this country, that's like your pa's, too.
156
00:12:56,240 --> 00:12:59,640
Your ma, she hated it.
157
00:12:59,640 --> 00:13:00,640
I never knew that.
158
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Oh, sure.
159
00:13:01,640 --> 00:13:04,640
Well, she wouldn't have lasted another winter.
160
00:13:04,640 --> 00:13:07,560
Pa, he done wrong bringing her out here.
161
00:13:07,560 --> 00:13:14,800
Well, your ma was a beautiful, gentle person, but she didn't have the kind of strength it
162
00:13:14,800 --> 00:13:18,480
took to stand up against this country.
163
00:13:19,000 --> 00:13:21,280
Well, I came here because I wanted to come.
164
00:13:21,280 --> 00:13:23,320
I can stand up against it.
165
00:13:23,320 --> 00:13:26,320
I've seen a lot of women come out here.
166
00:13:26,320 --> 00:13:29,320
I've seen what it does to them.
167
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
Not like her, Ruddy.
168
00:13:31,040 --> 00:13:34,560
No one ever came out here quite like her.
169
00:13:34,560 --> 00:13:38,360
Thank you.
170
00:13:38,360 --> 00:13:40,720
I've come to stay.
171
00:13:40,720 --> 00:13:44,160
You can't stay alone.
172
00:13:44,160 --> 00:13:47,160
Well, I don't have to cross that bridge yet.
173
00:13:47,160 --> 00:13:50,160
He sighted something.
174
00:13:50,160 --> 00:13:53,160
Clay, you stay here with Penny.
175
00:13:53,160 --> 00:13:55,160
Come on, Bill.
176
00:14:01,160 --> 00:14:03,160
I was born here, too.
177
00:14:03,160 --> 00:14:06,160
Then you must feel as I do.
178
00:14:06,160 --> 00:14:12,160
Well, I lived here all my life, but never took notice of the shining mountains until the day.
179
00:14:15,160 --> 00:14:21,160
He sighted the huge signal fires.
180
00:14:21,160 --> 00:14:28,160
They're saying they've seen a party of three white men and a white woman in the forest.
181
00:14:28,160 --> 00:14:33,160
I know, I know there's danger for the girl.
182
00:14:33,160 --> 00:14:35,160
Leave the horses.
183
00:14:35,160 --> 00:14:37,160
Ruddy, we won't make any time at all on foot.
184
00:14:37,160 --> 00:14:41,160
It would be a lot harder to find on foot, though, than on horseback.
185
00:14:41,160 --> 00:14:43,160
Yeah, I guess I'm just too worried about Penny.
186
00:14:43,160 --> 00:14:45,160
I want to get her there as soon as we can.
187
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
You gotta trust this Indian, Bill.
188
00:14:46,160 --> 00:14:48,160
He never failed me yet.
189
00:14:48,160 --> 00:14:50,160
Besides, we can leave the horses here.
190
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
At this speed and water, they might be here when we get back.
191
00:14:52,160 --> 00:14:55,160
Let's go.
192
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
You know we're heading for the river.
193
00:15:44,160 --> 00:15:46,160
How? How do they know?
194
00:15:46,160 --> 00:15:48,160
Well, this is their part of the country.
195
00:15:48,160 --> 00:15:51,160
Every time we make a move, we send them a message.
196
00:15:51,160 --> 00:15:53,160
Sounds of the forest, isn't it?
197
00:15:53,160 --> 00:15:56,160
It's a simple way to put it, yeah.
198
00:16:11,160 --> 00:16:13,160
Penny! Penny! Penny!
199
00:16:32,160 --> 00:16:35,160
Penny! Penny! Penny!
200
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
If you hadn't killed that Indian, you might not be alive.
201
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
Now, be quiet!
202
00:16:45,160 --> 00:16:47,160
Can't you see what this serpent's doing to him?
203
00:16:47,160 --> 00:16:49,160
It's only what any other Indian would do.
204
00:16:49,160 --> 00:16:52,160
It's the spoils of war, and they ain't never very pretty.
205
00:16:52,160 --> 00:16:55,160
You're gonna have to get used to that if you want to stay in this country.
206
00:16:55,160 --> 00:16:58,160
It's all part of your shining mountains.
207
00:16:58,160 --> 00:17:00,160
We gotta get out of here.
208
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
There's bound to be more of them mutes around here.
209
00:17:02,160 --> 00:17:04,160
We gotta get down to the river quick.
210
00:17:04,160 --> 00:17:06,160
I got a couple of canoes hidden there.
211
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
Bill, Clay, you ready?
212
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
Yeah.
213
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
Let's go.
214
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
How long will it be now?
215
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
We're lucky we ought to reach the fort by daybreak.
216
00:17:34,160 --> 00:17:38,160
As long as I've lived, I've dreamed of coming out here.
