All language subtitles for 10 - The Jane Hawkins Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 What makes you think I'm gonna see a girl? 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Well, I'm a gamblin' man. 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 The odds kind of fell that way. 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 That's all. 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Get out of there, Greg. 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 I really want you to look around and try to buy me some beef when you're doing, well, 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 what you're doing. 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Why? 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Why? 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Because we're dang near out of meat. 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 That's why the whole train is. 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 All right, Charlie. 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 If I see any cattle, I'll tell them to look you up. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 McCullough, I'm serious. 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 So am I. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Give me your name. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Wait a minute. 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 We're gonna be in serious trouble. 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 We're gonna run out of meat around here in a few days, you know. 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 We're gonna be in more trouble if you don't get out of the way and let me do what I get 21 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 paid for. 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 And I'll see you in a few days. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Bill, see you. 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 McCullough! 25 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 We gotta get some meat! 26 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 We gotta get some meat! 27 00:01:29,000 --> 00:01:38,000 That dang young whippersnapper. 28 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Charlie. 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 He wouldn't care if we all starved, you know that? 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Charlie. 31 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 The only thing he thinks about is chasing Indians, and women, and mostly women. 32 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Charlie! 33 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Don't yell at me. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 I ain't deaf. 35 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 McCullough's on his way to a place called Maddoxville right now to buy some beef. 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 All the more reason why he should look around and buy me some beef. 37 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Buy beef! 38 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 That's what I said. 39 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 The major told him to look up a big rancher by the name of Ben Maddox. 40 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Why didn't McCullough tell me this? 41 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Oh, he wanted to hear you yell a little, I guess. 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 I ain't yelling. 43 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 But I'd just like to know what's going on around here once in a while. 44 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 You two think you're smart, don't you? 45 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Mm-hmm. 46 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Well, to me, you're just a couple of young upstarts, and you should have to do your own cooking. 47 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 For two cents, I'd quit this job and let you starve to death, both of you. 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 All right. 49 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Payday, I'll give you the two cents. 50 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Jane! 51 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Please! 52 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Please, don't! 53 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Laura? 54 00:03:06,000 --> 00:03:27,000 Sorry to bother you now, but, uh, did you tell your old man I got something for him? 55 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 And what I got might make you feel a little better, too. 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Angie? 57 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Well, hi, Mr. Maddox. 58 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 What are you doing back so soon? 59 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 I don't know. 60 00:03:38,000 --> 00:03:59,000 I was just in the middle of some business. 61 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 What are you doing back so soon? 62 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Laura said you had something for me. 63 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Don't see anything. 64 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 That's what I brought you. 65 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 That's the one that did it. 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Did what? 67 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Killed Jane Hawkins. 68 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 You killed her? 69 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 You wanted her dead, didn't you? 70 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 I wanted her to hang in the town square where everybody could see. 71 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Next time I send you to find somebody to fetch them to me, you fetch them to me. 72 00:04:29,000 --> 00:04:36,000 If I want you to do anything else, I'll tell you. 73 00:04:36,000 --> 00:04:45,000 Don't start entertaining any idea that gun of yours is bigger than Ben Maddox, because it ain't. 74 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Where'd you leave her? 75 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Right where she fell. 76 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 You go back and get her. 77 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Get her? 78 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 You go back and get her and bring her into town. 79 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Take her through the streets where folks can see who it is. 80 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Leave her at Doc's. 81 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 You sure you killed her? 82 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 I ain't never missed yet. 83 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 All right, get riding. 84 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Don't be too dark for long. 85 00:05:39,000 --> 00:05:45,000 Dad? 86 00:05:45,000 --> 00:05:52,000 Jane is dead. 87 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 I know it won't bring Ted back, honey. 88 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 Maybe we'll all rest easier knowing she paid the full price for what she did. 89 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Yes? 90 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Who is it? 91 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 This girl's been shot, ma'am. 92 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 She needs a doctor. 93 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Oh, the poor child. 94 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Mort! 95 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Wait. 96 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 What's wrong? 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 That's Jane Hawkins. 98 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Take her away. 99 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 What do you mean, take her away? 100 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 She needs a doctor. 101 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 The doctor isn't here. 102 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 I just heard you call him, ma'am. 103 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 You can't bring that girl in here. 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 What is it, Abby? 105 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Mort, it's the Hawkins girl. 106 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 She's got a bullet in her. 107 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Are you the doctor? 108 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Yes. 109 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Are you going to tell me I can't bring her in, too? 110 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Who are you? 111 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 I haven't got time to tell you right now. 112 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 This girl needs attention, and she needs it now. 113 00:07:59,000 --> 00:08:10,000 Right in here. 114 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I don't know how long she'd been lying there when I found her, 115 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 but I know that ride couldn't have done her any good. 