All language subtitles for 01ENGSUBEP-1- My Amazing Bride - Li Qin, Jin Shijia #liqin #jinshijia #cdra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,333 --> 00:00:48,933 Dou Dou! Hurry up, it's almost time to open up the store. 2 00:00:49,000 --> 00:00:49,733 Okay. 3 00:01:04,800 --> 00:01:05,600 That was close... the food is fine 4 00:01:06,200 --> 00:01:08,666 Dou Dou, can you please help mother move again. 5 00:01:19,066 --> 00:01:20,800 What... What's happening?! 6 00:01:21,066 --> 00:01:23,200 Sorry... Mother 7 00:01:24,266 --> 00:01:26,666 After one hour... You'll be able to move again! 8 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 I'm going to go help the store open up and help the costumers... Bye! 9 00:01:30,000 --> 00:01:30,666 Ehh! Dou Dou! 10 00:01:31,666 --> 00:01:32,800 Well... I'm out! Bye! 11 00:01:32,866 --> 00:01:34,866 Dou Dou! COME BACK HERE AHH!!! 12 00:01:44,000 --> 00:01:45,733 Good morning~/ Hello Dou Dou! 13 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 You're carrying this much? 14 00:02:00,133 --> 00:02:01,466 Selling TOFU!!!! 15 00:02:01,533 --> 00:02:04,200 Best and freshest tofu you can ever find! 16 00:02:04,466 --> 00:02:07,533 Delicious and refreshing! If you don't buy it, you'll regret you choice! 17 00:02:08,266 --> 00:02:10,600 Come come come! What type of tofu do you want? 18 00:02:11,200 --> 00:02:11,800 Thanks, come back next time! 19 00:02:11,800 --> 00:02:13,400 Dou Dou! You're here to sell Tofu again? 20 00:02:13,400 --> 00:02:16,000 Yes, indeed... What type of tofu do you want! 21 00:02:17,666 --> 00:02:19,666 Dou dou, you're so good and perfect... Have you found someone you like yet? 22 00:02:19,800 --> 00:02:22,333 Do you... Want to be my son's wife? 23 00:02:23,333 --> 00:02:25,866 Ya! Don't fight with me! She's my daughter in law! 24 00:02:26,333 --> 00:02:28,866 I negotiated with Dou dou's mother a long time ago, Dodo's my daughter in law~~~ ^v^ 25 00:02:29,133 --> 00:02:32,333 Don't listen to my mother... She doesn't know anything about who I like! 26 00:02:32,466 --> 00:02:34,133 You can't trust her words! 27 00:02:34,200 --> 00:02:40,666 Today! You only need 10 coins to attend our stinky tofu eating contest!!! 28 00:02:41,733 --> 00:02:43,533 All you can eat! ALL YOU CAN EAT!!! 29 00:02:43,733 --> 00:02:46,000 You can eat all you want until you're satisfied! 30 00:02:46,133 --> 00:02:47,866 The person who eats the most in one hour... 31 00:02:47,933 --> 00:02:51,866 Can get a discount from buying our tofu! 32 00:02:53,133 --> 00:02:57,933 Just one coupon? That's a no no 33 00:02:57,933 --> 00:03:00,200 Yeah! If we can touch Dou Dou's beautiful little hands... 34 00:03:00,200 --> 00:03:02,733 That's the 'discount' we're talking about!!!!! 35 00:03:04,133 --> 00:03:06,133 YO! What are you guys talking about?! 36 00:03:06,133 --> 00:03:07,866 We only sell TOFU!!! TOFU!!! 37 00:03:07,933 --> 00:03:10,800 We're just here to take an advantage of Dodo! 38 00:03:11,533 --> 00:03:14,333 Shush it! Let me explain it to them... 39 00:03:14,466 --> 00:03:15,666 Ok! 40 00:03:15,666 --> 00:03:19,600 Today is the fifth anniversary of our tofu store... 41 00:03:19,600 --> 00:03:23,133 How can we treat our old costumers badly... Right? 42 00:03:23,800 --> 00:03:26,800 So do you guys want to hold and shake Dodo's perfect little hands? 43 00:03:26,866 --> 00:03:27,933 YEAHHHHHHH!!!!! 44 00:03:28,066 --> 00:03:31,400 Ok! Add 5 more coins... Then it's a deal! 45 00:03:31,400 --> 00:03:33,200 15 cents in total... Thank you! 46 00:03:33,266 --> 00:03:37,400 If ya win the contest! Dou Dou's hands are yours to touch! 47 00:03:37,600 --> 00:03:40,800 GIMME MONEY NOW!!!! HURRY!!! 48 00:03:41,466 --> 00:03:43,466 Money money money money money!!!!!!! 49 00:03:43,933 --> 00:03:46,333 Don't push don't push! 50 00:03:46,333 --> 00:03:48,400 If you have money... Anything's fine! Money~~~ 51 00:03:48,400 --> 00:03:53,800 Come, come, come. Come inside! 52 00:03:55,266 --> 00:03:56,466 Aunt Tang! 53 00:03:56,466 --> 00:03:59,466 Just for this little money you would sacrifice Dou Dou like this? 54 00:03:59,466 --> 00:04:01,600 Once she returns, she will deal with you! 55 00:04:01,666 --> 00:04:04,000 How could I mistreat her? 56 00:04:06,866 --> 00:04:09,066 I have my own ways. 57 00:04:09,266 --> 00:04:10,266 Like what? 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,933 Follow me. 59 00:04:21,666 --> 00:04:23,666 Dou Dou's hand? 60 00:04:24,866 --> 00:04:25,866 What does this mean? 61 00:04:25,933 --> 00:04:30,000 I said to touch Dou Dou's hand but not whose hand. 62 00:04:31,666 --> 00:04:33,533 Will this work? 63 00:04:33,533 --> 00:04:35,533 It probably should. Get back to work! 64 00:04:43,600 --> 00:04:48,733 [Recites scholarly morals] 65 00:04:49,066 --> 00:04:52,466 The morals of a human that I've taught at the academy... 66 00:04:53,000 --> 00:04:55,533 but you two mother and daughter 67 00:04:55,600 --> 00:04:58,066 have totally gone against what has been taught right in public. 68 00:04:58,133 --> 00:05:00,666 This is truly out of conduct. 69 00:05:00,733 --> 00:05:02,733 Father! I'm innocent. 70 00:05:02,733 --> 00:05:04,466 No talking back! 71 00:05:07,733 --> 00:05:12,400 Dou Dou, you are this Tang You Quan's daughter. 72 00:05:12,533 --> 00:05:20,466 From what I've taught you daily, men and women are to keep a distance between each other but you still did it. 73 00:05:20,533 --> 00:05:24,200 Just for 5 coins, you dare let other people touch your hands. 74 00:05:28,733 --> 00:05:30,800 You've made your father lose all my dignity 75 00:05:30,800 --> 00:05:33,066 Father, I never did any of that. 76 00:05:33,133 --> 00:05:34,866 It was me! 77 00:05:36,266 --> 00:05:38,266 It was me who taught her wrongly. 78 00:05:39,133 --> 00:05:44,133 Which lead her to do such an atrocious thing! 79 00:05:44,133 --> 00:05:45,200 Mother! 80 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Dou Dou! I beg you. 81 00:05:48,933 --> 00:05:55,333 Just apologise to your father at least once, can't you? 82 00:05:55,466 --> 00:05:56,266 I... 83 00:06:03,666 --> 00:06:09,000 Father, I was in the wrong. I'm sorry. 