217
00:17:39,160 --> 00:17:42,160
Oh, Mr. Blaine, I can't lose my father now.
218
00:17:42,160 --> 00:17:45,160
Now, don't you go letting your mind dwell on that.
219
00:17:45,160 --> 00:17:47,160
You're right.
220
00:17:50,160 --> 00:17:52,160
You live at the post, Mr. Blaine?
221
00:17:52,160 --> 00:17:54,160
No, the forest is my home.
222
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
In a cabin?
223
00:17:56,160 --> 00:17:58,160
Well, I was always gonna build a cabin.
224
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
I just never got around to it.
225
00:18:00,160 --> 00:18:02,160
Maybe if I was married, it would have been different.
226
00:18:02,160 --> 00:18:07,160
As it is, the older I get, the more four-wall streets I see.
227
00:18:07,160 --> 00:18:10,160
The more four-walls sort of squeeze me in.
228
00:18:10,160 --> 00:18:12,160
You never married?
229
00:18:12,160 --> 00:18:17,160
Oh, now, girl, dear, some men is husband material, and some ain't.
230
00:18:17,160 --> 00:18:21,160
Now, I took the big old sky, the wind, mountains for mine.
231
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
You never loved anyone?
232
00:18:23,160 --> 00:18:25,160
Oh, I wouldn't say that.
233
00:18:25,160 --> 00:18:29,160
I must have, once, when I was younger.
234
00:18:29,160 --> 00:18:32,160
God, no one ever loved me, though.
235
00:18:32,160 --> 00:18:35,160
Nope. If someone had wanted me, it might have been a little different.
236
00:18:35,160 --> 00:18:38,160
You mean a man who's loved has no need of a mountain?
237
00:18:38,160 --> 00:18:40,160
Something like that.
238
00:18:40,160 --> 00:18:42,160
My mother loved my father very much.
239
00:18:42,160 --> 00:18:45,160
She never loved anyone else but him, as long as she lived.
240
00:18:45,160 --> 00:18:48,160
Yet she stayed in England, and he stayed here on the mountain.
241
00:18:48,160 --> 00:18:52,160
Well, if I'd have had to love someone like your ma, I'd have...
242
00:18:52,160 --> 00:18:55,160
I'd have lived in Timbuktu.
243
00:18:55,160 --> 00:18:57,160
Oh, I see.
244
00:18:57,160 --> 00:19:00,160
That's all a long time ago.
245
00:19:06,160 --> 00:19:08,160
I've never met anyone like her before.
246
00:19:08,160 --> 00:19:10,160
Well, she's a mighty nice young lady.
247
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
Nice?
248
00:19:12,160 --> 00:19:16,160
Well, she's the kind of girl, if you see her, you know you've seen her.
249
00:19:16,160 --> 00:19:18,160
You mean she's beautiful?
250
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
You think so?
251
00:19:19,160 --> 00:19:21,160
Yeah.
252
00:19:21,160 --> 00:19:24,160
In a brotherly sort of way.
253
00:19:24,160 --> 00:19:27,160
I'm glad that's all it is.
254
00:19:27,160 --> 00:19:29,160
Not that it'll be perfectly all right.
255
00:19:29,160 --> 00:19:31,160
After all, I have no hold on her.
256
00:19:31,160 --> 00:19:33,160
Not that it'll be perfectly all right.
257
00:19:33,160 --> 00:19:35,160
After all, I have no hold on her.
258
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
That's right.
259
00:19:36,160 --> 00:19:39,160
There was a moment last night when she turned and smiled.
260
00:19:39,160 --> 00:19:41,160
She didn't say anything, mind you.
261
00:19:41,160 --> 00:19:44,160
She just smiled.
262
00:19:44,160 --> 00:19:47,160
But it seemed a very special smile.
263
00:19:47,160 --> 00:19:50,160
One that really meant something.
264
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
If you know what I mean.
265
00:19:51,160 --> 00:19:53,160
You're not hard to follow.
266
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
And in just that much time,
267
00:19:57,160 --> 00:20:02,160
it was as though my whole life was starting over.
268
00:20:02,160 --> 00:20:05,160
Guess I sound as though I've suddenly taken leave of my senses, huh?
269
00:20:05,160 --> 00:20:07,160
Well, you have.
270
00:20:07,160 --> 00:20:09,160
You know, sometimes it happens that way.
271
00:20:09,160 --> 00:20:12,160
But tell me, you've had experience.
272
00:20:12,160 --> 00:20:15,160
You're an older man.
273
00:20:15,160 --> 00:20:18,160
Well, Clay, the older you get and the more experience,
274
00:20:18,160 --> 00:20:24,160
the more you find out the age and experience doesn't get you to know about women.
275
00:20:24,160 --> 00:20:26,160
Yeah, well, that's pretty depressing.
