Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,830 --> 00:00:26,830
Prefect!
2
00:00:28,190 --> 00:00:29,440
Trying to run?
3
00:00:29,800 --> 00:00:30,830
Stop right there!
4
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
Run!
5
00:00:33,280 --> 00:00:34,280
You...
6
00:00:36,670 --> 00:00:38,470
(Prefect Sun Mao...)
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,559
(For years, )
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,559
(you went to great lengths)
9
00:00:50,560 --> 00:00:51,679
(to craft the image)
10
00:00:51,680 --> 00:00:53,640
(of an honest official.)
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,389
(But in secret, )
12
00:00:55,390 --> 00:00:57,000
(you were just hoarding wealth.)
13
00:00:58,240 --> 00:00:59,520
(If that's the case, )
14
00:00:59,770 --> 00:01:01,810
(his claims of staying away from women)
15
00:01:01,820 --> 00:01:02,940
(are likely false too.)
16
00:01:03,640 --> 00:01:05,349
(But there's one crucial detail)
17
00:01:05,350 --> 00:01:06,430
(that doesn't add up.)
18
00:01:07,430 --> 00:01:09,710
(The four dead women)
19
00:01:09,760 --> 00:01:11,430
(were simply murdered.)
20
00:01:11,640 --> 00:01:13,349
(But according to)
21
00:01:13,350 --> 00:01:14,710
(Bai Zhi and Huiwu, )
22
00:01:14,920 --> 00:01:17,230
(Sun Mao tried to assault Bai Zhi.)
23
00:01:17,920 --> 00:01:20,230
(A temple is a place of worship.)
24
00:01:20,660 --> 00:01:21,840
(People come and go.)
25
00:01:22,150 --> 00:01:23,310
(One wrong move, )
26
00:01:23,460 --> 00:01:24,710
(and he'd be caught.)
27
00:01:25,660 --> 00:01:28,759
(Why would he take such a huge risk, )
28
00:01:28,760 --> 00:01:31,100
(completely ignoring the consequences?)
29
00:01:32,044 --> 00:01:33,044
(Tongues ripped out.)
30
00:01:33,950 --> 00:01:35,559
(Eyes gouged out, )
31
00:01:35,560 --> 00:01:36,790
(and mouths sewn shut.)
32
00:01:37,120 --> 00:01:38,520
(To see nothing, )
33
00:01:38,960 --> 00:01:40,810
(and say nothing.)
34
00:01:41,000 --> 00:01:41,760
(They must have)
35
00:01:41,780 --> 00:01:43,355
(said something they shouldn't have.)
36
00:01:50,560 --> 00:01:51,560
No.
37
00:01:52,400 --> 00:01:53,810
They are still lying.
38
00:01:55,070 --> 00:01:56,610
The person who killed those four women
39
00:01:56,890 --> 00:01:58,190
is someone else entirely.
40
00:01:58,450 --> 00:02:00,230
They're still trying to protect
41
00:02:00,480 --> 00:02:01,840
the real killer.
42
00:02:03,420 --> 00:02:04,050
Di.
43
00:02:04,200 --> 00:02:05,210
There's one more thing.
44
00:02:05,590 --> 00:02:07,520
Perhaps it is connected to the case.
45
00:02:11,180 --> 00:02:17,660
=The Tang Mist S1=
46
00:03:36,300 --> 00:03:38,299
=Episode 24=
47
00:03:38,300 --> 00:03:40,960
(Justice and Clarity)
48
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Over a month ago,
49
00:03:42,470 --> 00:03:43,960
Wang Zhong was accused
50
00:03:44,150 --> 00:03:46,240
of stealing money from the workshop.
51
00:03:46,533 --> 00:03:47,680
It was you, wasn't it?
52
00:03:48,480 --> 00:03:50,560
Sun Mao stepped in to bail them out.
53
00:03:50,910 --> 00:03:51,640
Stop!
54
00:03:51,870 --> 00:03:52,870
Did this happen?
55
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Yes.
56
00:03:55,560 --> 00:03:56,560
It did.
57
00:03:56,590 --> 00:03:57,909
Wang Zhong claimed that
58
00:03:57,910 --> 00:03:59,560
he was rescuing a woman.
59
00:04:00,220 --> 00:04:01,300
Who was she?
60
00:04:01,310 --> 00:04:02,330
Who can vouch for you?
61
00:04:02,600 --> 00:04:04,280
That woman can testify for me.
62
00:04:04,450 --> 00:04:05,450
Well...
63
00:04:06,560 --> 00:04:08,280
But no one ever came forward.
64
00:04:09,020 --> 00:04:10,520
So we don't know if it was true.
65
00:04:13,700 --> 00:04:14,980
(Lady Gui: Tongue cut out. Lian:
Eyes gouged, mouth sewn, neck bruised.)
66
00:04:15,000 --> 00:04:16,949
Over a month ago...
67
00:04:16,950 --> 00:04:19,160
Lian was an introverted child.
68
00:04:20,370 --> 00:04:21,950
She kept to herself.
69
00:04:22,670 --> 00:04:23,950
For the past month,
70
00:04:24,360 --> 00:04:25,829
she was constantly distracted
71
00:04:25,830 --> 00:04:27,160
and having nightmares.
72
00:04:27,870 --> 00:04:29,790
According to Lian's father,
73
00:04:30,190 --> 00:04:31,719
she'd been acting distant
74
00:04:31,720 --> 00:04:33,269
for over a month.
75
00:04:33,270 --> 00:04:35,510
The timing adds up perfectly.
76
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Could it be
77
00:04:38,440 --> 00:04:39,290
that you really
78
00:04:39,300 --> 00:04:40,630
repaid kindness with malice?
79
00:04:43,720 --> 00:04:44,830
Yanzhi.
80
00:04:45,790 --> 00:04:46,790
Chunhua mentioned
81
00:04:46,880 --> 00:04:48,070
that Yanzhi liked Wang Zhong.
82
00:04:48,430 --> 00:04:49,600
But after he got injured,
83
00:04:49,830 --> 00:04:51,190
she ruthlessly mocked him.
84
00:04:51,470 --> 00:04:53,279
I always said Wang Zhong
85
00:04:53,280 --> 00:04:54,400
didn't look like a good guy.