84 00:06:27,733 --> 00:06:29,133 Dou Dou 85 00:06:29,133 --> 00:06:31,466 - Morning - Morning 86 00:06:32,266 --> 00:06:34,866 Breakfast is here, eat while it's warm. 87 00:06:35,600 --> 00:06:37,200 I don't want to eat. 88 00:06:40,266 --> 00:06:43,266 This is a medicine I got for your wound. 89 00:06:43,266 --> 00:06:45,866 Take and use it. It's really simple to use. 90 00:06:45,933 --> 00:06:50,733 I'm actually fine, it's just that I knelt for too long last night so my knees are a bit uncomfortable. 91 00:06:50,733 --> 00:06:52,733 Quit pretending. 92 00:06:52,733 --> 00:06:56,000 Last night, when your father was following the family's punishment rules. 93 00:06:56,066 --> 00:06:59,866 You were screaming and screeching so pitifully that people on the side of the streets could hear it. 94 00:07:01,600 --> 00:07:03,133 Aunt Tang! 95 00:07:04,066 --> 00:07:05,866 The person last night was you? 96 00:07:08,866 --> 00:07:10,866 This is unbelievable... 97 00:07:10,866 --> 00:07:13,533 Mother, slow down. 98 00:07:13,533 --> 00:07:18,666 You clearly confessed, how did your father knew it was me? 99 00:07:19,933 --> 00:07:22,533 Mother, father is really clever. 100 00:07:22,533 --> 00:07:24,533 How could he not know it was you? 101 00:07:27,533 --> 00:07:30,600 This stinky brat...does it make you that happy to see your mother get beaten? 102 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 I... 103 00:07:34,533 --> 00:07:36,533 That's enough, this is for you. 104 00:07:39,466 --> 00:07:43,733 Oh right! Wan Quan, can you bring those two tofu buckets out? Father's almost here. 105 00:07:50,066 --> 00:07:51,866 Leave it there for me. 106 00:07:51,933 --> 00:07:53,933 What are you planning? 107 00:07:53,933 --> 00:07:56,933 These tofu here could be seen as something precious. 108 00:07:56,933 --> 00:07:59,466 I put this on my face daily. 109 00:07:59,533 --> 00:08:04,533 Wow! Look here it's smooth and shiny, you don't even need make-up anymore. 110 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 Stop that already! 111 00:08:06,400 --> 00:08:08,066 Wan Quan, quickly bring that out. 112 00:08:08,133 --> 00:08:12,000 These tofu aren't worth much but you could still sell it for a few coins 113 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Put that down! 114 00:08:14,000 --> 00:08:15,333 It really is a good thing. 115 00:08:15,333 --> 00:08:21,266 Aunt Tang is right, I've once seen a medical book from my uncle about tofu. 116 00:08:21,333 --> 00:08:25,133 Not only does it nourishes the body but it can also improve your skin. 117 00:08:29,133 --> 00:08:30,733 Really? 118 00:08:30,733 --> 00:08:33,533 Of course, if you don't believe me then try it. 119 00:08:33,733 --> 00:08:34,866 Here 120 00:08:36,333 --> 00:08:38,666 Doesn't it feel smooth? 121 00:08:41,200 --> 00:08:42,866 How is it? 122 00:08:43,733 --> 00:08:47,066 Then this thing is really effective. 123 00:08:47,066 --> 00:08:48,733 Of course! 124 00:08:52,733 --> 00:08:58,200 Wan Quan, would your uncle agree if I we ask him to turn this batch of tofu into a beauty medical product? 125 00:08:58,266 --> 00:08:59,933 He would definitely agree. 126 00:08:59,933 --> 00:09:01,733 Then hurry and ask him. 127 00:09:01,733 --> 00:09:04,466 - Quick! Go! - Then I'll be leaving now. 128 00:09:07,133 --> 00:09:10,466 Wan Quan, you must be careful. Do not let the tofu get ruined. 129 00:09:10,533 --> 00:09:11,933 Gotcha! 130 00:09:12,600 --> 00:09:14,333 You better be careful! 131 00:09:14,400 --> 00:09:18,000 Mother, we'll be wealthy! 132 00:09:18,000 --> 00:09:20,866 Weal...wealthy!!! 133 00:09:22,666 --> 00:09:23,866 We'll be wealthy! 134 00:09:36,266 --> 00:09:43,666 Brother Wang, who would've thought that you'd face such tragedy. 135 00:09:44,466 --> 00:09:46,866 We have been brothers for the last 10ish years. 136 00:09:46,866 --> 00:09:52,000 No matter what, I'll have your family get a proper and peaceful funeral. 137 00:09:52,733 --> 00:09:54,733 Rest in peace. 138 00:10:41,000 --> 00:10:41,600 Mr Shen! 139 00:10:41,600 --> 00:10:44,200 General, no need for formalities. Please speak. 140 00:10:44,266 --> 00:10:48,533 I've already reported the murder of Magistrate Wang's family to the Imperial Palace and Officials. 141 00:10:48,533 --> 00:10:51,733 After investigation, there will be a warrant to capture the criminals. 142 00:10:51,933 --> 00:11:02,000 Hopefully, the culprits will be captured so his family may rest in peace. 143 00:11:02,000 --> 00:11:03,400 Don't you worry. 144 00:11:03,400 --> 00:11:06,933 Magistrate Wang is a respectable man, there's no way anyone would sit still and show ignorance. 145 00:11:07,066 --> 00:11:10,466 Right, Shen and magistrate Wang were great friends. 146 00:11:10,800 --> 00:11:16,066 That's right, we had an arranged marriage which is why I'm here. 147 00:11:16,133 --> 00:11:18,133 When I searched the scene of the crime 148 00:11:21,000 --> 00:11:26,666 Dagger...So general is telling me that he died cause of people with daggers? 149 00:11:26,733 --> 00:11:28,733 I don't dare to talk nonsense. 150 00:11:28,733 --> 00:11:31,933 Shen , I still have things to do. Farewell. 151 00:11:31,933 --> 00:11:33,533 Please. 152 00:11:37,066 --> 00:11:40,200 Magistrate Wang's death is truly tragic. 153 00:11:51,400 --> 00:11:55,933 The only store that sells anti-age ointment is the top tofu store! 154 00:11:56,333 --> 00:12:00,266 10 coins per ointment! And the sales begin! 155 00:12:27,666 --> 00:12:29,666 I'm so happy today. 156 00:12:31,000 --> 00:12:35,200 So tired, even counting money makes me tired. 157 00:12:36,733 --> 00:12:37,800 Dou Dou 158 00:12:39,133 --> 00:12:42,200 This idea was originally mine. 159 00:12:42,266 --> 00:12:44,933 So, I must have a greater share in this. 160 00:12:46,666 --> 00:12:50,266 Mother, we are a family. What does sharing between us mean? 161 00:12:50,333 --> 00:12:53,600 What more it should be shared with Wan Quan. You musn't forget about him. 162 00:12:53,600 --> 00:12:57,266 No need Dou Dou, I'm not working here for money. 