276
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
No, it isn't.
277
00:20:28,160 --> 00:20:32,160
I find that it feels kind of good to think that no matter how old I get,
278
00:20:32,160 --> 00:20:34,160
that someday I might feel like you again.
279
00:20:34,160 --> 00:20:36,160
Absolutely miserable?
280
00:20:36,160 --> 00:20:38,160
Absolutely.
281
00:20:38,160 --> 00:20:40,160
I wish I knew how she felt.
282
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
Why don't you ask her?
283
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
Oh, I don't know her well enough.
284
00:20:56,160 --> 00:21:09,160
♪♪
285
00:21:09,160 --> 00:21:19,160
♪♪
286
00:21:19,160 --> 00:21:29,180
♪♪
287
00:21:29,180 --> 00:21:39,180
♪♪
288
00:21:39,180 --> 00:21:49,200
♪♪
289
00:21:49,200 --> 00:21:59,200
♪♪
290
00:21:59,200 --> 00:22:09,220
♪♪
291
00:22:09,220 --> 00:22:19,220
♪♪
292
00:22:19,220 --> 00:22:24,240
♪♪
293
00:22:24,240 --> 00:22:27,240
It's only a short walk to the fort from here.
294
00:22:27,240 --> 00:22:30,240
I'll send the serpent ashore to make sure all's well.
295
00:22:30,240 --> 00:22:33,240
They'll not be walking into no trap.
296
00:22:34,240 --> 00:22:37,240
Clay, you and Bill stay here and take care of the girl.
297
00:22:37,240 --> 00:22:47,240
♪♪
298
00:22:47,240 --> 00:22:57,260
♪♪
299
00:22:57,260 --> 00:23:07,260
♪♪
300
00:23:07,260 --> 00:23:17,280
♪♪
301
00:23:17,280 --> 00:23:27,280
♪♪
302
00:23:27,280 --> 00:23:37,300
♪♪
303
00:23:37,300 --> 00:23:47,300
♪♪
304
00:23:47,300 --> 00:23:57,320
♪♪
305
00:23:57,320 --> 00:24:07,320
♪♪
306
00:24:07,320 --> 00:24:17,340
♪♪
307
00:24:17,340 --> 00:24:27,340
♪♪
308
00:24:27,340 --> 00:24:37,360
♪♪
309
00:24:37,360 --> 00:24:47,360
♪♪
310
00:24:47,360 --> 00:24:57,380
♪♪
311
00:24:57,380 --> 00:25:07,380
♪♪
312
00:25:07,380 --> 00:25:17,400
♪♪
313
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
You still alive?
314
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Bart?
315
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Ready.
316
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
What day is it?
317
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
It's Friday.
318
00:25:30,400 --> 00:25:32,400
I've been gone five days.
319
00:25:33,400 --> 00:25:35,400
You left me some brandy.
320
00:25:35,400 --> 00:25:36,400
Ah, I'll get it.
321
00:25:37,400 --> 00:25:38,400
Don't you move.
322
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
Goodbye.
323
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
I held on.
324
00:25:52,400 --> 00:25:54,400
What's been going on around here?
325
00:25:54,400 --> 00:25:56,400
This corpse is standing around out there
326
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
with a razor hair on the back of your neck.
327
00:25:58,400 --> 00:26:00,400
They've come back.
328
00:26:00,400 --> 00:26:02,400
That devil's come back to finish us.
329
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
We drove them off.
330
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
And orders come to abandon the fort.
331
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Move on to the colonel's garrison.
332
00:26:10,400 --> 00:26:12,400
I told them not to come back.
333
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
I told them not to come back.
334
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
Listen.
335
00:26:16,400 --> 00:26:18,400
I told them not to take me.
336
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
I had to wait.
337
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
See my daughter.
338
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
You brought her ready.
339
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
It didn't fail me.
340
00:26:25,400 --> 00:26:26,400
I brought her.
341
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
I brought her.
342
00:26:29,400 --> 00:26:32,400
Do you know the sight I got to walk her through?
343
00:26:32,400 --> 00:26:35,400
There's Bennington and Brown and Charlie and Hill
344
00:26:35,400 --> 00:26:37,400
standing around out there.
345
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
It was the lieutenant's inspiration.
346
00:26:40,400 --> 00:26:43,400
I put your old comrades out to keep the watch
347
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
before he zips me.
348
00:26:45,400 --> 00:26:48,400
The blasted utes are so full of liquor.
349
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
They'll think the fort's still manned.
350
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
Billy be darned.
351
00:26:53,400 --> 00:26:55,400
I would have given him a right arm
352
00:26:55,400 --> 00:26:58,400
to have seen your face when you walked up to him.
353
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
It's a grim joke to be playing.
354
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
You best fetch my daughter.
355
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Come on.
