Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:47,760
I went to look for those clouds, Charlie.
2
00:00:47,760 --> 00:00:49,720
This country wouldn't take much to bring on a flash flood.
3
00:00:49,720 --> 00:00:52,600
Ah, they ain't got me worried much, yet.
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,440
As fast as they're moving, they'll be eight, ten miles by here before they wring themselves
5
00:00:55,440 --> 00:00:56,440
out.
6
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
I wouldn't bet on it.
7
00:00:57,440 --> 00:00:58,440
You wouldn't?
8
00:00:58,880 --> 00:00:59,880
Of course, it wouldn't be all bad.
9
00:00:59,880 --> 00:01:02,680
It's one way of guaranteeing that you get a bath before next spring.
10
00:01:02,680 --> 00:01:05,880
Charlie, that's what they mean about every cloud having a silver lining.
11
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
Silver lining.
12
00:01:58,880 --> 00:02:07,880
Hey, let me give you a hand, Blue Mirror.
13
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
Ah, thanks.
14
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Here you go.
15
00:02:09,880 --> 00:02:17,520
Oh, when you get this squared away, will you, uh, give Hawks a hand with the livestock?
16
00:02:17,520 --> 00:02:19,000
I want to get them penned in early tonight.
17
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Sure thing.
18
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Glad to help.
19
00:02:21,000 --> 00:02:24,960
So you're going to finally pay some attention to the signs, huh, McCullough?
20
00:02:24,960 --> 00:02:26,600
I don't follow you, Blue Mirror.
21
00:02:26,760 --> 00:02:29,640
I'm referring to nature's signs, McCullough.
22
00:02:29,640 --> 00:02:33,640
She's got a hundred ways of telling us there's trouble ahead.
23
00:02:33,640 --> 00:02:35,920
Look at them clouds.
24
00:02:35,920 --> 00:02:40,280
Black and evil, hanging over us like the devil's own shroud.
25
00:02:40,280 --> 00:02:41,280
You know what that means?
26
00:02:41,280 --> 00:02:44,040
I reckon it means we're going to have some rain, Mr. Bleemeyer.
27
00:02:44,040 --> 00:02:46,240
Nothing so mysterious about that.
28
00:02:46,240 --> 00:02:47,240
Don't mock me, boy.
29
00:02:47,240 --> 00:02:48,680
Take it easy, Bleemeyer.
30
00:02:48,680 --> 00:02:49,680
Nobody's mocking you.
31
00:02:49,680 --> 00:02:53,640
We've had storms before, and we'll have them again before we get to the Dakotas.
32
00:02:53,640 --> 00:02:56,040
Keep on like this and you'll never get there.
33
00:02:56,040 --> 00:02:58,720
You saw that shadow on the moon last night.
34
00:02:58,720 --> 00:03:04,080
And just before we stopped, all them birds flying low across our path.
35
00:03:04,080 --> 00:03:07,720
If you wasn't so blind, you'd see they was trying to tell us to change our course, take
36
00:03:07,720 --> 00:03:08,840
another route.
37
00:03:08,840 --> 00:03:11,600
That's a lot of superstitious nonsense.
38
00:03:11,600 --> 00:03:13,040
You're not going to do it, are you?
39
00:03:13,040 --> 00:03:15,480
Not if you folks want to do your fall plowing.
40
00:03:15,480 --> 00:03:18,440
I'm taking the shortest, fastest route I know, and I'm not going to change it because of
41
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
a lot of omens.
42
00:03:19,440 --> 00:03:21,480
Then you're a bigger fool than I thought.
43
00:03:21,480 --> 00:03:23,480
The storm will just be the start of it.
44
00:03:23,480 --> 00:03:25,680
The signs are never wrong.
45
00:03:25,680 --> 00:03:27,760
They're warning you, McCullough.
46
00:03:27,760 --> 00:03:32,680
You listen to them, or you'll have the blood of every one of us on your hands.
47
00:03:46,680 --> 00:03:49,680
Belle, I told you to stay in the wagon.
48
00:03:49,680 --> 00:03:52,680
I only wanted to watch the storm gathering.
49
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
You're a daughter of mine.
50
00:03:54,680 --> 00:03:59,680
Flaunting yourself before the elements, like a scarlet woman to a man.
51
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
No good will come of it.
52
00:04:01,680 --> 00:04:04,680
I didn't mean no harm.
53
00:04:04,680 --> 00:04:12,680
It was just, I love the wind, the clouds, the air so crisp and clean.
54
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
So did your ma.
55
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
And what did it get her?
56
00:04:15,680 --> 00:04:18,680
There ain't no good going to come from love of nature.
57
00:04:18,680 --> 00:04:21,680
She's an enemy you've got to learn to fight.
58
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
Then maybe she'll leave you be.
59
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
Now go back inside.
60
00:04:32,680 --> 00:04:35,680
You ain't going to whip me this time.
61
00:04:35,680 --> 00:04:41,680
I know all your tricks and how to turn every one of them against you.
62
00:04:41,680 --> 00:04:44,680
You ain't never going to beat me down again.
63
00:04:51,680 --> 00:04:54,680
You ain't never going to beat me down again.
64
00:05:07,680 --> 00:05:11,680
You know, I figure I'll be really lucky if I get this supper ready before this thing breaks.
65
00:05:11,680 --> 00:05:14,680
In that case, Charlie, I hope it rains.
66
00:05:14,680 --> 00:05:16,680
Oh, is that so?
67
00:05:16,680 --> 00:05:21,680
And how come you practically begged me on bended knees to come along when the major asked you to take these folks back to the farmland?
68
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
Well, that's easy to answer, Charlie.
69
00:05:22,680 --> 00:05:27,680
I figured that once they tasted your cooking, they'd be so busy grumbling that they wouldn't even notice anything else.
70
00:05:32,680 --> 00:05:34,680
I need something.
71
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Evening, Claiborne.
72
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
Evening.
73
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
Have a word with you?
74
00:05:37,680 --> 00:05:39,680
Sure.
75
00:05:39,680 --> 00:05:42,680
You think you'll be able to get along all right with, uh, Lee Meyer?
76
00:05:42,680 --> 00:05:45,680
Oh, yeah, we won't have any serious trouble.
77
00:05:45,680 --> 00:05:50,680
Well, if you have any problems with him, you let me know and I'll, uh, fix it so you don't have to drive behind his wagon.
78
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
Oh, I don't mind.
79
00:05:51,680 --> 00:05:55,680
I think I can put up with him for the next few days anyway, at least until we get to the farmlands.
80
00:05:55,680 --> 00:05:59,680
I'd, uh, I'd sort of like to meet his daughter.
81
00:06:00,680 --> 00:06:02,680
Well, I can't say I blame you.
82
00:06:05,680 --> 00:06:08,680
This bad weather keeps up, you're going to have more time than you counted on.
83
00:06:08,680 --> 00:06:12,680
Just as long as we get there in time to plow before the first frost.
84
00:06:13,680 --> 00:06:19,680
You know, I've been, uh, working and dreaming about a place of my own ever since I was a kid, Mr. McCullough.
85
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
Now that it's so close, nothing's going to stop me.
86
00:06:21,680 --> 00:06:24,680
Not even Blee Meyer and his signs and omens.
87
00:06:27,680 --> 00:06:29,680
I hope you're right.
88
00:06:29,680 --> 00:06:31,680
Good night.
89
00:06:43,680 --> 00:06:45,680
Keep them moving, Charlie.
90
00:06:46,680 --> 00:06:47,680
Keep them moving.
91
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Keep them rolling.
92
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
Keep them moving.