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Oh, I'm, uh... 117 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 I'm Flint McCullough. 118 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 I'm in town to buy some beef. 119 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I'm supposed to look up a man named Ben Maddox. 120 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 It says him from the name of the town. 121 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 He won't be hard to find. 122 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Miss Maddox did this. 123 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Or, more than likely, one of his men. 124 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Why? 125 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 She killed his only son, Ted. 126 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 You didn't do yourself any favor by picking her up, mister. 127 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 No, us by bringing her here. 128 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Now I understand why you were so afraid. 129 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 He owns this whole range and everything in it. 130 00:08:47,000 --> 00:08:52,000 She's not including the people? 131 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 She's lost a lot of blood. 132 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 She's running a little fever. 133 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 She gonna make it? 134 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Sure. 135 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Sure, with a little rest. 136 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Mort, she can't stay here. 137 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 I ain't no whibby. 138 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Well, I'd be glad to take her wherever you say. 139 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 She got a family somewhere? 140 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Afraid she hasn't even got a friend anymore in Maddoxville. 141 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Well, if she's killed this man like you say, 142 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 then the jail ought to take care of her. 143 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 There is no jail in Maddoxville. 144 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 You mean there's no law here at all? 145 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 A U.S. Marshal wouldn't dare invade Ben Maddox's territory. 146 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 I see. 147 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 There isn't a family in town would dare take her in. 148 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Then we can't do it either. 149 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 You've got to take her away. 150 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Now, wait a minute. 151 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 This isn't my battle. 152 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 I don't even know this girl. 153 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 I'm in town to supply a wagon train. 154 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Besides, you just heard your husband say that she shouldn't be moved. 155 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 But she can't stay here. 156 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 I'm afraid she's going to have to. 157 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 I'm afraid you don't understand. 158 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 I think I do, doctor. 159 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 When a doctor is willing to turn out his patients... 160 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 It's to save her life that she's got to be moved. 161 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Ben Maddox would find her here and he'd hang her. 162 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 And he'd hang us too for trying to hide her. 163 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Is that what you want? 164 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Maybe... 165 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Maybe you could take her away in your wagon train. 166 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 She could travel in a couple of days. 167 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Well, what am I supposed to do with her until then? 168 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Hide her. 169 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I'll help you. 170 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 There's an old abandoned ferryboat down by the river. 171 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 They'll give you food and blankets. 172 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 It's the only way. 173 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Please, don't shoot. 174 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Jesse. 175 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Please, Jesse. 176 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Jesse, who's that? 177 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 One of Maddox's men, hired gunman. 178 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 You're all right, Jane. 179 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 You're all right now. 180 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 I didn't do it. 181 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 I swear I didn't kill him. 182 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Jane, it's Doc Hicks. 183 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 You're in my office. 184 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 You're safe. 185 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Don't be afraid. 186 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Jesse! 187 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Where's Jesse? 188 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 He's not here, Jane. 189 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Just Evie and me and the man who brought you to us. 190 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 He saved your life. 191 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 He's going to stay with you. 192 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 You'll be better. 193 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Don't be afraid. 194 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 I'm going to try and help you. 195 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Why would you want to help me? 196 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Because... 197 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Because nobody else will, I guess. 198 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 You can trust him, Jane. 199 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 You said you didn't kill Ted Maddox. 200 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Is that true? 201 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Why would I kill him? 202 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I loved him. 203 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 I loved him. 204 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 All right, Doc, how do I get to the ferry? 205 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Get some things together, Evie. 206 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 I'll hitch up the wagon. 207 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 It'll be easier riding for her that way. 208 00:11:38,000 --> 00:11:51,000 What do you mean the body wasn't there? 209 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Somebody picked it up and moved it. 210 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Took it into town. 211 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 I spent most of the night following the tracks of the horse. 212 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Where'd they lead? 213 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Just into town. 214 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 That's all I know. 215 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 You can't pick one set of tracks out of all the others in the street. 216 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 You said you killed her. 217 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 I did. 218 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Then she'll be at Doc's office for embalming. 219 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 If she's dead, nobody will have to hide her. 220 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Then I'll look there. 221 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Jesse, you'd better find her. 222 00:12:21,000 --> 00:12:49,000 God, if you don't, your life won't be worth much more than hers. 223 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 I still don't know why you're helping me like this. 224 00:12:53,000 --> 00:12:59,000 If I find out you killed him, then I'll help you as far as the first United States Marshal's office. 225 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 Why don't you just turn me over to Ben Maddox and save yourself the trouble? 226 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Because whether you're guilty or not, you deserve a trial. 227 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 From what I know of Maddox, he won't give you one. 228 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 I'm not guilty. 