Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,333 --> 00:00:48,933
Dou Dou! Hurry up, it's almost time to open up the store.
2
00:00:49,000 --> 00:00:49,733
Okay.
3
00:01:04,800 --> 00:01:05,600
That was close... the food is fine
4
00:01:06,200 --> 00:01:08,666
Dou Dou, can you please help mother move again.
5
00:01:19,066 --> 00:01:20,800
What... What's happening?!
6
00:01:21,066 --> 00:01:23,200
Sorry... Mother
7
00:01:24,266 --> 00:01:26,666
After one hour... You'll be able to move again!
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
I'm going to go help the store open up and help the costumers... Bye!
9
00:01:30,000 --> 00:01:30,666
Ehh! Dou Dou!
10
00:01:31,666 --> 00:01:32,800
Well... I'm out! Bye!
11
00:01:32,866 --> 00:01:34,866
Dou Dou! COME BACK HERE AHH!!!
12
00:01:44,000 --> 00:01:45,733
Good morning~/ Hello Dou Dou!
13
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
You're carrying this much?
14
00:02:00,133 --> 00:02:01,466
Selling TOFU!!!!
15
00:02:01,533 --> 00:02:04,200
Best and freshest tofu you can ever find!
16
00:02:04,466 --> 00:02:07,533
Delicious and refreshing! If you don't buy it, you'll regret you choice!
17
00:02:08,266 --> 00:02:10,600
Come come come! What type of tofu do you want?
18
00:02:11,200 --> 00:02:11,800
Thanks, come back next time!
19
00:02:11,800 --> 00:02:13,400
Dou Dou! You're here to sell Tofu again?
20
00:02:13,400 --> 00:02:16,000
Yes, indeed... What type of tofu do you want!
21
00:02:17,666 --> 00:02:19,666
Dou dou, you're so good and perfect... Have you found someone you like yet?
22
00:02:19,800 --> 00:02:22,333
Do you... Want to be my son's wife?
23
00:02:23,333 --> 00:02:25,866
Ya! Don't fight with me! She's my daughter in law!
24
00:02:26,333 --> 00:02:28,866
I negotiated with Dou dou's mother a long time ago, Dodo's my daughter in law~~~ ^v^
25
00:02:29,133 --> 00:02:32,333
Don't listen to my mother... She doesn't know anything about who I like!
26
00:02:32,466 --> 00:02:34,133
You can't trust her words!
27
00:02:34,200 --> 00:02:40,666
Today! You only need 10 coins to attend our stinky tofu eating contest!!!
28
00:02:41,733 --> 00:02:43,533
All you can eat! ALL YOU CAN EAT!!!
29
00:02:43,733 --> 00:02:46,000
You can eat all you want until you're satisfied!
30
00:02:46,133 --> 00:02:47,866
The person who eats the most in one hour...
31
00:02:47,933 --> 00:02:51,866
Can get a discount from buying our tofu!
32
00:02:53,133 --> 00:02:57,933
Just one coupon? That's a no no
33
00:02:57,933 --> 00:03:00,200
Yeah! If we can touch Dou Dou's beautiful little hands...
34
00:03:00,200 --> 00:03:02,733
That's the 'discount' we're talking about!!!!!
35
00:03:04,133 --> 00:03:06,133
YO! What are you guys talking about?!
36
00:03:06,133 --> 00:03:07,866
We only sell TOFU!!! TOFU!!!
37
00:03:07,933 --> 00:03:10,800
We're just here to take an advantage of Dodo!
38
00:03:11,533 --> 00:03:14,333
Shush it! Let me explain it to them...
39
00:03:14,466 --> 00:03:15,666
Ok!
40
00:03:15,666 --> 00:03:19,600
Today is the fifth anniversary of our tofu store...
41
00:03:19,600 --> 00:03:23,133
How can we treat our old costumers badly... Right?
42
00:03:23,800 --> 00:03:26,800
So do you guys want to hold and shake Dodo's perfect little hands?
43
00:03:26,866 --> 00:03:27,933
YEAHHHHHHH!!!!!
44
00:03:28,066 --> 00:03:31,400
Ok! Add 5 more coins... Then it's a deal!
45
00:03:31,400 --> 00:03:33,200
15 cents in total... Thank you!
46
00:03:33,266 --> 00:03:37,400
If ya win the contest! Dou Dou's hands are yours to touch!
47
00:03:37,600 --> 00:03:40,800
GIMME MONEY NOW!!!! HURRY!!!
48
00:03:41,466 --> 00:03:43,466
Money money money money money!!!!!!!
49
00:03:43,933 --> 00:03:46,333
Don't push don't push!
50
00:03:46,333 --> 00:03:48,400
If you have money... Anything's fine! Money~~~
51
00:03:48,400 --> 00:03:53,800
Come, come, come. Come inside!
52
00:03:55,266 --> 00:03:56,466
Aunt Tang!
53
00:03:56,466 --> 00:03:59,466
Just for this little money you would sacrifice Dou Dou like this?
54
00:03:59,466 --> 00:04:01,600
Once she returns, she will deal with you!
55
00:04:01,666 --> 00:04:04,000
How could I mistreat her?
56
00:04:06,866 --> 00:04:09,066
I have my own ways.
57
00:04:09,266 --> 00:04:10,266
Like what?
58
00:04:10,333 --> 00:04:11,933
Follow me.
59
00:04:21,666 --> 00:04:23,666
Dou Dou's hand?
60
00:04:24,866 --> 00:04:25,866
What does this mean?
61
00:04:25,933 --> 00:04:30,000
I said to touch Dou Dou's hand but not whose hand.
62
00:04:31,666 --> 00:04:33,533
Will this work?
63
00:04:33,533 --> 00:04:35,533
It probably should. Get back to work!
64
00:04:43,600 --> 00:04:48,733
[Recites scholarly morals]
65
00:04:49,066 --> 00:04:52,466
The morals of a human that I've taught at the academy...
66
00:04:53,000 --> 00:04:55,533
but you two mother and daughter
67
00:04:55,600 --> 00:04:58,066
have totally gone against what has been taught right in public.
68
00:04:58,133 --> 00:05:00,666
This is truly out of conduct.
69
00:05:00,733 --> 00:05:02,733
Father! I'm innocent.
70
00:05:02,733 --> 00:05:04,466
No talking back!
71
00:05:07,733 --> 00:05:12,400
Dou Dou, you are this Tang You Quan's daughter.
72
00:05:12,533 --> 00:05:20,466
From what I've taught you daily, men and women are to keep a distance between each other but you still did it.
73
00:05:20,533 --> 00:05:24,200
Just for 5 coins, you dare let other people touch your hands.
74
00:05:28,733 --> 00:05:30,800
You've made your father lose all my dignity
75
00:05:30,800 --> 00:05:33,066
Father, I never did any of that.
76
00:05:33,133 --> 00:05:34,866
It was me!
77
00:05:36,266 --> 00:05:38,266
It was me who taught her wrongly.
78
00:05:39,133 --> 00:05:44,133
Which lead her to do such an atrocious thing!
79
00:05:44,133 --> 00:05:45,200
Mother!
80
00:05:45,200 --> 00:05:48,200
Dou Dou! I beg you.