93
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Keep them rolling.
94
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
Keep them moving.
95
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Keep them rolling.
96
00:06:56,680 --> 00:06:58,680
It's going to get worse.
97
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
You'll see.
98
00:06:59,680 --> 00:07:02,680
We haven't begun to feel the wrath of nature.
99
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
I know what she's like.
100
00:07:04,680 --> 00:07:07,680
I know the agonies she can cause, man.
101
00:07:08,680 --> 00:07:10,680
I've learned, though.
102
00:07:10,680 --> 00:07:12,680
I've learned, though.
103
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
You just stay close by me.
104
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
Nothing's going to happen to a man who's learned to read the signs.
105
00:07:18,680 --> 00:07:20,680
Blee Meyer, keep your wagon moving.
106
00:07:20,680 --> 00:07:22,680
You're holding up the line.
107
00:07:22,680 --> 00:07:25,680
I can't make the horses go any faster than they want to.
108
00:07:25,680 --> 00:07:27,680
Pull out and bring up the rear.
109
00:07:30,680 --> 00:07:32,680
Hey, Flint, when do you want to make camp?
110
00:07:32,680 --> 00:07:34,680
Yeah, this month's enough to kill the horses.
111
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
Pass the word.
112
00:07:36,680 --> 00:07:38,680
All right, keep them rolling.
113
00:07:40,680 --> 00:07:41,680
Keep them rolling.
114
00:08:10,680 --> 00:08:12,680
Fire!
115
00:08:41,680 --> 00:08:43,680
What did you go and do that for?
116
00:08:43,680 --> 00:08:46,680
Well, I just wanted to remind you, miss, that it is raining.
117
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
I like the rain.
118
00:08:55,680 --> 00:08:57,680
What's your first name?
119
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
Justin.
120
00:09:00,680 --> 00:09:02,680
That's a very pretty name.
121
00:09:02,680 --> 00:09:04,680
Justin Flaymore.
122
00:09:05,680 --> 00:09:08,680
Haven't you noticed me all the time I've been riding behind you?
123
00:09:08,680 --> 00:09:10,680
I didn't say I didn't notice you.
124
00:09:10,680 --> 00:09:13,680
Just, I didn't know your first name.
125
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
That's all.
126
00:09:15,680 --> 00:09:19,680
You realize that in all the time I've been on this train, this is the first talk we've had?
127
00:09:20,680 --> 00:09:22,680
Did you want to?
128
00:09:22,680 --> 00:09:23,680
Lots of times.
129
00:09:23,680 --> 00:09:25,680
Then why didn't you?
130
00:09:25,680 --> 00:09:27,680
Because of your father. I didn't think he'd like it much.
131
00:09:27,680 --> 00:09:30,680
Pa doesn't approve of women talking.
132
00:09:30,680 --> 00:09:33,680
He says that Eve was created without a tongue.
133
00:09:33,680 --> 00:09:36,680
But then one day Adam put an aspirin under her palate.
134
00:09:36,680 --> 00:09:41,680
And this grew into a tongue, which, like the aspirin leaf, never stopped shaking.
135
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
How old are you?
136
00:09:45,680 --> 00:09:47,680
Seventeen. I think.
137
00:09:47,680 --> 00:09:49,680
You think? Don't you know?
138
00:09:49,680 --> 00:09:51,680
Well, that's what Pa says.
139
00:09:51,680 --> 00:09:53,680
I was awful young when Ma died.
140
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
He's all I have, so I guess I have to believe him.
141
00:09:57,680 --> 00:09:59,680
Yeah. I guess you do.
142
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Bell.
143
00:10:11,680 --> 00:10:12,680
Bell.
144
00:10:22,680 --> 00:10:25,680
I don't remember inviting you over to my wagon, Claiborne.
145
00:10:25,680 --> 00:10:28,680
I didn't mean no disrespect, Mr. Bleemeyer.
146
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
We were just talking.
147
00:10:29,680 --> 00:10:32,680
You mean you were filling her ears with lies.
148
00:10:32,680 --> 00:10:34,680
Trying to turn her against her own father.
149
00:10:35,680 --> 00:10:38,680
I'm warning you, Claiborne. Stay away from Bell.
150
00:10:56,680 --> 00:10:59,680
The only way we'll cross there is to wait till next spring.
151
00:10:59,680 --> 00:11:02,680
Didn't you say there was a place farther up north where we could make it?
152
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
Yeah.
153
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
But it's not the only thing upstream.
154
00:11:06,680 --> 00:11:07,680
What do you mean?
155
00:11:07,680 --> 00:11:08,680
Didn't you notice?
156
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
That is some stuff.
157
00:11:13,680 --> 00:11:16,680
I never figured a suburial ground was this far south.
158
00:11:16,680 --> 00:11:19,680
What do you think would happen if we tried to pass through it?
159
00:11:19,680 --> 00:11:23,680
It would make the brush we had with the Cheyenne last year look like a party.
160
00:11:23,680 --> 00:11:25,680
We're not doing any good here. Let's get back to the wagon.
161
00:11:33,680 --> 00:11:36,680
What I was saying is that the river's too high to cross here.
162
00:11:36,680 --> 00:11:39,680
And yet you people haven't got time to sit around and wait for it to go down.
163
00:11:39,680 --> 00:11:43,680
Because if you're not through the passes by the first snow, you'll be trapped there until spring.
164
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Well, how many choices we got, McCullough?
165
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
We got a couple.
166
00:11:46,680 --> 00:11:49,680
The first is to turn around and go back and join the major in the main part of the train.
167
00:11:49,680 --> 00:11:51,680
But they're heading for California.
168
00:11:51,680 --> 00:11:53,680
My land is up north, in the Dakotas.
169
00:11:53,680 --> 00:11:55,680
We're pressed for time as it is.
170
00:11:55,680 --> 00:11:59,680
Every book I've ever read about farming says you got to plant your winter wheat before the first frost.
171
00:11:59,680 --> 00:12:01,680
You'll want to harvest a crop come spring.
172
00:12:01,680 --> 00:12:02,680
That's right.
173
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
Books he talks about.
174
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
You think any of them are going to teach you about nature?
175
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
No.
176
00:12:09,680 --> 00:12:12,680
It's the signs and omens that count.
177
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
I know.
178
00:12:13,680 --> 00:12:18,680
Until I learned to read them, she gave me drought when I needed rain.
179
00:12:18,680 --> 00:12:21,680
Hail when I begged for the sun.
180
00:12:21,680 --> 00:12:27,680
Is any book going to tell a man why his fields are burned with lightning or his crops ruined by frost?
181
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
No.
182
00:12:28,680 --> 00:12:30,680
It's the signs.
183
00:12:30,680 --> 00:12:35,680
And right now, every one of them is telling us to turn back before it's too late.
184
00:12:35,680 --> 00:12:39,680
I'd just as soon take a chance on the Sioux and starve next spring.
185
00:12:39,680 --> 00:12:42,680
My man and me ain't got food enough to last through an early crop.
186
00:12:42,680 --> 00:12:45,680
You say we got a couple of choices, McCullough?
187
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
That's right, Mr. Cowan.
188
00:12:46,680 --> 00:12:51,680
There's another crossing north of here, but it means traveling through about 30 miles of Indian burial ground.
189
00:12:51,680 --> 00:12:52,680
What are we waiting on?
190
00:12:52,680 --> 00:12:55,680
Ain't nobody ever had their scalp lifted by a dead Indian.
191
00:12:55,680 --> 00:12:57,680
Not the dead ones I'm worrying about.