163 00:12:57,400 --> 00:12:58,666 I'm just very happy. 164 00:12:58,666 --> 00:13:01,466 That's right! You even got happiness today. 165 00:13:02,533 --> 00:13:06,266 Wait, that's not right. Why would you be happy? 166 00:13:08,733 --> 00:13:09,933 Is it because of me? 167 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 No you can't! I already have a daughter furthermore a husband. Don't think too much! 168 00:13:14,666 --> 00:13:16,666 Aunt Tang! I... 169 00:13:16,666 --> 00:13:20,800 as long as Dou Dou is happy everyday I'd do anything. 170 00:13:23,400 --> 00:13:27,600 You can't. Wan Quan, as for your share I must pay you. 171 00:13:29,000 --> 00:13:30,066 Wow! That's a lot. 172 00:13:30,133 --> 00:13:31,533 That's not much. 173 00:13:32,266 --> 00:13:33,466 Here. 174 00:13:37,533 --> 00:13:38,666 Enough. 175 00:13:39,466 --> 00:13:41,466 Dou Dou, I really don't need it. 176 00:13:41,933 --> 00:13:43,333 Just take it already. 177 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 No need. 178 00:13:44,466 --> 00:13:48,466 - He already said that he doesn't want it so don't force him. - Mother... 179 00:13:48,600 --> 00:13:54,466 Dou Dou, not only are you pretty inside out but also treat your workers with care. 180 00:13:54,533 --> 00:13:57,333 Whoever marries this young lady is lucky. 181 00:13:57,400 --> 00:13:59,000 That's right. 182 00:13:59,000 --> 00:14:03,466 First, Second and Third Ma'am, our tofu shop is already closed. Please come tomorrow. 183 00:14:03,533 --> 00:14:05,533 Who wants to buy tofu? 184 00:14:06,066 --> 00:14:09,000 We three came here today to matchmake you. 185 00:14:09,466 --> 00:14:10,733 That's right. 186 00:14:10,733 --> 00:14:11,733 Why wouldn't we? 187 00:14:11,800 --> 00:14:17,066 Dou Dou, we three sister came here today to set a match for you. 188 00:14:17,133 --> 00:14:19,133 You can't let us lose our face. 189 00:14:19,133 --> 00:14:23,533 This...This is for which young master that made you guys come here? 190 00:14:23,533 --> 00:14:25,733 Sun Yuan Wai! 191 00:14:25,800 --> 00:14:27,800 Why is it him? 192 00:14:27,800 --> 00:14:32,066 I apologise but I won't bother you guys with my marriage. 193 00:14:32,133 --> 00:14:33,600 Wan Quan, dismiss the guests. 194 00:14:33,600 --> 00:14:35,333 Leave! 195 00:14:35,333 --> 00:14:36,800 Stand to a side. 196 00:14:37,266 --> 00:14:42,133 Lady Dou Dou, you truly don't know how to appreciate your luck! 197 00:14:42,200 --> 00:14:47,000 You're already old! Being noticed by Sun Yuan Wai is already the luckiest thing for you. 198 00:14:47,000 --> 00:14:49,466 How could you say that? Who's old? 199 00:14:49,533 --> 00:14:52,066 I'm exactly 18 in the next month! How is that old? 200 00:14:52,333 --> 00:14:55,000 Aiyo! Being 18 isn't old? 201 00:14:55,266 --> 00:14:59,866 My daughter who's younger than you by 2 years already has a kid that could stand. 202 00:14:59,866 --> 00:15:00,333 You... 203 00:15:00,400 --> 00:15:02,133 That's right Dou Dou. 204 00:15:02,133 --> 00:15:05,133 The other year, your mother has asked me many times already. 205 00:15:05,200 --> 00:15:07,466 Other families know that your family sells tofu. 206 00:15:07,533 --> 00:15:14,400 With selling tofu right out in the open, who would still want you? 207 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 What is your stinky mouth saying? 208 00:15:16,933 --> 00:15:18,933 Mother, what's going on? 209 00:15:18,933 --> 00:15:20,933 Didn't I tell you that for my own marriage you don't have to worry? 210 00:15:21,000 --> 00:15:22,400 Why are you pretending to be deaf? 211 00:15:22,466 --> 00:15:24,000 I know, I know. 212 00:15:24,000 --> 00:15:26,266 That's right! Dou Dou, that Sun Yuan Wai he- 213 00:15:26,333 --> 00:15:28,333 Shut your mouth right this moment! 214 00:15:28,666 --> 00:15:30,933 Aiyo! Sun Yuan Wai! 215 00:15:30,933 --> 00:15:35,266 You guys are useless. It's just this little thing and you can't even handle it. 216 00:15:35,333 --> 00:15:38,266 All your talking is full of nonsense. 217 00:15:38,533 --> 00:15:43,666 Sun Yuan Wai, please hold your anger. If you want to blame Dou Dou. She doesn't know right from wrong. 218 00:15:43,733 --> 00:15:47,400 That's right! We talked all day but she just doesn't agree! 219 00:15:47,400 --> 00:15:51,000 If it was that easy to talk her out why would I need to give you three a large sum of money? 220 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 Return the money! Return it! 221 00:15:53,933 --> 00:15:58,333 Sun Yuan Wai, once you've thrown the water out there is no way of getting it back. Isn't that right? 222 00:15:58,333 --> 00:16:00,133 - That's true! - Exactly! 223 00:16:00,333 --> 00:16:02,800 Go! Get Lost! Leave! 224 00:16:04,266 --> 00:16:05,933 Move! 225 00:16:07,066 --> 00:16:08,466 - Sun Yuan Wai - Move. Move. Move. 226 00:16:09,733 --> 00:16:10,666 You... 227 00:16:10,733 --> 00:16:12,066 Tang Dou Dou 228 00:16:12,066 --> 00:16:16,600 I've many times already hinted that I'd like to establish a relation which already gave you some face. 229 00:16:16,933 --> 00:16:19,200 Don't you just sell tofu? 230 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 Don't let yourself lose your face. 231 00:16:21,266 --> 00:16:22,466 So what if I sell tofu? 232 00:16:22,466 --> 00:16:23,866 SO WHAT IF I SELL TOFU? 233 00:16:23,933 --> 00:16:26,933 One, I don't steal. Two, I don't rob. 234 00:16:27,533 --> 00:16:32,333 If I wed to someone like you, that's what you call embarrassing. 235 00:16:32,400 --> 00:16:33,133 You! 236 00:16:35,000 --> 00:16:36,133 Mother! 237 00:16:36,133 --> 00:16:37,800 You dare hit someone? 238 00:16:37,866 --> 00:16:40,466 I hit you! I hit you so what?! 239 00:16:40,533 --> 00:16:41,600 It hurts! 240 00:16:41,666 --> 00:16:49,733 It hurts? Do you really think your daughter who wears the title of a tofu seller could marry to a first class scholar? 241 00:16:50,933 --> 00:16:53,266 Sun Yuan Wai, you're really a clever person. 