81
00:05:48,933 --> 00:05:55,333
Just apologise to your father at least once, can't you?
82
00:05:55,466 --> 00:05:56,266
I...
83
00:06:03,666 --> 00:06:09,000
Father, I was in the wrong. I'm sorry.
84
00:06:27,733 --> 00:06:29,133
Dou Dou
85
00:06:29,133 --> 00:06:31,466
- Morning
- Morning
86
00:06:32,266 --> 00:06:34,866
Breakfast is here, eat while it's warm.
87
00:06:35,600 --> 00:06:37,200
I don't want to eat.
88
00:06:40,266 --> 00:06:43,266
This is a medicine I got for your wound.
89
00:06:43,266 --> 00:06:45,866
Take and use it. It's really simple to use.
90
00:06:45,933 --> 00:06:50,733
I'm actually fine, it's just that I knelt for too long last night so my knees are a bit uncomfortable.
91
00:06:50,733 --> 00:06:52,733
Quit pretending.
92
00:06:52,733 --> 00:06:56,000
Last night, when your father was following the family's punishment rules.
93
00:06:56,066 --> 00:06:59,866
You were screaming and screeching so pitifully that people on the side of the streets could hear it.
94
00:07:01,600 --> 00:07:03,133
Aunt Tang!
95
00:07:04,066 --> 00:07:05,866
The person last night was you?
96
00:07:08,866 --> 00:07:10,866
This is unbelievable...
97
00:07:10,866 --> 00:07:13,533
Mother, slow down.
98
00:07:13,533 --> 00:07:18,666
You clearly confessed, how did your father knew it was me?
99
00:07:19,933 --> 00:07:22,533
Mother, father is really clever.
100
00:07:22,533 --> 00:07:24,533
How could he not know it was you?
101
00:07:27,533 --> 00:07:30,600
This stinky brat...does it make you that happy to see your mother get beaten?
102
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
I...
103
00:07:34,533 --> 00:07:36,533
That's enough, this is for you.
104
00:07:39,466 --> 00:07:43,733
Oh right! Wan Quan, can you bring those two tofu buckets out? Father's almost here.
105
00:07:50,066 --> 00:07:51,866
Leave it there for me.
106
00:07:51,933 --> 00:07:53,933
What are you planning?
107
00:07:53,933 --> 00:07:56,933
These tofu here could be seen as something precious.
108
00:07:56,933 --> 00:07:59,466
I put this on my face daily.
109
00:07:59,533 --> 00:08:04,533
Wow! Look here it's smooth and shiny, you don't even need make-up anymore.
110
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
Stop that already!
111
00:08:06,400 --> 00:08:08,066
Wan Quan, quickly bring that out.
112
00:08:08,133 --> 00:08:12,000
These tofu aren't worth much but you could still sell it for a few coins
113
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Put that down!
114
00:08:14,000 --> 00:08:15,333
It really is a good thing.
115
00:08:15,333 --> 00:08:21,266
Aunt Tang is right, I've once seen a medical book from my uncle about tofu.
116
00:08:21,333 --> 00:08:25,133
Not only does it nourishes the body but it can also improve your skin.
117
00:08:29,133 --> 00:08:30,733
Really?
118
00:08:30,733 --> 00:08:33,533
Of course, if you don't believe me then try it.
119
00:08:33,733 --> 00:08:34,866
Here
120
00:08:36,333 --> 00:08:38,666
Doesn't it feel smooth?
121
00:08:41,200 --> 00:08:42,866
How is it?
122
00:08:43,733 --> 00:08:47,066
Then this thing is really effective.
123
00:08:47,066 --> 00:08:48,733
Of course!
124
00:08:52,733 --> 00:08:58,200
Wan Quan, would your uncle agree if I we ask him to turn this batch of tofu into a beauty medical product?
125
00:08:58,266 --> 00:08:59,933
He would definitely agree.
126
00:08:59,933 --> 00:09:01,733
Then hurry and ask him.
127
00:09:01,733 --> 00:09:04,466
- Quick! Go!
- Then I'll be leaving now.
128
00:09:07,133 --> 00:09:10,466
Wan Quan, you must be careful. Do not let the tofu get ruined.
129
00:09:10,533 --> 00:09:11,933
Gotcha!
130
00:09:12,600 --> 00:09:14,333
You better be careful!
131
00:09:14,400 --> 00:09:18,000
Mother, we'll be wealthy!
132
00:09:18,000 --> 00:09:20,866
Weal...wealthy!!!
133
00:09:22,666 --> 00:09:23,866
We'll be wealthy!
134
00:09:36,266 --> 00:09:43,666
Brother Wang, who would've thought that you'd face such tragedy.
135
00:09:44,466 --> 00:09:46,866
We have been brothers for the last 10ish years.
136
00:09:46,866 --> 00:09:52,000
No matter what, I'll have your family get a proper and peaceful funeral.
137
00:09:52,733 --> 00:09:54,733
Rest in peace.
138
00:10:41,000 --> 00:10:41,600
Mr Shen!
139
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
General, no need for formalities. Please speak.
140
00:10:44,266 --> 00:10:48,533
I've already reported the murder of Magistrate Wang's family to the Imperial Palace and Officials.
141
00:10:48,533 --> 00:10:51,733
After investigation, there will be a warrant to capture the criminals.
142
00:10:51,933 --> 00:11:02,000
Hopefully, the culprits will be captured so his family may rest in peace.
143
00:11:02,000 --> 00:11:03,400
Don't you worry.
144
00:11:03,400 --> 00:11:06,933
Magistrate Wang is a respectable man, there's no way anyone would sit still and show ignorance.
145
00:11:07,066 --> 00:11:10,466
Right, Shen and magistrate Wang were great friends.
146
00:11:10,800 --> 00:11:16,066
That's right, we had an arranged marriage which is why I'm here.
147
00:11:16,133 --> 00:11:18,133
When I searched the scene of the crime
148
00:11:21,000 --> 00:11:26,666
Dagger...So general is telling me that he died cause of people with daggers?
149
00:11:26,733 --> 00:11:28,733
I don't dare to talk nonsense.
150
00:11:28,733 --> 00:11:31,933
Shen , I still have things to do. Farewell.
151
00:11:31,933 --> 00:11:33,533
Please.
152
00:11:37,066 --> 00:11:40,200
Magistrate Wang's death is truly tragic.
153
00:11:51,400 --> 00:11:55,933
The only store that sells anti-age ointment is the top tofu store!
154
00:11:56,333 --> 00:12:00,266
10 coins per ointment! And the sales begin!
155
00:12:27,666 --> 00:12:29,666
I'm so happy today.
156
00:12:31,000 --> 00:12:35,200
So tired, even counting money makes me tired.
157
00:12:36,733 --> 00:12:37,800
Dou Dou
158
00:12:39,133 --> 00:12:42,200
This idea was originally mine.
159
00:12:42,266 --> 00:12:44,933
So, I must have a greater share in this.
160
00:12:46,666 --> 00:12:50,266
Mother, we are a family. What does sharing between us mean?
161
00:12:50,333 --> 00:12:53,600
What more it should be shared with Wan Quan. You musn't forget about him.
