Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
Miki!
2
00:05:42,176 --> 00:05:44,595
I've had it up to her with that man!
3
00:05:45,095 --> 00:05:46,597
What did Takanao do now?
4
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Nothing's good anyway.
5
00:05:47,764 --> 00:05:50,392
He took that woman with him
to the city yesterday!
6
00:05:50,559 --> 00:05:51,977
Why did he go there?
7
00:05:52,060 --> 00:05:54,980
He says he went about the Ancestor Rites.
8
00:05:55,189 --> 00:05:56,899
Like I believe that!
9
00:05:57,274 --> 00:05:58,859
I'll divorce him!
10
00:06:00,194 --> 00:06:01,695
That could be.
11
00:06:02,196 --> 00:06:05,199
This is the 900th year, you know.
12
00:06:05,574 --> 00:06:07,659
He wants to get everything right.
13
00:06:07,868 --> 00:06:10,787
She's probably helping out.
14
00:06:11,663 --> 00:06:15,584
Takanao loves you, Sonoko.
15
00:06:15,792 --> 00:06:17,878
It's not just that woman.
16
00:06:18,170 --> 00:06:20,464
Since his Internet business went broke,
17
00:06:20,589 --> 00:06:21,673
he uses his computer
18
00:06:21,882 --> 00:06:23,467
for gambling!
19
00:06:23,675 --> 00:06:25,886
We're overdrawn on five credit cards!
20
00:06:32,267 --> 00:06:33,685
Why is everything
21
00:06:33,769 --> 00:06:35,562
all scattered around?
22
00:06:35,896 --> 00:06:38,190
There was a wind.
23
00:06:38,690 --> 00:06:40,359
A wind?
24
00:06:40,859 --> 00:06:42,194
Yes.
25
00:07:02,172 --> 00:07:03,674
Anyone here? I ran out of gas.
26
00:07:10,097 --> 00:07:14,560
You're from around here.
27
00:07:14,685 --> 00:07:16,395
- Yes.
- Hello.
28
00:07:16,770 --> 00:07:22,067
Could you give me a lift
to a gas station?
29
00:07:22,192 --> 00:07:24,695
There's one in Ikeno.
30
00:07:24,778 --> 00:07:27,197
I've got to stop in Omine first.
31
00:07:27,781 --> 00:07:30,284
Is that far from Ikeno?
32
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
It's just up here.
33
00:07:31,785 --> 00:07:33,287
Over where,
34
00:07:35,497 --> 00:07:38,584
those hawks are.
35
00:07:38,667 --> 00:07:41,670
The Prefectural goes to Ikeno.
36
00:07:41,795 --> 00:07:44,965
- The 'Prefectural'?
- Yeah.
37
00:07:45,174 --> 00:07:47,759
Oh, you mean the 'Prefectural Road'...
38
00:07:47,885 --> 00:07:49,178
Hang on a second.
39
00:08:03,192 --> 00:08:05,194
Good morning, Takanao.
40
00:08:10,365 --> 00:08:13,076
What are you doing? That's hurt.
41
00:08:13,160 --> 00:08:14,578
Why can't I come?
42
00:08:14,870 --> 00:08:17,664
The head of the household needs
43
00:08:17,789 --> 00:08:19,082
his vestments for the Ancestor Rites.
44
00:08:19,166 --> 00:08:20,959
Why did you take her?
45
00:08:21,168 --> 00:08:23,170
Why didn't you take me?
46
00:08:23,587 --> 00:08:24,963
Every time we have a fight,
47
00:08:25,088 --> 00:08:27,382
you come running to Miki.
48
00:08:27,674 --> 00:08:29,092
It looks bad.
49
00:08:30,886 --> 00:08:35,182
Look at her. She's embarrassed.
50
00:08:36,099 --> 00:08:37,392
We're going.
51
00:08:40,395 --> 00:08:43,899
Don't you love me?
52
00:08:46,360 --> 00:08:48,070
Do you want a divorce?
53
00:08:51,698 --> 00:08:53,283
Do you want a divorce?
54
00:09:01,375 --> 00:09:04,294
I'll be teaching at the middle-school.
55
00:09:04,378 --> 00:09:06,088
But it's still summer vacation.
56
00:09:06,672 --> 00:09:08,799
I thought I'd come early.
57
00:09:09,091 --> 00:09:10,467
I'm Akira Nutahara.
58
00:09:10,592 --> 00:09:11,969
Seiji Doi.
59
00:09:12,094 --> 00:09:14,888
So I'm the first person
you've met here...
60
00:09:15,764 --> 00:09:17,975
Omine's up around the bend.
61
00:09:30,195 --> 00:09:32,489
They always sit there.
62
00:09:32,573 --> 00:09:33,574
Well, it's a bus stop...
63
00:09:33,782 --> 00:09:36,994
They stopped that bus ten years ago.
64
00:09:47,087 --> 00:09:51,091
That's Fusa.
She delivers papers and packages.
65
00:09:51,300 --> 00:09:53,468
She's Omine's resident biker.
66
00:09:53,594 --> 00:09:56,597
Seiji! The speed limit's 10 kph!
67
00:09:56,680 --> 00:10:00,267
Sorry! That's old Mimoto.
68
00:10:00,559 --> 00:10:01,476
The mayor?
69
00:10:01,685 --> 00:10:03,187
They call him 'the hunter'.
70
00:10:03,270 --> 00:10:07,274
He claims he's shot 999 animals.
71
00:10:23,081 --> 00:10:24,666
Nice house.
72
00:10:24,791 --> 00:10:27,377
The branch family lives there.
The main house is bigger.
73
00:10:28,295 --> 00:10:30,380
Nice day, Michio...
74
00:10:30,589 --> 00:10:32,090
This is Hirofumi
75
00:10:35,677 --> 00:10:37,179
What are they doing?
76
00:10:37,262 --> 00:10:39,264
They have their Ancestor Rites
77
00:10:39,473 --> 00:10:40,766
in two months.
78
00:10:40,891 --> 00:10:41,892
'Ancestor Rites'?
79
00:10:42,059 --> 00:10:44,978
It's a Bonomiya family thing.
80
00:10:45,062 --> 00:10:47,564
This is the main house here.
81
00:10:52,778 --> 00:10:55,072
- Put it in here.
- Ok
82
00:11:21,473 --> 00:11:23,892
Are the Bonomiyas priests?
83
00:11:23,976 --> 00:11:25,978
As head of the family, Takanao is.
84
00:11:26,186 --> 00:11:29,481
He does things on the Internet.
85
00:11:29,982 --> 00:11:33,068
Last year he was dealing in wine,
but that didn't work out.
86
00:11:33,861 --> 00:11:35,362
When I was small,
87
00:11:35,487 --> 00:11:38,991
the Bonomiyas wouldn't use electricity.
88
00:11:39,366 --> 00:11:42,369
Even now you don't
point a camera at them.
89
00:11:42,661 --> 00:11:44,580
They say it stains the soul.
90
00:11:47,583 --> 00:11:49,668
This is their graveyard.
91
00:11:49,960 --> 00:11:52,379
They fled from Kyoto 800 years ago,
92
00:11:52,462 --> 00:11:55,674
after the Gempei War.
93
00:12:07,561 --> 00:12:11,481
You can walk the 'Animal Path' here
to Ikeno in half an hour.
94
00:12:12,065 --> 00:12:13,567
It takes about that long to drive it...
95
00:12:13,775 --> 00:12:16,361
on the Prefectural.
96
00:12:16,778 --> 00:12:19,698
Some people want to build a tunnel,
97
00:12:19,865 --> 00:12:22,659
but others say it's spoil the place.
98
00:12:54,483 --> 00:12:57,569
(Chapter One - The Village)
99
00:13:14,378 --> 00:13:16,797
I guess the trip tired you out.
100
00:13:19,591 --> 00:13:21,677
I haven't had much sleep...
101
00:13:22,970 --> 00:13:24,388
Where am I?
102
00:13:24,471 --> 00:13:26,765
Miki Bonomiya's washi paper mill.
103
00:13:26,890 --> 00:13:28,267
You can't call this a 'mill'.
104
00:13:28,392 --> 00:13:30,269
My family's company
105
00:13:30,394 --> 00:13:32,896
sells the paper she makes.
106
00:13:32,980 --> 00:13:34,898
She's like a mother to me.
107
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
She's not that old! Sure she is!
108
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
Miki is old.
109
00:13:39,862 --> 00:13:41,363
She looks so young...
110
00:13:41,572 --> 00:13:43,490
Sir, You should check your eyes.
111
00:13:43,574 --> 00:13:45,075
Look at her, will you?
She's an old lady!
112
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
She needs glasses to thread a needle.
113
00:13:47,077 --> 00:13:47,661
But still...
114
00:13:47,786 --> 00:13:49,496
Believe it.
115
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
The place certainly has character.
116
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Her great-uncle lived here.
117
00:14:08,265 --> 00:14:09,183
- Seiji.
- What?
118
00:14:09,266 --> 00:14:11,393
Did you find out about
the paper exhibition?
119
00:14:11,685 --> 00:14:12,769
Oh, I almost forgot.
120
00:14:12,895 --> 00:14:14,396
That's important.
121
00:14:14,479 --> 00:14:15,772
We'd like to ship some of
122
00:14:15,898 --> 00:14:18,692
your Tosa Seven Colors paper.
123
00:14:18,775 --> 00:14:19,776
Yeah?
124
00:14:19,985 --> 00:14:21,570
30 sheets.
125
00:14:37,461 --> 00:14:38,795
I'm back!
126
00:15:05,572 --> 00:15:06,782
Seiji,
127
00:15:06,865 --> 00:15:09,076
come right into the school office.
128
00:15:09,493 --> 00:15:11,495
I'm working,
129
00:15:11,578 --> 00:15:13,288
and he wants coffee.
130
00:15:13,372 --> 00:15:14,581
Coffee?
131
00:15:15,999 --> 00:15:17,376
I didn't have any!
132
00:15:36,270 --> 00:15:37,396
Good night.
133
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
The bath's empty.
134
00:15:38,897 --> 00:15:39,982
I'll take one later.
135
00:15:40,774 --> 00:15:43,986
The days of the caste system are over,
you know.
136
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
The spinster doesn't have to wait.
137
00:15:46,488 --> 00:15:48,198
I'm not waiting, Rita.
138
00:15:48,699 --> 00:15:50,367
Keep this a secret.
139
00:15:51,577 --> 00:15:54,496
I'm leaving Omine after the Rites.
140
00:15:55,372 --> 00:15:56,999
To do what?
141
00:15:57,082 --> 00:15:58,876
Work in town.
142
00:15:59,793 --> 00:16:01,378
Do you have a job?