242 00:16:53,333 --> 00:17:02,666 Then listen up. Even if I were to forever sell tofu, I'd still make sure that I'll marry a scholar for you guys to see. 243 00:17:03,933 --> 00:17:05,933 Forever? 244 00:17:06,266 --> 00:17:08,133 Good, you're really good. 245 00:17:08,200 --> 00:17:11,733 Go break up the store. 246 00:17:11,733 --> 00:17:14,933 - You! - I want to see how you'll forever be in this store. 247 00:17:15,066 --> 00:17:16,266 Go! 248 00:17:23,133 --> 00:17:25,133 What are you guys doing? 249 00:17:26,000 --> 00:17:27,466 Stop! 250 00:17:28,800 --> 00:17:32,600 Stop it now! 251 00:17:39,733 --> 00:17:45,200 It's all my fault, if only I prepared the wedding back then between the two of our families. 252 00:17:45,200 --> 00:17:48,400 Then we could at least save a life from the Wang manor. 253 00:17:48,666 --> 00:17:51,266 It's useless to talk about such things now. 254 00:17:52,533 --> 00:17:56,400 I just hope the Heavens would help capture the culprit. 255 00:17:56,533 --> 00:17:59,466 So that magistrate Wang could rest in peace. 256 00:18:08,733 --> 00:18:10,266 Stop it! 257 00:18:12,933 --> 00:18:14,933 You guys get lost! 258 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 Get out! Get out! 259 00:18:24,600 --> 00:18:26,600 What's happening? 260 00:18:26,866 --> 00:18:31,000 Reporting to Master, there's a fight ahead which has blocked the way. 261 00:18:34,533 --> 00:18:36,533 Let me go! 262 00:18:36,533 --> 00:18:38,733 Let go! 263 00:18:40,266 --> 00:18:44,066 Break this too! Their business sign. 264 00:18:44,066 --> 00:18:45,533 Stop it! 265 00:18:49,800 --> 00:18:51,333 Enough! 266 00:18:51,933 --> 00:18:53,933 - Father! - Husband! 267 00:18:54,866 --> 00:18:56,200 - Father! - Husband! 268 00:18:56,266 --> 00:18:57,533 Did you cause trouble again? 269 00:18:57,533 --> 00:18:58,533 I didn't. 270 00:18:58,933 --> 00:19:01,266 Dou Dou, explain this! 271 00:19:01,333 --> 00:19:04,466 Father, it's Sun guy. He wants me to be his concubine. 272 00:19:04,466 --> 00:19:07,466 But I disagreed, so he wrecked the store. 273 00:19:07,466 --> 00:19:08,800 That's right. 274 00:19:12,200 --> 00:19:13,933 Sun Yuan Wai 275 00:19:13,933 --> 00:19:17,800 Even if I, Tang You Quan is not in a financially stable condition. 276 00:19:17,866 --> 00:19:20,800 I'd definitely not wed my daughter away for money! 277 00:19:21,000 --> 00:19:22,666 Pleae leave. 278 00:19:23,200 --> 00:19:24,600 Tang You Quan? 279 00:19:26,266 --> 00:19:28,466 You know him? 280 00:19:32,333 --> 00:19:35,266 Old Tang, you came at the right time. 281 00:19:35,333 --> 00:19:39,733 I've eyed your daughter is because your ancestors did good things. 282 00:19:39,733 --> 00:19:44,133 So how much do you want to give her to me? 283 00:19:44,200 --> 00:19:46,533 Let me tell you, drop your hopes already. 284 00:19:46,600 --> 00:19:47,400 Dou Dou don't go overboard. 285 00:19:47,466 --> 00:19:50,000 Let me tell you, I won't wed you for money. 286 00:19:51,066 --> 00:19:56,466 Sun Yuan Wai, if my daughter said no then even I would oppose it. 287 00:19:56,466 --> 00:19:59,200 I wouldn't even let her suffer anything. 288 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 What's wrong with you? 289 00:20:01,066 --> 00:20:04,733 Sun Yuan Wai, why did you come here for? 290 00:20:04,733 --> 00:20:05,666 Who are you? 291 00:20:05,733 --> 00:20:09,800 You forgot to pick up your medicine at my store. So I brought it here. 292 00:20:10,133 --> 00:20:12,733 What medicine is it? Let me see. 293 00:20:14,133 --> 00:20:16,133 STRENGTHENING MEDICINE? 294 00:20:17,800 --> 00:20:19,533 What kind of medicine is that? 295 00:20:19,533 --> 00:20:20,933 This... 296 00:20:22,733 --> 00:20:24,266 I understand now! 297 00:20:24,266 --> 00:20:28,666 Sun Yuan Wai, with that many concubines you've worked too hard. 298 00:20:28,733 --> 00:20:33,333 Nonsense! I'm still strong as ever! I'm not sick at all! I... 299 00:20:33,733 --> 00:20:37,466 Then what is this here? Liu An Hua Ming? 300 00:20:37,466 --> 00:20:38,733 What is that? 301 00:20:38,800 --> 00:20:41,200 It's to cure venereal disease. 302 00:20:42,266 --> 00:20:46,400 Good for you! You're playful and dirty. This sick guy! 303 00:20:46,466 --> 00:20:49,600 And you want me to be your 7th wife? 304 00:20:49,600 --> 00:20:52,733 - I'm not... - Get lost! What a bad thing for my ancestors. 305 00:20:52,800 --> 00:20:56,066 Everyone look at him! He's sick and wants me to marry him? 306 00:20:56,133 --> 00:21:01,133 Does that seem right? Is he still a human? 307 00:21:01,333 --> 00:21:04,133 Don't listen to nonsense! I'm not sick! 308 00:21:04,200 --> 00:21:05,600 Stop lying already! 309 00:21:06,333 --> 00:21:10,266 Hit him! Hit him! 310 00:21:12,466 --> 00:21:14,000 He's running away~ 311 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 This young lady is interesting. 312 00:21:16,000 --> 00:21:18,400 If you're not sick why would you need to run? 313 00:21:18,466 --> 00:21:21,666 You forgot your medicine! I'll give them back to you. 314 00:21:25,533 --> 00:21:27,533 - Wan Quan! - Thank you! Thank you! 315 00:21:27,533 --> 00:21:29,533 Thanks a lot! 316 00:21:38,933 --> 00:21:43,266 Our store is wrecked. This is preposterous! 317 00:21:43,266 --> 00:21:44,466 That's nothing! 318 00:21:44,466 --> 00:21:52,333 Let me tell you, I heard all 6 wives of that Sun guy were screaming and crying. They even locked him out! 319 00:21:52,400 --> 00:21:53,933 He deserved it! 320 00:21:53,933 --> 00:21:57,533 He wants to bully me? I want to blind his dog eyes. 321 00:21:57,600 --> 00:21:59,066 Blind his dog eyes! 322 00:21:59,200 --> 00:22:03,666 These tofu are going to go bad, can you ask Old Gao to feed it to the pigs? 323 00:22:03,800 --> 00:22:05,533 I'm going to the back to wash the clothes. 324 00:22:05,533 --> 00:22:07,533 - Then bring these out for me. - Okay. 325 00:22:10,333 --> 00:22:11,733 This is like gold. 326 00:22:11,733 --> 00:22:13,066 Feed the pigs? 327 00:22:13,066 --> 00:22:15,400 Pigs eat gold ah? Huh? 328 00:22:15,866 --> 00:22:16,733 Aunt Tang. 329 00:22:16,800 --> 00:22:18,200 - It's all done? - Yup 330 00:22:19,133 --> 00:22:20,400 Why so few? 331 00:22:20,400 --> 00:22:24,066 Of course there's few. Dou Dou said she hasn't made any tofu so there's no ingredients. 