162
00:12:53,600 --> 00:12:57,266
No need Dou Dou, I'm not working here for money.
163
00:12:57,400 --> 00:12:58,666
I'm just very happy.
164
00:12:58,666 --> 00:13:01,466
That's right! You even got happiness today.
165
00:13:02,533 --> 00:13:06,266
Wait, that's not right. Why would you be happy?
166
00:13:08,733 --> 00:13:09,933
Is it because of me?
167
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
No you can't! I already have a daughter furthermore a husband. Don't think too much!
168
00:13:14,666 --> 00:13:16,666
Aunt Tang! I...
169
00:13:16,666 --> 00:13:20,800
as long as Dou Dou is happy everyday I'd do anything.
170
00:13:23,400 --> 00:13:27,600
You can't. Wan Quan, as for your share I must pay you.
171
00:13:29,000 --> 00:13:30,066
Wow! That's a lot.
172
00:13:30,133 --> 00:13:31,533
That's not much.
173
00:13:32,266 --> 00:13:33,466
Here.
174
00:13:37,533 --> 00:13:38,666
Enough.
175
00:13:39,466 --> 00:13:41,466
Dou Dou, I really don't need it.
176
00:13:41,933 --> 00:13:43,333
Just take it already.
177
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
No need.
178
00:13:44,466 --> 00:13:48,466
- He already said that he doesn't want it so don't force him.
- Mother...
179
00:13:48,600 --> 00:13:54,466
Dou Dou, not only are you pretty inside out but also treat your workers with care.
180
00:13:54,533 --> 00:13:57,333
Whoever marries this young lady is lucky.
181
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
That's right.
182
00:13:59,000 --> 00:14:03,466
First, Second and Third Ma'am, our tofu shop is already closed. Please come tomorrow.
183
00:14:03,533 --> 00:14:05,533
Who wants to buy tofu?
184
00:14:06,066 --> 00:14:09,000
We three came here today to matchmake you.
185
00:14:09,466 --> 00:14:10,733
That's right.
186
00:14:10,733 --> 00:14:11,733
Why wouldn't we?
187
00:14:11,800 --> 00:14:17,066
Dou Dou, we three sister came here today to set a match for you.
188
00:14:17,133 --> 00:14:19,133
You can't let us lose our face.
189
00:14:19,133 --> 00:14:23,533
This...This is for which young master that made you guys come here?
190
00:14:23,533 --> 00:14:25,733
Sun Yuan Wai!
191
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
Why is it him?
192
00:14:27,800 --> 00:14:32,066
I apologise but I won't bother you guys with my marriage.
193
00:14:32,133 --> 00:14:33,600
Wan Quan, dismiss the guests.
194
00:14:33,600 --> 00:14:35,333
Leave!
195
00:14:35,333 --> 00:14:36,800
Stand to a side.
196
00:14:37,266 --> 00:14:42,133
Lady Dou Dou, you truly don't know how to appreciate your luck!
197
00:14:42,200 --> 00:14:47,000
You're already old! Being noticed by Sun Yuan Wai is already the luckiest thing for you.
198
00:14:47,000 --> 00:14:49,466
How could you say that? Who's old?
199
00:14:49,533 --> 00:14:52,066
I'm exactly 18 in the next month! How is that old?
200
00:14:52,333 --> 00:14:55,000
Aiyo! Being 18 isn't old?
201
00:14:55,266 --> 00:14:59,866
My daughter who's younger than you by 2 years already has a kid that could stand.
202
00:14:59,866 --> 00:15:00,333
You...
203
00:15:00,400 --> 00:15:02,133
That's right Dou Dou.
204
00:15:02,133 --> 00:15:05,133
The other year, your mother has asked me many times already.
205
00:15:05,200 --> 00:15:07,466
Other families know that your family sells tofu.
206
00:15:07,533 --> 00:15:14,400
With selling tofu right out in the open, who would still want you?
207
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
What is your stinky mouth saying?
208
00:15:16,933 --> 00:15:18,933
Mother, what's going on?
209
00:15:18,933 --> 00:15:20,933
Didn't I tell you that for my own marriage you don't have to worry?
210
00:15:21,000 --> 00:15:22,400
Why are you pretending to be deaf?
211
00:15:22,466 --> 00:15:24,000
I know, I know.
212
00:15:24,000 --> 00:15:26,266
That's right! Dou Dou, that Sun Yuan Wai he-
213
00:15:26,333 --> 00:15:28,333
Shut your mouth right this moment!
214
00:15:28,666 --> 00:15:30,933
Aiyo! Sun Yuan Wai!
215
00:15:30,933 --> 00:15:35,266
You guys are useless. It's just this little thing and you can't even handle it.
216
00:15:35,333 --> 00:15:38,266
All your talking is full of nonsense.
217
00:15:38,533 --> 00:15:43,666
Sun Yuan Wai, please hold your anger. If you want to blame Dou Dou. She doesn't know right from wrong.
218
00:15:43,733 --> 00:15:47,400
That's right! We talked all day but she just doesn't agree!
219
00:15:47,400 --> 00:15:51,000
If it was that easy to talk her out why would I need to give you three a large sum of money?
220
00:15:51,600 --> 00:15:53,400
Return the money! Return it!
221
00:15:53,933 --> 00:15:58,333
Sun Yuan Wai, once you've thrown the water out there is no way of getting it back. Isn't that right?
222
00:15:58,333 --> 00:16:00,133
- That's true!
- Exactly!
223
00:16:00,333 --> 00:16:02,800
Go! Get Lost! Leave!
224
00:16:04,266 --> 00:16:05,933
Move!
225
00:16:07,066 --> 00:16:08,466
- Sun Yuan Wai
- Move. Move. Move.
226
00:16:09,733 --> 00:16:10,666
You...
227
00:16:10,733 --> 00:16:12,066
Tang Dou Dou
228
00:16:12,066 --> 00:16:16,600
I've many times already hinted that I'd like to establish a relation which already gave you some face.
229
00:16:16,933 --> 00:16:19,200
Don't you just sell tofu?
230
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
Don't let yourself lose your face.
231
00:16:21,266 --> 00:16:22,466
So what if I sell tofu?
232
00:16:22,466 --> 00:16:23,866
SO WHAT IF I SELL TOFU?
233
00:16:23,933 --> 00:16:26,933
One, I don't steal. Two, I don't rob.
234
00:16:27,533 --> 00:16:32,333
If I wed to someone like you, that's what you call embarrassing.
235
00:16:32,400 --> 00:16:33,133
You!
236
00:16:35,000 --> 00:16:36,133
Mother!
237
00:16:36,133 --> 00:16:37,800
You dare hit someone?
238
00:16:37,866 --> 00:16:40,466
I hit you! I hit you so what?!
239
00:16:40,533 --> 00:16:41,600
It hurts!
240
00:16:41,666 --> 00:16:49,733
It hurts? Do you really think your daughter who wears the title of a tofu seller could marry to a first class scholar?
241
00:16:50,933 --> 00:16:53,266
Sun Yuan Wai, you're really a clever person.
242
00:16:53,333 --> 00:17:02,666
Then listen up. Even if I were to forever sell tofu, I'd still make sure that I'll marry a scholar for you guys to see.