143
00:16:01,461 --> 00:16:03,881
I'll find one somewhere.
144
00:16:03,964 --> 00:16:05,591
There's nothing here.
145
00:16:05,674 --> 00:16:06,592
An unmarried woman,
146
00:16:06,675 --> 00:16:08,594
can't even live alone here.
147
00:16:09,970 --> 00:16:11,972
Sorry, I'm not criticizing you.
148
00:16:12,097 --> 00:16:13,390
I know that.
149
00:16:13,765 --> 00:16:15,559
Don't tell anyone.
150
00:16:16,185 --> 00:16:17,895
Seiji won't like it.
151
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
He should get out, too.
152
00:16:21,064 --> 00:16:22,900
He's so spineless!
153
00:16:44,671 --> 00:16:49,885
It's coming! Breathe!
154
00:17:37,182 --> 00:17:39,184
Breathe in... and out...
155
00:17:49,361 --> 00:17:54,199
Fifteen... sixteen...
156
00:17:55,492 --> 00:18:00,163
seventeen... eighteen...
157
00:18:08,672 --> 00:18:12,092
Mother? What's wrong?
158
00:18:12,885 --> 00:18:15,179
What are you counting?
159
00:18:16,388 --> 00:18:18,473
I couldn't sleep.
160
00:18:18,599 --> 00:18:21,977
I was counting the straws
in the floor mats.
161
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
Back by the shrine?
162
00:18:26,773 --> 00:18:28,984
Can't you sleep, either?
163
00:18:29,193 --> 00:18:31,486
Did you have a bad dream?
164
00:18:31,778 --> 00:18:33,197
Yes.
165
00:18:33,989 --> 00:18:35,991
Me, too.
166
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
I wonder if that means something...
167
00:18:38,785 --> 00:18:43,290
Dreams are not 'good' or 'bad'...
168
00:18:44,958 --> 00:18:51,882
They ooze up through the cracks
at the bottom of your heart.
169
00:18:52,382 --> 00:18:57,596
They're where your real self comes from.
170
00:18:58,597 --> 00:19:00,390
It's time to sleep.
171
00:19:19,284 --> 00:19:20,160
Morning.
172
00:19:20,577 --> 00:19:22,871
Sorry, I'm late.
173
00:19:22,996 --> 00:19:23,997
What happened?
174
00:19:24,081 --> 00:19:25,374
I slept in.
175
00:19:25,499 --> 00:19:27,876
The chickens kept me up all night.
176
00:19:28,168 --> 00:19:32,089
They've never been noisy at night before.
177
00:19:32,297 --> 00:19:34,383
Maybe there's wild dogs around.
178
00:19:52,568 --> 00:19:53,569
Morning.
179
00:19:53,986 --> 00:19:56,071
What a nightmare!
180
00:19:56,697 --> 00:19:57,865
You, too?
181
00:19:57,990 --> 00:19:59,283
I was on an operating table,
182
00:19:59,992 --> 00:20:01,994
cut wide open...
183
00:20:03,078 --> 00:20:05,497
with all the Bonomiya men looking on...
184
00:20:05,998 --> 00:20:07,583
whispering.
185
00:20:08,792 --> 00:20:15,299
Here, just one touch.
186
00:20:20,888 --> 00:20:22,472
But if we put this there...
187
00:20:22,973 --> 00:20:26,393
They were talking about... where to put
the entrance to the parking lot.
188
00:20:27,895 --> 00:20:29,980
It hurt me.
189
00:20:39,198 --> 00:20:42,159
You had a bad dream, too?
190
00:20:42,993 --> 00:20:44,369
And Mother.
191
00:20:50,459 --> 00:20:52,169
You were calling out in your sleep.
192
00:20:52,669 --> 00:20:54,171
I was?
193
00:20:55,172 --> 00:20:57,090
Crying and calling my name.
194
00:21:00,177 --> 00:21:02,179
Momoyo!
195
00:21:05,599 --> 00:21:07,976
Miki had nightmares, too.
196
00:21:08,268 --> 00:21:09,394
She did?
197
00:21:09,770 --> 00:21:11,271
And Mother.
198
00:21:12,564 --> 00:21:13,774
Mother?
199
00:21:13,982 --> 00:21:15,484
Miki said so.
200
00:21:16,777 --> 00:21:20,072
I guess she'll be going into Ikeno,
for Mother's medicine.
201
00:21:34,461 --> 00:21:36,588
I used to hunt.
202
00:21:37,297 --> 00:21:39,591
I shot 999 beasts,
mostly wild boar and deer,
203
00:21:39,967 --> 00:21:42,261
then I quit.
204
00:21:42,886 --> 00:21:44,263
A dream told me,
205
00:21:44,596 --> 00:21:46,265
the thousandth should be the one...
206
00:21:46,473 --> 00:21:48,559
that saves Omine.
207
00:21:48,684 --> 00:21:49,977
Something will happen.
208
00:21:50,060 --> 00:21:51,895
Is anybody here?
209
00:21:53,063 --> 00:21:55,190
Hello, Miki. What can I do for you?
210
00:21:55,482 --> 00:21:57,860
My Mother's medicine ran out.
211
00:21:58,360 --> 00:22:01,363
Your Mother? You mean Tomie?
212
00:22:02,281 --> 00:22:04,867
Last night I dreamt...
I was in the cedar woods,
213
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
on the Animal Path with my rifle.
214
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
I was waiting.
215
00:22:10,372 --> 00:22:12,499
I heard it coming closer...
216
00:22:12,875 --> 00:22:14,793
the thousandth animal.
217
00:22:18,172 --> 00:22:21,592
So I loaded my rifle and waited.
218
00:22:21,884 --> 00:22:26,597
The trees started shaking,
219
00:22:26,680 --> 00:22:29,474
and guess what steeped out...
220
00:22:29,683 --> 00:22:31,268
What?
221
00:22:33,061 --> 00:22:34,980
My wife, rest her soul.
222
00:22:38,275 --> 00:22:39,484
Miki!
223
00:22:39,693 --> 00:22:42,362
- Yes.
- Your mother's medicine will ready soon.
224
00:22:42,487 --> 00:22:43,363
Have a seat.
225
00:22:43,488 --> 00:22:44,573
Ok.
226
00:22:44,698 --> 00:22:46,783
What a nightmare!
227
00:22:48,160 --> 00:22:49,494
Next.
228
00:23:12,184 --> 00:23:15,687
Go for it...
229
00:23:16,063 --> 00:23:17,564
Good morning.
230
00:23:26,573 --> 00:23:31,161
Rumor says the new classics teacher is
also a calligrapher.
231
00:23:31,286 --> 00:23:33,288
We can work together.
232
00:23:33,789 --> 00:23:35,290
Thanks for these samples.
233
00:23:35,666 --> 00:23:38,585
The principal wants
something for her office.
234
00:23:40,087 --> 00:23:41,588
Sun-dried paper
235
00:23:41,880 --> 00:23:44,174
takes the ink better.
236
00:23:47,678 --> 00:23:49,763
Yep! That's the one!
237
00:23:50,597 --> 00:23:51,390
Sorry?
238
00:23:51,473 --> 00:23:53,100
Miki made that sheet.
239
00:24:00,774 --> 00:24:03,569
- Good afternoon.
- Hello.
240
00:24:07,197 --> 00:24:08,782
You look like a teacher!
241
00:24:09,199 --> 00:24:10,367
Oh, stop!
242
00:24:10,492 --> 00:24:11,994
Here's lunch. You can go.
243
00:24:12,786 --> 00:24:13,787
Let's go.
244
00:25:13,889 --> 00:25:15,390
What's wrong?
245
00:25:16,391 --> 00:25:17,893
Nothing.
246
00:25:18,060 --> 00:25:19,394
You sure?
247
00:25:19,686 --> 00:25:23,065
Yes. I'm just tired.
248
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Why?
249
00:25:25,359 --> 00:25:30,072
I dreamt you got badly hurt
in a car crash.
250
00:25:30,197 --> 00:25:32,866
Like the one my parents were killed in?
251
00:25:35,077 --> 00:25:37,496
You'll make someone a fine husband.
252
00:25:37,579 --> 00:25:39,790
Who would marry me?
253
00:25:39,873 --> 00:25:43,085
What? You're the only man
in Ikeno or Omine
254
00:25:43,168 --> 00:25:44,586
who can cook.
255
00:25:44,962 --> 00:25:46,588
Believe in yourself.
256
00:25:47,464 --> 00:25:48,674
Don't be stupid!
257
00:27:52,381 --> 00:27:57,594
Sorry...
I got lost coming over from Ikeno...
258
00:28:08,981 --> 00:28:10,691
May I watch?
259
00:28:11,275 --> 00:28:13,694
I'm mixing in the glue.
260
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
'Glue'?
261
00:28:16,697 --> 00:28:20,075
Hibiscus root.
Then I put it in the mold.
262
00:28:21,785 --> 00:28:23,662
Hibiscus?
263
00:29:05,495 --> 00:29:09,082
Were you born in Omine?
264
00:29:11,293 --> 00:29:12,794
Yes,
265
00:29:13,795 --> 00:29:17,382
and I'll probably die here.
266
00:29:19,176 --> 00:29:21,762
I've never been off Shikoku island.
267
00:29:23,597 --> 00:29:27,392
Not even on your high-school trip?
268
00:29:27,684 --> 00:29:29,686
I was sick then.
269
00:29:32,481 --> 00:29:35,192
Some people here go all there life,
270
00:29:35,484 --> 00:29:40,572
without even seeing the sea.
271
00:30:21,280 --> 00:30:25,868
Has this always been a papermaking area?
272
00:30:26,785 --> 00:30:28,662
The kozo and mitsumata plants,
273
00:30:28,787 --> 00:30:31,164
grow on the mountains.
274
00:30:31,373 --> 00:30:34,084
Each household used to boil it,
275
00:30:34,293 --> 00:30:35,669
peel it, dry it...
276
00:30:35,878 --> 00:30:39,965
and take it to sell in town.
277
00:30:41,091 --> 00:30:43,969
Why don't you do that yourself?
278
00:30:45,262 --> 00:30:46,972
The peeling's a lot of work.
279
00:30:47,181 --> 00:30:49,766
This is the most difficult step.
280
00:30:50,058 --> 00:30:52,060
One woman can't do it alone.
281
00:30:53,187 --> 00:30:54,980
Seiji's place does that.
282
00:30:55,063 --> 00:30:57,482
I get my raw materials from him.
283
00:30:58,775 --> 00:31:02,696
A household of three is best for paper.
284
00:31:03,071 --> 00:31:04,489
Then five.