356
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
They want us to come.
357
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Everything must be all right.
358
00:27:34,400 --> 00:27:37,400
I got a terrible sight to walk you by, girl dear.
359
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
I know.
360
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
Father.
361
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
My little girl.
362
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
God is good.
363
00:28:14,400 --> 00:28:16,400
You heard my prayers.
364
00:28:16,400 --> 00:28:18,400
Good morning.
365
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
No, no, no, no.
366
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
We won't waste time in tears.
367
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
You favor your mother.
368
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
I hoped you would.
369
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
Ruddy, don't you favor a mother?
370
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
Yeah.
371
00:28:34,400 --> 00:28:37,400
Clay, little boy.
372
00:28:37,400 --> 00:28:39,400
Glad to see you.
373
00:28:39,400 --> 00:28:42,400
Never expected to lay eyes on you again in this life.
374
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Better let me take a look at that wound, Bart.
375
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
Not now.
376
00:28:45,400 --> 00:28:47,400
I want to look at my daughter.
377
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
Girl, dear.
378
00:28:52,400 --> 00:28:56,400
We come together barely in time to say a proper goodbye.
379
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
You're all I have in this world.
380
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
I'm all you have.
381
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
I've been thinking of nothing else lying here.
382
00:29:06,400 --> 00:29:07,400
Oh, Father.
383
00:29:08,400 --> 00:29:12,400
I don't have much to leave here in the way of worldly goods.
384
00:29:13,400 --> 00:29:16,400
But I have a friend.
385
00:29:18,400 --> 00:29:21,400
The finest man that ever drew breath.
386
00:29:24,400 --> 00:29:27,400
Ruddy, come closer to me.
387
00:29:27,400 --> 00:29:29,400
My eyes are not seeing like they should.
388
00:29:31,400 --> 00:29:33,400
You'll never fail me.
389
00:29:34,400 --> 00:29:37,400
Never once in all these years.
390
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
You'll not fail me now.
391
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
You'll grant me a last request.
392
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
You just name her, Bart.
393
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
Penny.
394
00:29:50,400 --> 00:29:54,400
You'll do as I ask, like a true, affectionate daughter.
395
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
Yes, Father.
396
00:29:55,400 --> 00:29:57,400
Like a true, affectionate daughter.
397
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
Yes, Father.
398
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
Ruddy.
399
00:30:04,400 --> 00:30:06,400
You're on my deathbed.
400
00:30:07,400 --> 00:30:11,400
I ask you to give me assurance that I can be leaving this world in peace.
401
00:30:11,400 --> 00:30:13,400
I ask you to marry my daughter.
402
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
Marry?
403
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
Aye.
404
00:30:19,400 --> 00:30:22,400
Oh, Bart, I'm old enough to be your pa.
405
00:30:22,400 --> 00:30:24,400
Age has got nothing to do with it.
406
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
You're the bravest scout in the Rockies.
407
00:30:27,400 --> 00:30:30,400
She ought to marry someone young.
408
00:30:30,400 --> 00:30:31,400
Young?
409
00:30:31,400 --> 00:30:33,400
Well, you're in your prime.
410
00:30:34,400 --> 00:30:38,400
Not a young man in this country can stand against Ruddy Blaine.
411
00:30:38,400 --> 00:30:41,400
Any woman would be proud to have you.
412
00:30:41,400 --> 00:30:44,400
Tell him. Tell him, daughter.
413
00:30:44,400 --> 00:30:47,400
But, Father, Mr. Blaine and I have only just met.
414
00:30:47,400 --> 00:30:51,400
I never wrote you a letter without mentioning his name.
415
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
It's the truth, is it not?
416
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
Yes.
417
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
Look at her.
418
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
Shy as a doe.
419
00:30:59,400 --> 00:31:02,400
Oh, Bart, quit it. You're embarrassing her.
420
00:31:02,400 --> 00:31:05,400
Look at you. Blushing.
421
00:31:05,400 --> 00:31:08,400
Bart, you're getting to me, too. Now, quit it.
422
00:31:08,400 --> 00:31:10,400
We'd better wait outside.
423
00:31:10,400 --> 00:31:13,400
No, Bill. Time's running out.
424
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
I want my friends about me.
425
00:31:15,400 --> 00:31:18,400
Clay here grew up in this command.
426
00:31:18,400 --> 00:31:21,400
What I have to say can be said in front of friends like you.
427
00:31:21,400 --> 00:31:23,400
You must be going out of your head with pain.
428
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
Now, I want you to stop it.
429
00:31:25,400 --> 00:31:29,400
You know I ain't suitable for her. I'm a mountain man.
430
00:31:30,400 --> 00:31:31,400
Trailblazer.
431
00:31:31,400 --> 00:31:35,400
No need for you to apologize to any daughter of mine for what you are.