86
00:04:54,850 --> 00:04:57,090
Is that why her tongue was cut out?
87
00:04:57,800 --> 00:04:59,230
A revenge killing?
88
00:04:59,820 --> 00:05:01,070
But what did Shuitao do?
89
00:05:02,800 --> 00:05:04,040
Could this case really be
90
00:05:04,870 --> 00:05:06,830
Bai Zhi seeking revenge for her husband?
91
00:05:07,090 --> 00:05:07,950
And that's why
92
00:05:08,040 --> 00:05:08,990
she accidentally
93
00:05:08,991 --> 00:05:10,020
dropped her pouch?
94
00:05:14,950 --> 00:05:15,920
Wang Zhong
95
00:05:15,921 --> 00:05:17,190
has a military background.
96
00:05:17,600 --> 00:05:19,160
Snapping someone's neck
97
00:05:19,170 --> 00:05:20,377
would be child's play for him.
98
00:05:20,390 --> 00:05:21,509
He actually perfectly fits
99
00:05:21,510 --> 00:05:23,240
the killer's psychological profile.
100
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
Bring them both in.
101
00:05:26,340 --> 00:05:27,509
We'll interrogate them.
102
00:05:27,510 --> 00:05:28,190
Yes, sir.
103
00:05:28,530 --> 00:05:29,450
But how do we explain
104
00:05:29,460 --> 00:05:30,244
Bai Zhi's pouch?
105
00:05:30,430 --> 00:05:32,120
I have a theory.
106
00:05:32,240 --> 00:05:34,420
Sun Mao hid that pouch
107
00:05:34,560 --> 00:05:36,870
because he was
trying to blackmail Bai Zhi.
108
00:05:37,430 --> 00:05:38,770
It wasn't about lust.
109
00:05:39,120 --> 00:05:40,430
It was about greed.
110
00:05:43,240 --> 00:05:45,720
That is the real reason
Sun Mao was killed.
111
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
Zhi,
112
00:05:51,080 --> 00:05:52,370
why did Huiwu kill Sun Mao?
113
00:05:52,550 --> 00:05:53,880
What happened last night?
114
00:05:55,377 --> 00:05:57,830
Was everything you
told Commissioner Di today the truth?
115
00:05:58,220 --> 00:05:59,310
So, did Sun Mao really...
116
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
It's all my fault.
117
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
I caused all of this.
118
00:06:05,620 --> 00:06:06,820
They were right.
119
00:06:09,320 --> 00:06:10,740
I'm cursed.
120
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
I'm a monster.
121
00:06:13,860 --> 00:06:15,090
I shouldn't even be alive.
122
00:06:16,480 --> 00:06:17,640
All these tragedies
123
00:06:17,650 --> 00:06:18,690
happened because of me.
124
00:06:20,280 --> 00:06:21,270
I'm the one who brought
125
00:06:21,270 --> 00:06:22,270
misfortune upon you.
126
00:06:24,600 --> 00:06:26,060
I'm the reason you were injured
127
00:06:27,250 --> 00:06:28,700
and ended up like this.
128
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
Zhi!
129
00:06:34,040 --> 00:06:35,280
I won't let you talk like that.
130
00:06:36,490 --> 00:06:37,490
To me,
131
00:06:38,050 --> 00:06:39,120
being with you
132
00:06:40,200 --> 00:06:41,390
is the greatest blessing
133
00:06:41,940 --> 00:06:43,140
of my life.
134
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
If these injuries
135
00:06:48,290 --> 00:06:49,850
were because of you,
136
00:06:51,530 --> 00:06:52,750
then I did it willingly.
137
00:06:56,580 --> 00:06:57,729
Wang Zhong, Bai Zhi!
138
00:06:57,730 --> 00:06:59,087
Under orders from Commissioner Di,
139
00:06:59,111 --> 00:07:01,560
you are both to come with us
to the bureau for questioning
140
00:07:01,570 --> 00:07:02,570
without delay!
141
00:07:06,510 --> 00:07:08,070
Do you recognize this?
142
00:07:10,160 --> 00:07:11,640
This...
143
00:07:12,340 --> 00:07:13,510
This is my wife's pouch.
144
00:07:14,870 --> 00:07:16,130
She lost it half a month ago.
145
00:07:16,430 --> 00:07:17,550
I even bought her a new one.
146
00:07:22,200 --> 00:07:22,550
How...
147
00:07:23,030 --> 00:07:24,370
How did you get it?
148
00:07:25,210 --> 00:07:26,890
Look closely.
149
00:07:27,755 --> 00:07:28,755
It definitely is.
150
00:07:29,444 --> 00:07:31,160
People on the street can recognize it.
151
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
Sun Mao
152
00:07:32,830 --> 00:07:35,560
found this pouch on Lian.
153
00:07:37,510 --> 00:07:38,600
It's evidence.
154
00:07:39,620 --> 00:07:41,070
Bai Zhi committed murder.
155
00:07:42,700 --> 00:07:43,700
Impossible.
156
00:07:44,800 --> 00:07:45,800
How can you just...
157
00:07:45,801 --> 00:07:47,111
Just because you found a pouch,
158
00:07:47,140 --> 00:07:47,620
you conclude
159
00:07:47,621 --> 00:07:48,830
that my wife is a murderer?
160
00:07:49,400 --> 00:07:50,580
Why was Bai Zhi's pouch
161
00:07:51,060 --> 00:07:52,279
found on
162
00:07:52,280 --> 00:07:53,550
the victim's body?
163
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
Why was Sun Mao
164
00:07:57,660 --> 00:07:59,060
willing to pay
165
00:07:59,080 --> 00:08:00,250
to settle the matter
166
00:08:00,260 --> 00:08:01,260
for good?
167
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
Last night, Sun Mao
168
00:08:02,600 --> 00:08:03,330
and Bai Zhi
169
00:08:03,340 --> 00:08:05,060
were at Mingguang Temple together.
170
00:08:06,060 --> 00:08:06,770
And then,
171
00:08:07,080 --> 00:08:08,690
Huiwu killed Sun Mao.
172
00:08:10,440 --> 00:08:12,000
What exactly happened
173
00:08:12,810 --> 00:08:14,310
that cost Sun Mao his life?
174
00:08:14,660 --> 00:08:15,600
What did Sun Mao do
175
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
to my wife?