192
00:12:57,680 --> 00:13:00,680
The Sioux consider this all sacred ground.
193
00:13:00,680 --> 00:13:04,680
They feel that if we pass through it, we'll disturb their ancestors for eternity.
194
00:13:04,680 --> 00:13:08,680
Besides that, they've got a treaty with the United States government that protects the land.
195
00:13:08,680 --> 00:13:11,680
So if they caught us here and they attacked us, will they be legally right?
196
00:13:11,680 --> 00:13:13,680
And they'd catch us all right.
197
00:13:13,680 --> 00:13:15,680
Our luck ain't going to change for the better now.
198
00:13:15,680 --> 00:13:19,680
My way of thinking, Mr. Blaymeyer, a man makes his own luck.
199
00:13:19,680 --> 00:13:23,680
Mr. McCullough, what would our chances be if we lit out now?
200
00:13:23,680 --> 00:13:24,680
That's hard to say.
201
00:13:24,680 --> 00:13:29,680
Assuming we can keep these wagons rolling in this weather and the Indians don't come out, well, we might squeeze through.
202
00:13:29,680 --> 00:13:34,680
But if the Sioux spot us, it all depends on the rain.
203
00:13:34,680 --> 00:13:40,680
If the rain was going to help us, it wouldn't have washed out the crossing to begin with.
204
00:13:40,680 --> 00:13:42,680
Now, do you believe me?
205
00:13:42,680 --> 00:13:44,680
What more of a sign do you need?
206
00:13:44,680 --> 00:13:45,680
We got to turn back.
207
00:13:45,680 --> 00:13:47,680
That's not for you to decide, Blaymeyer.
208
00:13:47,680 --> 00:13:50,680
Everybody here's in the same boat.
209
00:13:50,680 --> 00:13:52,680
We all have a right to vote on it.
210
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
What do you say, McCullough?
211
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
It's not my decision to make.
212
00:13:55,680 --> 00:13:58,680
Whatever you people decide to do, that's what we'll do.
213
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
One thing I want to make clear, though.
214
00:13:59,680 --> 00:14:01,680
We'll all go with the majority.
215
00:14:01,680 --> 00:14:02,680
Right.
216
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
All right.
217
00:14:05,680 --> 00:14:08,680
How many of you want to turn back?
218
00:14:16,680 --> 00:14:18,680
I count eight, Flint.
219
00:14:18,680 --> 00:14:20,680
How many want to go on?
220
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
Eight again.
221
00:14:26,680 --> 00:14:29,680
Why didn't you vote, Claiborne?
222
00:14:29,680 --> 00:14:31,680
I was kind of hoping I wouldn't have to.
223
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
Why?
224
00:14:33,680 --> 00:14:36,680
Well, everybody else here's got a family and kids.
225
00:14:36,680 --> 00:14:37,680
I'm all alone.
226
00:14:37,680 --> 00:14:39,680
I just don't think it's fair.
227
00:14:39,680 --> 00:14:41,680
Your life is as important as the next man's.
228
00:14:41,680 --> 00:14:44,680
If you can't sit this one out, what do you want to do?
229
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
Draw us the burial ground.
230
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
All right, we'll move out in the morning.
231
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
Wait a minute.
232
00:14:59,680 --> 00:15:02,680
So you're still going to ignore the signs.
233
00:15:02,680 --> 00:15:05,680
You're a fool, Claiborne, and you're going to pay for it.
234
00:15:05,680 --> 00:15:07,680
With your life, do you hear me?
235
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
You and the rest of them are going to die.
236
00:15:09,680 --> 00:15:12,680
Blaymeyer, you've caused nothing but trouble since we started this trip.
237
00:15:12,680 --> 00:15:15,680
And a lot of folks are sick of it, especially me.
238
00:15:15,680 --> 00:15:17,680
Now keep your mouth shut.
239
00:15:17,680 --> 00:15:18,680
We're moving out in the morning.
240
00:15:18,680 --> 00:15:20,680
Get some sleep.
241
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
We're moving out in the morning.
242
00:15:21,680 --> 00:15:23,680
Get some sleep.
243
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
You ready, Charlie?
244
00:15:47,680 --> 00:15:49,680
Yeah, but I don't like it.
245
00:15:49,680 --> 00:15:50,680
What do you mean you don't like it?
246
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
I saw three seagulls flying together.
247
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
You saw seagulls in this weather?
248
00:15:53,680 --> 00:15:55,680
No, back in San Francisco about eight years ago.
249
00:15:55,680 --> 00:15:58,680
And my old grandpappy said it was a sure sign of trouble, too.
250
00:15:58,680 --> 00:16:01,680
Yeah, well, I think your grandpappy must have gone to school with old man Blaymeyer.
251
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
Let's move out, huh?
252
00:16:02,680 --> 00:16:03,680
Okay.
253
00:16:03,680 --> 00:16:04,680
All right, let's move out.
254
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
All right.
255
00:16:15,680 --> 00:16:17,680
All right, move along, move along.
256
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Don't look forward, Marvin.
257
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
All right.
258
00:17:09,680 --> 00:17:10,680
Hi, Flint.
259
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Hi.
260
00:17:11,680 --> 00:17:12,680
You spot anything up ahead?
261
00:17:12,680 --> 00:17:13,680
No sign of Indians.
262
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
How is it?
263
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
Well, it's kind of muddy.
264
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
Like you say, though, as long as the rain keeps up, we'll be all right.
265
00:17:18,680 --> 00:17:20,680
Well, you keep your eyes open anyway, and I'll keep them rolling.
266
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
Right.
267
00:17:22,680 --> 00:17:23,680
Come on, let's go.
268
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
Come on, Doc, keep them rolling.
269
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Come on, Doc.
270
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
Let's go.
271
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
Come on.
272
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Get up there.
273
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
Get up there.
274
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
Get up there.
275
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Come on, get up there.
276
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
Get up.
277
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
Get up.
278
00:18:29,680 --> 00:18:30,680
Get up.
279
00:18:30,680 --> 00:18:32,680
Save the whip, Bleemire.
280
00:18:32,680 --> 00:18:34,680
You'll have to lighten the load.
281
00:18:34,680 --> 00:18:36,680
Sorry, miss, but you'll have to step down.
282
00:18:36,680 --> 00:18:37,680
She stays here.
283
00:18:37,680 --> 00:18:40,680
That's a better idea, Bleemire. You get down.
284
00:18:40,680 --> 00:18:42,680
He's right, father. We have to get clear.
285
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
You make it all right, miss?
286
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
Yes, sir.
287
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
Clayborne, get a jackpot.
288
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
Right.
289
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
Matt, we need your help.
290
00:18:59,680 --> 00:19:00,680
Yes, sir.
291
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
Get up there.
292
00:19:03,680 --> 00:19:04,680
Get up.
293
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
Yeah, let me get it.
294
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
Clayborne.
295
00:19:16,680 --> 00:19:18,680
All right, Bleemire, now.
296
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
Get up there.
297
00:19:23,680 --> 00:19:24,680
Get up there.
298
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
Get up there.
299
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
Get up there.
300
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Get up there.
301
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
Get up there.
302
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
Hold it, Bleemire.
303
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
You've broken a wheel.
304
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
Val.
305
00:20:08,680 --> 00:20:09,680
Get in the wagon.
306
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
I warned you about staying away from her.
307
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
Now I'm going to...
308
00:20:13,680 --> 00:20:16,680
Save your strength, Bleemire. You've got enough trouble as it is.
309
00:20:16,680 --> 00:20:18,680
You've got to leave your wagon behind.
310
00:20:18,680 --> 00:20:20,680
You're going to do what?