243
00:17:03,933 --> 00:17:05,933
Forever?
244
00:17:06,266 --> 00:17:08,133
Good, you're really good.
245
00:17:08,200 --> 00:17:11,733
Go break up the store.
246
00:17:11,733 --> 00:17:14,933
- You!
- I want to see how you'll forever be in this store.
247
00:17:15,066 --> 00:17:16,266
Go!
248
00:17:23,133 --> 00:17:25,133
What are you guys doing?
249
00:17:26,000 --> 00:17:27,466
Stop!
250
00:17:28,800 --> 00:17:32,600
Stop it now!
251
00:17:39,733 --> 00:17:45,200
It's all my fault, if only I prepared the wedding back then between the two of our families.
252
00:17:45,200 --> 00:17:48,400
Then we could at least save a life from the Wang manor.
253
00:17:48,666 --> 00:17:51,266
It's useless to talk about such things now.
254
00:17:52,533 --> 00:17:56,400
I just hope the Heavens would help capture the culprit.
255
00:17:56,533 --> 00:17:59,466
So that magistrate Wang could rest in peace.
256
00:18:08,733 --> 00:18:10,266
Stop it!
257
00:18:12,933 --> 00:18:14,933
You guys get lost!
258
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
Get out! Get out!
259
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
What's happening?
260
00:18:26,866 --> 00:18:31,000
Reporting to Master, there's a fight ahead which has blocked the way.
261
00:18:34,533 --> 00:18:36,533
Let me go!
262
00:18:36,533 --> 00:18:38,733
Let go!
263
00:18:40,266 --> 00:18:44,066
Break this too! Their business sign.
264
00:18:44,066 --> 00:18:45,533
Stop it!
265
00:18:49,800 --> 00:18:51,333
Enough!
266
00:18:51,933 --> 00:18:53,933
- Father!
- Husband!
267
00:18:54,866 --> 00:18:56,200
- Father!
- Husband!
268
00:18:56,266 --> 00:18:57,533
Did you cause trouble again?
269
00:18:57,533 --> 00:18:58,533
I didn't.
270
00:18:58,933 --> 00:19:01,266
Dou Dou, explain this!
271
00:19:01,333 --> 00:19:04,466
Father, it's Sun guy. He wants me to be his concubine.
272
00:19:04,466 --> 00:19:07,466
But I disagreed, so he wrecked the store.
273
00:19:07,466 --> 00:19:08,800
That's right.
274
00:19:12,200 --> 00:19:13,933
Sun Yuan Wai
275
00:19:13,933 --> 00:19:17,800
Even if I, Tang You Quan is not in a financially stable condition.
276
00:19:17,866 --> 00:19:20,800
I'd definitely not wed my daughter away for money!
277
00:19:21,000 --> 00:19:22,666
Pleae leave.
278
00:19:23,200 --> 00:19:24,600
Tang You Quan?
279
00:19:26,266 --> 00:19:28,466
You know him?
280
00:19:32,333 --> 00:19:35,266
Old Tang, you came at the right time.
281
00:19:35,333 --> 00:19:39,733
I've eyed your daughter is because your ancestors did good things.
282
00:19:39,733 --> 00:19:44,133
So how much do you want to give her to me?
283
00:19:44,200 --> 00:19:46,533
Let me tell you, drop your hopes already.
284
00:19:46,600 --> 00:19:47,400
Dou Dou don't go overboard.
285
00:19:47,466 --> 00:19:50,000
Let me tell you, I won't wed you for money.
286
00:19:51,066 --> 00:19:56,466
Sun Yuan Wai, if my daughter said no then even I would oppose it.
287
00:19:56,466 --> 00:19:59,200
I wouldn't even let her suffer anything.
288
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
What's wrong with you?
289
00:20:01,066 --> 00:20:04,733
Sun Yuan Wai, why did you come here for?
290
00:20:04,733 --> 00:20:05,666
Who are you?
291
00:20:05,733 --> 00:20:09,800
You forgot to pick up your medicine at my store. So I brought it here.
292
00:20:10,133 --> 00:20:12,733
What medicine is it? Let me see.
293
00:20:14,133 --> 00:20:16,133
STRENGTHENING MEDICINE?
294
00:20:17,800 --> 00:20:19,533
What kind of medicine is that?
295
00:20:19,533 --> 00:20:20,933
This...
296
00:20:22,733 --> 00:20:24,266
I understand now!
297
00:20:24,266 --> 00:20:28,666
Sun Yuan Wai, with that many concubines you've worked too hard.
298
00:20:28,733 --> 00:20:33,333
Nonsense! I'm still strong as ever! I'm not sick at all! I...
299
00:20:33,733 --> 00:20:37,466
Then what is this here?
Liu An Hua Ming?
300
00:20:37,466 --> 00:20:38,733
What is that?
301
00:20:38,800 --> 00:20:41,200
It's to cure venereal disease.
302
00:20:42,266 --> 00:20:46,400
Good for you! You're playful and dirty. This sick guy!
303
00:20:46,466 --> 00:20:49,600
And you want me to be your 7th wife?
304
00:20:49,600 --> 00:20:52,733
- I'm not...
- Get lost! What a bad thing for my ancestors.
305
00:20:52,800 --> 00:20:56,066
Everyone look at him! He's sick and wants me to marry him?
306
00:20:56,133 --> 00:21:01,133
Does that seem right? Is he still a human?
307
00:21:01,333 --> 00:21:04,133
Don't listen to nonsense! I'm not sick!
308
00:21:04,200 --> 00:21:05,600
Stop lying already!
309
00:21:06,333 --> 00:21:10,266
Hit him! Hit him!
310
00:21:12,466 --> 00:21:14,000
He's running away~
311
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
This young lady is interesting.
312
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
If you're not sick why would you need to run?
313
00:21:18,466 --> 00:21:21,666
You forgot your medicine! I'll give them back to you.
314
00:21:25,533 --> 00:21:27,533
- Wan Quan!
- Thank you! Thank you!
315
00:21:27,533 --> 00:21:29,533
Thanks a lot!
316
00:21:38,933 --> 00:21:43,266
Our store is wrecked. This is preposterous!
317
00:21:43,266 --> 00:21:44,466
That's nothing!
318
00:21:44,466 --> 00:21:52,333
Let me tell you, I heard all 6 wives of that Sun guy were screaming and crying. They even locked him out!
319
00:21:52,400 --> 00:21:53,933
He deserved it!
320
00:21:53,933 --> 00:21:57,533
He wants to bully me? I want to blind his dog eyes.
321
00:21:57,600 --> 00:21:59,066
Blind his dog eyes!
322
00:21:59,200 --> 00:22:03,666
These tofu are going to go bad, can you ask Old Gao to feed it to the pigs?
323
00:22:03,800 --> 00:22:05,533
I'm going to the back to wash the clothes.
324
00:22:05,533 --> 00:22:07,533
- Then bring these out for me.
- Okay.
325
00:22:10,333 --> 00:22:11,733
This is like gold.
326
00:22:11,733 --> 00:22:13,066
Feed the pigs?