285
00:31:08,785 --> 00:31:10,662
No even numbers?
286
00:31:10,787 --> 00:31:16,168
No. One three or five. Or one.
287
00:31:21,381 --> 00:31:24,968
A whole life in one sheet of paper...
288
00:31:25,886 --> 00:31:27,095
Sorry?
289
00:31:28,263 --> 00:31:30,098
Something with a past...
290
00:31:30,182 --> 00:31:32,684
is washed, beaten...
291
00:31:33,977 --> 00:31:36,980
taken apart and reborn as paper.
292
00:31:47,991 --> 00:31:48,992
Oh, no.
293
00:31:56,959 --> 00:31:59,586
There's dirt in the fibers.
294
00:32:05,968 --> 00:32:09,680
Can I give you a ride back to Ikeno?
295
00:32:19,773 --> 00:32:23,193
( Chapter Two - The Seven Herbs )
296
00:32:47,092 --> 00:32:50,179
you grandmother wants you.
297
00:32:50,387 --> 00:32:50,971
She does?
298
00:32:51,180 --> 00:32:52,389
She has a visitor.
299
00:33:01,773 --> 00:33:03,066
What's Takanao want?
300
00:33:03,192 --> 00:33:05,986
He wanted to ask her about something.
301
00:33:06,361 --> 00:33:09,781
Probably another scheme.
302
00:33:14,077 --> 00:33:15,871
Grandma? Did you want me?
303
00:33:22,169 --> 00:33:24,796
Come back later, Honda.
304
00:33:47,569 --> 00:33:55,369
Seiji... are you telling people,
Miki Bonomiya might be your mother?
305
00:33:55,577 --> 00:33:56,870
No.
306
00:33:59,998 --> 00:34:02,084
Is that fair...
307
00:34:02,376 --> 00:34:04,878
to the parents who died
308
00:34:05,295 --> 00:34:07,089
shielding you went that car hit them?
309
00:34:07,172 --> 00:34:08,966
I never said that!
310
00:34:09,091 --> 00:34:14,096
It's true that Miki worked here,
when she finished high school.
311
00:34:14,179 --> 00:34:17,182
Your father wanted to marry her,
312
00:34:17,266 --> 00:34:19,560
so we did some investigating.
313
00:34:19,685 --> 00:34:21,270
I know that.
314
00:34:21,395 --> 00:34:23,397
Dad was told 'no way'...
315
00:34:23,480 --> 00:34:25,190
and he went alone with it.
316
00:34:25,274 --> 00:34:27,985
She carries the Inugami curse.
317
00:34:28,068 --> 00:34:29,278
The what?
318
00:34:33,866 --> 00:34:35,993
In Omine they say,
319
00:34:36,076 --> 00:34:38,579
if you anger the Bonomiyas...
320
00:34:38,662 --> 00:34:40,163
they sic the Inugami,
321
00:34:40,289 --> 00:34:42,374
the 'Wild Dog Gods', on you.
322
00:34:42,499 --> 00:34:44,168
We looked into this.
323
00:34:44,293 --> 00:34:48,672
They say the Bonomiya women...
324
00:34:48,881 --> 00:34:50,090
What?
325
00:34:50,174 --> 00:34:54,386
Miki, her mother...
326
00:34:54,469 --> 00:34:56,597
and... her mother before her.
327
00:34:56,889 --> 00:34:58,599
Theirs is the blood of the wild dogs.
328
00:34:58,682 --> 00:35:01,268
That's an old wives' tale!
329
00:35:01,476 --> 00:35:03,979
She wants revenge.
330
00:35:04,062 --> 00:35:06,190
Who does?
331
00:35:06,273 --> 00:35:07,399
Who else?
332
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
Mike!
333
00:35:10,569 --> 00:35:14,198
I told her we'd never let
a trollop like her into the Doi family,
334
00:35:14,281 --> 00:35:15,991
and sent her away.
335
00:35:16,074 --> 00:35:19,369
And now Rita's trying
to get close to you.
336
00:35:19,494 --> 00:35:21,496
Don't be silly!
337
00:35:21,580 --> 00:35:23,373
We work with Miki!
338
00:35:23,498 --> 00:35:24,791
She's an artist!
339
00:35:24,958 --> 00:35:26,168
It's business!
340
00:35:26,293 --> 00:35:28,962
All right, then. See Miki.
341
00:35:29,171 --> 00:35:31,173
But why Rika?
342
00:35:31,381 --> 00:35:34,468
I'm told you met her yesterday.
343
00:35:36,094 --> 00:35:37,596
You want a wife?
344
00:35:38,388 --> 00:35:40,891
I can find you one.
345
00:35:41,475 --> 00:35:43,685
But not one who's cursed.
346
00:35:59,284 --> 00:36:01,370
I've told you that pictures
347
00:36:01,495 --> 00:36:02,788
sap the spirit!
348
00:36:02,871 --> 00:36:04,790
That's just superstition!
349
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
I've never heard...
350
00:36:06,792 --> 00:36:08,293
Hirofumi and Kiyomi fight before...
351
00:36:08,460 --> 00:36:09,670
Yes...
352
00:36:10,087 --> 00:36:12,172
It doesn't make sense.
353
00:36:12,297 --> 00:36:13,382
What?
354
00:36:13,465 --> 00:36:16,969
We can't have a TV, but computers are OK.
355
00:36:18,387 --> 00:36:21,390
We didn't used to use electricity at all.
356
00:36:22,683 --> 00:36:26,770
If we can have computers,
why not TVs and cameras?
357
00:36:27,187 --> 00:36:30,983
Takanao breaks the rules
whenever he feels like it.
358
00:36:31,066 --> 00:36:33,277
I want a TV!
359
00:36:34,278 --> 00:36:37,197
Kiyomi wants pictures of her baby.
360
00:36:37,364 --> 00:36:39,491
The men have spoken.
361
00:36:40,576 --> 00:36:42,995
You've got so much energy!
362
00:36:43,787 --> 00:36:45,998
Don't you need your glasses?
363
00:36:46,081 --> 00:36:47,374
I can see.
364
00:36:47,583 --> 00:36:50,460
Maybe papermaking strengthens
the eye muscles.
365
00:36:50,586 --> 00:36:52,296
Maybe.
366
00:36:53,380 --> 00:36:55,799
Are you dyeing your hair?
367
00:36:55,966 --> 00:36:58,177
No. Why?
368
00:36:58,468 --> 00:37:00,971
I thought you were grayer.
369
00:37:01,972 --> 00:37:03,265
Mother,
370
00:37:03,599 --> 00:37:05,058
are you going to eat with us?
371
00:37:06,768 --> 00:37:08,395
No, thank you.
372
00:37:16,069 --> 00:37:17,696
Do it quickly.
373
00:37:17,863 --> 00:37:19,364
What are you thinking?
374
00:37:19,489 --> 00:37:22,367
- Think of drawing.
- You draw then.
375
00:37:22,492 --> 00:37:25,871
- It's great.
- You're better.
376
00:37:26,079 --> 00:37:28,999
- I'm not good.
- I never do that.
377
00:37:32,169 --> 00:37:35,881
Do it quick. Move it.
378
00:37:38,467 --> 00:37:41,261
Good morning.
379
00:37:41,970 --> 00:37:43,764
A family murder-suicide.
380
00:37:43,889 --> 00:37:45,182
Are they from here?
381
00:37:45,265 --> 00:37:47,684
It's hot.
382
00:37:49,561 --> 00:37:51,688
No. The car's from Tokyo.
383
00:37:51,772 --> 00:37:53,482
Maybe strangers.
384
00:37:53,565 --> 00:37:55,984
Sonoko has been to Tokyo?
385
00:37:56,276 --> 00:37:58,070
Really?
386
00:37:58,278 --> 00:38:00,781
Time to take the boy swimming.
387
00:38:02,074 --> 00:38:04,159
Hello, Mr Mimoto.
388
00:38:04,785 --> 00:38:07,871
He drives all the way from Tokyo,
389
00:38:08,163 --> 00:38:10,666
to strangle his wife and kid...
390
00:38:10,791 --> 00:38:12,876
No way!
391
00:38:13,877 --> 00:38:16,171
Why Omine?
392
00:38:17,589 --> 00:38:22,594
Captain, we have finished.
393
00:38:22,886 --> 00:38:24,471
You're looking well.
394
00:38:25,389 --> 00:38:27,099
You look ten years younger.
395
00:38:27,182 --> 00:38:28,976
I slept well last night.
396
00:38:29,685 --> 00:38:31,562
Going out for herbs?
397
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Yes.
398
00:38:33,063 --> 00:38:34,898
I wouldn't go alone.
399
00:38:35,566 --> 00:38:39,194
There's a big wild dog roaming around
on the mountain.
400
00:38:39,278 --> 00:38:41,071
Not in daylight.
401
00:38:42,865 --> 00:38:47,661
You stay.
402
00:38:49,788 --> 00:38:54,084
The Inugami might have got them,
you know.
403
00:38:54,168 --> 00:38:55,169
Inugami?
404
00:38:55,294 --> 00:38:58,088
Mimoto said that.
405
00:38:58,463 --> 00:38:59,673
Really?
406
00:39:00,090 --> 00:39:02,885
He will. They blame us
407
00:39:02,968 --> 00:39:06,180
whenever something happens.
408
00:39:07,472 --> 00:39:11,560
Have you been sleeping well lately?
409
00:39:12,978 --> 00:39:16,565
I never sleep well.
410
00:40:14,790 --> 00:40:15,874
What's wrong?
411
00:40:16,792 --> 00:40:18,669
I heard a wild dog...
412
00:40:20,170 --> 00:40:23,090
Around here? Impossible.
413
00:40:23,382 --> 00:40:25,592
You're up here sketching?
414
00:40:27,261 --> 00:40:29,179
Yeah. What about you?
415
00:40:30,889 --> 00:40:34,059
You use that for dye?
416
00:40:34,560 --> 00:40:36,186
It's madder-root.
417
00:40:39,064 --> 00:40:42,568
Through madder-red fields,
418
00:40:43,569 --> 00:40:46,780
Off to Murasakino, and to Shimeno...
419
00:40:46,864 --> 00:40:48,282
Oh! Did the field-keeper see.
420
00:40:48,365 --> 00:40:53,787
Yes. Her old lover, Prince Oama,
421
00:40:53,871 --> 00:40:55,497
waves to her in a field.
422
00:40:55,664 --> 00:40:59,376
Maybe his kimono sleeve
was dyed with madder.
423
00:41:02,880 --> 00:41:04,089
Are you done?
424
00:41:05,465 --> 00:41:07,968
This is only one color.
425
00:41:08,385 --> 00:41:09,761
You need seven.