176
00:08:16,720 --> 00:08:18,630
When you were framed for theft,
177
00:08:18,950 --> 00:08:21,260
Sun Mao bailed you out
with his own money.
178
00:08:22,000 --> 00:08:23,310
What was his motive?
179
00:08:23,830 --> 00:08:24,830
Didn't you
180
00:08:24,960 --> 00:08:26,910
suspect anything at all?
181
00:08:27,930 --> 00:08:28,930
Lady Bai.
182
00:08:34,060 --> 00:08:35,060
I...
183
00:08:44,370 --> 00:08:46,120
The woman you saved
184
00:08:46,720 --> 00:08:49,000
left you to take the fall.
185
00:08:49,800 --> 00:08:50,840
You hated her for it,
186
00:08:51,000 --> 00:08:52,030
and so,
187
00:08:52,370 --> 00:08:53,640
you killed her.
188
00:09:02,030 --> 00:09:03,149
Help!
189
00:09:03,150 --> 00:09:03,750
Stop!
190
00:09:03,780 --> 00:09:04,780
Let me go!
191
00:09:04,840 --> 00:09:05,840
You damn cripple!
192
00:09:06,000 --> 00:09:07,079
Mind your own business!
193
00:09:07,080 --> 00:09:07,750
Get lost!
194
00:09:07,750 --> 00:09:08,750
Get out of here!
195
00:09:10,280 --> 00:09:11,510
I said stop!
196
00:09:11,550 --> 00:09:12,080
Stop!
197
00:09:12,080 --> 00:09:12,630
Young Lady!
198
00:09:12,840 --> 00:09:13,550
Run!
199
00:09:13,551 --> 00:09:14,790
Hurry!
200
00:09:17,066 --> 00:09:18,630
This is what you get for meddling!
201
00:09:22,560 --> 00:09:23,670
Who can vouch for you?
202
00:09:25,600 --> 00:09:27,360
That woman can testify for me.
203
00:09:39,550 --> 00:09:40,999
I bet you stole the money!
204
00:09:41,000 --> 00:09:42,110
(I watched her)
205
00:09:42,120 --> 00:09:43,230
(turned and walked away.)
206
00:09:44,810 --> 00:09:46,280
(To protect her own reputation, )
207
00:09:46,290 --> 00:09:47,620
(she refused to clear my name.)
208
00:09:48,240 --> 00:09:49,250
(I let it go.)
209
00:09:51,140 --> 00:09:52,440
But those people...
210
00:09:55,560 --> 00:09:58,030
How did everything get so smashed up?
211
00:10:01,650 --> 00:10:03,260
To think a former general
212
00:10:03,700 --> 00:10:05,629
would fall so low
213
00:10:05,630 --> 00:10:07,909
as to resort to thievery.
214
00:10:07,910 --> 00:10:09,440
Don't you dare insult my husband!
215
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Bai Zhi.
216
00:10:11,270 --> 00:10:13,080
You're young and beautiful.
217
00:10:14,020 --> 00:10:15,240
Why on earth
218
00:10:15,250 --> 00:10:17,600
are you so dead set on staying with him?
219
00:10:19,850 --> 00:10:21,839
Could it be that you two
220
00:10:21,840 --> 00:10:23,239
have some sort of
221
00:10:23,240 --> 00:10:24,720
special secret in the bedroom?
222
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Shameless!
223
00:10:28,330 --> 00:10:30,780
Master Chen fancies you so much.
224
00:10:31,770 --> 00:10:32,799
What Master Chen?
225
00:10:32,800 --> 00:10:33,430
Zhong,
226
00:10:33,730 --> 00:10:34,970
don't listen to their nonsense.
227
00:10:35,360 --> 00:10:36,360
Get out of here!
228
00:10:39,750 --> 00:10:41,120
What a pity.
229
00:10:41,670 --> 00:10:43,000
How did this red dress
230
00:10:43,230 --> 00:10:45,330
turn all black?
231
00:10:45,870 --> 00:10:47,320
Back then,
232
00:10:47,670 --> 00:10:49,530
if I had been the one to wear it...
233
00:10:50,440 --> 00:10:51,960
It's a good thing
234
00:10:51,980 --> 00:10:53,870
you didn't wear it.
235
00:10:54,270 --> 00:10:55,270
Otherwise,
236
00:10:55,430 --> 00:10:57,330
the one scraping by in poverty
237
00:10:57,555 --> 00:10:58,730
would be you.
238
00:10:59,460 --> 00:11:00,460
Pah!
239
00:11:00,770 --> 00:11:01,900
Thank heavens for that.
240
00:11:03,240 --> 00:11:04,480
That red dress
241
00:11:05,100 --> 00:11:06,920
was a token of love
between my wife and I.
242
00:11:08,290 --> 00:11:10,170
And they dared to mock it like that!
243
00:11:11,088 --> 00:11:12,199
They deserved to die!
244
00:11:12,200 --> 00:11:13,120
Lady Bai,
245
00:11:13,150 --> 00:11:14,040
Master Chen
246
00:11:14,060 --> 00:11:15,090
is still waiting for you.
247
00:11:15,420 --> 00:11:17,060
If you ever change your mind,
248
00:11:17,380 --> 00:11:18,700
come find me.
249
00:11:19,750 --> 00:11:20,780
They deserved to die!
250
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
Is that why
251
00:11:22,600 --> 00:11:24,540
you went on a killing spree?
252
00:11:31,140 --> 00:11:32,270
From that on,
253
00:11:33,320 --> 00:11:34,960
my reputation was completely ruined.
254
00:11:36,320 --> 00:11:38,360
I went from being a revered general
255
00:11:39,430 --> 00:11:40,430
to what I am now,
256
00:11:40,630 --> 00:11:42,500
suffering endless ridicule and slander.
257
00:11:42,740 --> 00:11:43,550
For a guy like him,
258
00:11:43,680 --> 00:11:44,970
nothing he does
259
00:11:44,980 --> 00:11:46,029
would surprise me!
260
00:11:46,030 --> 00:11:47,900
- That's him!
- He did it!
261
00:11:48,120 --> 00:11:50,610
If it had stopped there,
maybe I could have endured it.