327
00:22:13,066 --> 00:22:15,400
Pigs eat gold ah? Huh?
328
00:22:15,866 --> 00:22:16,733
Aunt Tang.
329
00:22:16,800 --> 00:22:18,200
- It's all done?
- Yup
330
00:22:19,133 --> 00:22:20,400
Why so few?
331
00:22:20,400 --> 00:22:24,066
Of course there's few. Dou Dou said she hasn't made any tofu so there's no ingredients.
332
00:22:24,133 --> 00:22:25,200
No tofu?
333
00:22:25,200 --> 00:22:28,600
There is! Is that tofu there?
334
00:22:29,133 --> 00:22:31,133
Quick, bring that out for them.
335
00:22:31,133 --> 00:22:32,933
They need one every few days.
336
00:22:32,933 --> 00:22:33,733
I'll bring it out. I'll do it.
337
00:22:33,733 --> 00:22:35,733
Make the ointment. Make the ointment.
338
00:22:37,933 --> 00:22:43,333
We've got first class youthful ointments here. This is made manually by a physician.
339
00:22:43,333 --> 00:22:45,333
You can't miss this opportunity. After use, there will be an effective outcome.
340
00:22:45,333 --> 00:22:49,133
You'll be white like tofu! Being soft, smooth and lustrous!
341
00:22:49,200 --> 00:22:51,533
It's true! No need to rush.
342
00:22:51,600 --> 00:22:52,866
Come! Come! Come!
343
00:22:52,933 --> 00:22:54,600
Quick! Quick! Quick!
344
00:22:54,600 --> 00:22:57,066
- Wan Quan, start the sale!
- Okay!
345
00:22:57,266 --> 00:22:59,266
No need to rush. Take your time.
346
00:22:59,266 --> 00:23:01,266
Come! Come! Come! Hand me the money.
347
00:23:02,533 --> 00:23:03,600
Madam. Guo Mo Mo.
348
00:23:03,666 --> 00:23:09,533
You probably don't know. The effects of the youthful ointment from the tofu shop is quite peculiar.
349
00:23:09,533 --> 00:23:14,933
Oh right, Take a look at my skin. Doesn't it seem bright and smooth. Isn't it pretty?
350
00:23:15,000 --> 00:23:20,933
To me, it seems like a white fluffy dough.
351
00:23:24,266 --> 00:23:25,733
Oh my, we're late.
352
00:23:25,733 --> 00:23:29,000
Wait a bit, let me see if there's still a spot at the front.
353
00:23:38,733 --> 00:23:41,266
What are you doing? Don't cut in.
354
00:23:41,533 --> 00:23:43,533
What are you doing?
355
00:23:55,866 --> 00:23:59,066
You stinky brat. What did you sell me?
356
00:23:59,066 --> 00:24:01,600
Look here. This is what you did to my face.
357
00:24:01,666 --> 00:24:04,866
Look! Look! Look! Take a look!
358
00:24:04,866 --> 00:24:07,066
How can that be? What rubbish are you saying?
359
00:24:07,066 --> 00:24:10,266
This is personally made by Physician Yu.
It shouldn't have any problems.
360
00:24:10,266 --> 00:24:12,000
Then why am I like this?
361
00:24:21,866 --> 00:24:25,800
Look at my face. My face has been damaged.
362
00:24:26,733 --> 00:24:29,266
You people...you better take responsibility!
363
00:24:29,333 --> 00:24:31,866
Look at what's happened to me.
364
00:24:31,933 --> 00:24:34,266
Why is it like this? I also used a lot of it.
365
00:24:34,266 --> 00:24:36,466
Will I turn like them?
366
00:24:36,533 --> 00:24:39,533
This is bad. Oh no it hurts.
367
00:24:39,533 --> 00:24:41,266
It's gone bad.
368
00:24:41,866 --> 00:24:43,866
Guys, don't rush.
369
00:24:43,866 --> 00:24:48,666
If there is a problem with this ointment then I'll take responsibility till the end.
370
00:24:50,266 --> 00:24:51,666
What's happening?
371
00:24:51,800 --> 00:24:52,266
Uncle!
372
00:24:52,266 --> 00:24:55,000
- Physician Yu!
-You came at the right time.
373
00:24:55,266 --> 00:24:56,266
Take a look at their faces.
374
00:24:56,266 --> 00:24:56,933
Here!
375
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
And over there.
376
00:25:00,466 --> 00:25:02,066
Why so ugly?
377
00:25:06,933 --> 00:25:09,133
Wan Quan, why is there a bad odour?
378
00:25:09,200 --> 00:25:10,666
Bad smell?
379
00:25:10,866 --> 00:25:13,800
Wan Quan, I've already told you!
380
00:25:14,000 --> 00:25:18,400
To make the ointment, the batch of tofu must be new and fresh made within the day!
381
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
I didn't forget that. I used...
382
00:25:21,666 --> 00:25:25,133
Aunt Tang, were the two batches of tofu from last night new?
383
00:25:25,133 --> 00:25:26,266
What did you say?
384
00:25:26,866 --> 00:25:32,666
Mother, didn't I tell you to give them to old Gao to feed it to the pigs?
385
00:25:32,866 --> 00:25:35,200
Feed the pigs?
386
00:25:36,200 --> 00:25:37,600
Pigs?
387
00:25:38,333 --> 00:25:40,333
You Tangs, you're dead today!
388
00:25:40,333 --> 00:25:43,666
Their pigs are very picky so I didn't want to waste it.
389
00:25:43,666 --> 00:25:45,800
Then you...
390
00:25:47,000 --> 00:25:48,266
You're going bankrupt for real this time!
391
00:25:48,333 --> 00:25:51,666
You dare use rotten food to wreck my name and reputation like this!
392
00:25:51,733 --> 00:25:54,066
How could I take a stand in the pugilistic world?
393
00:25:54,066 --> 00:25:55,200
I!
394
00:25:55,600 --> 00:25:57,866
Uncle, it's useless to talk about that for now.
395
00:25:57,866 --> 00:25:59,666
Can you think of a way to cure their faces first?
396
00:25:59,733 --> 00:26:01,066
That's right! That's right!
397
00:26:01,133 --> 00:26:03,666
I don't even know how to fix my face now, I don't care anymore.
398
00:26:03,733 --> 00:26:04,933
Physician Yu!
399
00:26:04,933 --> 00:26:06,800
Physician Yu! Physician Yu!
400
00:26:06,866 --> 00:26:10,133
Physician Yu! Physician Yu!
I beg you, my mother didn't do it on purpose.
401
00:26:10,133 --> 00:26:11,666
Please help us.
402
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
Your mother, she doesn't know how to keep her dignity.
403
00:26:14,466 --> 00:26:17,866
Sister Dou Dou! Ths is bad!
Teach Tang has been captured.
404
00:26:17,866 --> 00:26:18,866
- What?
- What?!
405
00:26:19,333 --> 00:26:20,800
Hold on! Wait!
406
00:26:20,866 --> 00:26:22,866
Father, what's wrong?
407
00:26:22,866 --> 00:26:24,066
Let go of my father!
408
00:26:24,133 --> 00:26:26,533
Why did you arrest him?