332 00:22:24,133 --> 00:22:25,200 No tofu? 333 00:22:25,200 --> 00:22:28,600 There is! Is that tofu there? 334 00:22:29,133 --> 00:22:31,133 Quick, bring that out for them. 335 00:22:31,133 --> 00:22:32,933 They need one every few days. 336 00:22:32,933 --> 00:22:33,733 I'll bring it out. I'll do it. 337 00:22:33,733 --> 00:22:35,733 Make the ointment. Make the ointment. 338 00:22:37,933 --> 00:22:43,333 We've got first class youthful ointments here. This is made manually by a physician. 339 00:22:43,333 --> 00:22:45,333 You can't miss this opportunity. After use, there will be an effective outcome. 340 00:22:45,333 --> 00:22:49,133 You'll be white like tofu! Being soft, smooth and lustrous! 341 00:22:49,200 --> 00:22:51,533 It's true! No need to rush. 342 00:22:51,600 --> 00:22:52,866 Come! Come! Come! 343 00:22:52,933 --> 00:22:54,600 Quick! Quick! Quick! 344 00:22:54,600 --> 00:22:57,066 - Wan Quan, start the sale! - Okay! 345 00:22:57,266 --> 00:22:59,266 No need to rush. Take your time. 346 00:22:59,266 --> 00:23:01,266 Come! Come! Come! Hand me the money. 347 00:23:02,533 --> 00:23:03,600 Madam. Guo Mo Mo. 348 00:23:03,666 --> 00:23:09,533 You probably don't know. The effects of the youthful ointment from the tofu shop is quite peculiar. 349 00:23:09,533 --> 00:23:14,933 Oh right, Take a look at my skin. Doesn't it seem bright and smooth. Isn't it pretty? 350 00:23:15,000 --> 00:23:20,933 To me, it seems like a white fluffy dough. 351 00:23:24,266 --> 00:23:25,733 Oh my, we're late. 352 00:23:25,733 --> 00:23:29,000 Wait a bit, let me see if there's still a spot at the front. 353 00:23:38,733 --> 00:23:41,266 What are you doing? Don't cut in. 354 00:23:41,533 --> 00:23:43,533 What are you doing? 355 00:23:55,866 --> 00:23:59,066 You stinky brat. What did you sell me? 356 00:23:59,066 --> 00:24:01,600 Look here. This is what you did to my face. 357 00:24:01,666 --> 00:24:04,866 Look! Look! Look! Take a look! 358 00:24:04,866 --> 00:24:07,066 How can that be? What rubbish are you saying? 359 00:24:07,066 --> 00:24:10,266 This is personally made by Physician Yu. It shouldn't have any problems. 360 00:24:10,266 --> 00:24:12,000 Then why am I like this? 361 00:24:21,866 --> 00:24:25,800 Look at my face. My face has been damaged. 362 00:24:26,733 --> 00:24:29,266 You people...you better take responsibility! 363 00:24:29,333 --> 00:24:31,866 Look at what's happened to me. 364 00:24:31,933 --> 00:24:34,266 Why is it like this? I also used a lot of it. 365 00:24:34,266 --> 00:24:36,466 Will I turn like them? 366 00:24:36,533 --> 00:24:39,533 This is bad. Oh no it hurts. 367 00:24:39,533 --> 00:24:41,266 It's gone bad. 368 00:24:41,866 --> 00:24:43,866 Guys, don't rush. 369 00:24:43,866 --> 00:24:48,666 If there is a problem with this ointment then I'll take responsibility till the end. 370 00:24:50,266 --> 00:24:51,666 What's happening? 371 00:24:51,800 --> 00:24:52,266 Uncle! 372 00:24:52,266 --> 00:24:55,000 - Physician Yu! -You came at the right time. 373 00:24:55,266 --> 00:24:56,266 Take a look at their faces. 374 00:24:56,266 --> 00:24:56,933 Here! 375 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 And over there. 376 00:25:00,466 --> 00:25:02,066 Why so ugly? 377 00:25:06,933 --> 00:25:09,133 Wan Quan, why is there a bad odour? 378 00:25:09,200 --> 00:25:10,666 Bad smell? 379 00:25:10,866 --> 00:25:13,800 Wan Quan, I've already told you! 380 00:25:14,000 --> 00:25:18,400 To make the ointment, the batch of tofu must be new and fresh made within the day! 381 00:25:18,400 --> 00:25:20,400 I didn't forget that. I used... 382 00:25:21,666 --> 00:25:25,133 Aunt Tang, were the two batches of tofu from last night new? 383 00:25:25,133 --> 00:25:26,266 What did you say? 384 00:25:26,866 --> 00:25:32,666 Mother, didn't I tell you to give them to old Gao to feed it to the pigs? 385 00:25:32,866 --> 00:25:35,200 Feed the pigs? 386 00:25:36,200 --> 00:25:37,600 Pigs? 387 00:25:38,333 --> 00:25:40,333 You Tangs, you're dead today! 388 00:25:40,333 --> 00:25:43,666 Their pigs are very picky so I didn't want to waste it. 389 00:25:43,666 --> 00:25:45,800 Then you... 390 00:25:47,000 --> 00:25:48,266 You're going bankrupt for real this time! 391 00:25:48,333 --> 00:25:51,666 You dare use rotten food to wreck my name and reputation like this! 392 00:25:51,733 --> 00:25:54,066 How could I take a stand in the pugilistic world? 393 00:25:54,066 --> 00:25:55,200 I! 394 00:25:55,600 --> 00:25:57,866 Uncle, it's useless to talk about that for now. 395 00:25:57,866 --> 00:25:59,666 Can you think of a way to cure their faces first? 396 00:25:59,733 --> 00:26:01,066 That's right! That's right! 397 00:26:01,133 --> 00:26:03,666 I don't even know how to fix my face now, I don't care anymore. 398 00:26:03,733 --> 00:26:04,933 Physician Yu! 399 00:26:04,933 --> 00:26:06,800 Physician Yu! Physician Yu! 400 00:26:06,866 --> 00:26:10,133 Physician Yu! Physician Yu! I beg you, my mother didn't do it on purpose. 401 00:26:10,133 --> 00:26:11,666 Please help us. 402 00:26:12,400 --> 00:26:14,400 Your mother, she doesn't know how to keep her dignity. 403 00:26:14,466 --> 00:26:17,866 Sister Dou Dou! Ths is bad! Teach Tang has been captured. 404 00:26:17,866 --> 00:26:18,866 - What? - What?! 405 00:26:19,333 --> 00:26:20,800 Hold on! Wait! 406 00:26:20,866 --> 00:26:22,866 Father, what's wrong? 407 00:26:22,866 --> 00:26:24,066 Let go of my father! 408 00:26:24,133 --> 00:26:26,533 Why did you arrest him? 409 00:26:26,533 --> 00:26:28,133 Your husband is Tang You Quan right? 410 00:26:28,133 --> 00:26:28,733 Yes 411 00:26:29,066 --> 00:26:31,000 He is the owner of the tofu shop right? 412 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 Yes, so what? 413 00:26:32,466 --> 00:26:36,133 Official Cao's beloved concubine of Hanlin academy used the youthfulness ointment of yours. 