229 00:13:13,000 --> 00:13:18,000 Well, if you're not, have you any notion who is? 230 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 I don't have any idea who fired that shot. 231 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Or even who'd want to kill Ted. 232 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 He wasn't like his father. 233 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Everybody liked him. 234 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Did his father approve of you? 235 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 No. 236 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 We had to meet secretly. 237 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 Usually in my room in back of the saloon where I worked. 238 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 I was a waitress. 239 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 That's where it happened. 240 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 It was about midnight. 241 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Ted was just getting ready to leave. 242 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 I was in his arms. 243 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 He was kissing me. 244 00:13:59,000 --> 00:14:05,000 The shot came from outside through the window. 245 00:14:05,000 --> 00:14:12,000 Struck him in the forehead. 246 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 The people who heard the shot came inside. 247 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 I was kneeling beside him. 248 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Is that what they thought you did? 249 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 The gun was on the floor. 250 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Someone had thrown it through the window. 251 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 It was Ted's Derringer. 252 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 They said I must have taken it out of his vest pocket, but he wasn't carrying it. 253 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 How do you know? 254 00:14:37,000 --> 00:14:42,000 He wouldn't have carried it unless he was dressed up and not wearing his .44. 255 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 This night he was wearing his holster. 256 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Somebody else must have had his Derringer. 257 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 How would they get it? 258 00:14:53,000 --> 00:14:59,000 It was from at the ranch, I guess. 259 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 You don't believe me, do you? 260 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 You haven't given me much reason to yet. 261 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 You're just like the rest of them. 262 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 They were so sure I'd done it, so busy agreeing among themselves, 263 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 that I just got up and walked out of the room. 264 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Well, go on. 265 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Why should I? 266 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Because I have a right to the truth. 267 00:15:17,000 --> 00:15:23,000 I want to know that I've got a good reason for taking care of you instead of my job. 268 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 Look, Jane, I want to believe that you're innocent, but you've got to help me. 269 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 I'm sorry. 270 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 I'm so used to people being afraid of Ben Maddox. 271 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I shouldn't have gotten rough with you. 272 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 You're hardly in any condition. Let's talk about it tomorrow. 273 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 No. 274 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 I'm all right. I'd like to talk about it. 275 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 All right. 276 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 Who'd be able to get into Ted's room without being seen? 277 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Just his father and Laura, I guess. 278 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Laura? Who's that? 279 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 His sister. 280 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 They wouldn't have done it. 281 00:15:57,000 --> 00:16:03,000 Laura and Ted were closer than any brother and sister I'd ever seen. 282 00:16:03,000 --> 00:16:08,000 His father loved him, too, in his own way. 283 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 They'd have had no reason to have done it. 284 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 They had a reason to shoot you. 285 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 What do you mean? 286 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 To keep you away from Ted. 287 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 What if that bullet had been meant for your back instead of him? 288 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 I mean, if he was holding you in his arms and he was facing the window, 289 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 then your back must have been to it. 290 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 If Maddox could just run you out of town, that... 291 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 that leaves the sister. 292 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Laura wouldn't have done that. She was my friend. 293 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Oh. 294 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 She came to me once. 295 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 She warned me that her father was getting suspicious about Ted and me. 296 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 She was even there when we made our plans. 297 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 What plans? 298 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 We were going to get married, without anybody knowing. 299 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Laura was going to help us. 300 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 She had no reason to want me or Ted out of the way. 301 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Well, somebody sure did. 302 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Maybe I can get the answers to some of these questions in town tomorrow. 303 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 You can't ask questions about me. 304 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Ben Maddox would hear about it and you'd be in as much trouble as I am. 305 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Not if I have a right to inquire about you. 306 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 How'd you like a new relative? 307 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 What? 308 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 I said, how'd you like a new relative? 309 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Hmm. 310 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Jesse! 311 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 What do you want? 312 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 What do you want? 313 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Where is she? 314 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Who? 315 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Jane Hawkins. 316 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Her body was brought into town. 317 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 It's got to be here. 318 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 No, you're wrong. 319 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Don't lie to me. I'll find out. 320 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 She isn't here, I swear it. 321 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Well, go ahead. Search the house. Look for yourself. 322 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 What are you doing here? 323 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 I'm looking for Jane Hawkins. 324 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 We don't know anything. 325 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 She was brought into town with a bullet in her tonight. 326 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 Dead or just wounded, this is where she'd be brought. 327 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 There's nothing we can tell you. 328 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Well, I think there is. 329 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Now quit wasting my time. 330 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Leave him alone. 331 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Now talk. 332 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Don't. I'll tell you. 333 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Emmy, be quiet. 334 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Well? 335 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 She was here. 336 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 A man brought her. 337 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Who? 338 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 I don't know. Just a man. 339 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Dead? 340 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 No. Wounded. 