426
00:41:09,970 --> 00:41:11,889
Seiji told me.
427
00:41:12,097 --> 00:41:17,269
He says you're trying to make
one sheet of seven colors...
428
00:41:17,895 --> 00:41:21,398
rather than seven sheets
of different ones.
429
00:41:21,982 --> 00:41:24,359
They're all mild, elegant colors
430
00:41:24,484 --> 00:41:26,570
that don't clash.
431
00:41:26,987 --> 00:41:29,865
If I use seven colors of fiber,
432
00:41:29,990 --> 00:41:33,660
it should make beautiful paper.
433
00:42:10,572 --> 00:42:11,990
Are we lost?
434
00:42:14,576 --> 00:42:17,579
There's a cave we can shelter in.
435
00:42:32,469 --> 00:42:36,098
I'm sorry. I'm not much of a guide.
436
00:42:36,181 --> 00:42:38,183
At least we're out of the rain.
437
00:42:46,775 --> 00:42:49,570
Once a long time ago I came in here...
438
00:42:51,280 --> 00:42:53,991
out of the rain.
439
00:42:55,784 --> 00:42:59,162
It was the start of a very bad time.
440
00:42:59,580 --> 00:43:01,081
Don't tell me, then.
441
00:43:01,164 --> 00:43:04,084
I was in love with the wrong man.
442
00:43:04,459 --> 00:43:06,086
I got pregnant.
443
00:43:07,880 --> 00:43:09,965
I was going to let nature
444
00:43:10,299 --> 00:43:12,384
take its course...
445
00:43:13,468 --> 00:43:15,888
then abandon the baby.
446
00:43:16,763 --> 00:43:19,099
Letting nature take its course...
447
00:43:19,391 --> 00:43:21,560
that's how it all happened.
448
00:43:22,394 --> 00:43:26,773
Now it horrifies me just to think of it.
449
00:43:32,196 --> 00:43:34,281
I was still in high school.
450
00:43:34,489 --> 00:43:36,783
That's all I could think to do.
451
00:43:38,368 --> 00:43:42,873
When Mother found out,
it was too late to stop it.
452
00:43:43,665 --> 00:43:46,084
We gave the baby away.
453
00:43:57,095 --> 00:44:00,182
Is it a boy or a girl?
454
00:44:01,975 --> 00:44:06,480
That baby you hear is someone else's.
455
00:44:07,064 --> 00:44:11,485
That child's fine. But yours...
456
00:44:13,070 --> 00:44:16,782
It didn't bother me
that it was born dead.
457
00:44:18,867 --> 00:44:20,786
I felt free.
458
00:44:22,371 --> 00:44:25,582
All I had in my head then was that man.
459
00:44:28,085 --> 00:44:29,795
I would have eloped...
460
00:44:31,588 --> 00:44:34,883
anything to be with him.
461
00:44:35,884 --> 00:44:37,594
But when I came back to Omine...
462
00:44:39,596 --> 00:44:42,474
he was gone.
463
00:46:42,761 --> 00:46:46,598
Mother? What are you counting?
464
00:46:49,268 --> 00:46:51,687
That urn's for the Rites.
465
00:46:52,271 --> 00:46:56,400
Well, I've been meaning
to tell you this for a while...
466
00:46:56,859 --> 00:47:00,487
Now might be as good a time as ever.
467
00:47:01,071 --> 00:47:02,698
Tell me what?
468
00:47:03,073 --> 00:47:04,700
About the Inugami.
469
00:47:07,077 --> 00:47:13,166
When I got married and moved down here
from the main house...
470
00:47:13,667 --> 00:47:15,961
my mother gave it to me.
471
00:47:16,879 --> 00:47:21,967
She told me the Bonomiya Inugami
Gods were in here...
472
00:47:22,384 --> 00:47:26,263
and it was my job to look after them.
473
00:47:27,181 --> 00:47:30,392
They're greedy little things.
474
00:47:31,393 --> 00:47:34,688
- If we don't take care of them...
- That's just a folk tale!
475
00:47:36,481 --> 00:47:38,275
Only the old women
476
00:47:39,484 --> 00:47:44,698
of our family know...about the Inugami.
477
00:47:45,699 --> 00:47:47,784
The men don't know.
478
00:47:48,285 --> 00:47:54,666
Even if they did, they couldn't see them.
They wouldn't believe it.
479
00:47:56,460 --> 00:47:59,880
So only women of Bonomiya blood
can see them?
480
00:48:00,672 --> 00:48:07,179
The only ones who can see them...
are you and Rita.
481
00:48:08,889 --> 00:48:11,099
I don't want to see them.
482
00:48:11,600 --> 00:48:17,481
It's our job
to look into this urn every day...
483
00:48:18,565 --> 00:48:20,859
and count them.
484
00:48:22,694 --> 00:48:24,696
If even one gets out,
485
00:48:24,988 --> 00:48:28,575
it goes and brings harm
to other families.
486
00:48:29,576 --> 00:48:31,578
And lately...
487
00:48:33,872 --> 00:48:40,796
every night...
there's been lots of them missing.
488
00:48:43,173 --> 00:48:47,261
It's like they're being summoned.
489
00:48:48,595 --> 00:48:51,181
I have a bad feeling...
490
00:48:53,684 --> 00:48:56,562
Oh, they'll be back in the morning.
491
00:48:56,979 --> 00:48:57,980
Let's get to sleep.
492
00:48:58,188 --> 00:49:01,984
Look in the urn if you don't believe me.
493
00:49:04,361 --> 00:49:07,197
You're a Bonomiya woman.
494
00:49:08,490 --> 00:49:11,076
You should be able to see them.
495
00:49:18,083 --> 00:49:21,461
Mother, there's no such thing as an Inugami God!
496
00:49:21,587 --> 00:49:23,172
Look in the urn!
497
00:49:25,966 --> 00:49:29,970
Look hard at the bottom of the urn.
498
00:49:33,599 --> 00:49:39,771
There's one Inugami God,
499
00:49:50,699 --> 00:49:51,992
for everyone in the Bonomiya family.
500
00:50:07,299 --> 00:50:08,967
Miki! Don't do that!
501
00:50:10,177 --> 00:50:11,470
There are no Inugami!
502
00:50:11,887 --> 00:50:14,389
They don't exist!
503
00:50:14,890 --> 00:50:15,891
You lie.
504
00:50:16,266 --> 00:50:19,561
There are no Inugami.
505
00:50:20,062 --> 00:50:24,399
They don't exist!
506
00:50:29,363 --> 00:50:32,783
( Chapter Three - Earth Mother )
507
00:50:48,173 --> 00:50:50,592
Which way did you come?
508
00:50:50,884 --> 00:50:52,386
By Lotus Pond.
509
00:50:54,388 --> 00:50:57,266
It took 15 minutes.
510
00:50:58,475 --> 00:50:59,893
You timed it?
511
00:51:01,979 --> 00:51:03,063
Once I'm shape
512
00:51:03,480 --> 00:51:05,399
I can get here from school in 20.
513
00:51:06,275 --> 00:51:07,985
In shape for what?
514
00:51:10,487 --> 00:51:11,780
The journey.
515
00:51:13,198 --> 00:51:15,158
No poems today?
516
00:51:17,870 --> 00:51:19,079
No.
517
00:51:53,572 --> 00:51:55,073
Do you have a cell phone?
518
00:51:56,366 --> 00:51:57,784
Of course not.
519
00:51:59,995 --> 00:52:03,498
OK, then... what about e-mail?
520
00:52:05,792 --> 00:52:07,794
My niece and nephew do.
521
00:52:15,594 --> 00:52:19,264
Well... if I can't get here,
how do I let you know?
522
00:52:20,682 --> 00:52:22,267
It doesn't matter.
523
00:52:23,393 --> 00:52:25,979
School starts next week.
524
00:52:27,481 --> 00:52:31,068
Once a week will be fine.
525
00:52:33,570 --> 00:52:35,489
No. Every day.
526
00:52:38,075 --> 00:52:39,993
People will talk.
527
00:52:41,662 --> 00:52:45,499
I don't care. I'll come every day.
528
00:52:57,094 --> 00:52:58,262
Miki...
529
00:53:02,182 --> 00:53:03,392
Miki...
530
00:53:05,769 --> 00:53:06,895
Miki...
531
00:53:14,778 --> 00:53:17,781
Midnight Monday, Wednesday and Friday.
532
00:53:18,574 --> 00:53:20,158
And Sunday morning.
533
00:53:20,868 --> 00:53:23,996
I'll get awfully tired.
534
00:53:26,081 --> 00:53:30,586
Don't be silly.
You look younger every day.
535
00:53:32,588 --> 00:53:33,797
Miki...
536
00:53:36,466 --> 00:53:40,888
Miki! Where is she?
537
00:54:05,287 --> 00:54:06,872
Where are you going?
538
00:54:07,497 --> 00:54:10,667
Rai's kid was bullying ours.
539
00:54:11,168 --> 00:54:12,294
Why the scythe?
540
00:54:12,377 --> 00:54:15,672
He was teasing my son
about your family being Inugami!
541
00:54:15,797 --> 00:54:17,299
Maybe Takanao should go.
542
00:54:17,466 --> 00:54:18,759
What would he do?
543
00:54:18,967 --> 00:54:20,385
Try to seduce Rai's wife?
544
00:54:20,594 --> 00:54:21,470
- Let go!
- Wait a minute.
545
00:54:21,595 --> 00:54:23,096
Grandma, stop it!
546
00:54:23,597 --> 00:54:26,475
She's possessed!
547
00:54:26,767 --> 00:54:29,561
She wants my clothes!
548
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
Stop it!
549
00:54:31,188 --> 00:54:33,982
It's the Inugami! Take it away!
550
00:54:34,900 --> 00:54:39,488
Inugami won't leave
until it got what it wants
551
00:54:41,365 --> 00:54:44,493
Miki! Please!
552
00:54:44,993 --> 00:54:48,997
You came for the Inugami?
553
00:54:49,373 --> 00:54:50,290
No.
554
00:54:50,874 --> 00:54:53,669
This is your fault! Go away!
And don't come back!
555
00:55:07,766 --> 00:55:09,476
Fusa...
556
00:55:11,770 --> 00:55:14,481
Killed by the Inugami.
557
00:55:15,691 --> 00:55:20,988
It's is all because of you. Leave here.
558
00:55:21,572 --> 00:55:25,158
I don't want tot see you again.
559
00:55:33,458 --> 00:55:36,378
Someone threw a filthy sandal
into the garden today.
560
00:55:37,296 --> 00:55:38,672
Who did it?
561
00:55:38,881 --> 00:55:39,882
A neighbor.