311
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
Don't you hear, Val?
312
00:20:21,680 --> 00:20:24,680
Everything I own in the world is in that wagon.
313
00:20:24,680 --> 00:20:26,680
You expect me to just walk away and forget it?
314
00:20:26,680 --> 00:20:29,680
No, maybe some of the other folks will double up and carry some of your things.
315
00:20:29,680 --> 00:20:31,680
You think any of them would help me?
316
00:20:31,680 --> 00:20:33,680
And even if they did, I'd be a fool to let them.
317
00:20:33,680 --> 00:20:36,680
They're doomed, every last one of them.
318
00:20:36,680 --> 00:20:39,680
I ain't moving from this spot until that wagon's fixed.
319
00:20:39,680 --> 00:20:41,680
I haven't got time to argue with you.
320
00:20:41,680 --> 00:20:43,680
If you want to stay behind, you stay.
321
00:20:43,680 --> 00:20:45,680
But I can't hold up the whole party for one wagon.
322
00:20:45,680 --> 00:20:47,680
Nobody's asking you to.
323
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
Me and Bella will catch up with you later on.
324
00:20:49,680 --> 00:20:51,680
You don't expect her to stay here with you?
325
00:20:51,680 --> 00:20:53,680
She's my daughter. She'll do as I say.
326
00:20:53,680 --> 00:20:55,680
Not this time, she won't.
327
00:20:55,680 --> 00:20:57,680
If you want to risk your scalp, that's your business,
328
00:20:57,680 --> 00:20:59,680
but your daughter's my responsibility.
329
00:20:59,680 --> 00:21:01,680
She'll ride in my wagon until you catch up.
330
00:21:01,680 --> 00:21:03,680
You'll never catch up.
331
00:21:03,680 --> 00:21:05,680
She'll ride in my wagon until you catch up.
332
00:21:05,680 --> 00:21:08,680
You mean if I catch up.
333
00:21:08,680 --> 00:21:10,680
That wheel ain't gonna change itself.
334
00:21:10,680 --> 00:21:12,680
You can't leave me here alone.
335
00:21:12,680 --> 00:21:15,680
I paid good money for health and protection, and you gotta give it to me.
336
00:21:15,680 --> 00:21:17,680
All right.
337
00:21:17,680 --> 00:21:19,680
I'll send Hawks back when I see him.
338
00:21:19,680 --> 00:21:21,680
Pete!
339
00:21:21,680 --> 00:21:24,680
Give Fleamire a hand with his wheel. Satisfied?
340
00:21:30,680 --> 00:21:32,680
I won't forget what you've done.
341
00:21:33,680 --> 00:21:35,680
Mark my words, I won't forget it.
342
00:21:36,680 --> 00:21:38,680
Let me tell you something, Mr. Fleamire.
343
00:21:38,680 --> 00:21:41,680
You're gonna be mighty sorry for the way you treat Belle.
344
00:21:41,680 --> 00:21:43,680
She's not a little girl anymore.
345
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
It's time you woke up to that.
346
00:21:45,680 --> 00:21:47,680
One day, whether you like it or not, she's gonna light out on her own
347
00:21:47,680 --> 00:21:49,680
and see and do things for herself.
348
00:21:49,680 --> 00:21:51,680
When that time comes,
349
00:21:51,680 --> 00:21:54,680
all the fear you put in her heart isn't gonna matter one little bit.
350
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
You're just like the rest of them.
351
00:22:05,680 --> 00:22:07,680
I warned you, but you wouldn't mind.
352
00:22:07,680 --> 00:22:10,680
I told you to stay away from Claiborne.
353
00:22:10,680 --> 00:22:12,680
But you wouldn't hear me.
354
00:22:12,680 --> 00:22:14,680
You wouldn't listen to your own father.
355
00:22:16,680 --> 00:22:18,680
You're just like your mother, Belle.
356
00:22:18,680 --> 00:22:20,680
She wouldn't hear me.
357
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
I told her that day to stay in the house.
358
00:22:22,680 --> 00:22:25,680
I told her there was an omen of doom in the air.
359
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
But no.
360
00:22:27,680 --> 00:22:29,680
She wouldn't believe the signs.
361
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
When the rains came
362
00:22:31,680 --> 00:22:34,680
and the boulder lightning hit that tree,
363
00:22:34,680 --> 00:22:36,680
I heard her scream.
364
00:22:36,680 --> 00:22:38,680
I ran out.
365
00:22:38,680 --> 00:22:41,680
I saw her all crumpled up.
366
00:22:41,680 --> 00:22:44,680
She died in my arms saying she was sorry.
367
00:22:44,680 --> 00:22:47,680
Sorry she hadn't listened.
368
00:22:47,680 --> 00:22:49,680
And the signs are the same for you, Belle.
369
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
I warned you about Claiborne.
370
00:22:51,680 --> 00:22:53,680
I told you he was born under dark clouds.
371
00:22:53,680 --> 00:22:55,680
He's wrong for you, Belle.
372
00:22:55,680 --> 00:22:58,680
He's evil. No good will come of a match like that.
373
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
He'll bring death to you.
374
00:23:05,680 --> 00:23:09,680
When he touched my hand before,
375
00:23:09,680 --> 00:23:13,680
I felt more feelings than I had answers for.
376
00:23:13,680 --> 00:23:16,680
He made my skin tingle.
377
00:23:16,680 --> 00:23:18,680
My heart race.
378
00:23:18,680 --> 00:23:20,680
I never felt that way before.
379
00:23:23,680 --> 00:23:25,680
How could that be evil?
380
00:23:25,680 --> 00:23:27,680
Love always ends in death,
381
00:23:27,680 --> 00:23:29,680
no matter who or what does the killing.
382
00:23:29,680 --> 00:23:33,680
But I'd be dead if I didn't love and have these feelings.
383
00:23:34,680 --> 00:23:39,680
I can't hate everybody and everything the way you do.
384
00:23:40,680 --> 00:23:42,680
Justin's a good man.
385
00:23:42,680 --> 00:23:44,680
There's no evil in him.
386
00:23:46,680 --> 00:23:48,680
There just couldn't be.
387
00:23:50,680 --> 00:23:52,680
I won't let him have you, Belle.
388
00:23:52,680 --> 00:23:54,680
For your own good.
389
00:23:54,680 --> 00:23:56,680
Someday you'll thank me.
390
00:23:57,680 --> 00:23:59,680
Mr. Blamar, we're ready to pull out.
391
00:24:25,680 --> 00:24:27,680
Come on, let's go.
392
00:24:31,680 --> 00:24:33,680
Come on, let's go.
393
00:24:33,680 --> 00:24:35,680
We're as far as the Mesa.
394
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
That's where we'll make camp.
395
00:24:36,680 --> 00:24:38,680
But Blamar broke the wheel a mile and a half back.
396
00:24:38,680 --> 00:24:40,680
Straighten him out and join us, will you?
397
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
All right.
398
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
Come on, Chick.
399
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
Let's go.
400
00:25:13,680 --> 00:25:16,680
I don't know which is worse, cold supper or mad Indians.
401
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
Cold supper never cost a man his life.
402
00:25:18,680 --> 00:25:21,680
You told me the zoo wouldn't come out on a wet night like this.
403
00:25:21,680 --> 00:25:24,680
Because they figured that white men have as many brains as they have.
404
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
If they knew we were here, they'd be here in no time.
405
00:25:26,680 --> 00:25:28,680
Don't worry about that.
406
00:25:31,680 --> 00:25:35,680
On second thought, you know, this cold soup is not bad at all.