341 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 I suppose you fixed her up. 342 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 What was I supposed to do? I'm a doctor. 343 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Where is she now? 344 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 We don't know. He didn't tell us. He just left. 345 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 If you're lying to me, I'll find out. 346 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 And I'll be back. 347 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Mort, I had to tell him. 348 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 He'd have hurt you. 349 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 I think it'd have been better if he'd killed us both. 350 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Don't say such a thing. 351 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Why not? 352 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Look what we've done. 353 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Look what we are. Look what we've let Ben Maddox make of us. 354 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 She's got to be here in town someplace. 355 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 Search every building and every house till you find her. 356 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 And bring her to me. Alive. 357 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Come on. 358 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Morning. Morning. 359 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 What'll it be? 360 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 I think I'd like a Jane Hawkins. 361 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 What's the matter? 362 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Why is everybody staring at me? 363 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 What about Jane Hawkins? 364 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 I'd like to see her. She works here, doesn't she? 365 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 No. 366 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 That's funny. I got a letter that said I'd find her here. 367 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 She wrote you? 368 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Yeah. I'm her cousin. 369 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Cousin? 370 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 As a matter of fact, in her last letter, she told me she was going to get married. 371 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Marrying a fellow by the name of Maddox. 372 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Ted Maddox. 373 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Wow. 374 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Are you sure she doesn't work here? 375 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 She used to, but she left. 376 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Do you know where I might find her? I hate to come all the way out here and then not see her. 377 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Well, she didn't say. 378 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 I see. 379 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Mister? 380 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Are you speaking to me? 381 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 What's your name? 382 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 McCullough. 383 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 What's yours? 384 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 When did you get into town? 385 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 I just rode in. 386 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Why? 387 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 You sure you didn't get in last night? 388 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Not sure you hear well? 389 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 When did you see Jane Hawkins last? 390 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 About eight years ago. 391 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 You sure that wasn't last night, too? 392 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Do you know anything about my cousin? 393 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Not a thing. 394 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 Well, then don't interrupt my conversation with this gentleman again. 395 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 You better backtrack quick on what you said, mister. That's a hired gunman. 396 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Turn around, mister. 397 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 You got anything more to say to me, you come over here and say it. 398 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Now, what about Jane? You know anybody in town who might know where she is? 399 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 What about the Maddox fella? 400 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 You gonna face me, mister? 401 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Or do you want to take it in the side? 402 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 I didn't come in here looking for trouble, mister, and I'm still not looking for any. 403 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 So stop bothering me. 404 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 As a matter of fact, get outside. You can pick up this gun when you're in a better mood. 405 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 You've got to get out of town, mister. 406 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 The name's McCullough. Flint McCullough. 407 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Listen to me. That man's a dangerous killer. 408 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 As soon as he gets another gun, he'll be back. 409 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 You know anybody that might tell me where I could find Ted Maddox? 410 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Look, you seem like a nice enough fella I'd like to help you. 411 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 And I'll tell you all I know if you'll get out of town as quick as you can. 412 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Then you do know something about Jane. 413 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Jane left here because she killed Ted Maddox. 414 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 His old man, Ben, has got his ranch hand scouring the territory looking for her. 415 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 And the fella you just ran out of here, he works for him. 416 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Ben Maddox runs his whole range. 417 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 And you could get yourself killed just asking questions about Jane Hawkins. 418 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Hard to believe that a girl like Jane would kill anybody. 419 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 You'd better believe it, McCullough. 420 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Leastways, do your thinking about it someplace else. 421 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Why should she kill a Maddox boy? She was in love with him. 422 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 I don't know any more about it than I've already told you. 423 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Anybody see her do it? 424 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 No, but I was in the room right after it happened. 425 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Right back there. 426 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Ted was dead, the gun was on the floor, and she was bending over him. 427 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 That doesn't prove that she did it. 428 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 It does to Ben Maddox. 429 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 And that's all that counts around here. 430 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Now, will you get on your horse and ride out of here? 431 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 No. 432 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 I mean, I can hardly leave town with folks thinking that my cousin killed a man, can I? 433 00:24:14,000 --> 00:24:18,000 What can I say to make you understand that it doesn't matter what anybody else but Ben Maddox thinks? 434 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Wait a minute. I want to ask you a couple of questions that won't take long. 435 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 I don't know anything else. 436 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Well, maybe you can give me the name of some of Jane's friends. 437 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 She didn't have any friends. 438 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Folks in a small town like this don't take up with a waitress much. 439 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 You mean you never saw her talk to anybody but the people she worked with? 440 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Nobody I know of. 441 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Oh, the Maddox girl, Laura. 