262
00:11:51,360 --> 00:11:52,240
But then,
263
00:11:52,241 --> 00:11:54,480
the rumors about Zhi kept growing.
264
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
It got even worse.
265
00:11:56,980 --> 00:11:58,320
I kept having nightmares,
266
00:11:58,340 --> 00:11:59,470
unable to free myself.
267
00:12:00,320 --> 00:12:02,010
I kept having nightmares.
268
00:12:18,550 --> 00:12:20,960
Why?
269
00:12:21,440 --> 00:12:22,360
Why?
270
00:12:22,361 --> 00:12:23,669
Why are you too?
271
00:12:23,670 --> 00:12:24,840
Why?
272
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Why?
273
00:12:30,720 --> 00:12:31,480
Bai Zhi.
274
00:12:31,510 --> 00:12:32,510
I was wrong.
275
00:12:32,600 --> 00:12:33,460
I'm sorry.
276
00:12:33,540 --> 00:12:34,780
I'm so sorry.
277
00:12:35,390 --> 00:12:37,890
I can't believe
I did such a horrible thing.
278
00:12:39,510 --> 00:12:41,480
I deeply regret it.
279
00:12:44,960 --> 00:12:45,550
Zhi...
280
00:12:45,790 --> 00:12:46,790
I...
281
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
Zhi...
282
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
I...
283
00:12:50,040 --> 00:12:51,040
That day,
284
00:12:52,270 --> 00:12:53,619
my wife went to Mingguang Temple.
285
00:12:53,620 --> 00:12:54,680
It was raining heavily,
286
00:12:56,330 --> 00:12:58,270
so I went to pick her up.
287
00:13:05,730 --> 00:13:06,480
Zhi?
288
00:13:06,720 --> 00:13:07,830
Who are you?
289
00:13:08,030 --> 00:13:09,739
I'm sorry.
I mistook you for someone else.
290
00:13:09,740 --> 00:13:10,440
Help! Assault!
291
00:13:10,441 --> 00:13:11,810
I got the wrong person! I'm sorry!
292
00:13:11,820 --> 00:13:12,980
Pervert!
293
00:13:12,990 --> 00:13:14,079
What are you doing out here?
294
00:13:14,080 --> 00:13:15,729
Help! Pervert!
295
00:13:15,730 --> 00:13:17,511
Stop yelling!
I didn't do anything, please!
296
00:13:17,520 --> 00:13:18,639
Too cowardly to admit it, huh?
297
00:13:18,640 --> 00:13:19,200
Somebody help!
298
00:13:19,210 --> 00:13:19,740
Please!
299
00:13:19,740 --> 00:13:20,500
Are you even a man?
300
00:13:20,510 --> 00:13:21,170
I'm not...
301
00:13:21,330 --> 00:13:22,400
Help!
302
00:13:22,620 --> 00:13:24,510
Somebody! Help me!
303
00:13:24,960 --> 00:13:26,150
Help! Pervert!
304
00:13:26,630 --> 00:13:28,650
Help! Pervert!
305
00:13:29,660 --> 00:13:33,280
Are you even a man?
306
00:13:36,550 --> 00:13:39,719
Help!
307
00:13:39,720 --> 00:13:41,509
Somebody!
308
00:13:41,510 --> 00:13:43,270
Help me!
309
00:13:49,290 --> 00:13:50,290
Help!
310
00:13:54,140 --> 00:13:55,720
Help! Pervert!
311
00:13:57,440 --> 00:13:59,079
She said I assaulted her.
312
00:13:59,080 --> 00:14:00,909
Help!
313
00:14:00,910 --> 00:14:03,080
Keep yelling, huh?
314
00:14:04,440 --> 00:14:06,439
Pervert!
315
00:14:06,440 --> 00:14:08,390
She asked if I was even a man.
316
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Am I even a man?
317
00:14:12,870 --> 00:14:14,120
Back in the day,
318
00:14:15,680 --> 00:14:17,270
I fought bravely against the enemy
319
00:14:17,320 --> 00:14:18,900
and defended our cities.
320
00:14:18,980 --> 00:14:20,730
I was wounded saving my commander.
321
00:14:22,790 --> 00:14:24,270
Returning without honor or glory,
322
00:14:25,080 --> 00:14:26,960
with no reward or pension,
was one thing.
323
00:14:28,490 --> 00:14:29,710
But who would have thought
324
00:14:30,490 --> 00:14:32,189
that I wouldn't even be able
325
00:14:32,190 --> 00:14:33,320
to provide for us?
326
00:14:33,550 --> 00:14:35,120
My leg wasn't the only thing injured.
327
00:14:37,860 --> 00:14:39,580
To keep Zhi from worrying,
328
00:14:40,300 --> 00:14:41,720
I endured the pain in silence.
329
00:14:41,960 --> 00:14:43,680
I could only watch helplessly
330
00:14:43,690 --> 00:14:44,880
as the infection
331
00:14:44,910 --> 00:14:46,460
kept spreading.
332
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
I...
333
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
I...
334
00:14:52,260 --> 00:14:53,260
And now...
335
00:14:56,120 --> 00:14:58,000
I truly am no longer a man.
336
00:15:02,240 --> 00:15:03,240
In this life,
337
00:15:03,690 --> 00:15:05,000
I've failed Zhi.
338
00:15:05,520 --> 00:15:07,150
I couldn't protect her.
339
00:15:07,770 --> 00:15:09,980
She suffered so much injustice
when she was with me.
340
00:15:10,670 --> 00:15:11,690
She suffered
341
00:15:11,700 --> 00:15:13,570
so much mockery
and ridicule from those people.
342
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
You killed Lady Gui
343
00:15:17,440 --> 00:15:19,240
in a moment of rage
344
00:15:19,250 --> 00:15:20,580
when you lost control.
345
00:15:20,790 --> 00:15:22,820
You could have stopped there.
346
00:15:23,790 --> 00:15:24,790
But instead,
347
00:15:24,910 --> 00:15:27,270
because of the fleeting sense
of relief and satisfaction,
348
00:15:27,550 --> 00:15:29,030
you couldn't stop yourself.
349
00:15:29,200 --> 00:15:30,440
Did you ever consider
350
00:15:30,650 --> 00:15:32,700
what would happen to Bai Zhi
351
00:15:32,760 --> 00:15:35,020
if the authorities caught you?