407
00:25:43,680 --> 00:25:45,680
Belle, you shouldn't be here.
408
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
I know.
409
00:25:47,680 --> 00:25:49,680
Well, I don't want to make any trouble for you.
410
00:25:49,680 --> 00:25:52,680
You know what your father would say if he thought you were here.
411
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
I couldn't sleep.
412
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
I couldn't sleep for thinking all the things he said already.
413
00:26:00,680 --> 00:26:01,680
Justin.
414
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
He said...
415
00:26:03,680 --> 00:26:06,680
He said that some people are doomed their whole lives
416
00:26:06,680 --> 00:26:08,680
because they were born under a dark cloud.
417
00:26:08,680 --> 00:26:10,680
That's what he said about me.
418
00:26:12,680 --> 00:26:14,680
You came here, didn't you?
419
00:26:15,680 --> 00:26:16,680
I...
420
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
I had to.
421
00:26:18,680 --> 00:26:20,680
Well, I guess that answers your question.
422
00:26:20,680 --> 00:26:23,680
You don't put any more stock in his signs and omens than I do.
423
00:26:23,680 --> 00:26:25,680
I don't know what to think anymore.
424
00:26:26,680 --> 00:26:28,680
He's been right about so many things.
425
00:26:28,680 --> 00:26:29,680
Like...
426
00:26:29,680 --> 00:26:31,680
Like when he said,
427
00:26:31,680 --> 00:26:34,680
birds flying low means rain for sure.
428
00:26:35,680 --> 00:26:37,680
I reckon it does sometimes.
429
00:26:37,680 --> 00:26:41,680
Did you ever stop to think how many times you've seen birds flying low
430
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
and it didn't rain?
431
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
Well, Pa...
432
00:26:45,680 --> 00:26:46,680
Pa...
433
00:26:46,680 --> 00:26:48,680
Pa doesn't claim they tell the whole story.
434
00:26:48,680 --> 00:26:50,680
There are other signs.
435
00:26:50,680 --> 00:26:52,680
Trouble is, he's the only one who ever sees them.
436
00:26:52,680 --> 00:26:54,680
At least, the ways he claims he does.
437
00:26:54,680 --> 00:26:56,680
He sees them, Justin.
438
00:26:56,680 --> 00:26:59,680
Like the day Ma was killed by lightning.
439
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
He told her not to go out.
440
00:27:01,680 --> 00:27:03,680
But she didn't pay him no mind.
441
00:27:03,680 --> 00:27:06,680
He said it was nature's way of...
442
00:27:06,680 --> 00:27:08,680
nature's way of punishing her.
443
00:27:08,680 --> 00:27:10,680
For not believing.
444
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Belle.
445
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
That just isn't true.
446
00:27:15,680 --> 00:27:17,680
Maybe she was...
447
00:27:18,680 --> 00:27:20,680
carrying something made out of metal or...
448
00:27:20,680 --> 00:27:23,680
or trying to take cover under a tall tree.
449
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
It was a tree.
450
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
How did you know that?
451
00:27:26,680 --> 00:27:27,680
Just a guess.
452
00:27:27,680 --> 00:27:32,680
I read someplace that that was the most dangerous thing a body could do during a thunderstorm.
453
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
How can you believe that?
454
00:27:34,680 --> 00:27:37,680
And still say there are no such things as omens?
455
00:27:37,680 --> 00:27:39,680
The book was based on fact.
456
00:27:39,680 --> 00:27:42,680
The rest is just a lot of plain old-fashioned superstition.
457
00:27:42,680 --> 00:27:45,680
You need to learn to believe in things that have a logical explanation, Belle.
458
00:27:45,680 --> 00:27:47,680
There's a difference, you know.
459
00:27:49,680 --> 00:27:52,680
Some things don't have logical explanations.
460
00:27:53,680 --> 00:27:55,680
Take a girl and a boy.
461
00:27:55,680 --> 00:27:57,680
Maybe they've seen each other every day...
462
00:27:57,680 --> 00:27:58,680
for months.
463
00:27:58,680 --> 00:28:00,680
Even years.
464
00:28:01,680 --> 00:28:02,680
And one day...
465
00:28:03,680 --> 00:28:04,680
it happens.
466
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
They look at each other...
467
00:28:07,680 --> 00:28:09,680
and it's different.
468
00:28:09,680 --> 00:28:11,680
They're still the same...
469
00:28:11,680 --> 00:28:13,680
still the same on the outside.
470
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
But they both know that...
471
00:28:16,680 --> 00:28:18,680
that something's changed...
472
00:28:19,680 --> 00:28:22,680
and that it will never be the same way it was before.
473
00:28:22,680 --> 00:28:25,680
What would a girl like you know about that?
474
00:28:27,680 --> 00:28:29,680
A girl knows about love...
475
00:28:30,680 --> 00:28:34,680
when a boy's still beating sticks against a picket fence.
476
00:28:34,680 --> 00:28:36,680
You ever felt that way?
477
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
Not until now.
478
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
I don't know.
479
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Wouldn't you know it?
480
00:28:50,680 --> 00:28:53,680
This'll wash all our tracks, you're sure of state.
481
00:28:53,680 --> 00:28:57,680
Old Bill and Blima will have a fine time fracking us tonight.
482
00:28:57,680 --> 00:29:00,680
Don't worry, Charlie. If anybody can catch us, it's Bill.
483
00:29:02,680 --> 00:29:05,680
I guess I might as well tell the girl not to wait up.
484
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
Bill!
485
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Bill!
486
00:29:20,680 --> 00:29:23,680
It's getting kind of late. I think you'd better say good night.
487
00:29:23,680 --> 00:29:26,680
I'd rather stay here. I belong with Justin.
488
00:29:26,680 --> 00:29:29,680
I'm afraid your father would have different ideas about that.
489
00:29:29,680 --> 00:29:31,680
You don't understand. We want to get married.
490
00:29:31,680 --> 00:29:32,680
Does he know it?
491
00:29:32,680 --> 00:29:33,680
How could he?
492
00:29:33,680 --> 00:29:35,680
We didn't know ourselves until...
493
00:29:35,680 --> 00:29:39,680
I plan on talking to Mr. Blimeyer about it first chance I get.
494
00:29:39,680 --> 00:29:41,680
All I can say is I blame you.
495
00:29:41,680 --> 00:29:44,680
Then you'll let me stay till he gets back here?
496
00:29:44,680 --> 00:29:46,680
There's no chance of that tonight.
497
00:29:47,680 --> 00:29:49,680
You think something's happened to him?
498
00:29:49,680 --> 00:29:52,680
Well, if by something you mean Sue, I doubt it.
499
00:29:52,680 --> 00:29:55,680
But it's pretty rough out tonight. They probably had to hole up somewhere.
500
00:29:57,680 --> 00:29:58,680
He's right.
501
00:29:58,680 --> 00:30:01,680
He's getting your father any more riled up than he'll be already.
502
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
Go on, now.
503
00:30:04,680 --> 00:30:05,680
All right.
504
00:30:11,680 --> 00:30:15,680
But if he drives back sooner than you think, you have to promise to wait for me.
505
00:30:15,680 --> 00:30:16,680
I promise.
506
00:30:20,680 --> 00:30:23,680
What if Blimeyer won't give us permission?
507
00:30:23,680 --> 00:30:25,680
I guess we'll just have to get married without it.
508
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
Well, I wouldn't mind a wedding on the train.
509
00:30:32,680 --> 00:30:34,680
I hope he won't give you any trouble.
510
00:30:34,680 --> 00:30:36,680
So do I.