414 00:26:36,200 --> 00:26:38,400 Which then lead her to have swelled up with pus. 415 00:26:38,466 --> 00:26:40,666 He then sought to have you captured by the the county magistrate. 416 00:26:40,933 --> 00:26:44,400 You musn't capture my husband. 417 00:26:44,466 --> 00:26:49,000 It should be me. It was all because of me. 418 00:26:49,000 --> 00:26:52,133 If you want to arrest someone, arrest me not my husband. 419 00:26:52,533 --> 00:26:53,666 Mother! 420 00:26:53,866 --> 00:26:59,866 Dou Dou, after I get into prison. You must cook for your father especially soup. 421 00:26:59,933 --> 00:27:04,733 He doesn't like greenies, he must eat a lot of meat. 422 00:27:04,733 --> 00:27:10,533 He likes fat, so it must be 7 parts of fat and 3 meat. 423 00:27:10,933 --> 00:27:12,133 Mother! 424 00:27:13,000 --> 00:27:15,266 Please let my husband go. 425 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Arrest me instead. Take me instead. Come! 426 00:27:19,066 --> 00:27:21,133 - Fine - Hold on. 427 00:27:21,733 --> 00:27:24,200 I'm the the head of the family. 428 00:27:24,266 --> 00:27:26,800 So it's more logical to have me take responsibility. 429 00:27:26,800 --> 00:27:29,133 You can't! You musn't! Husband! 430 00:27:29,200 --> 00:27:31,400 - Father! - Husband! 431 00:27:31,466 --> 00:27:35,866 - Mother! - Husband! Husband! Husband! 432 00:27:37,466 --> 00:27:39,133 Mother, quickly stand up. Get up. 433 00:27:39,200 --> 00:27:42,666 I don't want to! Husband! 434 00:27:42,733 --> 00:27:44,733 Uncle! Uncle, you musn't leave. 435 00:27:44,800 --> 00:27:47,533 If you leave what they do? 436 00:27:50,400 --> 00:27:52,000 It hurts! 437 00:27:52,000 --> 00:27:55,800 You stinky brat. I've told you to study and read books but you don't. Do you understand now? 438 00:27:55,800 --> 00:27:58,733 You only know how to go to the tofu shop and work hard. 439 00:28:00,066 --> 00:28:03,000 Then I admit that I was wrong. 440 00:28:03,066 --> 00:28:05,733 Now you know? Then hurry and leave with me. 441 00:28:05,733 --> 00:28:07,733 Wait up uncle. 442 00:28:11,533 --> 00:28:13,733 Everybody stay still! 443 00:28:17,733 --> 00:28:22,333 Uncle, didn't you always tell me that a doctor has the heart of a parent? 444 00:28:22,533 --> 00:28:27,133 Then helping the ones in need is like helping me. 445 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Return the ointment first. 446 00:28:31,066 --> 00:28:33,066 Here you go! 447 00:28:36,866 --> 00:28:40,266 Everyone, it's not like there's not a cure for this. 448 00:28:40,266 --> 00:28:43,733 However, the ingredients are hard to find. 449 00:28:43,733 --> 00:28:50,000 If you want to recover then you must use northern pearls and grind it into powder. 450 00:28:50,066 --> 00:28:55,466 Then rub it on your face, this will then help you recover. The pearl is large and round. 451 00:28:57,133 --> 00:29:02,333 This kind of pearl is fully grown during winter but by then the waters would've been frozen. 452 00:29:02,400 --> 00:29:07,600 You must need experts to cut through the ice to retrieve this kind of pearl. 453 00:29:07,600 --> 00:29:16,466 But you need at least 100 pearls to create 1 large Northern Pearl. 454 00:29:16,800 --> 00:29:22,600 Store owner, I ran around town just to find out that your store has got a Northern Pearl. 455 00:29:22,600 --> 00:29:25,600 Please kindly sell it to me. 456 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 Have you seen it yet? 457 00:29:31,866 --> 00:29:33,866 This is the pearl? 458 00:29:35,133 --> 00:29:37,866 That's great! I've finally found it. 459 00:29:41,000 --> 00:29:42,800 200 liang 460 00:29:42,800 --> 00:29:45,466 2...200 liang? 461 00:29:49,400 --> 00:29:53,600 I'm so sorry. I happen to not bring much that money. 462 00:29:53,600 --> 00:29:54,866 If you don't have money, they why are you here? 463 00:29:54,933 --> 00:29:56,533 Leave, leave, leave. 464 00:29:56,533 --> 00:29:58,600 Don't mess with my business. 465 00:29:58,800 --> 00:30:01,600 Wait up store owner. 466 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 But my father really needs this pearl to save people. 467 00:30:04,466 --> 00:30:07,200 How about this, you give me the pearl first. 468 00:30:07,200 --> 00:30:10,133 I promise I'll definitely pay you. 469 00:30:11,733 --> 00:30:13,733 This little missy, why are you so annoying? 470 00:30:13,733 --> 00:30:15,533 Please leave. Go, go, go. 471 00:30:15,533 --> 00:30:17,333 Store owner, I beg you. 472 00:30:17,400 --> 00:30:22,066 I know my terms and conditions doesn't sound right but my father really needs the pearl to save people. 473 00:30:22,066 --> 00:30:23,600 Please have mercy store owner. 474 00:30:23,666 --> 00:30:25,866 Owner, the Young Master is here. 475 00:30:25,866 --> 00:30:26,733 First Young Master? 476 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 Yes, Young Master is already upstairs. 477 00:30:29,200 --> 00:30:32,733 Okay, I know. Just leave already. 478 00:30:33,933 --> 00:30:37,266 Great Young Master! Great Young Master! 479 00:30:37,333 --> 00:30:39,800 Great Young Master, I beg you. Please save my father. Let me have the pearl. 480 00:30:39,800 --> 00:30:45,133 I'm willing to be an animal to repay you. 481 00:30:45,200 --> 00:30:46,666 Great Young Master! 482 00:30:46,666 --> 00:30:48,266 Miss...Please stand up for now. 483 00:30:48,333 --> 00:30:49,400 I don't want to. 484 00:30:49,400 --> 00:30:52,666 If I don't have the pearl today, I'll never get up. 485 00:30:52,666 --> 00:30:56,666 Great Young Master! I'll give you kow tows. 486 00:31:04,200 --> 00:31:09,200 Young Miss, our family's Great Young Master told me to give you the pearl. 487 00:31:09,200 --> 00:31:11,200 Hurry up and go save your father. 488 00:31:14,000 --> 00:31:18,666 Shen , if it wasn't for your help then perhaps I won't be able to escape this situation. 489 00:31:18,733 --> 00:31:22,133 This kind of help, it's hard to pay you back. 490 00:31:22,133 --> 00:31:24,866 I'll give you a cup. 491 00:31:29,400 --> 00:31:33,666 Master Shen and Madam Shen, on behalf of my parents I'd like to give you a kow tow. 492 00:31:33,800 --> 00:31:34,800 This... 493 00:31:35,666 --> 00:31:41,866 Thank you for your help. I bless that you two will life a long life. 494 00:31:41,866 --> 00:31:43,866 Good, get up. 495 00:31:44,866 --> 00:31:46,866 Here, come and sit. 496 00:31:54,333 --> 00:31:58,333 Husband look, Tang family's Young Miss. Isn't she pretty? 