352
00:15:35,440 --> 00:15:36,550
Of course I did.
353
00:15:37,430 --> 00:15:39,070
When I killed the first person,
354
00:15:39,440 --> 00:15:40,420
I lost the wooden pendant
355
00:15:40,430 --> 00:15:41,820
I always carried with me.
356
00:15:42,430 --> 00:15:44,079
But as the days went by,
357
00:15:44,080 --> 00:15:45,490
no one came to arrest me.
358
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
I thought...
359
00:15:48,390 --> 00:15:50,030
heaven must have taken pity on me.
360
00:15:52,030 --> 00:15:53,240
It wanted me
361
00:15:53,311 --> 00:15:54,839
to punish those who deserved to die
362
00:15:54,840 --> 00:15:56,320
with my own hands.
363
00:16:01,150 --> 00:16:02,270
Every token
364
00:16:02,470 --> 00:16:04,650
carries a sincere wish.
365
00:16:05,666 --> 00:16:07,720
(Wang Zhong)
The woman who offered this token said,
366
00:16:07,822 --> 00:16:09,359
as long as the person she cares about
367
00:16:09,360 --> 00:16:11,000
could be cured,
368
00:16:11,150 --> 00:16:12,790
she would willingly give up everything.
369
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
Even
370
00:16:14,730 --> 00:16:16,030
her own life.
371
00:16:18,910 --> 00:16:21,120
It was a distinctive pouch.
372
00:16:21,370 --> 00:16:22,210
How careless of you
373
00:16:22,230 --> 00:16:23,780
to leave it on the victim.
374
00:16:24,770 --> 00:16:26,730
You were trying
to take the fall for Wang Zhong?
375
00:16:28,420 --> 00:16:30,320
Wang Zhong could've
lived a glorious life.
376
00:16:32,360 --> 00:16:33,670
The reason he ended up like this
377
00:16:35,370 --> 00:16:37,260
is all because of me, a jinx.
378
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
Vitiligo...
379
00:16:52,440 --> 00:16:53,910
Sir, have you ever seen
380
00:16:54,360 --> 00:16:55,870
an evil thing like me?
381
00:16:57,320 --> 00:16:59,440
She's the monster
the neighbors talk about!
382
00:16:59,810 --> 00:17:02,290
That's her! She killed her mother
the moment she was born!
383
00:17:02,510 --> 00:17:03,360
Let's go!
384
00:17:03,361 --> 00:17:04,510
Stay away from her!
385
00:17:04,880 --> 00:17:05,680
Bad luck!
386
00:17:05,681 --> 00:17:06,970
She's a jinx!
387
00:17:07,400 --> 00:17:08,240
Hurry, get away!
388
00:17:08,241 --> 00:17:09,769
Don't let her bad luck rub off on you!
389
00:17:09,770 --> 00:17:10,990
Let's go.
390
00:17:16,740 --> 00:17:17,999
- Monster!
- Evil!
391
00:17:18,000 --> 00:17:19,829
- Stone her to death!
- Stone her to death!
392
00:17:19,830 --> 00:17:20,959
- Monster!
- Evil!
393
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
(They beat me
until I was covered in bruises.)
394
00:17:23,240 --> 00:17:23,880
Monster!
395
00:17:23,880 --> 00:17:24,720
Stay away from me!
396
00:17:24,721 --> 00:17:26,070
(Then their parents)
397
00:17:26,550 --> 00:17:28,309
(threw me into the river.)
398
00:17:28,310 --> 00:17:28,910
Beat her!
399
00:17:28,910 --> 00:17:29,910
Don't come out again!
400
00:17:30,390 --> 00:17:31,790
My godfather saved me.
401
00:17:32,050 --> 00:17:32,660
Abbot!
402
00:17:32,770 --> 00:17:33,770
Abbot!
403
00:17:34,910 --> 00:17:35,910
Master
404
00:17:36,730 --> 00:17:38,220
raised me.
405
00:17:41,980 --> 00:17:42,980
(Four years ago, )
406
00:17:44,690 --> 00:17:46,070
(I met Wang Zhong.)
407
00:17:50,620 --> 00:17:51,780
(Not only was he unafraid)
408
00:17:51,810 --> 00:17:53,100
(of my ghastly appearance, )
409
00:17:54,150 --> 00:17:55,190
(but he also told me)
410
00:17:56,170 --> 00:17:57,790
(to stop being so hard on myself.)
411
00:18:02,360 --> 00:18:03,830
(Our life was humble, )
412
00:18:05,060 --> 00:18:06,130
(but I was very happy.)
413
00:18:12,900 --> 00:18:14,110
But who could have imagined...
414
00:18:15,850 --> 00:18:17,990
We were trying so hard to live quietly.
415
00:18:20,190 --> 00:18:21,760
Yet he was branded a thief.
416
00:18:21,780 --> 00:18:24,640
- That's him!
- That's him!
417
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
And I
418
00:18:26,980 --> 00:18:28,710
was branded an unclean woman.
419
00:18:29,440 --> 00:18:30,440
She probably thinks
420
00:18:30,441 --> 00:18:32,200
he's too old for her,
421
00:18:33,000 --> 00:18:34,420
and he can't perform in bed.
422
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
In the end,
423
00:18:38,940 --> 00:18:40,650
he was finally broken.
424
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
That night,
425
00:18:44,230 --> 00:18:46,110
you saw him
kill someone with your own eyes.
426
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
That night,
427
00:18:51,320 --> 00:18:52,570
I watched as he
428
00:18:54,000 --> 00:18:55,750
choked that woman to death.
429
00:19:01,740 --> 00:19:03,620
Keep yelling, huh?
430
00:19:34,790 --> 00:19:36,240
When he came home that night,
431
00:19:38,160 --> 00:19:39,510
he started smiling again.
432
00:19:42,710 --> 00:19:44,470
Just like before.
433
00:19:44,890 --> 00:19:45,890
Confident.
434
00:19:46,390 --> 00:19:47,390
Commanding.
435
00:19:48,800 --> 00:19:49,900
So I thought
436
00:19:50,580 --> 00:19:51,960
once he vented his anger,
437
00:19:52,400 --> 00:19:53,860
he wouldn't kill again.
438
00:19:55,210 --> 00:19:56,210
But...