562
00:55:40,090 --> 00:55:41,175
Why?
563
00:55:42,259 --> 00:55:44,887
You don't need to know.
564
00:55:46,180 --> 00:55:48,682
Because of being Inugami?
565
00:55:49,183 --> 00:55:52,769
You'd think since I live here
I'd have a right to know.
566
00:55:53,687 --> 00:55:58,066
But I guess... a woman with her womb
taken away
567
00:55:58,275 --> 00:55:59,985
doesn't have any rights in this house!
568
00:56:00,068 --> 00:56:01,778
- Well, pardon me!
- I won't shut up till the day I die.
569
00:56:01,862 --> 00:56:04,489
It's to ward off the Inugami.
570
00:56:04,698 --> 00:56:06,575
You smear excrement on a sandal
571
00:56:06,658 --> 00:56:09,578
and throw it over the house they're in.
572
00:56:09,870 --> 00:56:11,872
So while we're sleeping...
573
00:56:12,080 --> 00:56:13,373
there are shit-covered sandals...
574
00:56:13,582 --> 00:56:14,791
sailing over our heads?
575
00:56:15,167 --> 00:56:16,084
I guess so.
576
00:56:16,293 --> 00:56:17,669
You skin looks lovely
577
00:56:17,794 --> 00:56:20,172
you sleep well and your appetite's good.
578
00:56:20,380 --> 00:56:22,591
Inugami is energetic.
579
00:56:22,799 --> 00:56:23,884
You carry the curse,
580
00:56:24,092 --> 00:56:26,178
and they're throwing shitty sandals at me!
581
00:56:26,261 --> 00:56:27,095
Stop it, Mom!
582
00:56:27,179 --> 00:56:28,472
Why pick on her? She didn't do it.
583
00:56:28,889 --> 00:56:29,973
Should be someone else.
584
00:56:33,769 --> 00:56:36,188
Dad just came back from a big fight
585
00:56:36,396 --> 00:56:37,981
at the village meeting.
586
00:56:38,065 --> 00:56:38,982
Hirofumi...
587
00:56:39,274 --> 00:56:41,068
They should know, Dad.
588
00:56:44,196 --> 00:56:47,199
They want to cut down the cedar woods.
589
00:56:48,492 --> 00:56:49,993
How much of it?
590
00:56:50,577 --> 00:56:51,495
All of it.
591
00:56:51,787 --> 00:56:53,872
Where Miki works, too?
592
00:56:54,164 --> 00:56:54,790
Yes.
593
00:56:55,082 --> 00:56:56,500
For a country club.
594
00:56:56,959 --> 00:56:59,294
Right up to our cemetery.
595
00:56:59,670 --> 00:57:02,673
But that'll be good for Omine.
596
00:57:02,965 --> 00:57:04,675
Whose idea was it?
597
00:57:04,883 --> 00:57:06,260
Old lady Doi.
598
00:57:06,593 --> 00:57:10,389
But that's Bonomiya land!
599
00:57:10,973 --> 00:57:12,683
Takanao's in on it.
600
00:57:15,769 --> 00:57:17,062
- Where are you going?
- Guess!
601
00:57:17,187 --> 00:57:17,771
No!
602
00:57:17,980 --> 00:57:20,399
But where will I work?
603
00:57:20,691 --> 00:57:22,985
Takanao said he talked to you.
604
00:57:23,360 --> 00:57:24,486
No, he didn't!
605
00:57:24,695 --> 00:57:25,863
He said he'd spent the whole day
606
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
at your workshop.
607
00:57:28,782 --> 00:57:31,285
That Seiji came, and you sent him away.
608
00:57:33,579 --> 00:57:34,663
At this rate,
609
00:57:34,872 --> 00:57:37,291
the villagers will ruin
our Ancestor Rites.
610
00:57:38,584 --> 00:57:40,794
Mrs Doi's always wanted that land.
611
00:57:41,170 --> 00:57:43,088
Maybe now she'll calm everyone down.
612
00:57:44,089 --> 00:57:49,386
Takanao's selling off
our ancestors' land to pay his debts!
613
00:57:50,179 --> 00:57:53,265
He's leaving Miki
to wipe his ass for him.
614
00:57:53,765 --> 00:57:54,683
The coward!
615
00:57:56,185 --> 00:57:58,896
He always was.
616
00:57:59,688 --> 00:58:00,564
Mother...
617
00:58:07,571 --> 00:58:14,369
But if the main house has decided...
the branch family has nothing to say.
618
00:58:45,484 --> 00:58:46,693
That Lao Tzu calligraphy?
619
00:58:48,487 --> 00:58:50,072
I can't read it.
620
00:58:50,280 --> 00:58:53,784
The spirit of the valley. The earth goddess,
621
00:58:54,076 --> 00:58:55,369
or the female.
622
00:58:55,994 --> 00:58:58,580
Immortal, it is the gateway to the root
of heaven and earth.
623
00:58:58,997 --> 00:59:01,375
It exists like gossamer,
but used, is not drained.
624
00:59:02,459 --> 00:59:05,462
It means the mother of heaven and earth
lives forever.
625
00:59:06,672 --> 00:59:08,674
Reborn and reborn,
she is never exhausted.
626
00:59:08,966 --> 00:59:12,886
Mother lives on forever, huh?
627
00:59:14,263 --> 00:59:19,476
Tell me about it.
628
00:59:29,778 --> 00:59:30,779
It's not midnight yet...
629
00:59:30,988 --> 00:59:33,699
- Seiji, is your grandma still up?
- Why?
630
00:59:33,866 --> 00:59:34,992
I want to talk to her.
631
00:59:35,075 --> 00:59:36,368
- Not now...
- Why?
632
00:59:36,869 --> 00:59:38,370
- She's gone to bed.
- Please...
633
00:59:38,579 --> 00:59:41,290
She won't be happy.
634
00:59:41,373 --> 00:59:43,792
I have to see her.
635
00:59:44,793 --> 00:59:46,795
What is it?
636
00:59:47,588 --> 00:59:48,589
What is going on?
637
00:59:48,797 --> 00:59:50,174
What's all this noise, Seiji?
638
00:59:51,675 --> 00:59:52,676
Hello.
639
00:59:53,093 --> 00:59:53,760
Miki?
640
00:59:54,761 --> 00:59:57,181
- What do you want?
- Grandma...
641
00:59:57,264 --> 00:59:58,390
Look at you.
642
00:59:59,099 --> 01:00:01,268
You look like you did
when you worked here.
643
01:00:01,393 --> 01:00:03,061
All made up like young girl!
644
01:00:03,395 --> 01:00:04,396
I'm not wearing make-up.
645
01:00:04,563 --> 01:00:06,064
First my son,
646
01:00:06,273 --> 01:00:08,192
- and now my grandson?
- Grandma...
647
01:00:08,275 --> 01:00:09,276
Of all the nerve,
648
01:00:09,693 --> 01:00:10,694
you little bitch!
649
01:00:11,195 --> 01:00:12,362
Who let you in here?
650
01:00:12,571 --> 01:00:13,280
Get out!
651
01:00:13,363 --> 01:00:15,782
Are you buying the Bonomiya woods?
652
01:00:15,866 --> 01:00:17,159
Takanao's selling it.
653
01:00:17,492 --> 01:00:20,078
We need clean water to make paper!
654
01:00:20,162 --> 01:00:22,581
Don't worry. I've called in an
environmentalist group.
655
01:00:22,664 --> 01:00:23,582
What?
656
01:00:23,790 --> 01:00:25,459
Grandma, this is not necessary now.
657
01:00:25,584 --> 01:00:26,960
The age of golf courses is over.
658
01:00:27,294 --> 01:00:29,171
We have to preserve the environment!
659
01:00:29,379 --> 01:00:30,297
Where will I work?
660
01:00:30,464 --> 01:00:33,592
A dog sleeps with its own kin!
661
01:00:33,675 --> 01:00:37,179
This bitch slept with her own brother!
662
01:00:37,596 --> 01:00:38,680
You hear that, Seiji?
663
01:00:38,889 --> 01:00:42,392
The baby she had was her brother's!
664
01:00:42,684 --> 01:00:43,769
Takanao's!
665
01:00:43,894 --> 01:00:44,686
Stop it!
666
01:00:44,770 --> 01:00:46,688
You've got dog's blood in you!
667
01:01:03,288 --> 01:01:06,291
( Chapter Four - Inugami )
668
01:01:21,265 --> 01:01:23,100
An exorcism...
669
01:01:23,559 --> 01:01:28,897
What is it for?
670
01:01:29,773 --> 01:01:34,278
Just make us feel better.
671
01:01:35,362 --> 01:01:39,283
And you! Are you going to run away, too?
672
01:01:51,879 --> 01:01:54,298
If the Ancestor Rites
is going to be cancelled...
673
01:01:54,673 --> 01:01:57,467
I'll object.
674
01:01:58,177 --> 01:02:02,598
It can't be cancelled at this time.
675
01:02:04,099 --> 01:02:07,978
It's must be carry on.
676
01:02:09,062 --> 01:02:11,565
We have to pray to the Inugami...
677
01:02:11,982 --> 01:02:14,193
not to go out and work evil.
678
01:02:14,568 --> 01:02:16,361
Mother, stop talking like that.
679
01:02:16,778 --> 01:02:18,864
Well, we do carry that curse.
680
01:02:19,281 --> 01:02:22,659
Why didn't you tell me
before we got married?
681
01:02:23,285 --> 01:02:28,498
Miki, you should
go to Katsuko Doi's wake.
682
01:02:37,466 --> 01:02:40,969
Can't I even speak to my students
before I leave?
683
01:02:44,973 --> 01:02:46,892
Why are you quitting?
684
01:02:49,061 --> 01:02:51,897
Old Mrs Doi died of a heart attack.
685
01:02:52,189 --> 01:02:55,984
There are rumors going round
about me and Miki.
686
01:02:57,486 --> 01:02:59,196
Bullshit.
687
01:03:03,075 --> 01:03:04,159
What?
688
01:03:06,662 --> 01:03:08,163
You're running out on her.
689
01:03:32,271 --> 01:03:33,564
Miki's not here.
690
01:03:34,898 --> 01:03:36,275
I'll wait.
691
01:03:38,861 --> 01:03:41,780
My plans died with the old lady.
692
01:03:42,990 --> 01:03:45,284
I underestimated Seiji.
693
01:03:49,288 --> 01:03:51,999
Poor Miki. She's never been anywhere.
694
01:03:52,791 --> 01:03:54,293
This is all she's got.
695
01:03:55,460 --> 01:03:57,880
Her work, me... and you.
696
01:03:57,963 --> 01:03:59,173
Where have you been?