442 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 That's Ted's sister. 443 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 She come in here a time or two. 444 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 She seemed friendly enough, I guess. 445 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 In fact, I remember seeing her the night her brother was shot. 446 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 You sure? 447 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Sure. 448 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 We was carrying the body down to Doc's place, 449 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 and she was standing right back there behind the crowd that was gathering. 450 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Did you talk to her? 451 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 No. 452 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 She just stood there watching. 453 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 I thought it was kind of funny she didn't cry or carry on over her brother. 454 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 I guess she was too shocked to move. 455 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Yeah, I guess she was. 456 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Well, thanks for the information. 457 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 I'll drop in and buy you a drink before I leave town. 458 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Say hello to George for me. 459 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 See you next Friday, Miss Kaiser. 460 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 What are you doing here? 461 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Do you think you ought to show yourself anywhere in town? 462 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Strangers have to be asked questions. 463 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 I'm the one that's asking the questions, Doctor. 464 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Folks down at the saloon think I'm Jane Hawkins' cousin from back east. 465 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 I'm very anxious to find her. 466 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 I told you we should have warned him. 467 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Warned me about what? 468 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 They know that Jane is alive and somewhere in town. 469 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Jesse came here in the middle of the night. 470 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 He pushed me around. He was going to hit my husband. 471 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 I had to tell him she was brought here. 472 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Do they know where she is? 473 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 No, I didn't tell him who you were or where you were hiding. 474 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 I see. 475 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Doctor, I don't think Jane Hawkins is guilty. 476 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 And the only way to prove it is to stir up a hornet's nest. 477 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Now, I'll admit I'm kind of grabbing at straws, 478 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 but, well, there's evidence piling up against Laura Maddox in this killing. 479 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Laura Maddox? You think Laura did it? 480 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Well, I'll admit it's pretty thin, but she could have done it. 481 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 I mean, the bartender saw her in town the night of the killing, 482 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 and have you any idea why she should be here? 483 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 I mean, that late at night? 484 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 No, no, I wondered the same thing myself. 485 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 What time was it when you saw her? 486 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Well, she came in to see Ted's body a little while after they brought it in. 487 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 I didn't think much about it at the time, 488 00:26:34,000 --> 00:26:39,000 but for anybody to ride out to the Maddox ranch and tell her about her brother, 489 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 well, there just wasn't time. 490 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 She had to be here when it happened. 491 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Please, we're in enough trouble already. 492 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 So is Jane, Mrs. Hicks. 493 00:26:49,000 --> 00:26:54,000 The only trouble is I can't seem to find any reason why Laura would want to kill her brother. 494 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 I mean, she could have been shooting at Jane and Miss, but... 495 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Doctor, that's why I came to see you. 496 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 Sometimes a doctor knows a lot more about his patients 497 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 than just the state of their health. 498 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Yes, sometimes he does. 499 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Ward, please, don't say any more. 500 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Abby... 501 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Abby, I don't blame you for what you've become. I blame myself. 502 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 If I hadn't let Maddox scare me 25 years ago, 503 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 we both might still be able to hold our heads up. 504 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I'd been here about a week, 505 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 and I found out how ruthless Ben Maddox was. 506 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 His wife had just died. 507 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 It seemed like he wanted everybody around him to be as bitter as he was. 508 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I packed to leave. 509 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 He said that his town had to have a doctor. 510 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 I could either stay or... 511 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 maybe get killed trying to leave. 512 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 So I stayed. 513 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Look at us now. 514 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Look at us, Abby. 515 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 We're still scared. 516 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 I'm sorry for what I've done to you, Abby. 517 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 But I want you to give me this chance to be a man again. 518 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 It's for both of us. 519 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 And for the whole town. 520 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 The doctor will help you all he can, Mr. McCullough. 521 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 You want a reason for Laura wanting Jane out of the way? 522 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Well... 523 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 you might find it in there. 524 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 He's not her cousin? Who do you think he is? 525 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Well, I think he's the one who found her and brought her in. 526 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 I think he knows where she is. 527 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Why didn't you force it out of him? 528 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Well, he, uh... 529 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 he had the drop on me. 530 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 I thought that couldn't happen. 531 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 That's why I hired you. 532 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 It was before I knew who he was. 533 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 He was behind me. 534 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Where are the boys? 535 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 I got them turning the town upside down looking for Jane. 536 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 They'll find her. 537 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 You'd better go back in and see that they do. 538 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 This thing's dragged out long enough. 539 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 First thing you know, somebody will start feeling sorry for her and they'll try to help her. 540 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 I don't want that to happen. 541 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Come on. 542 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 You won't need that, Mr. Maddox. 543 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 You shouldn't leave your windows open. 544 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 All right. 