439
00:19:58,110 --> 00:19:59,160
A few days later,
440
00:19:59,920 --> 00:20:01,240
he killed Lian, too.
441
00:20:03,240 --> 00:20:05,400
From then on, I knew
442
00:20:06,750 --> 00:20:08,830
he wasn't going to stop.
443
00:20:11,350 --> 00:20:12,720
As for Shuitao...
444
00:20:13,350 --> 00:20:15,680
I knew
there was something off about you.
445
00:20:16,620 --> 00:20:18,910
All this black stuff...
446
00:20:24,640 --> 00:20:26,400
It's hair dye, isn't it?
447
00:20:27,150 --> 00:20:28,680
I'll keep your secret,
448
00:20:28,980 --> 00:20:30,700
but you have to do me a favor.
449
00:20:30,900 --> 00:20:32,160
This is the secret
450
00:20:32,170 --> 00:20:34,000
Wang Zhong was desperately protecting.
451
00:20:34,800 --> 00:20:37,100
That's when you decided to kill her.
452
00:20:38,150 --> 00:20:40,540
If you're really
so worried about Wang Zhong,
453
00:20:41,720 --> 00:20:43,160
just give in
454
00:20:44,060 --> 00:20:45,510
to Master Chen.
455
00:20:45,810 --> 00:20:47,390
We can keep it a secret.
456
00:20:47,780 --> 00:20:49,220
Master Chen said,
457
00:20:49,710 --> 00:20:51,020
as long as he can have you,
458
00:20:52,310 --> 00:20:53,510
he's willing
459
00:20:54,020 --> 00:20:55,090
to pay any price.
460
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
That way,
461
00:20:57,640 --> 00:20:59,530
you get a huge sum of money
462
00:21:00,580 --> 00:21:02,070
to cure your disease,
463
00:21:03,350 --> 00:21:06,820
and Wang Zhong can
have a better life, too.
464
00:21:10,730 --> 00:21:12,400
Even though my husband is disabled,
465
00:21:13,710 --> 00:21:15,000
he is still a soldier at heart.
466
00:21:16,400 --> 00:21:18,280
How could I hide my thoughts from him?
467
00:21:19,700 --> 00:21:20,750
In that case,
468
00:21:21,780 --> 00:21:23,480
Sun Mao killed out of lust,
469
00:21:23,780 --> 00:21:25,120
murdering four women,
470
00:21:25,580 --> 00:21:26,270
and then
471
00:21:26,271 --> 00:21:27,820
he had improper thoughts about you.
472
00:21:28,700 --> 00:21:31,010
This was Huiwu's false confession.
473
00:21:31,950 --> 00:21:33,310
Then what was the real reason
474
00:21:33,560 --> 00:21:34,780
for Sun Mao's death?
475
00:21:35,250 --> 00:21:36,920
Sun Mao did Wang Zhong wrong!
476
00:21:38,630 --> 00:21:41,070
He didn't care
whether those people lived or died.
477
00:21:41,920 --> 00:21:43,060
In his eyes,
478
00:21:43,610 --> 00:21:46,140
there was only profit
and insatiable greed.
479
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
Prefect!
480
00:21:48,400 --> 00:21:50,110
You have some nerve!
481
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
You dare use petty tricks
482
00:21:51,410 --> 00:21:52,530
on me?
483
00:21:52,622 --> 00:21:54,350
Do you really take me
for some figurehead
484
00:21:54,360 --> 00:21:56,090
who can't see what's happening? Huh?
485
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
You corrupt scoundrel.
486
00:21:57,400 --> 00:21:58,290
I'll never help you
487
00:21:58,310 --> 00:21:59,310
hurt my godfather.
488
00:22:02,510 --> 00:22:02,960
You think
489
00:22:02,961 --> 00:22:04,240
you can protect anyone?
490
00:22:04,550 --> 00:22:05,880
Framing Wang Zhong for theft
491
00:22:06,290 --> 00:22:08,270
was all part of my design
to get close to you.
492
00:22:08,840 --> 00:22:10,839
When that plan failed, I was eager
493
00:22:10,840 --> 00:22:12,520
to force your hand.
494
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
It seems
495
00:22:14,000 --> 00:22:15,930
I have Wang Zhong
to thank for the murder,
496
00:22:16,660 --> 00:22:18,640
which gave me
exactly what I needed on you.
497
00:22:19,170 --> 00:22:20,400
I did the killing.
498
00:22:22,570 --> 00:22:23,720
Looking at you now,
499
00:22:24,100 --> 00:22:26,250
you don't look like a killer at all.
500
00:22:26,570 --> 00:22:29,080
I've already hidden
the body from earlier.
501
00:22:29,400 --> 00:22:30,720
You want to take the blame
502
00:22:30,740 --> 00:22:31,740
all by yourself?
503
00:22:32,080 --> 00:22:33,270
Fine, be my guest.
504
00:22:33,660 --> 00:22:35,120
But He Xun's estate
505
00:22:35,130 --> 00:22:36,660
shall be mine!
506
00:22:42,130 --> 00:22:43,200
Why are there so many
507
00:22:43,210 --> 00:22:44,670
awful people in this world?
508
00:22:46,080 --> 00:22:47,210
No matter where I go,
509
00:22:47,220 --> 00:22:48,620
I can't escape them.
510
00:22:51,110 --> 00:22:52,539
If everyone is just
511
00:22:52,540 --> 00:22:53,460
so selfish
512
00:22:53,460 --> 00:22:54,380
and vile,
513
00:22:54,390 --> 00:22:56,340
then let's all rot in hell together.
514
00:22:59,120 --> 00:22:59,970
Master!
515
00:23:00,140 --> 00:23:01,860
I can't let him live!
516
00:23:02,640 --> 00:23:03,740
Go, get out of here!
517
00:23:04,000 --> 00:23:05,419
Sun Mao killed
518
00:23:05,420 --> 00:23:06,500
those women in red!
519
00:23:06,730 --> 00:23:08,019
I am the one who killed Sun Mao!
520
00:23:08,020 --> 00:23:09,020
Did you hear me?
521
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Master!
522
00:23:12,070 --> 00:23:13,439
Master!
523
00:23:13,440 --> 00:23:14,720
Go!
524
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
Master!