697
01:04:01,884 --> 01:04:03,385
I was ten years in Tokyo.
698
01:04:03,969 --> 01:04:05,179
When my father died,
699
01:04:05,679 --> 01:04:07,681
then finally let me come back.
700
01:04:08,473 --> 01:04:09,391
With a wife...
701
01:04:10,184 --> 01:04:11,393
Listen.
702
01:04:12,186 --> 01:04:14,479
I didn't know
Miki was my little sister.
703
01:04:15,063 --> 01:04:18,066
The main house adopted me
when I was born.
704
01:04:18,567 --> 01:04:20,569
No one ever told me anything.
705
01:04:21,486 --> 01:04:24,364
Then all of a sudden...
Tweet! You're offside!
706
01:04:30,871 --> 01:04:32,873
Miki's so dumb...
707
01:04:34,374 --> 01:04:37,377
She thought without the baby,
we would have been all right.
708
01:04:39,963 --> 01:04:41,173
I know what happened!
709
01:04:42,174 --> 01:04:43,467
I know she had the baby...
710
01:04:43,884 --> 01:04:45,677
her mother killed it...
711
01:04:46,178 --> 01:04:47,471
and they buried it...
712
01:04:48,680 --> 01:04:49,973
By the Child Buddha...
713
01:04:50,182 --> 01:04:53,560
She prays to morning and night.
714
01:04:53,977 --> 01:04:55,562
I know that.
715
01:04:58,273 --> 01:05:00,275
But, you know, all this trouble started
716
01:05:02,277 --> 01:05:04,196
when you showed up.
717
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
I wondered about you
718
01:05:07,199 --> 01:05:08,659
from the start.
719
01:05:13,288 --> 01:05:17,459
Akira Nutahara... who are you, anyway?
720
01:05:18,377 --> 01:05:20,879
Miki's new boyfriend.
721
01:05:29,596 --> 01:05:33,976
Look... she's a Bonomiya.
722
01:05:34,977 --> 01:05:37,062
I own her!
723
01:05:37,896 --> 01:05:40,399
If I go down, they all come with me!
724
01:06:08,260 --> 01:06:09,469
Miki's here!
725
01:06:09,678 --> 01:06:10,888
Go away!
726
01:06:11,263 --> 01:06:12,472
Why are you here?
727
01:06:12,598 --> 01:06:15,893
It's your dogs... that took Mrs Doi away!
728
01:06:16,185 --> 01:06:18,395
She had a heart attack!
729
01:06:21,398 --> 01:06:22,774
They said stupid things.
730
01:06:22,900 --> 01:06:23,984
Ignore them.
731
01:06:24,359 --> 01:06:25,485
Thank you for coming.
732
01:06:25,569 --> 01:06:26,695
Come in.
733
01:06:31,992 --> 01:06:33,160
There is nothing we can do about it.
734
01:06:34,286 --> 01:06:35,662
You can say that.
735
01:06:41,084 --> 01:06:43,795
I hate to see it.
736
01:06:44,087 --> 01:06:44,963
Let's go.
737
01:06:48,175 --> 01:06:50,594
I hate you.
738
01:06:50,677 --> 01:06:51,887
Leave now.
739
01:06:53,096 --> 01:06:55,390
I leave then.
740
01:06:59,478 --> 01:07:01,271
Why do we have to stay there?
741
01:07:01,980 --> 01:07:03,690
Nothing's good.
742
01:07:04,691 --> 01:07:06,360
They'll do that regardless.
743
01:07:07,569 --> 01:07:08,487
That's true.
744
01:07:14,576 --> 01:07:17,496
What are you doing hanging around here?
745
01:07:19,790 --> 01:07:22,167
Anywhere you look around here...
746
01:07:22,876 --> 01:07:24,670
there's running water.
747
01:07:25,462 --> 01:07:31,969
I just want to look at it.
748
01:07:32,469 --> 01:07:34,680
This pond is the only place
it just sits there.
749
01:07:36,890 --> 01:07:38,475
I find dirty water relaxing.
750
01:07:38,767 --> 01:07:40,561
Can't we go back and start over?
751
01:07:41,061 --> 01:07:42,771
You've stayed alone
752
01:07:43,063 --> 01:07:45,065
because you couldn't forget me.
753
01:07:45,482 --> 01:07:48,986
That teacher's just a fling.
754
01:07:49,486 --> 01:07:50,779
Don't speak for me!
755
01:07:56,493 --> 01:07:59,162
Are you trying to regain
your lost youth?
756
01:08:00,372 --> 01:08:01,665
Think about it.
757
01:08:02,666 --> 01:08:05,294
He's young enough to be your son.
758
01:08:26,899 --> 01:08:29,693
All the women I fool around with...
759
01:08:30,986 --> 01:08:35,699
are only me trying to forget
how I feel about you.
760
01:09:13,278 --> 01:09:15,989
Are you going to call the dogs?
761
01:09:20,661 --> 01:09:23,497
I'm the one who took the blame.
762
01:09:23,872 --> 01:09:25,666
The man who ran away
763
01:09:26,166 --> 01:09:27,876
has nothing to say to me!
764
01:09:51,191 --> 01:09:52,067
What is it?
765
01:09:57,072 --> 01:10:00,158
Stop!
766
01:10:04,162 --> 01:10:08,375
Stop now!
767
01:11:00,177 --> 01:11:03,597
Come away from here with me.
768
01:11:05,182 --> 01:11:07,684
I resigned from the school.
769
01:11:20,989 --> 01:11:21,782
Miki
770
01:11:25,077 --> 01:11:26,161
Answer me.
771
01:11:41,677 --> 01:11:47,391
They never forget my past.
772
01:11:47,683 --> 01:11:52,396
No matter how long we have passed,
I'm still the Inugami.
773
01:11:53,981 --> 01:11:54,982
So what?
774
01:11:55,399 --> 01:11:57,484
I love this place.
775
01:11:57,860 --> 01:12:00,571
Not the people. The air!
776
01:12:01,196 --> 01:12:03,574
You don't need water and herbs
777
01:12:04,575 --> 01:12:05,868
from here to make Seven-Color Paper!
778
01:12:05,993 --> 01:12:08,370
But from here I can see the mountain!
779
01:12:08,579 --> 01:12:10,080
They wrecked your place!
780
01:12:10,497 --> 01:12:13,000
Next they'll come for you!
781
01:12:13,375 --> 01:12:15,878
It's like I'm halfway to the sky here!
782
01:12:21,175 --> 01:12:22,467
Let's go to the city.
783
01:12:36,899 --> 01:12:40,277
It's time to leave Omine.
784
01:12:52,581 --> 01:12:55,959
Do you understand what you're saying?
785
01:12:56,585 --> 01:12:58,086
Miki is much older than you are.
786
01:12:58,378 --> 01:12:59,671
I don't care.
787
01:13:00,797 --> 01:13:02,966
Have you spoken to your parents?
788
01:13:04,176 --> 01:13:05,677
Not yet.
789
01:13:05,886 --> 01:13:07,095
Are you sure they won't mind?
790
01:13:07,679 --> 01:13:10,682
We're not a normal family.
791
01:13:10,891 --> 01:13:14,061
They won't. I'm more conservative
than my father is.
792
01:13:14,269 --> 01:13:15,187
Miki,
793
01:13:15,395 --> 01:13:17,898
aren't you content to just
sic Inugami on people?
794
01:13:18,065 --> 01:13:21,276
Hirofumi! Enough about the damn Inugami!
795
01:13:21,485 --> 01:13:24,571
Calm down.
796
01:13:25,072 --> 01:13:28,867
Think about your family!
797
01:13:29,493 --> 01:13:31,161
You'll start the village
798
01:13:33,872 --> 01:13:35,666
talking about us again!
799
01:13:35,874 --> 01:13:39,795
I'm marrying Akira
and leaving this house.
800
01:13:40,879 --> 01:13:42,881
Have you talked to Mother?
801
01:13:44,383 --> 01:13:45,259
Mother?
802
01:13:45,676 --> 01:13:46,969
Shall I call her?
803
01:13:48,095 --> 01:13:50,097
Mother...
804
01:13:52,182 --> 01:13:54,059
- Mother...
- What?
805
01:13:54,893 --> 01:13:57,688
- Mother is listening
- Where?
806
01:13:58,397 --> 01:13:59,565
Momoyo.
807
01:14:00,482 --> 01:14:02,484
She's sitting right there...
808
01:14:02,568 --> 01:14:03,569
Where?
809
01:14:03,861 --> 01:14:05,988
- She's been listening.
- Where is she?
810
01:14:06,071 --> 01:14:08,490
- Right beside Michio!
- I couldn't see.
811
01:14:08,699 --> 01:14:10,075
She's right there!
812
01:14:10,158 --> 01:14:13,287
- Where?
- There
813
01:14:13,662 --> 01:14:15,873
- Where?
- There...
814
01:14:15,998 --> 01:14:21,670
- Where?
- There...
815
01:14:21,795 --> 01:14:25,799
There...
816
01:14:25,883 --> 01:14:29,261
I said not a word of complaint...
817
01:14:30,179 --> 01:14:33,682
when grandmother gave me that urn.
818
01:14:34,975 --> 01:14:39,479
Once the task is yours,
there's no choice but to accept it.
819
01:14:40,898 --> 01:14:43,275
Every single morning,
820
01:14:43,859 --> 01:14:48,071
since then I've offered
prayers to the Inugami.
821
01:14:49,865 --> 01:14:51,491
Amazing!
822
01:14:51,867 --> 01:14:59,291
I put a dumpling out for them
and the next morning...
823
01:15:00,876 --> 01:15:03,378
When that happens you have to
take another one...
824
01:15:03,587 --> 01:15:08,383
put it into the urn...
825
01:15:09,259 --> 01:15:12,262
and then you have to pray.
826
01:15:13,764 --> 01:15:17,976
The world is against the Bonomiyas.
827
01:15:18,769 --> 01:15:21,063
Whenever something happens,
828
01:15:22,397 --> 01:15:25,484
people say we sent to Inugami.
829
01:15:26,777 --> 01:15:28,695
But we must not be angry.
830
01:15:29,696 --> 01:15:31,698
We must not envy...
831
01:15:32,866 --> 01:15:35,786
or the Inugami will go and bite them.
832
01:15:36,662 --> 01:15:39,665
A Bonomiya woman must spend
833
01:15:40,582 --> 01:15:43,085
her whole life in prayer...
834
01:15:43,460 --> 01:15:48,090
or the Inugami will get out.
835
01:15:54,179 --> 01:15:54,763
Miki...
836
01:15:54,888 --> 01:15:57,391
Teacher, please leave.