497 00:31:59,666 --> 00:32:01,133 You're Dou Dou right? 498 00:32:01,133 --> 00:32:02,933 How old are you this year? 499 00:32:03,000 --> 00:32:06,733 In accordance to Madam, I'm fully 18 starting next month. 500 00:32:06,733 --> 00:32:09,200 Back then, not many save their fathers. 501 00:32:09,333 --> 00:32:13,666 Dou Dou ah, I can see that you're very brave to save your father. It's such a rarity. 502 00:32:13,666 --> 00:32:16,733 That's my role, I should do that. 503 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 Oh right Madam. 504 00:32:19,600 --> 00:32:22,133 I've written an IOU contract for the 200 liang. 505 00:32:22,133 --> 00:32:24,600 Please accept it. 506 00:32:24,933 --> 00:32:28,333 What are you doing? Quickly, take it back. 507 00:32:28,333 --> 00:32:30,333 Don't talk about money matters anymore. 508 00:32:30,333 --> 00:32:33,066 I can't Madam. You must keep this. 509 00:32:33,133 --> 00:32:34,733 Father. Look. 510 00:32:34,800 --> 00:32:38,200 The Tang family must pay back this money. 511 00:32:38,200 --> 00:32:42,733 How would I have the face to teach my child such thing as not repaying. 512 00:32:42,800 --> 00:32:45,466 Teacher Tang, you're making this sound too serious. 513 00:32:45,466 --> 00:32:49,200 Money is nothing, you don't need to be like that. 514 00:32:49,200 --> 00:32:50,533 No. 515 00:32:50,933 --> 00:32:53,933 Madam Shen, I think it's better if you just keep it. 516 00:32:53,933 --> 00:32:57,333 Otherwise, my father will not have a good night's sleep. 517 00:32:57,333 --> 00:32:58,200 This... 518 00:33:00,200 --> 00:33:03,200 Teacher Tang, to tell you the truth. 519 00:33:03,266 --> 00:33:07,333 The idea of giving the pearl to Dou Dou was my nephew Bo Nan. 520 00:33:07,333 --> 00:33:09,733 We only knew about recently. 521 00:33:11,133 --> 00:33:14,666 How about this, I'll hold onto it. 522 00:33:14,733 --> 00:33:18,266 And about the money, don't worry about it. 523 00:33:18,866 --> 00:33:22,400 Bo Nan? The one you're saying is the 524 00:33:22,400 --> 00:33:25,066 the number one talent of Jiangnan? 525 00:33:25,133 --> 00:33:28,133 Shen family's Shen Bo Nan? 526 00:33:28,733 --> 00:33:31,533 Teacher Tang, you know my family's Bo Nan? 527 00:33:31,600 --> 00:33:34,200 I've admired him for such a long time but can't meet due to fate. 528 00:33:34,200 --> 00:33:36,933 Who would've thought that he belongs to the Shen family. 529 00:33:37,000 --> 00:33:39,400 He's smart and clever since a child. 530 00:33:39,400 --> 00:33:51,600 At the age of 7 he learnt (recites scholarly books and stuff.). 531 00:33:53,066 --> 00:33:55,266 Teacher Tang, you're overpraising. 532 00:33:55,333 --> 00:34:00,533 But I've heard my son compliment Miss Tang as a talented and filial. 533 00:34:00,800 --> 00:34:05,066 He originally wanted to come today but couldn't due to something unexpected. 534 00:34:05,133 --> 00:34:08,200 However, he has asked me to pass on a letter to Miss Tang. 535 00:34:12,066 --> 00:34:15,933 The Young Master wrote a letter to me? 536 00:34:16,000 --> 00:34:17,133 Yes 537 00:34:17,200 --> 00:34:21,400 He told he has a good impression of you. 538 00:34:27,600 --> 00:34:31,533 Dou Dou, you haven't drank any wine. Why is your face red? 539 00:34:32,466 --> 00:34:33,533 Really? 540 00:34:33,600 --> 00:34:34,733 Yes. 541 00:34:34,733 --> 00:34:36,133 No it isn't. 542 00:34:36,133 --> 00:34:37,066 It really is. 543 00:34:37,133 --> 00:34:38,133 Mother! 544 00:35:00,733 --> 00:35:03,800 The act of saving a father makes one feel touched. 545 00:35:03,800 --> 00:35:09,200 For the Tang family to have such a talented and filial daughter is quite a rarity. 546 00:35:09,266 --> 00:35:13,800 (Literature and poetic stuff) 547 00:35:16,533 --> 00:35:18,533 What does that mean? 548 00:35:20,733 --> 00:35:23,666 He's probably complimenting me as a beauty. 549 00:35:25,333 --> 00:35:28,800 Hundred Flowers Stuffed Tofu is served. 550 00:35:32,400 --> 00:35:34,800 Tofu! Oh no! 551 00:35:34,800 --> 00:35:36,933 How can I forget about this? 552 00:35:42,466 --> 00:35:44,333 Boss! I'm so sorry. 553 00:35:44,400 --> 00:35:48,200 Two days ago, something happened within the family so I forgot to bring the tofu on time. 554 00:35:48,200 --> 00:35:52,600 It must've affected your business right? I swear from tomorrow I'll bring it on time. 555 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 - I'm very sorry. - Aiyah! Dou Dou! Dou Dou! 556 00:35:54,600 --> 00:35:55,800 What are you mumbling? 557 00:35:55,800 --> 00:35:56,266 Ah? 558 00:35:56,333 --> 00:35:59,533 Didn't you make the Young Master of the Shen Family bring the tofu? 559 00:35:59,533 --> 00:36:01,533 Sh...Shen Family's Young Master? 560 00:36:01,533 --> 00:36:02,466 That's right! 561 00:36:02,466 --> 00:36:08,333 When the tofu was delivered here, he said that your family will be busy for 2 days to save Teacher Tang. 562 00:36:08,400 --> 00:36:10,666 That's why I was told not to ditch your business. 563 00:36:13,600 --> 00:36:15,800 Teacher Tang, you're really lucky. 564 00:36:15,800 --> 00:36:21,466 Your daughter is not only filial but I also heard that she is very clever when it comes to business. 565 00:36:21,466 --> 00:36:23,533 This is really exceptional. 566 00:36:23,600 --> 00:36:24,800 That's really nothing. 567 00:36:24,800 --> 00:36:28,333 What's the use of having a girl that wanders out about in public. 568 00:36:28,933 --> 00:36:30,600 That's out of place. 569 00:36:30,666 --> 00:36:32,000 How can that be? 570 00:36:32,066 --> 00:36:36,466 Dou Dou who's this understanding, I'm just scared that she already has an arranged match. 571 00:36:36,466 --> 00:36:39,266 I wonder which Young Master has the luck? 572 00:36:39,266 --> 00:36:42,066 Our family's Dou Dou is still not paired with anyone yet. 573 00:36:42,133 --> 00:36:45,866 Not yet? Just now, she said that she's almost 18. 