409
00:26:26,533 --> 00:26:28,133
Your husband is Tang You Quan right?
410
00:26:28,133 --> 00:26:28,733
Yes
411
00:26:29,066 --> 00:26:31,000
He is the owner of the tofu shop right?
412
00:26:31,000 --> 00:26:32,400
Yes, so what?
413
00:26:32,466 --> 00:26:36,133
Official Cao's beloved concubine of Hanlin academy used the youthfulness ointment of yours.
414
00:26:36,200 --> 00:26:38,400
Which then lead her to have swelled up with pus.
415
00:26:38,466 --> 00:26:40,666
He then sought to have you captured by the the county magistrate.
416
00:26:40,933 --> 00:26:44,400
You musn't capture my husband.
417
00:26:44,466 --> 00:26:49,000
It should be me. It was all because of me.
418
00:26:49,000 --> 00:26:52,133
If you want to arrest someone, arrest me not my husband.
419
00:26:52,533 --> 00:26:53,666
Mother!
420
00:26:53,866 --> 00:26:59,866
Dou Dou, after I get into prison. You must cook for your father especially soup.
421
00:26:59,933 --> 00:27:04,733
He doesn't like greenies, he must eat a lot of meat.
422
00:27:04,733 --> 00:27:10,533
He likes fat, so it must be 7 parts of fat and 3 meat.
423
00:27:10,933 --> 00:27:12,133
Mother!
424
00:27:13,000 --> 00:27:15,266
Please let my husband go.
425
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Arrest me instead. Take me instead. Come!
426
00:27:19,066 --> 00:27:21,133
- Fine
- Hold on.
427
00:27:21,733 --> 00:27:24,200
I'm the the head of the family.
428
00:27:24,266 --> 00:27:26,800
So it's more logical to have me take responsibility.
429
00:27:26,800 --> 00:27:29,133
You can't! You musn't! Husband!
430
00:27:29,200 --> 00:27:31,400
- Father!
- Husband!
431
00:27:31,466 --> 00:27:35,866
- Mother!
- Husband! Husband! Husband!
432
00:27:37,466 --> 00:27:39,133
Mother, quickly stand up. Get up.
433
00:27:39,200 --> 00:27:42,666
I don't want to! Husband!
434
00:27:42,733 --> 00:27:44,733
Uncle! Uncle, you musn't leave.
435
00:27:44,800 --> 00:27:47,533
If you leave what they do?
436
00:27:50,400 --> 00:27:52,000
It hurts!
437
00:27:52,000 --> 00:27:55,800
You stinky brat. I've told you to study and read books but you don't. Do you understand now?
438
00:27:55,800 --> 00:27:58,733
You only know how to go to the tofu shop and work hard.
439
00:28:00,066 --> 00:28:03,000
Then I admit that I was wrong.
440
00:28:03,066 --> 00:28:05,733
Now you know? Then hurry and leave with me.
441
00:28:05,733 --> 00:28:07,733
Wait up uncle.
442
00:28:11,533 --> 00:28:13,733
Everybody stay still!
443
00:28:17,733 --> 00:28:22,333
Uncle, didn't you always tell me that a doctor has the heart of a parent?
444
00:28:22,533 --> 00:28:27,133
Then helping the ones in need is like helping me.
445
00:28:29,800 --> 00:28:31,000
Return the ointment first.
446
00:28:31,066 --> 00:28:33,066
Here you go!
447
00:28:36,866 --> 00:28:40,266
Everyone, it's not like there's not a cure for this.
448
00:28:40,266 --> 00:28:43,733
However, the ingredients are hard to find.
449
00:28:43,733 --> 00:28:50,000
If you want to recover then you must use northern pearls and grind it into powder.
450
00:28:50,066 --> 00:28:55,466
Then rub it on your face, this will then help you recover. The pearl is large and round.
451
00:28:57,133 --> 00:29:02,333
This kind of pearl is fully grown during winter but by then the waters would've been frozen.
452
00:29:02,400 --> 00:29:07,600
You must need experts to cut through the ice to retrieve this kind of pearl.
453
00:29:07,600 --> 00:29:16,466
But you need at least 100 pearls to create 1 large Northern Pearl.
454
00:29:16,800 --> 00:29:22,600
Store owner, I ran around town just to find out that your store has got a Northern Pearl.
455
00:29:22,600 --> 00:29:25,600
Please kindly sell it to me.
456
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
Have you seen it yet?
457
00:29:31,866 --> 00:29:33,866
This is the pearl?
458
00:29:35,133 --> 00:29:37,866
That's great! I've finally found it.
459
00:29:41,000 --> 00:29:42,800
200 liang
460
00:29:42,800 --> 00:29:45,466
2...200 liang?
461
00:29:49,400 --> 00:29:53,600
I'm so sorry. I happen to not bring much that money.
462
00:29:53,600 --> 00:29:54,866
If you don't have money, they why are you here?
463
00:29:54,933 --> 00:29:56,533
Leave, leave, leave.
464
00:29:56,533 --> 00:29:58,600
Don't mess with my business.
465
00:29:58,800 --> 00:30:01,600
Wait up store owner.
466
00:30:01,666 --> 00:30:03,666
But my father really needs this pearl to save people.
467
00:30:04,466 --> 00:30:07,200
How about this, you give me the pearl first.
468
00:30:07,200 --> 00:30:10,133
I promise I'll definitely pay you.
469
00:30:11,733 --> 00:30:13,733
This little missy, why are you so annoying?
470
00:30:13,733 --> 00:30:15,533
Please leave. Go, go, go.
471
00:30:15,533 --> 00:30:17,333
Store owner, I beg you.
472
00:30:17,400 --> 00:30:22,066
I know my terms and conditions doesn't sound right but my father really needs the pearl to save people.
473
00:30:22,066 --> 00:30:23,600
Please have mercy store owner.
474
00:30:23,666 --> 00:30:25,866
Owner, the Young Master is here.
475
00:30:25,866 --> 00:30:26,733
First Young Master?
476
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
Yes, Young Master is already upstairs.
477
00:30:29,200 --> 00:30:32,733
Okay, I know. Just leave already.
478
00:30:33,933 --> 00:30:37,266
Great Young Master! Great Young Master!
479
00:30:37,333 --> 00:30:39,800
Great Young Master, I beg you. Please save my father. Let me have the pearl.
480
00:30:39,800 --> 00:30:45,133
I'm willing to be an animal to repay you.
481
00:30:45,200 --> 00:30:46,666
Great Young Master!
482
00:30:46,666 --> 00:30:48,266
Miss...Please stand up for now.
483
00:30:48,333 --> 00:30:49,400
I don't want to.
484
00:30:49,400 --> 00:30:52,666
If I don't have the pearl today, I'll never get up.
485
00:30:52,666 --> 00:30:56,666
Great Young Master! I'll give you kow tows.
486
00:31:04,200 --> 00:31:09,200
Young Miss, our family's Great Young Master told me to give you the pearl.
487
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
Hurry up and go save your father.
488
00:31:14,000 --> 00:31:18,666
Shen , if it wasn't for your help then perhaps I won't be able to escape this situation.
489
00:31:18,733 --> 00:31:22,133
This kind of help, it's hard to pay you back.