837
01:15:58,183 --> 01:15:59,977
- What are you doing?
- Miki
838
01:16:00,686 --> 01:16:03,564
Why you hit her?
839
01:16:03,897 --> 01:16:04,898
Lead him out.
840
01:16:08,694 --> 01:16:10,988
Lead him out now.
841
01:16:12,364 --> 01:16:13,365
Miki
842
01:16:13,991 --> 01:16:15,659
Force him to leave.
843
01:16:16,994 --> 01:16:20,080
Don't let him come. Go.
844
01:16:20,497 --> 01:16:22,499
The Inugami curse...
845
01:16:22,583 --> 01:16:25,794
comes from her mother's ghost!
846
01:16:26,879 --> 01:16:30,883
Miki's mother died last year!
847
01:16:48,775 --> 01:16:52,696
Miki's mother's spirit has
taken possession of her
848
01:16:54,364 --> 01:16:57,075
It started when you came here.
849
01:16:59,870 --> 01:17:01,163
How do you know that?
850
01:17:03,373 --> 01:17:05,667
Seiji took you to Miki's place.
851
01:17:06,668 --> 01:17:11,882
That's the first night she saw
the ghost of her mother.
852
01:17:13,967 --> 01:17:15,177
How do you know?
853
01:17:16,178 --> 01:17:18,096
She was at the Clinic the next day...
854
01:17:20,265 --> 01:17:24,770
getting medicine for her mother,
who'd been dead a year.
855
01:17:30,275 --> 01:17:33,779
But Miki wouldn't accept
what she had to do.
856
01:17:34,780 --> 01:17:37,574
Is that why the Inugami started?
857
01:17:38,784 --> 01:17:40,661
Because she wanted to be a woman?
858
01:17:41,578 --> 01:17:44,498
Will this all stop if she accepts it?
859
01:17:46,291 --> 01:17:48,877
When Miki's mother was young,
860
01:17:50,295 --> 01:17:52,464
she let the Inugami loose, too.
861
01:17:55,092 --> 01:17:59,471
She didn't want to be their guardian,
862
01:17:59,972 --> 01:18:02,182
and she tried to run away with a man.
863
01:18:03,559 --> 01:18:05,269
They ran away, I guess.
864
01:18:05,477 --> 01:18:12,192
She was only gone five days...
before the Bonomiyas brought her back.
865
01:18:16,572 --> 01:18:18,365
Everybody knew it.
866
01:18:22,160 --> 01:18:25,581
And the man... did they kill him?
867
01:18:26,999 --> 01:18:28,667
I killed him.
868
01:18:46,059 --> 01:18:47,060
One.
869
01:18:48,187 --> 01:18:49,062
Two.
870
01:18:50,397 --> 01:18:51,190
Three.
871
01:18:52,399 --> 01:18:53,275
Four.
872
01:18:54,359 --> 01:18:55,277
Five.
873
01:18:56,486 --> 01:18:57,362
Six.
874
01:18:58,280 --> 01:18:59,072
Seven.
875
01:18:59,865 --> 01:19:00,699
Eight.
876
01:19:01,867 --> 01:19:03,076
Nine.
877
01:19:05,078 --> 01:19:08,290
( Chapter Five - Eternity )
878
01:19:10,459 --> 01:19:12,085
There's been fog in Omine every night
879
01:19:12,377 --> 01:19:14,087
the whole month since you left.
880
01:19:15,088 --> 01:19:16,465
Everyone's on edge.
881
01:19:17,883 --> 01:19:18,884
Miki, too?
882
01:19:19,259 --> 01:19:21,386
I haven't seen her.
883
01:19:22,095 --> 01:19:25,098
She's become an Inugami slave
and locked herself away.
884
01:19:25,766 --> 01:19:27,768
But deep down inside
she's waiting for you.
885
01:19:28,560 --> 01:19:31,688
She can never leave Omine.
886
01:19:32,189 --> 01:19:34,483
If it were me, I'd take her away...
887
01:19:34,775 --> 01:19:37,194
even if she were my own mother.
888
01:19:38,195 --> 01:19:40,072
But it's you she loves.
889
01:19:41,573 --> 01:19:43,200
"There's some old paper in Nara."
890
01:19:43,575 --> 01:19:44,868
So what?
891
01:19:48,288 --> 01:19:53,585
"It's in a cedar chest. It's been there a
thousand years and hasn't deteriorated."
892
01:19:53,669 --> 01:19:57,589
"Omine is Miki's cedar chest."
893
01:19:59,675 --> 01:20:01,385
"If I take her away from there"
894
01:20:01,468 --> 01:20:03,679
"she'll crumble into pieces."
895
01:20:05,180 --> 01:20:07,474
Miki's not a thousand years old!
896
01:20:19,486 --> 01:20:20,696
Are you still there?
897
01:20:20,779 --> 01:20:21,363
"Yes."
898
01:20:21,697 --> 01:20:23,198
The Rites are next week.
899
01:20:23,282 --> 01:20:24,283
"So?"
900
01:20:24,491 --> 01:20:27,369
I can't do anything to help her.
901
01:20:27,870 --> 01:20:30,080
Rita says the Bonomiyas
902
01:20:31,081 --> 01:20:32,291
have turned against her, too.
903
01:20:32,374 --> 01:20:33,959
She's pregnant.
904
01:21:32,976 --> 01:21:34,686
I'm not cursed!
905
01:21:35,687 --> 01:21:38,565
Don't you go blaming me...
906
01:21:39,691 --> 01:21:41,777
for this damn fog!
907
01:21:45,697 --> 01:21:47,491
Sonoko's gone crazy.
908
01:21:48,867 --> 01:21:50,786
She's killed our son.
909
01:21:52,871 --> 01:21:54,164
This is a weird fog.
910
01:21:55,499 --> 01:21:58,460
I've never seen anything like it.
911
01:21:59,586 --> 01:22:01,296
It'd drive anyone nuts.
912
01:22:01,964 --> 01:22:04,299
Aunt Miki's sent the Inugami out
913
01:22:04,675 --> 01:22:06,468
to bite her own family, too!
914
01:22:08,470 --> 01:22:09,972
Who's saying that?
915
01:22:10,097 --> 01:22:11,098
I am!
916
01:22:11,390 --> 01:22:12,766
Is that all you can say?
917
01:22:13,100 --> 01:22:14,268
That's not alright?
918
01:22:14,393 --> 01:22:15,185
No.
919
01:22:15,894 --> 01:22:17,396
Why it's not okay to say anything.
920
01:22:17,980 --> 01:22:19,481
Shut up and keep looking!
921
01:22:19,690 --> 01:22:20,691
Yes.
922
01:22:32,077 --> 01:22:33,495
You knew what the Bonomiya men,
923
01:22:34,872 --> 01:22:37,291
think of the women they marry, Sonoko.
924
01:22:39,168 --> 01:22:42,171
We're fleas on the body
of the their ancestors.
925
01:22:44,673 --> 01:22:48,260
When I had that growth
926
01:22:49,386 --> 01:22:51,763
they never talked to me.
927
01:22:52,890 --> 01:22:55,184
The men and the doctor decided...
928
01:22:58,395 --> 01:23:00,397
that my uterus was coming out.
929
01:23:02,774 --> 01:23:04,693
I had no say in the matter.
930
01:23:06,570 --> 01:23:10,073
Now Miki can't even
talk in her own words.
931
01:23:12,075 --> 01:23:13,660
All we are is fleas.
932
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
You wanted to talk to us?
933
01:23:40,395 --> 01:23:43,982
This lady heard rumors
about Miki and Akira.
934
01:23:44,274 --> 01:23:45,776
She's the one who called
935
01:23:45,984 --> 01:23:48,487
Ikeno Middle School.
936
01:23:48,695 --> 01:23:50,197
That's why he resigned?
937
01:23:50,781 --> 01:23:53,200
They're like animals!
938
01:23:53,283 --> 01:23:56,286
Do you have anything new to say?
939
01:23:58,372 --> 01:23:59,373
Tell them.
940
01:24:01,375 --> 01:24:09,383
My name... is Hide Ishiyama.
I was a nurse out on the coast.
941
01:24:09,800 --> 01:24:14,888
- Please help...
- Go up-stairs...
942
01:24:22,479 --> 01:24:24,398
Please look after her.
943
01:24:34,575 --> 01:24:37,494
A beautiful baby boy, Aunt Tomie.
944
01:24:39,788 --> 01:24:41,665
He shouldn't have been born.
945
01:24:48,463 --> 01:24:52,467
There were two women in labor that night.
946
01:24:52,885 --> 01:24:55,762
The other was a breech birth.
The baby died.
947
01:24:56,597 --> 01:24:59,474
Aunt Tomie asked me to switch them.
948
01:25:00,267 --> 01:25:03,687
I was originally a Bonomiya, too.
949
01:25:04,062 --> 01:25:08,692
I didn't want that known,
so I couldn't tell her no.
950
01:25:09,359 --> 01:25:13,488
The dead baby's parents' name...
was 'Nutahara'.
951
01:25:16,658 --> 01:25:17,868
Are you sure?
952
01:25:18,160 --> 01:25:20,871
I wouldn't be wrong
953
01:25:22,497 --> 01:25:26,960
about something like that.
954
01:25:27,669 --> 01:25:29,588
Does he know this?
955
01:25:29,796 --> 01:25:31,173
I doubt it.
956
01:25:31,465 --> 01:25:32,966
The Inugami summoned him!
957
01:25:35,594 --> 01:25:40,390
Miki's pregnant
with Akira's baby, isn't she?
958
01:25:41,767 --> 01:25:42,768
What?
959
01:25:43,393 --> 01:25:46,188
Miki's sown the seeds of disaster.
960
01:25:46,772 --> 01:25:48,482
This fog proves it.
961
01:25:48,899 --> 01:25:50,984
It's going to be a throwback.
962
01:25:51,276 --> 01:25:55,364
I'd better leave.
963
01:25:56,698 --> 01:25:58,659
The fog will be coming down.
964
01:25:58,867 --> 01:26:00,577
This all starts to add up.
965
01:26:01,078 --> 01:26:04,665
What's the last verse of the chant
for the Ancestor rites?
966
01:26:05,999 --> 01:26:08,168
Mix blood with blood,
967
01:26:09,169 --> 01:26:10,879
and the ancestors are reborn.
968
01:26:12,381 --> 01:26:13,799
The ancestors are reborn...
969
01:26:14,091 --> 01:26:17,469
Long, long ago lived
the chimera called 'Nue'
970
01:26:17,761 --> 01:26:21,098
He was cut into pieces
and thrown in the sea.