574 00:36:45,866 --> 00:36:49,600 Teacher Tang and Madam Tang still hasn't handled her marriage yet? 575 00:36:49,666 --> 00:36:51,733 It's not like we don't want to. 576 00:36:51,800 --> 00:36:56,600 But the amount we've gathered for the last 2 years could already filled my house to the brim. 577 00:36:56,600 --> 00:36:59,400 However, Dou Dou refused them all. 578 00:36:59,466 --> 00:37:00,666 Why is that? 579 00:37:00,666 --> 00:37:03,333 The terms and conditions on both sides don't match? 580 00:37:03,400 --> 00:37:07,266 The conditions they gave are really good. 581 00:37:07,266 --> 00:37:10,133 But my family's Dou Dou also has high standards. 582 00:37:10,133 --> 00:37:12,400 She says this person isn't good enough or the other aren't so good. 583 00:37:12,466 --> 00:37:14,800 That's why till now there's no one. 584 00:37:14,800 --> 00:37:18,000 Since small, our family's little girl has her own mind. 585 00:37:18,066 --> 00:37:19,333 She wouldn't listen to anyone. 586 00:37:19,333 --> 00:37:22,600 Her mother and I can't even persuade her. 587 00:37:22,600 --> 00:37:24,266 That's how young kids are nowadays. 588 00:37:24,333 --> 00:37:26,333 Who knows what they are thinking. 589 00:37:26,333 --> 00:37:29,466 That's exactly like our family's Bo Nan. He's almost 22 already. 590 00:37:29,533 --> 00:37:33,533 He used to go and study out a lot to the point his marriage has not been settled yet. 591 00:37:33,600 --> 00:37:36,666 Since it's hard to see him home, might as well as arrange a marriage for him. 592 00:37:36,666 --> 00:37:40,733 However, he wanted to enter an upcoming competition in autumn before deciding. 593 00:37:40,733 --> 00:37:45,200 Then you're saying that your Shen family's Young Master is not married yet? 594 00:37:45,266 --> 00:37:48,266 That's right. I'm worrying over this matter. 595 00:37:48,266 --> 00:37:53,200 That's why I wanted someone who is filial and responsible. Where could I find such a girl? 596 00:37:53,333 --> 00:37:55,733 What did you say? 597 00:37:55,800 --> 00:37:58,866 Someone who is well behaved and have filial piety. 598 00:37:59,533 --> 00:38:00,466 This...this... 599 00:38:00,466 --> 00:38:03,266 What behaved? Our family's Dou Dou doesn't have that. 600 00:38:03,333 --> 00:38:06,733 But she is filial! Really filial! 601 00:38:06,733 --> 00:38:14,333 You're too modest. With a father like Teacher Tang here, I believe that Miss Tang is really good. 602 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 Yes, yes , yes. 603 00:38:16,066 --> 00:38:19,266 It's getting late now, please excuse us. 604 00:38:25,266 --> 00:38:27,666 Please show pity on me. 605 00:38:27,933 --> 00:38:29,533 Thank you. 606 00:38:30,266 --> 00:38:33,800 With one large flood, it has caused many people to not have a home to return to. 607 00:38:34,333 --> 00:38:36,333 The Heavens really don't have eyes. 608 00:38:40,000 --> 00:38:42,533 Quick, quick, quick. There's someone giving away porridge down there. 609 00:38:42,600 --> 00:38:44,600 Let's go. 610 00:38:46,333 --> 00:38:48,000 Giving away food? 611 00:38:48,000 --> 00:38:49,800 What's happening? 612 00:38:54,533 --> 00:38:58,666 Xiang Ping ah, why didn't you let me finish off my words earlier? 613 00:38:58,733 --> 00:39:04,533 On our way there, didn't you tell me to take the opportunity to talk about marriage with Teacher Tang? 614 00:39:04,600 --> 00:39:06,400 You can't rush with something like this. 615 00:39:06,400 --> 00:39:09,533 Can't rush it? How come? 616 00:39:10,266 --> 00:39:12,400 You even interfered...I'm scared that... 617 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 Just listen to me. 618 00:39:14,400 --> 00:39:19,400 Just now, didn't you hear that Dou Dou is someone who has her own mind? 619 00:39:19,466 --> 00:39:21,866 In regards to marriage, it's in her own hands. 620 00:39:21,933 --> 00:39:25,866 If it's like that, then it's useless even if you talk about it. 621 00:39:26,133 --> 00:39:30,066 Saying it like that, but we could've tried. 622 00:39:30,066 --> 00:39:32,333 What if she agreed? 623 00:39:32,533 --> 00:39:35,666 An impatient person can't swallow warm porridge. 624 00:39:35,666 --> 00:39:39,333 From what I see, the Tang couple would agree. 625 00:39:39,333 --> 00:39:47,333 As long as we stay by Dou Dou a little longer, I believe that she will soon be our daughter in law. 626 00:39:52,000 --> 00:39:55,800 Thank you. Thanks. Thank you. 627 00:39:55,800 --> 00:39:57,800 Thank you, thank you, thank you. 628 00:40:01,066 --> 00:40:03,600 Get in line! No pushing in. 629 00:40:05,266 --> 00:40:07,133 I have something to ask. 630 00:40:07,133 --> 00:40:09,133 Which family is distributing food? 631 00:40:09,133 --> 00:40:10,266 Can't you tell? 632 00:40:10,333 --> 00:40:13,133 It's the Great Young Master's pageboy. 633 00:40:13,200 --> 00:40:15,400 He even said that they'll be doing this for a month. 634 00:40:15,400 --> 00:40:17,800 Him again? Shen Bo Nan? 635 00:40:17,866 --> 00:40:21,333 That's right. It's Shen Bo Nan of the Shen Family. 636 00:40:21,333 --> 00:40:27,133 He's like a living buddha. Not only is he polite, he also treats others very nicely. 637 00:40:27,200 --> 00:40:30,000 The heavens will surely let him pass the Imperial Examination. 638 00:40:30,000 --> 00:40:31,733 Imperial Exam? 639 00:40:36,266 --> 00:40:39,333 How would you know that he's nice and polite? 640 00:40:39,333 --> 00:40:41,666 I've seen him often. 641 00:40:41,666 --> 00:40:45,266 Over there! It's that Young Master there. 642 00:40:46,333 --> 00:40:48,333 Thank you. Thanks a lot. 643 00:40:51,800 --> 00:40:53,533 Thank you! 644 00:41:08,066 --> 00:41:09,866 What's wrong with me? 645 00:41:09,866 --> 00:41:11,866 Why do I want to see him? 646 00:41:11,866 --> 00:41:16,066 How come every time I hear his name, I can't utter a word. 647 00:41:16,133 --> 00:41:19,733 It makes me feel strange. 648 00:41:19,733 --> 00:41:22,533 This has never happened before.48456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.