490
00:31:22,133 --> 00:31:24,866
I'll give you a cup.
491
00:31:29,400 --> 00:31:33,666
Master Shen and Madam Shen, on behalf of my parents I'd like to give you a kow tow.
492
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
This...
493
00:31:35,666 --> 00:31:41,866
Thank you for your help. I bless that you two will life a long life.
494
00:31:41,866 --> 00:31:43,866
Good, get up.
495
00:31:44,866 --> 00:31:46,866
Here, come and sit.
496
00:31:54,333 --> 00:31:58,333
Husband look, Tang family's Young Miss.
Isn't she pretty?
497
00:31:59,666 --> 00:32:01,133
You're Dou Dou right?
498
00:32:01,133 --> 00:32:02,933
How old are you this year?
499
00:32:03,000 --> 00:32:06,733
In accordance to Madam, I'm fully 18 starting next month.
500
00:32:06,733 --> 00:32:09,200
Back then, not many save their fathers.
501
00:32:09,333 --> 00:32:13,666
Dou Dou ah, I can see that you're very brave to save your father. It's such a rarity.
502
00:32:13,666 --> 00:32:16,733
That's my role, I should do that.
503
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
Oh right Madam.
504
00:32:19,600 --> 00:32:22,133
I've written an IOU contract for the 200 liang.
505
00:32:22,133 --> 00:32:24,600
Please accept it.
506
00:32:24,933 --> 00:32:28,333
What are you doing? Quickly, take it back.
507
00:32:28,333 --> 00:32:30,333
Don't talk about money matters anymore.
508
00:32:30,333 --> 00:32:33,066
I can't Madam. You must keep this.
509
00:32:33,133 --> 00:32:34,733
Father. Look.
510
00:32:34,800 --> 00:32:38,200
The Tang family must pay back this money.
511
00:32:38,200 --> 00:32:42,733
How would I have the face to teach my child such thing as not repaying.
512
00:32:42,800 --> 00:32:45,466
Teacher Tang, you're making this sound too serious.
513
00:32:45,466 --> 00:32:49,200
Money is nothing, you don't need to be like that.
514
00:32:49,200 --> 00:32:50,533
No.
515
00:32:50,933 --> 00:32:53,933
Madam Shen, I think it's better if you just keep it.
516
00:32:53,933 --> 00:32:57,333
Otherwise, my father will not have a good night's sleep.
517
00:32:57,333 --> 00:32:58,200
This...
518
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
Teacher Tang, to tell you the truth.
519
00:33:03,266 --> 00:33:07,333
The idea of giving the pearl to Dou Dou was my nephew Bo Nan.
520
00:33:07,333 --> 00:33:09,733
We only knew about recently.
521
00:33:11,133 --> 00:33:14,666
How about this, I'll hold onto it.
522
00:33:14,733 --> 00:33:18,266
And about the money, don't worry about it.
523
00:33:18,866 --> 00:33:22,400
Bo Nan? The one you're saying is the
524
00:33:22,400 --> 00:33:25,066
the number one talent of Jiangnan?
525
00:33:25,133 --> 00:33:28,133
Shen family's Shen Bo Nan?
526
00:33:28,733 --> 00:33:31,533
Teacher Tang, you know my family's Bo Nan?
527
00:33:31,600 --> 00:33:34,200
I've admired him for such a long time but can't meet due to fate.
528
00:33:34,200 --> 00:33:36,933
Who would've thought that he belongs to the Shen family.
529
00:33:37,000 --> 00:33:39,400
He's smart and clever since a child.
530
00:33:39,400 --> 00:33:51,600
At the age of 7 he learnt (recites scholarly books and stuff.).
531
00:33:53,066 --> 00:33:55,266
Teacher Tang, you're overpraising.
532
00:33:55,333 --> 00:34:00,533
But I've heard my son compliment Miss Tang as a talented and filial.
533
00:34:00,800 --> 00:34:05,066
He originally wanted to come today but couldn't due to something unexpected.
534
00:34:05,133 --> 00:34:08,200
However, he has asked me to pass on a letter to Miss Tang.
535
00:34:12,066 --> 00:34:15,933
The Young Master wrote a letter to me?
536
00:34:16,000 --> 00:34:17,133
Yes
537
00:34:17,200 --> 00:34:21,400
He told he has a good impression of you.
538
00:34:27,600 --> 00:34:31,533
Dou Dou, you haven't drank any wine.
Why is your face red?
539
00:34:32,466 --> 00:34:33,533
Really?
540
00:34:33,600 --> 00:34:34,733
Yes.
541
00:34:34,733 --> 00:34:36,133
No it isn't.
542
00:34:36,133 --> 00:34:37,066
It really is.
543
00:34:37,133 --> 00:34:38,133
Mother!
544
00:35:00,733 --> 00:35:03,800
The act of saving a father makes one feel touched.
545
00:35:03,800 --> 00:35:09,200
For the Tang family to have such a talented and filial daughter is quite a rarity.
546
00:35:09,266 --> 00:35:13,800
(Literature and poetic stuff)
547
00:35:16,533 --> 00:35:18,533
What does that mean?
548
00:35:20,733 --> 00:35:23,666
He's probably complimenting me as a beauty.
549
00:35:25,333 --> 00:35:28,800
Hundred Flowers Stuffed Tofu is served.
550
00:35:32,400 --> 00:35:34,800
Tofu! Oh no!
551
00:35:34,800 --> 00:35:36,933
How can I forget about this?
552
00:35:42,466 --> 00:35:44,333
Boss! I'm so sorry.
553
00:35:44,400 --> 00:35:48,200
Two days ago, something happened within the family so I forgot to bring the tofu on time.
554
00:35:48,200 --> 00:35:52,600
It must've affected your business right?
I swear from tomorrow I'll bring it on time.
555
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
- I'm very sorry.
- Aiyah! Dou Dou! Dou Dou!
556
00:35:54,600 --> 00:35:55,800
What are you mumbling?
557
00:35:55,800 --> 00:35:56,266
Ah?
558
00:35:56,333 --> 00:35:59,533
Didn't you make the Young Master of the Shen Family bring the tofu?
559
00:35:59,533 --> 00:36:01,533
Sh...Shen Family's Young Master?
560
00:36:01,533 --> 00:36:02,466
That's right!
561
00:36:02,466 --> 00:36:08,333
When the tofu was delivered here, he said that your family will be busy for 2 days to save Teacher Tang.
562
00:36:08,400 --> 00:36:10,666
That's why I was told not to ditch your business.
563
00:36:13,600 --> 00:36:15,800
Teacher Tang, you're really lucky.
564
00:36:15,800 --> 00:36:21,466
Your daughter is not only filial but I also heard that she is very clever when it comes to business.
565
00:36:21,466 --> 00:36:23,533
This is really exceptional.
566
00:36:23,600 --> 00:36:24,800
That's really nothing.
567
00:36:24,800 --> 00:36:28,333
What's the use of having a girl that wanders out about in public.
568
00:36:28,933 --> 00:36:30,600
That's out of place.
569
00:36:30,666 --> 00:36:32,000
How can that be?