525
00:23:22,510 --> 00:23:23,510
You don't see hearts
526
00:23:23,940 --> 00:23:26,160
as pure as yours anymore.
527
00:23:27,310 --> 00:23:28,999
Why are you hiding yourself
528
00:23:29,000 --> 00:23:30,720
under all this filth?
529
00:23:31,830 --> 00:23:33,440
None of that matters anymore.
530
00:23:35,830 --> 00:23:38,400
I brought this misery on Wang Zhong.
531
00:23:40,300 --> 00:23:42,530
As long as
I can give him his peace back,
532
00:23:45,030 --> 00:23:46,030
whatever I have to do
533
00:23:48,590 --> 00:23:49,590
is worth it.
534
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
Peace?
535
00:23:52,680 --> 00:23:54,800
Just like the pouch at your waist.
536
00:23:55,590 --> 00:23:58,070
Wang Zhong wanted you
to stay pure and kind,
537
00:23:58,440 --> 00:23:59,879
but you chose
538
00:23:59,880 --> 00:24:02,069
to fight evil with more evil,
539
00:24:02,070 --> 00:24:03,030
dragging yourself
540
00:24:03,031 --> 00:24:04,790
into an even deeper darkness.
541
00:24:05,200 --> 00:24:06,999
You and Wang Zhong
542
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
meant everything to each other.
543
00:24:09,180 --> 00:24:10,570
But look at where you are today.
544
00:24:11,080 --> 00:24:12,770
Didn't you both just
545
00:24:12,780 --> 00:24:13,879
pull each other
546
00:24:13,880 --> 00:24:15,500
into the mud?
547
00:24:22,560 --> 00:24:24,160
This whole case is infuriating.
548
00:24:24,470 --> 00:24:25,950
It's all on Sun Mao.
549
00:24:26,110 --> 00:24:27,209
If he hadn't been coveting
550
00:24:27,210 --> 00:24:28,260
Wang Zhong's reward,
551
00:24:28,333 --> 00:24:30,550
Wang Zhong could've afforded
to get treated properly.
552
00:24:30,590 --> 00:24:31,933
None of this would've happened.
553
00:24:32,360 --> 00:24:33,870
If Lian had just spoken up,
554
00:24:33,977 --> 00:24:35,619
if the townspeople hadn't been so cruel,
555
00:24:35,620 --> 00:24:37,150
none of this would've happened.
556
00:24:39,260 --> 00:24:40,200
If that misunderstanding
557
00:24:40,210 --> 00:24:42,659
outside the temple
hadn't happened, his old wounds
558
00:24:42,660 --> 00:24:44,066
wouldn't have been ripped open,
559
00:24:44,590 --> 00:24:45,720
leading him to one mistake
560
00:24:45,860 --> 00:24:46,860
after another.
561
00:24:51,940 --> 00:24:52,940
Di,
562
00:24:53,360 --> 00:24:54,440
what's still bothering you?
563
00:24:56,200 --> 00:24:57,510
In just five short years,
564
00:24:58,600 --> 00:25:00,320
what kind of dirty tricks
565
00:25:00,620 --> 00:25:01,400
did Sun Mao use
566
00:25:01,401 --> 00:25:03,479
to acquire the estates of
567
00:25:03,480 --> 00:25:04,755
over a dozen rich merchants?
568
00:25:06,370 --> 00:25:07,270
This man was originally
569
00:25:07,271 --> 00:25:08,360
a merchant from Xin'an
570
00:25:08,370 --> 00:25:09,370
named Jia Zhishan.
571
00:25:09,470 --> 00:25:10,360
But after doing
572
00:25:10,370 --> 00:25:11,459
something unforgivable,
573
00:25:11,460 --> 00:25:13,020
he was haunted by nightmares every day.
574
00:25:13,370 --> 00:25:14,590
To find atonement,
575
00:25:14,620 --> 00:25:16,410
he donated
his entire fortune to this temple
576
00:25:16,420 --> 00:25:18,090
and took up training here.
577
00:25:18,850 --> 00:25:19,820
This Repentance Room
578
00:25:19,821 --> 00:25:20,980
has saved over a dozen men...
579
00:25:21,000 --> 00:25:21,560
Wujue,
580
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
don't gossip.
581
00:25:23,280 --> 00:25:24,300
Yes, Abbot.
582
00:25:26,020 --> 00:25:27,020
Sir.
583
00:25:28,450 --> 00:25:29,640
(And this one too.)
584
00:25:30,120 --> 00:25:32,770
(The essay was found
in Sun Mao's secret room.)
585
00:25:33,240 --> 00:25:34,930
(It was signed by Cao Jin.)
586
00:25:38,200 --> 00:25:39,200
Cao Jin...
587
00:25:41,890 --> 00:25:43,600
This handwriting...
588
00:25:49,340 --> 00:25:52,580
(Prescription for tooth and gum pain.)
589
00:25:52,644 --> 00:25:54,179
(Prescription for tooth and gum pain.)
590
00:25:54,180 --> 00:25:57,420
(Pain)
591
00:25:58,820 --> 00:26:01,180
(Pain)
592
00:26:01,200 --> 00:26:03,550
This case isn't over yet.
593
00:26:06,140 --> 00:26:07,260
(Preview of Next Episode)
594
00:26:07,310 --> 00:26:09,310
I started this
with such honest intentions.
595
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
But looking back now,
596
00:26:12,550 --> 00:26:14,030
it feels like I've fallen into
597
00:26:14,470 --> 00:26:16,630
some absurd, terrifying nightmare.
598
00:26:16,920 --> 00:26:18,069
I wanted
599
00:26:18,070 --> 00:26:19,920
to serve the people.
600
00:26:21,280 --> 00:26:23,150
But trapped in this whirlpool,
601
00:26:24,480 --> 00:26:26,679
I can only sink deeper
602
00:26:26,680 --> 00:26:28,110
into the mire of corruption.