511
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
So do I.
512
00:30:58,680 --> 00:31:01,680
Well, Charlie, I never thought I'd see the day when I hated to see the sunrise.
513
00:31:01,680 --> 00:31:02,680
Me neither.
514
00:31:02,680 --> 00:31:04,680
Any sign of the Sue out there?
515
00:31:05,680 --> 00:31:08,680
No, not yet, but it's just a matter of time. Get ready to move out, will you?
516
00:31:08,680 --> 00:31:11,680
Wait a minute. Maybe I didn't hear you right. Did you say get ready to move out?
517
00:31:11,680 --> 00:31:13,680
That's what I said, Charlie.
518
00:31:15,680 --> 00:31:17,680
All right, you folks, we're moving out. Let's go.
519
00:31:17,680 --> 00:31:20,680
Hey, what about Mr. Bleemeyer and the others? You taking off without them?
520
00:31:20,680 --> 00:31:21,680
That's right. Let's go.
521
00:31:21,680 --> 00:31:23,680
Well, that's the same as cold-blooded murder.
522
00:31:23,680 --> 00:31:26,680
I don't hold any love for Bleemeyer, but you can't leave him out there without a chance.
523
00:31:26,680 --> 00:31:29,680
Look, the sun has just come up and the Sue won't be far behind it.
524
00:31:29,680 --> 00:31:31,680
Now, our only chance is to keep ahead of them.
525
00:31:31,680 --> 00:31:32,680
We're not waiting, not for anybody.
526
00:31:32,680 --> 00:31:35,680
Not even for Mr. Hawks? He's supposed to be your friend.
527
00:31:35,680 --> 00:31:37,680
You don't have to remind me of that.
528
00:31:37,680 --> 00:31:38,680
Well, you're running out on him.
529
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
What would you do? Gamble the life of everybody on the train?
530
00:31:41,680 --> 00:31:44,680
I think that's too big a price to pay. Now, we're moving out.
531
00:31:45,680 --> 00:31:46,680
Let's go.
532
00:31:46,680 --> 00:31:47,680
All right, let's move.
533
00:31:48,680 --> 00:31:51,680
Belle, can you drive a wagon?
534
00:31:51,680 --> 00:31:52,680
Yes.
535
00:31:52,680 --> 00:31:54,680
And drive mine while I get back. Stay with the train.
536
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
Where are you going, Justin?
537
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
I'm going to find your father.
538
00:32:03,680 --> 00:32:06,680
Why, Justin? Why does it have to be you?
539
00:32:06,680 --> 00:32:08,680
Because I got a special reason.
540
00:32:10,680 --> 00:32:12,680
I'm not going out there just to find three men.
541
00:32:13,680 --> 00:32:15,680
I'm going out for us, for our future.
542
00:32:16,680 --> 00:32:19,680
If I leave him out there never knowing what happened to him,
543
00:32:20,680 --> 00:32:21,680
we'll never have a chance.
544
00:32:22,680 --> 00:32:24,680
He'll always be hanging over us like a dark cloud,
545
00:32:25,680 --> 00:32:26,680
like one of his omens.
546
00:32:27,680 --> 00:32:28,680
I've got to find the truth.
547
00:32:28,680 --> 00:32:29,680
If anything happened to you, I...
548
00:32:30,680 --> 00:32:32,680
Please, please stay with me.
549
00:32:33,680 --> 00:32:35,680
Where it's safe. Where nothing can harm you.
550
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
Nothing. Nothing but him.
551
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
The words and ideas he put into you.
552
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Stand by.
553
00:33:00,680 --> 00:33:01,680
Stand by.
554
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
Stand by.
555
00:33:27,680 --> 00:33:28,680
Lamborn, over here.
556
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
What was it?
557
00:33:33,680 --> 00:33:34,680
Sue.
558
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
I got old Pete before we spotted him.
559
00:33:37,680 --> 00:33:39,680
What about Bleemeyer?
560
00:33:40,680 --> 00:33:41,680
Is he dead?
561
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Nah.
562
00:33:43,680 --> 00:33:45,680
That's what you wanted, wasn't it?
563
00:33:46,680 --> 00:33:48,680
You was counting on finding me dead.
564
00:33:49,680 --> 00:33:52,680
Then nobody could stop you from carrying on with Bell.
565
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
You make me sick to my guts.
566
00:33:57,680 --> 00:33:59,680
They could have taken us anytime they wanted.
567
00:33:59,680 --> 00:34:01,680
They could have taken us anytime they wanted to.
568
00:34:02,680 --> 00:34:03,680
My idea is they got bigger things on their mind.
569
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
The horses.
570
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
They took my horses.
571
00:34:07,680 --> 00:34:09,680
You're lucky they didn't take your scalp right along with them.
572
00:34:10,680 --> 00:34:12,680
You better hightail it back to the train as fast as you can.
573
00:34:13,680 --> 00:34:14,680
I think that they're about ready to hit it.
574
00:34:15,680 --> 00:34:16,680
Well, you ought to be the one to go.
575
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
You know the country, you'll make better time.
576
00:34:18,680 --> 00:34:19,680
Nah, I can't leave you out here.
577
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
You're wasting time, Mr. Hawks.
578
00:34:22,680 --> 00:34:23,680
That train's lighting out as fast as it can.
579
00:34:24,680 --> 00:34:26,680
You're going to have to ride powerful hard to catch up at all.
580
00:34:27,680 --> 00:34:28,680
We'll be back for you.
581
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
Not so fast, Hawks.
582
00:34:32,680 --> 00:34:33,680
I don't aim to be left behind.
583
00:34:34,680 --> 00:34:35,680
Not again.
584
00:34:35,680 --> 00:34:37,680
What you or I want doesn't matter, Mr. Bleemeyer.
585
00:34:37,680 --> 00:34:39,680
We gotta think of the train, all those kids and women.
586
00:34:39,680 --> 00:34:40,680
Especially Bell.
587
00:34:40,680 --> 00:34:41,680
That's all I'm thinking about.
588
00:34:42,680 --> 00:34:44,680
That's why nobody's leaving me behind.
589
00:34:45,680 --> 00:34:46,680
Get out of my way, mister.
590
00:34:56,680 --> 00:34:57,680
Lie down, you'll be all right.
591
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
Sorry I had to do that, Mr. Bleemeyer.
592
00:35:11,680 --> 00:35:13,680
You're going to be a lot more than sorry, Claiborne.
593
00:35:14,680 --> 00:35:18,680
All the signs was telling you to go back and have Bell all to yourself.
594
00:35:19,680 --> 00:35:21,680
But you wasn't smart enough to listen.
595
00:35:22,680 --> 00:35:23,680
Ha ha!
596
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
You threw away the only chance you had.
597
00:35:26,680 --> 00:35:27,680
Now you're going to die.
598
00:35:28,680 --> 00:35:31,680
And I'm going to be right there looking on and laughing.
599
00:35:32,680 --> 00:35:33,680
Ha ha!
600
00:35:57,680 --> 00:35:58,680
Hi, Flint.
601
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Howdy, Charlie.
602
00:35:59,680 --> 00:36:01,680
Well, it's all clear up ahead.
603
00:36:02,680 --> 00:36:05,680
You know, I never thought the day would come when I'd feel uneasy just sitting in the sun.
604
00:36:06,680 --> 00:36:07,680
Me neither.
605
00:36:07,680 --> 00:36:09,680
Do you feel kind of funny, Flint?
606
00:36:09,680 --> 00:36:11,680
Yeah, I feel funny, but I'm not laughing.