570
00:36:32,066 --> 00:36:36,466
Dou Dou who's this understanding, I'm just scared that she already has an arranged match.
571
00:36:36,466 --> 00:36:39,266
I wonder which Young Master has the luck?
572
00:36:39,266 --> 00:36:42,066
Our family's Dou Dou is still not paired with anyone yet.
573
00:36:42,133 --> 00:36:45,866
Not yet? Just now, she said that she's almost 18.
574
00:36:45,866 --> 00:36:49,600
Teacher Tang and Madam Tang still hasn't handled her marriage yet?
575
00:36:49,666 --> 00:36:51,733
It's not like we don't want to.
576
00:36:51,800 --> 00:36:56,600
But the amount we've gathered for the last 2 years could already filled my house to the brim.
577
00:36:56,600 --> 00:36:59,400
However, Dou Dou refused them all.
578
00:36:59,466 --> 00:37:00,666
Why is that?
579
00:37:00,666 --> 00:37:03,333
The terms and conditions on both sides don't match?
580
00:37:03,400 --> 00:37:07,266
The conditions they gave are really good.
581
00:37:07,266 --> 00:37:10,133
But my family's Dou Dou also has high standards.
582
00:37:10,133 --> 00:37:12,400
She says this person isn't good enough or the other aren't so good.
583
00:37:12,466 --> 00:37:14,800
That's why till now there's no one.
584
00:37:14,800 --> 00:37:18,000
Since small, our family's little girl has her own mind.
585
00:37:18,066 --> 00:37:19,333
She wouldn't listen to anyone.
586
00:37:19,333 --> 00:37:22,600
Her mother and I can't even persuade her.
587
00:37:22,600 --> 00:37:24,266
That's how young kids are nowadays.
588
00:37:24,333 --> 00:37:26,333
Who knows what they are thinking.
589
00:37:26,333 --> 00:37:29,466
That's exactly like our family's Bo Nan.
He's almost 22 already.
590
00:37:29,533 --> 00:37:33,533
He used to go and study out a lot to the point his marriage has not been settled yet.
591
00:37:33,600 --> 00:37:36,666
Since it's hard to see him home, might as well as arrange a marriage for him.
592
00:37:36,666 --> 00:37:40,733
However, he wanted to enter an upcoming competition in autumn before deciding.
593
00:37:40,733 --> 00:37:45,200
Then you're saying that your Shen family's Young Master is not married yet?
594
00:37:45,266 --> 00:37:48,266
That's right. I'm worrying over this matter.
595
00:37:48,266 --> 00:37:53,200
That's why I wanted someone who is filial and responsible. Where could I find such a girl?
596
00:37:53,333 --> 00:37:55,733
What did you say?
597
00:37:55,800 --> 00:37:58,866
Someone who is well behaved and have filial piety.
598
00:37:59,533 --> 00:38:00,466
This...this...
599
00:38:00,466 --> 00:38:03,266
What behaved? Our family's Dou Dou doesn't have that.
600
00:38:03,333 --> 00:38:06,733
But she is filial! Really filial!
601
00:38:06,733 --> 00:38:14,333
You're too modest. With a father like Teacher Tang here, I believe that Miss Tang is really good.
602
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
Yes, yes , yes.
603
00:38:16,066 --> 00:38:19,266
It's getting late now, please excuse us.
604
00:38:25,266 --> 00:38:27,666
Please show pity on me.
605
00:38:27,933 --> 00:38:29,533
Thank you.
606
00:38:30,266 --> 00:38:33,800
With one large flood, it has caused many people to not have a home to return to.
607
00:38:34,333 --> 00:38:36,333
The Heavens really don't have eyes.
608
00:38:40,000 --> 00:38:42,533
Quick, quick, quick. There's someone giving away porridge down there.
609
00:38:42,600 --> 00:38:44,600
Let's go.
610
00:38:46,333 --> 00:38:48,000
Giving away food?
611
00:38:48,000 --> 00:38:49,800
What's happening?
612
00:38:54,533 --> 00:38:58,666
Xiang Ping ah, why didn't you let me finish off my words earlier?
613
00:38:58,733 --> 00:39:04,533
On our way there, didn't you tell me to take the opportunity to talk about marriage with Teacher Tang?
614
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
You can't rush with something like this.
615
00:39:06,400 --> 00:39:09,533
Can't rush it? How come?
616
00:39:10,266 --> 00:39:12,400
You even interfered...I'm scared that...
617
00:39:12,400 --> 00:39:14,400
Just listen to me.
618
00:39:14,400 --> 00:39:19,400
Just now, didn't you hear that Dou Dou is someone who has her own mind?
619
00:39:19,466 --> 00:39:21,866
In regards to marriage, it's in her own hands.
620
00:39:21,933 --> 00:39:25,866
If it's like that, then it's useless even if you talk about it.
621
00:39:26,133 --> 00:39:30,066
Saying it like that, but we could've tried.
622
00:39:30,066 --> 00:39:32,333
What if she agreed?
623
00:39:32,533 --> 00:39:35,666
An impatient person can't swallow warm porridge.
624
00:39:35,666 --> 00:39:39,333
From what I see, the Tang couple would agree.
625
00:39:39,333 --> 00:39:47,333
As long as we stay by Dou Dou a little longer, I believe that she will soon be our daughter in law.
626
00:39:52,000 --> 00:39:55,800
Thank you. Thanks. Thank you.
627
00:39:55,800 --> 00:39:57,800
Thank you, thank you, thank you.
628
00:40:01,066 --> 00:40:03,600
Get in line! No pushing in.
629
00:40:05,266 --> 00:40:07,133
I have something to ask.
630
00:40:07,133 --> 00:40:09,133
Which family is distributing food?
631
00:40:09,133 --> 00:40:10,266
Can't you tell?
632
00:40:10,333 --> 00:40:13,133
It's the Great Young Master's pageboy.
633
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
He even said that they'll be doing this for a month.
634
00:40:15,400 --> 00:40:17,800
Him again? Shen Bo Nan?
635
00:40:17,866 --> 00:40:21,333
That's right. It's Shen Bo Nan of the Shen Family.
636
00:40:21,333 --> 00:40:27,133
He's like a living buddha. Not only is he polite, he also treats others very nicely.
637
00:40:27,200 --> 00:40:30,000
The heavens will surely let him pass the Imperial Examination.
638
00:40:30,000 --> 00:40:31,733
Imperial Exam?
639
00:40:36,266 --> 00:40:39,333
How would you know that he's nice and polite?
640
00:40:39,333 --> 00:40:41,666
I've seen him often.
641
00:40:41,666 --> 00:40:45,266
Over there! It's that Young Master there.
642
00:40:46,333 --> 00:40:48,333
Thank you. Thanks a lot.
643
00:40:51,800 --> 00:40:53,533
Thank you!
644
00:41:08,066 --> 00:41:09,866
What's wrong with me?
645
00:41:09,866 --> 00:41:11,866
Why do I want to see him?
646
00:41:11,866 --> 00:41:16,066
How come every time I hear his name, I can't utter a word.
647
00:41:16,133 --> 00:41:19,733
It makes me feel strange.
648
00:41:19,733 --> 00:41:22,533
This has never happened before.48456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.