603
00:26:39,871 --> 00:26:41,451
♪ Night covers the long streets ♪
604
00:26:42,531 --> 00:26:44,241
♪ The city remains silent ♪
605
00:26:45,631 --> 00:26:47,221
♪ Wind turns the old pages ♪
606
00:26:47,481 --> 00:26:49,721
♪ Words still left unspoken ♪
607
00:26:51,121 --> 00:26:52,761
♪ Bloodstains still hold their warmth ♪
608
00:26:53,891 --> 00:26:56,361
♪ Lamplight slowly tilts aside ♪
609
00:26:56,981 --> 00:26:58,460
♪ Who hides in the shadows ♪
610
00:26:58,461 --> 00:27:01,601
♪ Still circling around the truth? ♪
611
00:27:02,221 --> 00:27:04,141
♪ Love is born from desire ♪
612
00:27:04,831 --> 00:27:06,961
♪ Hatred rises out of greed ♪
613
00:27:08,101 --> 00:27:09,760
♪ One thought becomes a snare ♪
614
00:27:09,761 --> 00:27:13,061
♪ A lifetime trapped within ♪
615
00:27:14,511 --> 00:27:15,830
♪ Someone once warned me ♪
616
00:27:15,831 --> 00:27:17,350
♪ To stop upon this shore ♪
617
00:27:17,351 --> 00:27:18,670
♪ But sunlight burns too fiercely ♪
618
00:27:18,671 --> 00:27:20,160
♪ Fragile eyes break too easily ♪
619
00:27:20,161 --> 00:27:21,280
♪ If one thought retreats ♪
620
00:27:21,281 --> 00:27:22,580
♪ Then all things rest in peace ♪
621
00:27:22,581 --> 00:27:23,920
♪ But in this world ♪
622
00:27:23,921 --> 00:27:26,321
♪ Who will make the final judgment? ♪
623
00:27:28,151 --> 00:27:30,960
♪ If truth is cold as a frosted blade ♪
624
00:27:30,961 --> 00:27:32,431
♪ Still I walk ahead ♪
625
00:27:32,661 --> 00:27:33,880
♪ Let it pierce through ♪
626
00:27:33,881 --> 00:27:38,620
♪ The illusions before my eyes ♪
627
00:27:38,621 --> 00:27:40,860
♪ Layer upon layer of deception ♪
628
00:27:40,861 --> 00:27:42,260
♪ Covering every heart ♪
629
00:27:42,261 --> 00:27:43,451
♪ How many people ♪
630
00:27:43,711 --> 00:27:45,080
♪ Weave their own cocoon ♪
631
00:27:45,081 --> 00:27:47,291
♪ Yet call it ♪
632
00:27:47,491 --> 00:27:48,831
♪ Fate? ♪
633
00:27:49,191 --> 00:27:50,370
♪ Life and death ♪
634
00:27:50,371 --> 00:27:51,631
♪ Balanced on a single line ♪
635
00:27:51,981 --> 00:27:53,150
♪ Light and shadow ♪
636
00:27:53,151 --> 00:27:54,410
♪ Hanging side by side ♪
637
00:27:54,411 --> 00:27:55,890
♪ Goodness is not absolute ♪
638
00:27:55,891 --> 00:27:57,300
♪ Nor is evil ever complete ♪
639
00:27:57,301 --> 00:27:58,840
♪ In the end, it is only ♪
640
00:27:58,841 --> 00:28:00,220
♪ A single misguided thought ♪
641
00:28:00,221 --> 00:28:01,780
♪ If unveiling the truth ♪
642
00:28:01,781 --> 00:28:03,120
♪ Requires abandoning tenderness ♪
643
00:28:03,121 --> 00:28:04,290
♪ Then this answer ♪
644
00:28:04,291 --> 00:28:05,650
♪ Can it still remain true? ♪
645
00:28:05,651 --> 00:28:07,050
♪ When love and law ♪
646
00:28:07,051 --> 00:28:08,530
♪ Stand against each other in silence ♪
647
00:28:08,531 --> 00:28:09,930
♪ Which figure before me ♪
648
00:28:09,931 --> 00:28:17,130
♪ Am I meant to believe? ♪
649
00:28:17,131 --> 00:28:19,860
♪ If truth is cold as a frosted blade ♪
650
00:28:19,861 --> 00:28:21,450
♪ Still I walk ahead ♪
651
00:28:21,451 --> 00:28:22,690
♪ Not for fame or glory ♪
652
00:28:22,691 --> 00:28:27,560
♪ Nor caring who wins or loses ♪
653
00:28:27,561 --> 00:28:29,370
♪ Human nature is clouded ♪
654
00:28:29,371 --> 00:28:31,090
♪ Yet still reflects the stars ♪
655
00:28:31,091 --> 00:28:32,560
♪ Though this world ♪
656
00:28:32,561 --> 00:28:33,930
♪ Is filled with mud and mire ♪
657
00:28:33,931 --> 00:28:36,180
♪ There is still a light ♪
658
00:28:36,181 --> 00:28:39,140
♪ Worth pursuing ♪
659
00:28:39,141 --> 00:28:40,960
♪ Every case has its ending ♪
660
00:28:40,961 --> 00:28:42,321
♪ But night does not always fade ♪
661
00:28:42,491 --> 00:28:43,870
♪ The wind stops, the pages close ♪
662
00:28:43,871 --> 00:28:45,111
♪ Yet hearts remain unsettled ♪
663
00:28:45,361 --> 00:28:46,440
♪ If justice stands ♪
664
00:28:46,441 --> 00:28:47,690
♪ Without mercy beside it ♪
665
00:28:47,691 --> 00:28:49,490
♪ Then how is it ♪
666
00:28:49,491 --> 00:28:57,491
♪ Any different from a blade? ♪
667
00:28:59,051 --> 00:29:02,240
♪ If truth is cold as a frosted blade ♪
668
00:29:02,241 --> 00:29:03,720
♪ Still I walk ahead ♪
669
00:29:03,721 --> 00:29:05,110
♪ Even if the world ♪
670
00:29:05,111 --> 00:29:09,840
♪ Refuses to answer ♪
671
00:29:09,841 --> 00:29:11,800
♪ When every hidden truth ♪
672
00:29:11,801 --> 00:29:13,510
♪ Finally reveals itself ♪
673
00:29:13,511 --> 00:29:14,870
♪ I only wish ♪
674
00:29:14,871 --> 00:29:16,350
♪ To hold on ♪
675
00:29:16,351 --> 00:29:21,090
♪ Within the darkness ♪
676
00:29:21,091 --> 00:29:23,091
♪ To the heart ♪
42427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.