432
00:31:37,400 --> 00:31:41,400
Well, I was a man growed when she was born.
433
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Look at her, Bart.
434
00:31:43,400 --> 00:31:45,400
She's young and fair.
435
00:31:45,400 --> 00:31:48,400
She belongs with someone young and fair like herself.
436
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
The name of heaven, man.
437
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
You know I had no time to shop around.
438
00:31:52,400 --> 00:31:56,400
She's a girl of education. She's even been across the big ocean.
439
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
Now, leaving age out of it, Bart,
440
00:31:59,400 --> 00:32:02,400
what have I got to offer a girl like her?
441
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
You've got your name,
442
00:32:04,400 --> 00:32:07,400
your honor, and your good right arm.
443
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
All that's holy.
444
00:32:09,400 --> 00:32:13,400
Why are you suddenly turning into a shrinking violet before my very eyes?
445
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Is my daughter not good enough for you?
446
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
I'm trying to tell you I ain't good enough for her.
447
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
Well...
448
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
I know what I am.
449
00:32:26,400 --> 00:32:29,400
A blind man can see what she is.
450
00:32:29,400 --> 00:32:32,400
I say you are good enough for her.
451
00:32:34,400 --> 00:32:37,400
Nobody in this world knows you as well as I do.
452
00:32:39,400 --> 00:32:42,400
Penny, it's the last wish of my heart.
453
00:32:43,400 --> 00:32:45,400
You'll marry my friend.
454
00:32:46,400 --> 00:32:49,400
I know how you've spent your life in the mountains.
455
00:32:49,400 --> 00:32:53,400
And I know how little place a wife has in the way you've lived.
456
00:32:53,400 --> 00:32:55,400
But if you'll honor my father's wish,
457
00:32:55,400 --> 00:32:58,400
I'll try to learn your ways and not be a burden.
458
00:32:59,400 --> 00:33:02,400
You don't know what you're saying to me.
459
00:33:03,400 --> 00:33:06,400
That's like gulping the doorways of heaven.
460
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
I'll live and die for her, Bart.
461
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
And die for you.
462
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
I'll...
463
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
I'll build the finest cabin in the country for her.
464
00:33:14,400 --> 00:33:17,400
I'll bring furniture from New York and Boston.
465
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
I'll trap the furs myself.
466
00:33:19,400 --> 00:33:23,400
Oh, that young and beautiful life and you're giving it to me.
467
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
I'll sure take good care of it.
468
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
It's settled.
469
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
It's settled.
470
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
Now I'm content.
471
00:33:36,400 --> 00:33:38,400
Now I'm content.
472
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
I've done well for you, Penny.
473
00:33:46,400 --> 00:33:49,400
The years to come will show you how well.
474
00:33:56,400 --> 00:33:58,400
Miss Lee, right away.
475
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
The devils will be back come night.
476
00:34:01,400 --> 00:34:03,400
If you're here, you're done for.
477
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
I don't want to leave you.
478
00:34:05,400 --> 00:34:07,400
I have not much longer to stay.
479
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Go.
480
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
Go now.
481
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
Please.
482
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
He'll be hunting for you.
483
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Go now, quickly.
484
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
Go as you come.
485
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
By the path of the serpent.
486
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
It seems like hours since Ruddy and the serpent went off.
487
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
No, they've been gone about an hour.
488
00:34:37,400 --> 00:34:40,400
You know, it's strange how peaceful it is.
489
00:34:40,400 --> 00:34:42,400
Just like any summer day.
490
00:34:42,400 --> 00:34:44,400
I was thinking of winter.
491
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
Every year, as soon as the winter snows melted,
492
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
Ruddy would come to the fort.
493
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
He began standing on the parapet when I was six years old,
494
00:34:54,400 --> 00:34:56,400
watching for the first sign of him on the mountain.
495
00:34:57,400 --> 00:34:59,400
As older, he scoped the mountain to meet him.
496
00:35:00,400 --> 00:35:03,400
When I was 15, my father let me spend the whole winter with Ruddy.
497
00:35:03,400 --> 00:35:06,400
Ruddy taught me to trap, shoot,
498
00:35:06,400 --> 00:35:07,400
pilot a canoe,
499
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
live from the forest and the stream.
500
00:35:12,400 --> 00:35:15,400
Next year, my father died and I went with Ruddy and the serpent again.
501
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
I have no other family.
502
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
Yeah, I know.
503
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
One week ago,
504
00:35:20,400 --> 00:35:23,400
I stood in the same spot looking up at those same hills.
505
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
I never loved a woman nor hated a man.
506
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Now I'm here,
507
00:35:28,400 --> 00:35:30,400
burying comrades of a week ago.
508
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
Torn in two with love and hate.
509
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
Hoping for the death of a man that's been like a father.