545 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 You were tricky enough to get in. Say what's on your mind. 546 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Jane Hawkins. 547 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 She murdered my son, and when I find her, I'm gonna hang her. 548 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 What else do you want to know? 549 00:30:22,000 --> 00:30:27,000 I want to know what you'll do if you find out that she's not the one who did it. 550 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 She did it all right. 551 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 And I thought while your men were in town, it was a good time to pay you a visit. 552 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I've got plenty more hands right here. 553 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 I wouldn't call them just yet. 554 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Are you Jane's cousin? 555 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Didn't Jesse tell you? 556 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 He didn't believe it. 557 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Doesn't matter. 558 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 That's right, it doesn't. 559 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Your coming here isn't going to change anything for Jane Hawkins. 560 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Maybe not. 561 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 But I just wanted to get a good look at the king of Maddoxville. 562 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Why? 563 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 I wanted to see if you're as bad as people say. 564 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 What are you getting at? 565 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 In the history books that I've read, they talk about two kinds of kings. 566 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 The kind that are interested in themselves, 567 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 and the kind that are interested in the good of their people. 568 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 I'm wondering what kind of king you are. 569 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 What difference does it make, as far as your cousin is concerned? 570 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 It might make a lot of difference. 571 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 I'm convinced she killed my son, if that's what you mean. 572 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 And I believe in an eye for an eye. 573 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 And if you're wrong? 574 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 I'm not wrong. 575 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 A court of law might find that Jane Hawkins is innocent. 576 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 A court of law is a waste of time. 577 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 All right, what if I could prove it? 578 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 I want the one who killed my boy. 579 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 And that's all I want. 580 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 If I tell you who that is, then Jane Hawkins goes free, right? 581 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 You know where she is, don't you? 582 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 You haven't answered my question. 583 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Will you work as hard to free the innocent as you will to hang the guilty? 584 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Why shouldn't I? 585 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Your word, Maddox. 586 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 I want your word. 587 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 All right, you've got it. 588 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 But there's still a lot of proving to be done. 589 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 All right. 590 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Where's your daughter? 591 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 She's upstairs resting. 592 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 What's she got to do with this? 593 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Would you mind calling her down? 594 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 I heard voices and came downstairs. 595 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 I've been listening. 596 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Perhaps you'd like to tell your father why you're so interested in our conversation. 597 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Now, just a minute, McCullen. 598 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Why are you dragging my daughter into this? 599 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 You told me I had some proving to do. 600 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Are you going to let me do it or not? 601 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 What's she got to do with it? 602 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 I think she knows who killed your son. 603 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 There's nothing of the kind. 604 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Yes, I do. 605 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 It was Jane Hawkins. 606 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 That's the way you talk about your friends? 607 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 She was no friend of mine. 608 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Then why did you take the trouble to warn Jane 609 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 that your father was getting suspicious about your brother seeing her? 610 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 I didn't know such thing. 611 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 I didn't know Ted was seeing her. 612 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 So how could Laura have warned her? 613 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Made it up, I guess. 614 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 You're lying. 615 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 No, I'm not. 616 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 You are. 617 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 The bartender down at the saloon saw you. 618 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 He won't lie to you, Maddox. 619 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 He's too afraid to. 620 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 And he knows about your other visits 621 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 when Jane and your brother planned to get married secretly 622 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 and you agreed to help them. 623 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Daddy, make him stop this. 624 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Don't you think if you know something about your brother's death, 625 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 your father's got a right to hear it? 626 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Maddox, were you at home the night of the shooting? 627 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Yeah. 628 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Where was your daughter? 629 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 She was upstairs in her bed. 630 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Was she? 631 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Ask her. 632 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 I was here. 633 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Don't tell me. 634 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Tell your father. 635 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 I was in bed. 636 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 I wanted her to say that to you, Maddox, 637 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 because I want you to wonder why she lied. 638 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 I want you to wonder so much 639 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 that you'll take the time to find out the truth. 640 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 What do you say the truth is, McCullough? 641 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 She was seen in town that night by Doc Hicks and the bartender 642 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 after midnight. 643 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Is that enough to make you wonder? 644 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Why did you do it, Laura? 645 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Daddy, you're not going to believe this. 646 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Why did you lie to me? 647 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Because she fired the shot that killed your son. 648 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 I'm not saying she meant to. 649 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 I think she was aiming at Jane. 650 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Why? 651 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Why? 652 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Jealousy. 653 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Jealousy? 