971
01:26:21,598 --> 01:26:23,559
His head floated to shore,
972
01:26:23,684 --> 01:26:25,978
and spawned the Monkey God.
973
01:26:26,687 --> 01:26:28,480
His trunk spawned the Raccoon Dog,
974
01:26:28,772 --> 01:26:30,482
and his tail the Snake Gods...
975
01:26:30,566 --> 01:26:34,987
and his hands and feet the Dog Gods.
976
01:26:37,281 --> 01:26:38,282
Can you hear?
977
01:26:40,367 --> 01:26:45,581
They're cutting down the forest.
978
01:26:45,998 --> 01:26:46,999
Why?
979
01:26:47,165 --> 01:26:50,294
So they can burn you alive
at your Ancestor Rites!
980
01:26:50,460 --> 01:26:51,378
That's crazy!
981
01:26:51,461 --> 01:26:53,463
Remove the Bonomiyas,
982
01:26:53,672 --> 01:26:57,759
and their curse goes with them.
983
01:26:58,093 --> 01:26:59,386
Get the police!
984
01:26:59,678 --> 01:27:01,680
All right... you calm down
985
01:27:01,972 --> 01:27:05,893
and think what to do.
986
01:27:06,768 --> 01:27:08,478
We'll talk tomorrow.
987
01:27:15,861 --> 01:27:17,279
We can't just abandon Miki!
988
01:27:17,362 --> 01:27:18,572
If so...
989
01:27:18,780 --> 01:27:20,782
I'm not sneaking out of the village!
990
01:27:20,991 --> 01:27:23,869
Enough of this babbling.
991
01:27:23,994 --> 01:27:30,667
We can all die, and there's an end of it.
992
01:27:31,293 --> 01:27:32,669
Takanao!
993
01:27:32,794 --> 01:27:39,676
Are you crazy? What are you talking?
994
01:27:41,762 --> 01:27:43,472
You bastard!
995
01:27:56,777 --> 01:27:58,362
Is that all you can come up with?
996
01:27:58,862 --> 01:27:59,988
Don't say anything stupid.
997
01:28:00,197 --> 01:28:01,573
It isn't stupid.
998
01:28:01,782 --> 01:28:02,783
What's the problem?
999
01:28:03,075 --> 01:28:05,285
I'm here to turn myself in
1000
01:28:05,369 --> 01:28:06,870
and he says come back tomorrow!
1001
01:28:06,995 --> 01:28:08,288
You can't bribe me.
1002
01:28:08,580 --> 01:28:09,790
The case officer's off today.
1003
01:28:09,998 --> 01:28:11,959
Then come back tomorrow!
1004
01:28:12,084 --> 01:28:13,460
You're making a mistake.
1005
01:28:13,585 --> 01:28:15,170
Just like that hit-and-run last year,
1006
01:28:15,295 --> 01:28:16,463
your reported as an accident...
1007
01:28:16,588 --> 01:28:18,799
because the paperwork
was too much trouble
1008
01:28:18,882 --> 01:28:20,259
That's not true.
1009
01:28:21,260 --> 01:28:25,180
I'm from Doi Paper.
I'd like to see the chief.
1010
01:28:26,098 --> 01:28:28,183
Hey! Doi Paper's here!
1011
01:28:28,976 --> 01:28:30,269
The village cop won't listen.
1012
01:28:31,478 --> 01:28:32,479
Are you kidding?
1013
01:28:32,896 --> 01:28:35,274
A village problem should be
handle in the village?
1014
01:28:35,899 --> 01:28:38,360
Let the Inugami burn.
1015
01:28:38,694 --> 01:28:42,072
We enforce the laws of man,
not the laws of Gods.
1016
01:28:42,698 --> 01:28:45,659
Is there proof of conspiracy? I doubt it.
1017
01:28:45,784 --> 01:28:47,286
Go dye your hair, like the other kids.
1018
01:28:47,494 --> 01:28:49,663
Seiji did and he looks younger.
1019
01:28:50,080 --> 01:28:53,000
The police won't help you...
1020
01:28:53,458 --> 01:28:55,377
if there's nothing in it for them!
1021
01:28:55,460 --> 01:28:56,378
Will you shut up!
1022
01:28:56,670 --> 01:28:58,172
We've got a job to do!
1023
01:29:29,369 --> 01:29:31,163
Even if she's a thousand years old
1024
01:29:32,289 --> 01:29:34,583
and my mother...
1025
01:29:37,961 --> 01:29:39,588
I'm still taking her.
1026
01:29:43,175 --> 01:29:45,093
I'm go alone from here.
1027
01:29:45,469 --> 01:29:47,179
There's a rumors they're going to
1028
01:29:48,096 --> 01:29:49,681
burn Miki to death.
1029
01:29:50,265 --> 01:29:51,266
To my parents."
1030
01:29:51,683 --> 01:29:54,561
If my bike's still here
after the Rites...
1031
01:29:55,479 --> 01:29:56,772
send that to my parents.
1032
01:29:57,064 --> 01:29:57,773
But...
1033
01:29:57,898 --> 01:29:59,191
Then they'll know.
1034
01:30:17,167 --> 01:30:18,669
Whatever you say.
1035
01:30:19,086 --> 01:30:20,379
What am I going to do with it?
1036
01:30:20,462 --> 01:30:22,381
I'm not having baby.
1037
01:30:24,675 --> 01:30:27,261
We're leaving tomorrow
after the Rites.
1038
01:30:28,470 --> 01:30:30,597
No, leave immediately.
1039
01:30:31,390 --> 01:30:34,268
Miki needs me.
1040
01:30:51,285 --> 01:30:53,787
As Miki's fiance...
1041
01:30:55,080 --> 01:30:56,999
I will join in the Rites!
1042
01:31:09,469 --> 01:31:11,096
Glad to see you.
1043
01:31:13,098 --> 01:31:16,977
The fog's kept everybody else
from outside the prefecture away.
1044
01:31:18,478 --> 01:31:19,563
Where's Miki?
1045
01:31:19,771 --> 01:31:21,481
You'll see her tomorrow.
1046
01:31:39,791 --> 01:31:42,085
Very good.
1047
01:32:28,882 --> 01:32:31,760
Abracadabra.
1048
01:33:22,186 --> 01:33:24,897
That's the spirit! Come up!
1049
01:33:25,397 --> 01:33:29,067
Have to destroy the bodies at dawn.
1050
01:33:29,193 --> 01:33:31,069
Bodies?
1051
01:33:31,778 --> 01:33:33,488
What does that mean?
1052
01:33:49,296 --> 01:33:50,672
Have you mentioned bodies?
1053
01:33:52,591 --> 01:33:54,384
What?
1054
01:33:54,760 --> 01:33:55,761
You can't get through.
1055
01:33:55,886 --> 01:33:56,762
What is that?
1056
01:34:24,081 --> 01:34:26,083
with his pole of bamboo...
Pure of heart, strong of mind!
1057
01:34:33,298 --> 01:34:35,467
We came here
1058
01:34:37,386 --> 01:34:40,264
for our lives.
1059
01:34:41,598 --> 01:34:44,393
We will create a new land!
1060
01:34:45,894 --> 01:34:48,397
Women get lost!
1061
01:34:50,190 --> 01:34:51,483
What?
1062
01:35:00,284 --> 01:35:02,369
What is happening?
1063
01:35:02,661 --> 01:35:06,498
- Go ahead if you want to die.
- Go ahead...
1064
01:35:07,374 --> 01:35:09,084
- Try it if you dare.
- Go ahead...
1065
01:35:11,587 --> 01:35:14,882
Why do you killing people here?
1066
01:35:15,090 --> 01:35:18,093
Shut up!
1067
01:35:18,468 --> 01:35:19,887
What are you thinking?
1068
01:35:23,182 --> 01:35:27,060
Wait, what are you doing?
1069
01:35:32,065 --> 01:35:34,985
Rika...run...
1070
01:35:38,697 --> 01:35:41,658
Damn you...
1071
01:35:45,579 --> 01:35:49,791
My baby...
1072
01:36:12,272 --> 01:36:13,982
Go to stop him now.
1073
01:36:15,275 --> 01:36:17,361
What's going on up there, Honda?
1074
01:36:18,070 --> 01:36:21,073
What are you doing to us?
1075
01:36:21,365 --> 01:36:23,575
He will be killed by Inugami
1076
01:36:26,495 --> 01:36:29,164
- Seiji!
- Let him go.
1077
01:36:41,593 --> 01:36:45,597
Run...
1078
01:36:49,059 --> 01:36:49,977
Go to hell!
1079
01:36:52,479 --> 01:36:55,399
Rika...run...
1080
01:36:56,400 --> 01:36:57,276
Run.
1081
01:37:05,784 --> 01:37:06,785
Quick.
1082
01:37:07,661 --> 01:37:08,662
Hurry up.
1083
01:37:13,458 --> 01:37:14,585
Run faster.
1084
01:37:19,673 --> 01:37:22,176
Seiji, I count on you.
1085
01:37:42,696 --> 01:37:45,199
I don't want to die in here.
1086
01:37:48,869 --> 01:37:50,579
Let's go together.
1087
01:37:51,872 --> 01:37:55,876
Just hold on.
1088
01:37:57,461 --> 01:37:58,295
Let's go together.
1089
01:37:59,296 --> 01:38:00,380
Takanao!
1090
01:38:01,882 --> 01:38:03,884
Who born you?
1091
01:38:05,177 --> 01:38:07,095
Wasn't it me?
1092
01:38:31,995 --> 01:38:33,997
The perfect place to die?
1093
01:38:35,374 --> 01:38:40,295
You decided to die and you're taking
your women with you? What for?
1094
01:38:42,172 --> 01:38:43,465
You should stop.
1095
01:38:47,469 --> 01:38:50,681
Don't give up...
1096
01:38:50,764 --> 01:38:54,893
Call an ambulance!
1097
01:38:58,480 --> 01:39:01,692
Captain...please help!
1098
01:39:01,775 --> 01:39:05,070
Hurry up...
1099
01:39:44,693 --> 01:39:45,569
Shit.
1100
01:39:48,363 --> 01:39:49,072
Shit.
1101
01:39:49,865 --> 01:39:52,284
Akira! I am your father!
1102
01:40:37,079 --> 01:40:39,790
You're the thousandth beast...
1103
01:41:32,467 --> 01:41:36,471
My bike's at Lotus Pond.
1104
01:41:39,474 --> 01:41:40,976
With a bike...
1105
01:41:42,060 --> 01:41:43,770
we can go anywhere.
1106
01:41:50,569 --> 01:41:51,862
And the baby?
1107
01:41:53,572 --> 01:41:58,785
I'll have it. It will live.
72111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.