510
00:35:40,400 --> 00:35:43,400
All because I want the love of a woman I didn't even know a week ago.
511
00:35:45,400 --> 00:35:47,400
I realize this isn't the time to tell you this, Clay,
512
00:35:47,400 --> 00:35:50,400
but the world doesn't begin or end with one person.
513
00:35:51,400 --> 00:35:53,400
You're at the age to fall in love again.
514
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
You will.
515
00:35:54,400 --> 00:35:56,400
Yeah, well, I'm not as cynical as you are.
516
00:35:57,400 --> 00:35:59,400
Well, it's like you said yourself.
517
00:35:59,400 --> 00:36:01,400
You're not as old.
518
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
I'll get Penny.
519
00:36:06,400 --> 00:36:08,400
Did you tell her what I said last night?
520
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Nope.
521
00:36:09,400 --> 00:36:11,400
Then at least she doesn't know how I feel.
522
00:36:12,400 --> 00:36:15,400
Well, I don't know how she could miss it if she's taking a good look at you.
523
00:36:15,400 --> 00:36:16,400
Bill,
524
00:36:18,400 --> 00:36:20,400
don't let me do anything I'd be sorry for.
525
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
Hey, wait a minute.
526
00:36:21,400 --> 00:36:23,400
You're not threatening Ruddy, are you?
527
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
I'm not threatening.
528
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
I'm asking for help.
529
00:36:29,400 --> 00:36:31,400
I'm afraid of what I might do.
530
00:36:32,400 --> 00:36:34,400
Penny's made up her mind, Buster.
531
00:36:34,400 --> 00:36:36,400
You get that through that thick head of yours.
532
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
I'm gonna go with the serpent in case he has to leave us.
533
00:36:47,400 --> 00:36:49,400
Clay, I think it'd be best if you took the girl with you.
534
00:36:49,400 --> 00:36:50,400
She's better off with you.
535
00:36:50,400 --> 00:36:52,400
Can't I go with Mr. Hawks?
536
00:36:53,400 --> 00:36:55,400
Well, we have business to discuss.
537
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
The rest of my belongings are still with the train.
538
00:36:59,400 --> 00:37:01,400
Well, no matter who you go with, let's get going.
539
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
Come on.
540
00:37:23,400 --> 00:37:24,400
Hey.
541
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Have you quarreled with that girl?
542
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
No.
543
00:37:30,400 --> 00:37:33,400
I feel there's something wrong between you.
544
00:37:34,400 --> 00:37:35,400
There's nothing.
545
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
I feel there is.
546
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
Look, we've hardly spoken. How could we have quarreled?
547
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
I don't know.
548
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
I don't know.
549
00:37:41,400 --> 00:37:42,400
I don't know.
550
00:37:42,400 --> 00:37:43,400
I don't know.
551
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
I don't know.
552
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
I don't know.
553
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
I don't know.
554
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
I don't know.
555
00:37:47,400 --> 00:37:48,400
I don't know.
556
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
I don't know.
557
00:37:49,400 --> 00:37:50,400
I don't know.
558
00:37:50,400 --> 00:37:51,400
I don't know.
559
00:37:51,400 --> 00:37:52,400
Then how could we have quarreled?
560
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
Then why wouldn't you pilot her canoe?
561
00:37:57,400 --> 00:37:59,400
I thought you two should ride together.
562
00:37:59,400 --> 00:38:01,400
You must have a lot to talk about.
563
00:38:01,400 --> 00:38:04,400
Well, there's time for talk when she's out of danger.
564
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
Clay, look, I raised you since you were a little kid.
565
00:38:06,400 --> 00:38:08,400
You're almost like a son to me.
566
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
That girl
567
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
is the grandest thing ever to walk this Earth.
568
00:38:13,400 --> 00:38:14,400
I want you to be friends.
569
00:38:14,400 --> 00:38:16,400
Now, tell me what's wrong between you.
570
00:38:16,400 --> 00:38:17,400
There's nothing.
571
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
There's nothing between us.
572
00:38:22,400 --> 00:38:24,400
I thought you wanted to talk to me.
573
00:38:25,400 --> 00:38:26,400
I do.
574
00:38:27,400 --> 00:38:30,400
We've been traveling for a couple hours and you haven't said anything yet.
575
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
I know.
576
00:38:31,400 --> 00:38:34,400
You want me to tell you what I know about Ruddy Blaine?
577
00:38:35,400 --> 00:38:37,400
My father already told me all about him.
578
00:38:39,400 --> 00:38:40,400
He's a nice man, Penny.
579
00:38:41,400 --> 00:38:42,400
I know.
580
00:38:42,400 --> 00:38:44,400
It's in his face for everyone to read.
581
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
You want to talk about the decision you made?
582
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
The decision's already made.