654 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 For her own brother? 655 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 No, not of her brother. 656 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Of the man she loved who was not her brother. 657 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Ted Maddox. 658 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Where did you find that out? 659 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 From Doc Hicks. 660 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 He's through being afraid of you. 661 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 How did you find out, Laura? 662 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 In a trunk in the attic. 663 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 With papers when you adopted me. 664 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 I told Ted, 665 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 but he still wanted Jane. 666 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 I loved him so much. 667 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 I couldn't let her have him. 668 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 My hand shook so. 669 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 The shot went... 670 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Oh, Daddy. 671 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 I killed him. 672 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 I killed Ted. 673 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Daddy, forgive me. 674 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 I didn't mean it. Please. 675 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 It's all right, baby. 676 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 It's all right. 677 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 You ready to keep your word? 678 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 No. 679 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 I didn't think you would. 680 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 No. 681 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 I didn't think you would. 682 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 As far as I'm concerned, my boy is dead because of Jane Hawkins, 683 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 whether she pulled the trigger or not. 684 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 I see. 685 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 But at least we know what kind of a king you are, don't we? 686 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 This is my land, McCullough. 687 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 It's all I had left when my wife died. 688 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 My land and my boy. 689 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 I built an empire for him. 690 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 I kept it an empire by ruling it. 691 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 I gave the people no freedom to bring in law 692 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 because with it they would have grown and prospered and expanded. 693 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 They would have organized and voted. 694 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 They would have let others in. 695 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 My empire would have dwindled. 696 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Now all I've got left, 697 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 my land and my daughter. 698 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 She is my daughter even though she was born of a widow 699 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 of one of my hands who died at childbirth. 700 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 She's my daughter, McCullough. 701 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 My empire is hers. 702 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Your empire is crumbling. 703 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 One man has defied you and others are going to follow. 704 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 They won't stand for this. 705 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 And I'm going to make sure they know about it. 706 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 If I had a gun, I'd kill you now 707 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 because others will have to die if you don't. 708 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 If I were your kind, I'd have killed you when you walked in the door 709 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 and thrown law to the people of this town. 710 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 But then she'd have paid for your crime as well as her own. 711 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 The people of this town have got to earn their freedom. 712 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 And I think they will. 713 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 As long as I live, you'll live long enough 714 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 to see everything you stand for fall apart. 715 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 Hora, get the boys together. 716 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 We're going into town, our town. 717 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Let's go. 718 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Jane. 719 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Jane. 720 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Jane. 721 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 They got her, Flint. 722 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 I know. 723 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Jesse and his men found her. They got her over at the saloon. 724 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Ben sent a rider out to find him. 725 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 They're going to hang her, Flint, as soon as Ben gets here. 726 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 I should have killed him when I had the chance. 727 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 You saw Ben? 728 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 I just left. 729 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Gloria admitted that she killed her brother, 730 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 but Maddox still blames Jane and wants to see her hang. 731 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 We've got to get Jane right now. 732 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 I said we've got to get Jane now. 733 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Jesse's got a dozen guns behind him, Flint. 734 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 There'll be a dozen more if you wait for Maddox. 735 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 How can we stand up against them? 736 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 You've had a change of heart, doctor. 737 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 I thought you were through being afraid. 738 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 I have had a change of heart. 739 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 I'm going to clear out of Maddoxville first chance I get, 740 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 but I'm not going to commit suicide before I get that chance. 741 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 I see. 742 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 All right, what about the rest of you? 743 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 Maddox was sure right about you people. 744 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 He said you wouldn't have the guts to stand up and face him, 745 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 and he was sure right. 746 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 And that's all it would take, you know, is guts 747 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 to stand up and fight him just once, 748 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 and that's the reason you've got right now. 749 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Jane Hopkins is going to die for something she didn't do, 750 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 and you're the only people that can save her. 751 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 But what's more important, you can save yourselves. 752 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Now, you've all got guns. Go get them. 753 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 It's fine for you to talk, mister. 754 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 You don't have to live here. 755 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 If you're the kind of a neighbor I'd have to count on, mister, 756 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 I'm glad I don't live here. 757 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 We've got families to protect. 758 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Is this the way you protect them? 759 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 I weren't no part of any shooting. 760 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 I'm going back to my store. 761 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Looks like the boys broke up their little meeting 762 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 and decided to mind their own business. 