607
00:36:13,680 --> 00:36:14,680
I feel Indians.
608
00:36:14,680 --> 00:36:18,680
I don't mean that kind of a funny feeling like after a lot of lightning or something.
609
00:36:18,680 --> 00:36:20,680
You know, the air's heavy.
610
00:36:20,680 --> 00:36:21,680
You breathe it in, it hurts your nose.
611
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
And I don't like that either.
612
00:36:23,680 --> 00:36:24,680
Maybe you're scared, Charlie.
613
00:36:24,680 --> 00:36:26,680
You're doggone right I'm scared, but it ain't about no Indians.
614
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
I got a weird feeling in my head.
615
00:36:28,680 --> 00:36:29,680
That's what it is, a weird feeling.
616
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
Weird feeling?
617
00:36:31,680 --> 00:36:32,680
You sound like Bleemire.
618
00:36:33,680 --> 00:36:34,680
Well, I reckon I do.
619
00:36:39,680 --> 00:36:40,680
Hey, there's Bell.
620
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
Ho!
621
00:36:50,680 --> 00:36:51,680
Hi.
622
00:36:51,680 --> 00:36:52,680
You all right?
623
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
Yeah, I'm here.
624
00:36:53,680 --> 00:36:54,680
Can I get the kit?
625
00:36:54,680 --> 00:36:55,680
Yeah.
626
00:36:56,680 --> 00:36:57,680
It was a Sioux.
627
00:36:57,680 --> 00:36:58,680
They hit us at Sunup.
628
00:36:58,680 --> 00:36:59,680
What about the others?
629
00:36:59,680 --> 00:37:01,680
Fowl Pete's dead and Bleemire got his skull creased.
630
00:37:01,680 --> 00:37:02,680
Not bad, though.
631
00:37:02,680 --> 00:37:03,680
How many were there?
632
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
About twelve.
633
00:37:04,680 --> 00:37:07,680
By the time we run them off, there was only six alive and he took our horses.
634
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
That's why they haven't attacked us.
635
00:37:08,680 --> 00:37:09,680
They're looking for help.
636
00:37:09,680 --> 00:37:10,680
Yeah.
637
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
Looks like they got it, too.
638
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
What does it mean?
639
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
Well, it ain't no invitation to a quilting, Bea.
640
00:37:19,680 --> 00:37:21,680
Shall I circle them up, Flint, and get ready?
641
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
Not here, Charlie.
642
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
Wanna make a run for it?
643
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
Right straight to the gorge.
644
00:37:24,680 --> 00:37:26,680
Once we get to the flatlands, we've got a chance.
645
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
Now, let's move!
646
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Justin!
647
00:37:28,680 --> 00:37:29,680
Where's Justin?
648
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
He's with your father.
649
00:37:30,680 --> 00:37:31,680
But you can't run off and leave them.
650
00:37:31,680 --> 00:37:32,680
They'll be killed.
651
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
You've got to send someone back to help them.
652
00:37:33,680 --> 00:37:35,680
I'm sorry, but it can't be helped.
653
00:37:35,680 --> 00:37:37,680
At the Sioux attack, we're gonna need every man we've got.
654
00:37:37,680 --> 00:37:39,680
Now, will you please go back to your wagon?
655
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
Move!
656
00:37:48,680 --> 00:37:50,680
All right, move out!
657
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Let's go, Charlie!
658
00:37:53,680 --> 00:37:54,680
Come on.
659
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
Caleb!
660
00:37:59,680 --> 00:38:00,680
Caleb!
661
00:38:20,680 --> 00:38:21,680
Cleaver!
662
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
Come on.
663
00:38:28,680 --> 00:38:29,680
Rest.
664
00:38:29,680 --> 00:38:30,680
A few minutes' rest.
665
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Go!
666
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Indians!
667
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
Be quiet.
668
00:39:28,680 --> 00:39:29,680
No!
669
00:39:29,680 --> 00:39:30,680
Don't shoot!
670
00:39:30,680 --> 00:39:31,680
It's Indians, I tell you.
671
00:39:31,680 --> 00:39:32,680
You'll lead them right to us.
672
00:39:32,680 --> 00:39:33,680
Don't shoot!
673
00:39:33,680 --> 00:39:34,680
Why not?
674
00:39:34,680 --> 00:39:36,680
According to you and your omens, we're gonna die anyway.
675
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
Caleb!
676
00:39:49,680 --> 00:39:50,680
Caleb!
677
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Caleb!
678
00:40:07,680 --> 00:40:08,680
Paul!
679
00:40:12,680 --> 00:40:13,680
Justin!
680
00:40:15,680 --> 00:40:16,680
Val.
681
00:40:20,680 --> 00:40:21,680
Val.
682
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
Val.
683
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
Where are the others?
684
00:40:29,680 --> 00:40:31,680
There are no others.
685
00:40:31,680 --> 00:40:33,680
I couldn't leave you behind.
686
00:40:33,680 --> 00:40:35,680
I'll never go anywhere without you again.
687
00:40:35,680 --> 00:40:37,680
You'll never have to, Val.
688
00:40:37,680 --> 00:40:39,680
That's where you're wrong, Cleaver.
689
00:40:39,680 --> 00:40:42,680
You ain't going nowhere ever.
690
00:40:50,680 --> 00:40:51,680
No, Father.
691
00:40:51,680 --> 00:40:52,680
You can't do it.
692
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
Keep out of this, Val.
693
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
You can't help him.
694
00:40:54,680 --> 00:40:56,680
Nobody can.
695
00:40:56,680 --> 00:40:59,680
This was all decided the minute he was born.
696
00:40:59,680 --> 00:41:02,680
You mean it was decided the minute you saw me looking at your daughter.
697
00:41:02,680 --> 00:41:04,680
I tried to warn you, Cleaver.
698
00:41:04,680 --> 00:41:07,680
No man can go against the signs.
699
00:41:07,680 --> 00:41:09,680
But you wouldn't listen.
700
00:41:09,680 --> 00:41:11,680
Now it's too late.
701
00:41:11,680 --> 00:41:13,680
Please, Father.
702
00:41:13,680 --> 00:41:15,680
If you have any love left in your heart for me...
703
00:41:15,680 --> 00:41:17,680
You're wasting your breath, Val.
704
00:41:17,680 --> 00:41:18,680
Can't you see?
705
00:41:18,680 --> 00:41:19,680
He's ruined his own life.
706
00:41:19,680 --> 00:41:23,680
Fighting the elements with his signs and omens and superstitions.
707
00:41:23,680 --> 00:41:26,680
Now he thinks if he kills me, it'll prove he predicted right.
708
00:41:26,680 --> 00:41:28,680
Father.
709
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
We'll go away.
710
00:41:29,680 --> 00:41:31,680
Don't you understand?
711
00:41:31,680 --> 00:41:33,680
He laughed at the signs.
712
00:41:33,680 --> 00:41:35,680
Now he's got to pay for it.
713
00:41:37,680 --> 00:41:38,680
No.
714
00:41:39,680 --> 00:41:41,680
Fliemeyer, if you killed her, I'll...
715
00:41:41,680 --> 00:41:42,680
It wasn't me.
716
00:41:42,680 --> 00:41:43,680
They did it.
717
00:41:43,680 --> 00:41:45,680
They made her step in front of you.
718
00:41:45,680 --> 00:41:46,680
They killed her.
719
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Like they killed him now.
720
00:41:51,680 --> 00:41:52,680
Justin.
721
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
It's all right, Val. I'm here.
722
00:41:54,680 --> 00:41:55,680
Don't say anything.
723
00:41:55,680 --> 00:41:57,680
Just don't move and lie still.