583
00:38:51,400 --> 00:38:53,400
What I'm trying to say is that
584
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
there's something bothering you out here, my friend.
585
00:38:57,400 --> 00:39:00,400
So much has happened to me, I can't digest it all yet.
586
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
I feel
587
00:39:04,400 --> 00:39:06,400
more has happened to me in the last few hours
588
00:39:06,400 --> 00:39:09,400
than has happened in my whole lifetime.
589
00:39:09,400 --> 00:39:13,400
Penny, don't talk about your lifetime as though you've already lived it.
590
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
Your life's just beginning.
591
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
Is it?
592
00:39:18,400 --> 00:39:19,400
He spotted us.
593
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
They're across the river below us.
594
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
Yes.
595
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
They're signaling to head for this river.
596
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
We'd better trust our luck on land.
597
00:39:46,400 --> 00:39:49,400
Hey, see if you can find a hiding place for the girl over there.
598
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Go on, get going.
599
00:39:50,400 --> 00:39:52,400
Bill, you expect we can get these canoes underwater?
600
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Let's give them a try.
601
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
How long must we wait here?
602
00:40:18,400 --> 00:40:20,400
Until the serpent says it's all clear.
603
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
I suppose he doesn't come back.
604
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
He will, don't worry.
605
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
Look.
606
00:40:32,400 --> 00:40:34,400
Do you see anyone following him?
607
00:40:40,400 --> 00:40:42,400
Colin, we missed him.
608
00:40:43,400 --> 00:40:45,400
Colin, we missed him.
609
00:41:08,400 --> 00:41:10,400
Says there's a big war party in.
610
00:41:10,400 --> 00:41:13,400
They're feeling mean because they ain't taking no scalps out to get ours.
611
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
No guns, Clay.
612
00:41:18,400 --> 00:41:21,400
One shot, no telling how many of them will come down on us.
613
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
They're starting this way.
614
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
Jack!
615
00:41:50,400 --> 00:41:51,400
Help!
616
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
Help!
617
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
Come on.
618
00:43:11,400 --> 00:43:13,400
Thank you, boy.
619
00:43:13,400 --> 00:43:14,400
You durned your hat?
620
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
You did them the same for me.
621
00:43:24,400 --> 00:43:26,400
Well, the horses are still here.
622
00:43:26,400 --> 00:43:27,400
They never did find them.
623
00:43:27,400 --> 00:43:29,400
Seems so long since we were here.
624
00:43:29,400 --> 00:43:32,400
The serpent says the forest's mostly clear now.
625
00:43:32,400 --> 00:43:35,400
Better take a couple hours rest before we shove off.
626
00:43:35,400 --> 00:43:37,400
Yeah, I expect you're right, Bill.
627
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
You all right, girl dear?
628
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
I'm fine.
629
00:43:40,400 --> 00:43:41,400
Just tired.
630
00:43:50,400 --> 00:43:51,400
Hey, Bill.
631
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
There's something wrong here.
632
00:43:55,400 --> 00:43:57,400
Clay say anything to you?
633
00:43:57,400 --> 00:44:01,400
Said he wants to go as far as Denver with a wagon train to that army post.
634
00:44:01,400 --> 00:44:02,400
Wants a change of duty.
635
00:44:02,400 --> 00:44:03,400
He wants it.
636
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
Why would he want that?
637
00:44:05,400 --> 00:44:06,400
You raised him, Ruddy.
638
00:44:06,400 --> 00:44:08,400
You know him better than anybody else.
639
00:44:26,400 --> 00:44:29,400
You gonna tell me what's chewing on you?
640
00:44:29,400 --> 00:44:32,400
You gonna tell me what's chewing on you?
641
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
I told you it was nothing.
642
00:44:36,400 --> 00:44:39,400
You never told me you was gonna join up with wagon train.
643
00:44:41,400 --> 00:44:43,400
I've been wanting to see Denver for a long time.
644
00:44:46,400 --> 00:44:50,400
Is this the child that used to run across the hills to meet me?
645
00:44:51,400 --> 00:44:53,400
The kid would I help raise?
646
00:44:54,400 --> 00:44:55,400
The son I never had?
647
00:44:55,400 --> 00:44:57,400
Why don't you tell me what's come between us?
648
00:44:57,400 --> 00:44:59,400
How come you changed towards me?
649
00:44:59,400 --> 00:45:01,400
I ain't changed toward you.
650
00:45:01,400 --> 00:45:03,400
How many times I have to tell you it's nothing?
651
00:45:06,400 --> 00:45:07,400
It's a girl.
652
00:45:08,400 --> 00:45:09,400
Ain't it? It's a girl.
653
00:45:10,400 --> 00:45:12,400
That's why you figure you couldn't tell me.
654
00:45:13,400 --> 00:45:15,400
Did you think I wouldn't understand?