763 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Hey, Jesse, you reckon I could fix something 764 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 to make Jane more comfortable? 765 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 She ought to be lying down. 766 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Well, it don't make much difference how she feels now. 767 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 In a little while, it ain't gonna hurt her good. 768 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 What are you gonna do? 769 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 I promised Jane I'd look after her. 770 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Now, wait, Flint. You can't do it alone. 771 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Then help me, doctor. 772 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Well, what do you know? 773 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Look what I found, boys! 774 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Aah! 775 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Go out and get him, boys. 776 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Any one or all of you. 777 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 They'll kill him, Mort. 778 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 They'll surround him and kill him. 779 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 He was a fool to go out there all alone. 780 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 All right, the rest of you. 781 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Go on out there and finish him. 782 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Tech, stay behind and watch the girls. 783 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Bang! Bang! 784 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Bang! 785 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Bang! 786 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Bang! 787 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Bang! 788 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Hold it, Tex. 789 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 All right, drop it. 790 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Jesse. 791 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Bang! Bang! 792 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Bang! 793 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Glad you changed your mind. 794 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Sorry we didn't come sooner, Flint. 795 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 We may not be through with this yet. 796 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 You better have a look at Jane. I'll take care of this out here. 797 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Get into your stores, but keep your guns ready. 798 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Maddox could be here at any minute. 799 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 But no shooting unless you get the word from me. 800 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 I'm all right. 801 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Just the same. You lie down. 802 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 And you stay this way. 803 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 It's all over. Thank you. 804 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Jane. 805 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Laura admitted her guilt. 806 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 If we beat Maddox, she's gonna go to trial for it. 807 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 That means you're free. 808 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 You're free to leave here if you want to. 809 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 I wouldn't blame you if you did. 810 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 This is my home, too. 811 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Here he comes. Here comes Ben Maddox. 812 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Take a good look around, Maddox. 813 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 You recognize your men? 814 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 And before you make a move, I'd look at the buildings. 815 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 There's a gun in every window, and it's pointed right at you. 816 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Put your guns away! 817 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 This is my town! 818 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 You'll only die trying to take it away from me! 819 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 McCullough! 820 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 This is your doings! 821 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 I'm gonna kill you! 822 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 I'm gonna kill you! 823 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 I'm gonna kill you! 824 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 I'm gonna kill you! 825 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 I'm gonna kill you! 826 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 I'm gonna kill you! 827 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 I'm gonna kill you! 828 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Get out of my buildings! 829 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Get out where I can see you! 830 00:45:45,000 --> 00:45:49,000 Fire that rifle, and the first bullet from every gun in town is for you. 831 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 And you men, the second one is for you. 832 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 So unless you feel like dying for Ben Maddox, 833 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 I turn around and ride out of here. 834 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Right now. 835 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Come back! 836 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 I order you to come back! 837 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Come back here! 838 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 This is my town! You understand? 839 00:46:32,000 --> 00:46:38,000 My land, as far as the eye can see, belongs to me! 840 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 It will belong to my son, and to his son! 841 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 Nobody can take it away from us! Nobody! 842 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Tell them, McCullough! Tell them to put down their guns! 843 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Tell them this is my empire! 844 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 You gotta tell them, McCullough, they'll listen to you! 845 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 You gotta make them understand they can't do this to me! 846 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 They can't take away my empire! 847 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Please tell them. Please. 848 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Tell them. Please tell them. Tell them it ain't fair. 849 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Tell them. Please. Please. 850 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 Please! Please! 851 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Please. 852 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Hi, fellas. Hi, Flint. 853 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Did you get our beef? I sure did, Charlie. All you need. 854 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Flint, the major, tells me old Ben Maddox is pretty tough to do business with. 855 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Do you have any trouble? Oh, not too much. 856 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 I think Maddox has changed quite a bit since the major saw him last. 857 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Did you see any pretty girls? 858 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Would you believe me, Charlie, if I told you not a single one? 859 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 No, I wouldn't. Maybe would I. 860 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 McCullough! Come back here, you young whippersnapper! 861 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Bill, I don't think it's fair. McCullough goes to town, he has all the fun, 862 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 then he comes back here and he won't even tell us about it. 863 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 Say, you know something? 864 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 There's no reason why I shouldn't be the scout once in a while. 865 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 Anyway, I could learn how the other half of the world lives, couldn't I? 866 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 There's no sense of me being cooped up on this wagon day in and day out, 867 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 day after day, cookin', cookin', cookin'! 868 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 Over a hot campfire all the time, too. 869 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Hyah! 870 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Hyah! 871 00:49:26,000 --> 00:49:30,000 © BF-WATCH TV 2021 872 00:49:56,000 --> 00:50:00,000 © BF-WATCH TV 2021 60195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.