724
00:41:57,680 --> 00:42:00,680
I'm glad it happened to me.
725
00:42:00,680 --> 00:42:01,680
Not to you.
726
00:42:16,680 --> 00:42:17,680
I'm glad it happened to me.
727
00:42:41,680 --> 00:42:42,680
All right, men.
728
00:42:43,680 --> 00:42:44,680
Big war party.
729
00:42:44,680 --> 00:42:45,680
Move down the hills.
730
00:42:45,680 --> 00:42:46,680
Come on, Charlie.
731
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
Circle them up.
732
00:42:47,680 --> 00:42:48,680
Circle them up.
733
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Come on, Charlie.
734
00:42:49,680 --> 00:42:50,680
Circle them up.
735
00:43:09,680 --> 00:43:10,680
Come on.
736
00:43:10,680 --> 00:43:11,680
Cut it.
737
00:43:13,680 --> 00:43:14,680
Come on.
738
00:43:24,680 --> 00:43:25,680
Each wagon.
739
00:43:25,680 --> 00:43:26,680
You women keep your heads.
740
00:43:26,680 --> 00:43:28,680
Keep loading and keep down.
741
00:43:28,680 --> 00:43:29,680
That's the gun.
742
00:43:32,680 --> 00:43:34,680
We've lost the Claiborne wagon.
743
00:43:34,680 --> 00:43:35,680
I know, but we can't worry about that now.
744
00:43:35,680 --> 00:43:36,680
Come on, let's build this higher.
745
00:43:36,680 --> 00:43:37,680
Foxy.
746
00:43:38,680 --> 00:43:39,680
Come on, baby.
747
00:43:42,680 --> 00:43:43,680
Come on.
748
00:43:53,680 --> 00:43:54,680
We can't see them.
749
00:43:54,680 --> 00:43:55,680
They can't see us.
750
00:43:56,680 --> 00:43:59,680
You know, Charlie, that wind's hard enough to bite a man's head off, huh?
751
00:43:59,680 --> 00:44:00,680
Shoot into that.
752
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
I'll let it come right back at you.
753
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
Yeah.
754
00:44:13,680 --> 00:44:14,680
Come on.
755
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
That does it.
756
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
Flint!
757
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
Flint!
758
00:44:37,680 --> 00:44:38,680
Flint!
759
00:44:38,680 --> 00:44:39,680
Get back where you belong, Charlie.
760
00:44:39,680 --> 00:44:41,680
You remember what I told you yesterday morning?
761
00:44:41,680 --> 00:44:42,680
What?
762
00:44:42,680 --> 00:44:44,680
Remember I told you I felt something spooky in the air?
763
00:44:44,680 --> 00:44:45,680
It's a twister.
764
00:44:45,680 --> 00:44:46,680
That's what it is.
765
00:44:46,680 --> 00:44:47,680
Are you sure?
766
00:44:47,680 --> 00:44:48,680
Sure, I'm sure.
767
00:44:48,680 --> 00:44:49,680
I've seen a lot of them back in Missouri and Nebraska.
768
00:44:49,680 --> 00:44:50,680
It's quiet like this.
769
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Then the wind comes up, gets spooky again.
770
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
First thing you look around, you see it.
771
00:44:52,680 --> 00:44:53,680
Look, look.
772
00:44:53,680 --> 00:44:54,680
There it is.
773
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
Everybody out of the wagons.
774
00:44:59,680 --> 00:45:00,680
You got a cyclone coming.
775
00:45:00,680 --> 00:45:01,680
Now, come on, out of the wagons.
776
00:45:01,680 --> 00:45:02,680
Move.
777
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
Come on.
778
00:45:25,680 --> 00:45:26,680
Come on!
779
00:45:36,680 --> 00:45:37,680
Stay away!
780
00:45:37,680 --> 00:45:38,680
Get away!
781
00:45:38,680 --> 00:45:40,680
I've done what you wanted!
782
00:45:40,680 --> 00:45:41,680
Let me be!
783
00:45:41,680 --> 00:45:42,680
Let me be!
784
00:46:11,680 --> 00:46:12,680
Charlie?
785
00:46:12,680 --> 00:46:13,680
Yes, sir.
786
00:46:13,680 --> 00:46:17,680
Give Mrs. Stewart a hand, and then you might take a look at Chet's arm, huh?
787
00:46:17,680 --> 00:46:18,680
Yes, sir.
788
00:46:18,680 --> 00:46:20,680
Did you see those engines scatter?
789
00:46:20,680 --> 00:46:21,680
Yeah, like a cubby of quail.
790
00:46:21,680 --> 00:46:23,680
Boy, that twister really spooked them.
791
00:46:26,680 --> 00:46:30,680
Nothing like a little fresh rain to clean out the air.
792
00:46:30,680 --> 00:46:32,680
Bill, get the wagons ready to roll.
793
00:46:32,680 --> 00:46:35,680
Go due north until you're out of the burial grounds, and then bed down and wait for me.
794
00:46:35,680 --> 00:46:36,680
What are you gonna do?
795
00:46:36,680 --> 00:46:38,680
I'm gonna look for the Claiborne wagon.
796
00:46:38,680 --> 00:46:39,680
Don't worry.
797
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Don't worry.
798
00:47:39,680 --> 00:47:40,680
Ow.
799
00:47:40,680 --> 00:47:41,680
Ow.
800
00:47:41,680 --> 00:47:42,680
Ow.
801
00:47:42,680 --> 00:47:43,680
Ow.
802
00:47:43,680 --> 00:47:44,680
Ow.
803
00:47:44,680 --> 00:47:45,680
Ow.
804
00:47:45,680 --> 00:47:46,680
Ow.
805
00:47:46,680 --> 00:47:47,680
Ow.
806
00:47:47,680 --> 00:47:48,680
Ow.
807
00:47:48,680 --> 00:47:49,680
It sure hurt bad, Mr. McCullough.
808
00:47:49,680 --> 00:47:50,680
Real bad.
809
00:47:50,680 --> 00:47:51,680
You make it all right?
810
00:47:51,680 --> 00:47:52,680
Yeah.
811
00:47:52,680 --> 00:47:53,680
I'll make it.
812
00:48:06,680 --> 00:48:07,680
Ready to go, Charlie?
813
00:48:07,680 --> 00:48:08,680
Just say the word.
814
00:48:08,680 --> 00:48:09,680
Well, it's been a good rain.
815
00:48:09,680 --> 00:48:12,680
Cleaned the air and put new life back into the ground.
816
00:48:12,680 --> 00:48:14,680
Should be just right for spring flowering.
817
00:48:14,680 --> 00:48:17,680
Yeah, in spite of all Bleemeyer's signs and omens.
818
00:48:19,680 --> 00:48:20,680
Justin.
819
00:48:21,680 --> 00:48:23,680
Look at the beautiful sunrise.
820
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
Weren't you supposed to be resting?
821
00:48:25,680 --> 00:48:29,680
How can I, with all this beauty around me?
822
00:48:29,680 --> 00:48:31,680
Are you ready to roll, Charlie?
823
00:48:31,680 --> 00:48:32,680
Sure am.
824
00:48:32,680 --> 00:48:35,680
You know, Flint, I've never been invited to a wedding in Dakota.
825
00:48:35,680 --> 00:48:37,680
I wouldn't be surprised if you'd be best man.
826
00:48:38,680 --> 00:48:40,680
Wagons, halt!
827
00:48:40,680 --> 00:48:41,680
Halt!
828
00:49:07,680 --> 00:49:08,680
Halt!
56307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.