655
00:45:17,400 --> 00:45:18,400
How would I not understand?
656
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
The moment I saw her,
657
00:45:22,400 --> 00:45:24,400
it was as though a special moment.
658
00:45:25,400 --> 00:45:26,400
A spell came over me.
659
00:45:28,400 --> 00:45:30,400
I didn't know her father's plans. I didn't know she was to be yours.
660
00:45:32,400 --> 00:45:36,400
The world suddenly glowed with an excitement and a fire and the world was Penelope.
661
00:45:39,400 --> 00:45:40,400
I'm sorry.
662
00:45:41,400 --> 00:45:42,400
Why'd you make me tell you?
663
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
Now it's been said and it's always gonna be between us.
664
00:45:46,400 --> 00:45:48,400
Oh, there ain't nothing gonna be between us.
665
00:45:49,400 --> 00:45:52,400
You can't wipe out 20 years of friendship just like that.
666
00:45:53,400 --> 00:45:55,400
Have you told her how you feel?
667
00:45:57,400 --> 00:45:58,400
You're aiming to, ain't you?
668
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
No.
669
00:46:02,400 --> 00:46:04,400
Don't you figure she's got a right to know?
670
00:46:04,400 --> 00:46:05,400
She has no right.
671
00:46:06,400 --> 00:46:07,400
A man's love is his own.
672
00:46:08,400 --> 00:46:09,400
To speak or not is he chooses.
673
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
I don't see it that way.
674
00:46:12,400 --> 00:46:13,400
I figure she's got a right to know.
675
00:46:14,400 --> 00:46:15,400
I think you ought to tell her.
676
00:46:15,400 --> 00:46:16,400
She's made her decision.
677
00:46:17,400 --> 00:46:18,400
You ain't gonna tell her.
678
00:46:19,400 --> 00:46:20,400
No, I'm not gonna tell her.
679
00:46:23,400 --> 00:46:24,400
All right.
680
00:46:31,400 --> 00:46:32,400
Why are you telling me this?
681
00:46:33,400 --> 00:46:34,400
While my father was dying, didn't...
682
00:46:34,400 --> 00:46:36,400
Your Paul was my oldest and my closest friend.
683
00:46:37,400 --> 00:46:40,400
I know what was in his heart when he gave you into my keeping.
684
00:46:41,400 --> 00:46:44,400
He wanted to make sure of your happiness and if he thought it was gonna be with...
685
00:46:44,400 --> 00:46:46,400
But I haven't said my happiness was with Clay.
686
00:46:47,400 --> 00:46:49,400
Oh, you don't have to say that, girl.
687
00:46:49,400 --> 00:46:51,400
Dear, your eyes is full of it.
688
00:46:52,400 --> 00:46:53,400
I didn't want to hurt you.
689
00:46:55,400 --> 00:46:57,400
Clay and I have never spoken of love.
690
00:46:58,400 --> 00:46:59,400
Well, you speak of it now.
691
00:47:00,400 --> 00:47:01,400
You got a lot to say to each other.
692
00:47:05,400 --> 00:47:06,400
Oh, now, look.
693
00:47:07,400 --> 00:47:09,400
The time has long passed for me to go building a cabin.
694
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
Woman's gotta have a home.
695
00:47:12,400 --> 00:47:13,400
I told you before that...
696
00:47:14,400 --> 00:47:15,400
The forest is my home.
697
00:47:16,400 --> 00:47:17,400
But we pledged our words.
698
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
If your Paul was here and...
699
00:47:19,400 --> 00:47:20,400
Note the fix we was all in.
700
00:47:21,400 --> 00:47:23,400
I don't think he'd mind if I gave up my trust to another.
701
00:47:31,400 --> 00:47:32,400
Look, you're... You're both young.
702
00:47:33,400 --> 00:47:36,400
You're full of all the promise and happiness that belongs to the young'uns.
703
00:47:37,400 --> 00:47:39,400
Now, I love you. I love you both. I always will.
704
00:47:40,400 --> 00:47:41,400
You... You go on.
705
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
I... I leave you with my blessing.
706
00:47:45,400 --> 00:47:46,400
Go on. You go to him.
707
00:47:47,400 --> 00:47:48,400
Go on. You go to him.
708
00:48:05,400 --> 00:48:06,400
This the way you want it to end?
709
00:48:08,400 --> 00:48:09,400
It's the only way it could end, Bill.
710
00:48:10,400 --> 00:48:11,400
The only way for all of us.
711
00:48:11,400 --> 00:48:13,400
There ain't no home for a woman on the path of the serpent.
712
00:48:41,400 --> 00:48:45,400
© BF-WATCH TV 2021
713
00:49:11,400 --> 00:49:14,400
© BF-WATCH TV 2021
714
00:49:41,400 --> 00:49:44,400
© BF-WATCH TV 2021
51247